You are on page 1of 64

PAGBIBIGAY NG ETIMOLOHIKAL NA DEPINISYON SA MGA TEKNIKAL NA

SALITANG MAY KINALAMAN SA PAGPAPATAYO


NG MGA KOMERSIYAL NA GUSALI

Isang Pananaliksik na Iniharap kay

Ginang Jennette Julian Lozano

Guro sa Pagbasa at Pagsusuri

Bilang Bahagi ng Pagtupad sa

mga Pangangailangan para sa

Pagbasa at Pagsusuri

Alulod, John Siegfred L.

Alvarez, Jerwin Clyde G.

Arciaga, Kyle Gabriel T.

Sedano, Mark Francis M.

Vergara, Ricson Andrei L.

STEM

Marso 23, 2017

1
Dahon ng Pagpapatibay

Ang pananaliksik ay pinamagatang "Pagbibigay ng Etimolohikal na Depinisyon sa mga

Teknikal na Salitang may Kinalaman sa Pagpapatayo ng mga Komersiyal na Gusali" ay inihanda

ng mga mag-aaral mula sa XI - Boyle, bilang bahagi sa katuparan ng mga pangangailangan sa

asignaturang Pagbasa at Pagsusuri sa Iba't ibang Teksto Tungo sa Pananaliksik.

Iniharap ngayong Ika-23 ng Marso sa Mataas na Paaralang Pang-agham ng Muntinlupa.

Gng. Jennete J. Lozano


______________________ ______________________

Guro Guro

___________________________
Gng. Emelita D. Bautista, Ed. D.
Punong Guro

2
Paghahandog

Buong puso at pagmamahal na inihahandog ng mga tagapagsaliksik ang pag-aaral na ito

sa mga taong tumulong, gumabay at naging bahagi upang matagumpay na maisagawa ang pag-

aaral na ito.

Sa Poong Maykapal na siyang nagbigay ng katatagan, lakas, patnubay, at walang-

hanggang biyaya upang maayos na maisakatuparan ang pag-aaral na ito;

Sa mga magulang ng bawat miyembro na kabilang sa pangkat na ito na walangsawang

umuunawa at sumusuporta;

Sa aming propesor sa Pagbasa at Pagsusuri ng Iba't ibang Teksto Tungo sa Pananaliksik,

Gng. Jenette Julian Lozano na walang sawang gumabay at sumuporta sa pag-aaral na ito na

naging daan upang ito’y maging possible;

Sa mga eksperto na naglaan ng kanilang kaalaman sa pag-aaral. Ito ay hindi matatapos

kung wala ang kanilang mga gabay at dagdag na kaalaman sa pag- aaral.

At sa lahat ng miyembro ng pangkat na ito na nagbuhos at namuhunan ng oras at pagod

upang ang pag-aaral na ito ay maging matagumpay.

Ang pag-aaral na ito ay inihahandog namin sa mga inhinyerong sibil, sa mga kukuha ng

kursong “Civil Engineering”, sa mga karaniwang taong gumagamit ng mga salitang ito at

magingsa mga ekspertong mga Inhinyero, dahil maari pa nilang mahasa ang kanilang kaalaman

sa tulong ng pag-aaral na ito.

Muli, taos puso naming inihahandog ang pag-aaral na ito sa mga taong matutulungan ng

pag-aaral na ito.

3
Pasasalamat

Ang mga mananaliksik ng pag-aaral na ito na may paksang “Pagbibigay ng Etimolohikal

na Depinisyon sa mga Teknikal na Salitang may Kinalaman sa Pagpapatayo ng mga Komersiyal

na Gusali” ay buong-pusong nagpapasalamat sa lahat ng mga tumulong, nagkaroon ng

kontribusyon, at nagbigay-suporta para sa pananaliksik na ginawa. Ang tagumpay ng

pananaliksik na ito ay utang ng mga mananaliksik sa mga sumusunod:

Kay Gng. Jennette Lozano na siyang guro ng mga mananaliksik at siyang nagpahintulot

sa mga mananaliksik na isagawa ang pag-aaral at walang katapusang sumubaybay sa mga

mananaliksik sa pagsasagawa ng pananaliksik.

Pasasalamat at pagkilala sa mga sumusunod na mananaliksik: Jerwin Clyde Alvarez, John

Siegfred Alulod, Kyle Gabriel Arciaga, Mark Francis Sedano, at Ricson Andrei Vergara.

Ang mga mananaliksik ay nagpapasalamat din sa mga nainterbyung Inhinyerong Sibil na

sina Mary Rose Santos, Eden Tugay, Richard Vergara, Francisco Flores, at Mr Del Rosario na

nagbahagi ng kanilang kaalaman sa pag-aaral at nagbigay ng balidasyon sa mga etimolohikal na

pagpapakahulugan sa bawat salita na pinili ng mga mananaliksik sa pag-aaral.

Lubos na pinasasalamatan din ng mga mananaliksik ang Panginoon na walang hanggang

gumabay sa mga mananaliksik upang matapos nila ang pag-aaral at sa nagbigay sa kanila ng

lakas nang sa gayon ay hindi sila sumuko sa pagsasaliksik.

Pasasalamat din sa pamilya ng bawat mananaliksik na lubos na sumuporta sa mga

pangangailangang pinansiyal na kinailangan upang matapos at mabuo ang pag-aaral na ito.

Maraming salamat po sa mga tulong na inyong binahagi sa pag-aaral na ito.

4
Talahanayan ng Nilalaman

Nilalaman Bilang ng Pahina

Tsapter 1 – Introduksiyon

1
A. Kaligirang Kasaysayan....................................................................................

5
B. Kaugnay na Literatura .....................................................................................

5
a. Kaugnay na Babasahin .......................................................................

7
b. Kaugnay na Pag-aaral ...........................................................................

8
C. Layunin ............................................................................................................

Tsapter 2 – Metodolohiya

A. Disenyo ng pag-aaral ...................................................................................10

10
B. Mga Kalahok ..................................................................................................

C. Mga Teknik at Pamamaraan ng Pangangalap ng Datos .............................. 11

13
D. Pagsususri ng Datos ........................................................................................

Tsapter 3 – Resulta at Diskusyon

15
A. Resulta ............................................................................................................

30
B. Diskusyon .........................................................................................................

Tsapter 4 – Lagom, Konklusyon, at Rekomendasyon

35
A. Lagom .............................................................................................................

36
B. Konklusyon .....................................................................................................

36
C. Rekomendasyon ..............................................................................................

5
Tsapter 5 – Bibliyograpiya .......................................................................................... 38

Tsapter 6 – Apendiks 50

5041
A. Liham ..............................................................................................................

B. Balidasyong Papel .......................................................................................52


42

5644
C. Iba pang mga talahanayang ginamit sa pagtala ng datos........................................

48
D. Biodata ............................................................................................................

6
Abstrak

Ang pag-aaral na ito mayroong pangunahing layunin na maipakilala ang mga salitang

may kaugnayan sa pagpapatayo ng mga komersiyal na gusali sa wikang Filipino upang

makatulong sa intelektuwalisasyon ng wikang ito. Ang mga mananaliksik ay humango mula sa

internet ng sampung (10) teknikal na salitang may kinalaman sa larangan ng “Civil

Engineering”. Sinuri ng mga mananaliksik ang etimolohikal na kahulugan sa Ingles ng mga

salitang ito at saka binigyan ng etimolohikal na pagpapakahulugan sa wikang Filipino. Ginamit

din ng mga mananaliksik ang bawat salita sa pangungusap sa wikang Filipino upang higit na

maiparating ang kahulugan ng bawat salita sa mambabasa. Humingi ng tulong ang mga

mananaliksik sa limang sertipikadong “civil engineers” upang suriin ang mga etimolohikal na

pagpapakahulugan ng bawat salita sa wikang Filipino at sagutan ang balidasyong papel na

tutukoy sa kahusayan ng etimolohikal na pagpapakahulugan sa bawat salita. Masusing sinuri at

inihambing sa isa’t-isa ng mga mananaliksik ang bawat nakalap na datos. Ang kahusayan ng mga

etimolohikal na pagpapakahulugan sa bawat salita ay ini-uri sa apat: “hindi mahusay”, “hindi-

gaanong mahusay”, “mahusay”, at “pinakamahusay”. Ayon sa resulta ng balidasiyon, ang lahat

ng salita ay “pinakamahusay” na nabigyan ng etimolohikal na pagpapakahulugan sa wikang

Filipino.

7
Tsapter 1
Introduksyon

A. Kaligiran ng Pag-aaral

Ang pagpapatayo ng mga komersyal na gusali sa kasalukuyang panahon ay isang

kapansin-pansin ngunit komplikadong proseso na isinasagawa sa ating mundo. Sa prosesong ito

ay karaniwang gumagamit ng mga teknikal na salita na nasa wikang Ingles, sa kadahilanang ang

wikang Ingles ang pangunahing lengguwaheng ginagamit sa larangan ng pag-iinhinyero.

Bagamat isa sa mga alam na “Foreign Language” ng mga Pilipino ang wikang Ingles at marami

ang naka-iintindi ng wikang ito sa Pilipinas, malaki rin ang bilang ng mga hindi nakakaintindi

rito. Kung kaya’t mahalaga ang pagsasalin ng mga teknikal na salitang ginagamit sa larangan ng

pag-iinhinyero upang mapadali ang komunikasyon lalo na sa mga paggawa ng mga komersyal na

gusali. Ang paggagawa ng mga komersyal na gusali ay trabaho ng mga “Civil Engineers”. Ang

Civil Engineering ay ang propesyon ng mga inhinyero na tumatalakay sa disenyo, konstruksyon,

at pagpapanatili ng pisikal at natural na mga gawang impastraktura tulad ng mga kalsada, tulay,

dam, at mga gusali. Maraming mag-aaral ang kumukuha ng kursong ito kaya naman marami ring

propesyonal na ganito ang mayroon sa Pilipinas, ngunit lahat ng mga salitang ginagamit nila o

ang kanilang paraan ng komunikasyon ay nasa wikang Ingles. Simula sa umpisa pa lamang ng

paglaganap ng Civil Engineering sa Pilipinas ay Ingles na ang ginagamit, kaya kung minsan na

may mga tao o mag-aaral na magaling man sa larangan ng Civil Engineering ngunit may

kahinaan sa wikang Ingles ay maaaring magkaroon ng suliranin sa pag-iintindi sa ilang mga

salita at termino sa nasabing propesyon.

Nais pag-aralan ng mga mananaliksik ang pagsasalin ng mga teknikal na salita at termino

sa Civil Engineering sa wikang Filipino sa kadahilanang ang mga mananaliksik ay naglalayong

1
kumuha ng kursong Civil Engineering sa hinaharap. Ang pag-aaral na ito ay magsisilbing

introduksiyon sa mga mananaliksik para sa mga araling kanilang kakaharapin sa nasabing kurso.

Nais din isagawa ng mga mananaliksik ang pag-aaral na ito sa kadahilanang ito ay makatutulong

hindi lamang sa mga mananaliksik, kundi sa ibang tao na rin upang sila’y magkaroon ng mas

malawak na pag-unawa sa mga salita at terminong ginagamit sa Civil Engineering. Nais ding

isagawa ng mga mananaliksik ang pag-aaral na ito upang sila mismo ay maka-tuklas ng mga

kaalamang mas magpapalalim ng kanilang pag-unawa, hindi lamang sa mga termino, kundi pati

na rin sa mga prosesong tiyak nilang matatagpuan sa pag-aaral nila ng “Civil Engineering” sa

hinaharap.

Maituturing na mahalaga ang pag-aaral na ito sa kadahilanang maraming salita at

terminong nasa wikang Ingles, patikular sa larangan ng “Civil Engineering”, ang walang salin sa

wikang Filipino. Dahil dito, ang wikang Ingles ay maituturing na mas epektibong gamitin para sa

komunikasyon at edukasyon lalo na sa mga larangan tulad ng “Civil Engineering” sa bansang

Pilipinas kaysa sa sariling wika ng bansang ito. Mahalagang magkaroon ng salin sa wikang

Filipino ang mga nasabing termino at salita upang ang wikang Filipino na ang magamit at

matangkilik ng mga Pilipino. Ang pag-aaral na ito ay makatutulong din sa intelektuwalisasyon

ng wikang Filipino, dahil magkakaroon ng mga salin sa wikang ito ang mga teknikal na salitang

ginagamit ng mga civil engineer at iba pang mga taong may kinalaman sa larangang ito. Sa

kabuuan, mahalaga ang pag-aaral na ito hindi lamang sa mga taong may interes o may

kaugnayan sa kursong civil engineering, kundi pati narin sa iba pang tao sa lipunan.

Ang implikasyon ng pag-aaral na ito sa lipunan ay magiging pamilyar ang mga

mambabasa o mga mag-aaral sa mga teknikal na salita. Halimbawa na lamang ang mga mag-

aaral ng civil engineering: mas mapapadali ang kanilang pag-aaral dahil alam na nila ang ibang

2
teknikal na salita na sakop ng kanilang pag-aaral. Maaari ring makatulong ang pag-aaral na ito sa

mga ordinaryong tao na mas nakakaintindi ng wikang Filipino kaysa wikang Ingles. Higit na

makatutulong ang pag-aaral na ito hindi lang sa pag-unawa ng mga tao ukol sa mga prosesong

isinasagawa ng mga inhinyero tulad ng pagbubuo ng mga gusali kundi pati na rin sa

komunikasyon ng mga tao ukol sa mga paksaing pang-inhinyero dahil sa paggamit ng wikang

Filipino, mapapadali ang pag-uusap ng mga inhinyero pati na rin ang pakikipag-usap sa mga

posibleng kliente nila sa paraang mas magkakaintindihan at magkakaunawaan ang mga ito

patungkol sa bawat prosesong gagawin ng mga inhinyero pati na rin sa mga mungkahing nais

iparating ng mga inhinyero o kliente man ukol sa nasabing proseso. Sa pamamagitan ng ganitong

uri ng komunikasyon mas mapapadali pa ang trabaho ng mga inhinyero. Makatutulong din ang

pag-aaral na maging intelektwalisadong wika ang Filipino, dahilan upang mas magamit ng mga

Pilipino ang sariling wika at hindi na nakadepende sa mga hiram na salita. Sa kabuuan,

makatutulong ang pag-aaral sa mga taong may kaugnayan sa larangan ng pag-iinhinyero maging

sa bansa, sa pangkalahatan, sa aspeto ng pagpapalaganap ng paggamit at pagtangkilik sa wikang

Filipino.

Ang pag-aaral na ito ay umaayon sa teoryang morpolohikal ni Andrew Spencer (1991). Ang

morpolohiya ay ang pag-aaral ng mga salita, kung paano binubuo ang mga ito, at ang kaugnayan

ng mga ito sa iba pang mga salita sa kinabibilangang wika. Dito, sinusuri ang istruktura at mga

parteng bumubuo sa mga salita tulad ng salitang-ugat, unlapi, at hulapi. Ito ay maiuugnay sa pag-

aaral dahil ang mga mananaliksik ay naglalayong suriin ang mga teknikal na mga salita at

termino sa larangan ng “Civil Engineering” upang mabigyan ng salin sa wikang Filipino ang

mga ito.

3
Ang proseso ng pagsasalin ng mga teknikal na mga termino at salita sa wikang Filipino sa

pag-aaral na ito ay umaayon sa teoryang etimolohikal. Ang etimolohiya ay tumutukoy sa pag-

aaral ng kasaysayan ng mga salita, ang pinagmulan ng mga ito at kung paano nababago ang anyo

at kahulugan ng mga ito sa paglipas ng panahon. Sa pag-aaral na ito ay bibigyan- pansin ng mga

mananaliksik ang istruktura ng piling mga salitang teknikal upang makabuo ng etimolohikal na

pagpapakahulugan sa wikang Filipino na epektibo at nauunawaan ng nakararami.

Ang pag-aaral na ito kung saan magbibigay ang mga mananaliksik ng mga etimolohiyang

depinisyon ng mga teknikal na salita sa pagbuo ng mga komersyal na gusali ay may malaking

maiaambag sa mga mag-aaral ng Civil Engineering. Sa pamamagitan nito, mas madali nilang

maiintindihan ang mga teknikal na termino. Maari rin itong makatulong sa pagbibigay ng

“instructions” sa mga trabahador na di-gaanong nakaiintindi ng ilang salitang teknikal sa

pagbubuo ng komersyal na gusali. Sa pamamagitan ng pag-aaral na ito ay makatutulong ang mga

mananaliksik sa intelektwalisasyon ng wikang Filipino.

4
B. Kaugnay na Literatura
a. Kaugnay na Babasahin

Ayon sa Drupal (2014), ang pagsasalin ay may mga prosesong dapat sundin upang

epektibong maipahatid ang kahulugan ng bawat salita .Sinasabi dito na dapat may mga dapat

isaalang –alang sa pagsasalin ng wikang ingles sapagkat maaring may katumbas itong salita sa

tagalog at kapag hindi sigurado sa mga katumbas na salita, dapat makipag-ugnay sa

departamento ng iyong wika mula sa mga pinagpipitaganang pamantasan sa iyong bansa o sa

isang kawanihan na nangangalaga ng iyong wika. Dapat na hindi matakot na gamitin o ipakilala

ang mga bagong salita kung ito ay maging saligan.

Ayon kay Strucalc (2013), may mga salitang madalas na gamitin sa larangan ng

inhinyero. Tulad na lamang ng beam column, cantilever, atbp. Ang mga kahulugan ng mga salita

ay detalyado kaya mas madaling maintindihan sapagkat hindi gumamit ng malalim na mga salita

sa pagbibigay kahulugan sa mga salitang karaniwang ginagamit ng mga inhinyero. Sinasabi sa

artikulo na ang mga kahulugan ng mga salita ay napakahalaga sa pag-intindi at pag-unawa ng tao

sa mga salitang nais na isalin sapagkat maaring mabago ang kahulugan ng mga salita sa paningin

ng tao kapag nagkamali ng pagsasalin.

Ayon sa libro ni Zhou, Y. et al. (2008). “Ang aklat na ito ay kinauukulan ng mga tamang

mga prinsipyo sa pagtatayo ng bahay. Tungkol ito sa kahulugan ng mga teknikal na salita proseso

ng paggawa ng bahay. Isinasaad dito ang kung paano ang tamang pag-unawa sa proseso at

prinsipyo sa pagtatayo ng bahay. Ang mga hakbang ang nagbibigay ng paliwanag upang

5
mapatibay at mapaganda ang mga itatayong istruktura kaya kailangan ng kahulugan sa mga

salitang teknikal na ginagamit sa inhinyero. Ang mga salitang bumubuo sa proseso at prinsipyo

ng disenyo at pagtatayo ng gusali ay puro teknikal. Kung kaya’t ang pagtatayo ng mga bahay o

gusali ay nangangailangan ng masusing pag-aaral ng mga kahulugan ng mga salita at tamang

pag-aanalisa ng mga materyales na may magandang kalidad at lugar na ligtas sa mga panganib.

Sa kabuuan kailangan ng mga kahulugan ng salitang teknikal upang magkaroon ng mas

madaling pag-unawa at pagtukoy sa mga gawain at kahulugan sa inhinyero.”

Ayon sa aklat ng pag-aaral nina Chudley, R. at Greeno, R. (2008). “Ang mga salitang

teknikal ay ginagamit sa mga teksto upang mainam na maipaliwanag ang konsepto ng aralin. Ito

ay mga salitang teknikal na walang direktang salin sa Filipino. Ang aklat na ito ay gabay upang

magkaroon ng malinaw na panuto ang mga inhinyero na magtatayo ng mga istruktura gamit ang

mga teknikal na salita. Ang mga punto sa bawat seksyon ng aklat ay mayroong mga at

depinisyon ng mga teknikal na salita at ang mga salitang ginagamit sa inhinyero ay mga salitang

may ispesipikong kahulugan. Ang mga nakalimbag na salitang teknikal sa aklat na ito ay

nagsisilbing gabay o panuto ng mga inhinyero sa pagtatayo ng gusali at nangangailangan ng pag-

intindi sa mga kahulugan ng mga teknikal na termino. Dapat alam kung paano o ano ang

kahulugan ng mga piling salita sa inhinyero upang maging matagumpay ang proyekto. Ang

kahalagahan ng mga teknikal na salita ay upang mapa-ikli at maging pormal ang kahulugan o

depinisyon ng salita.”

Ayon sa journal ni Chesterman, A.(2016) ang pagsasalin ng isang salita mula sa isang

wika tungo sa isa pang wika ay di basta basta. Ito ay may mga alituntunin o mga hakbang na

dapat sundin upang matagumpay na maisaling wika ito. Kailangan alamin ang kasaysayan ng

wikang pinanggalingan at pati narin ang kultura nito. Kung paano ginagamit ang salitang napili

6
sa nasabing kurso o paksa. Sinasabi sa journal na ito na ang pagsasalin ng mga salitang teknikal

mula sa ingles hanggang sa wikang tagalog at ang etimolohiya nito ay di madaling bagay, dahil

maraming maaring interpretasyon ang maaring kumakalat sa bawat salita. Ang bawat

kasaysayan, kahulugan, o aplikasyon ng bawat salita ay mahalaga tungo sa pagkuha o pagsalin

ng mga salitang ito sa kanilang mga etimolohiya.

Ayon kay Kim, J. (1998), Patungkol ito sa tamang paggamit ng mga materyales sa

konstruksyon ng mga gusali. Inilalahad dito ang iba’t-ibang ‘phases’ o hakbang ng proseso sa

paggawa ng gusali at mga klase ng materyales na gagamitin. Ginamit ang mga teknikal na salita

upang maging pormal at epektibo ang paglalahad sa mga panuto na dapat isaalang-alang.

Isinasaad dito ang mga terminong teknikal upang maging maayos ang pagkaka-intindi (lalo na

ng mga inhinyero) sa mga panuto na nakapaloob sa aklat. Ang mga hakbang o phases ng

pagtatayo ng gusali ay maaring maipaliwanag sa pamamagitan ng mga teknikal na salita upang

mas madali itong basahin at intindihin. Ang mga salin ng teknikal na salita ay daan sa

pagpapalawak ng bokabularyo upang mas maintindihan ng mabuti ang mga teksto o

deskripsiyon. Sa proseso ng konstruksyon ng gusali makikita ang paggamit ng mga salitang

teknikal na maaring mabigyan ng kahulugan batay sa kung paano ito ginamit sa teksto. Dahil

dito maaaring mahinuha ang kahulugan ng isa o marami pang salitang teknikal. Ginagamit nga

ang mga salitang teknikal upang madaling maintindihan ang mensahe ng teksto at madali ring

makabuo ng kahulugan ng mga salitang ito na maaari maisalin sa Filipino.”

b. Kaugnay na Pag-aaral

Ayon sa ginawang pag-aaral nila Amata, R. et al (2014) na tungkol sa pagpapatayo ng

komersyal na gusali gamit ang alternatibong kasangkapan na “titanium dioxide” upang

makabawas sa laganap na polusyon sa hangin. Ang pagpapatayo ng isang komersiyal na gusali


7
ay nangangailangan ng malalim na pag-unawa sa mga salita at terminong ginagamit sa larangan

ng Civil Engineering upang masigurong ito’y nasa tamang kalidad at malayo sa panganib ang

mga taong gagamit nito. Ang pag-unawa sa mga terminong ito ay mas mapapalawak kung ang

mga ito’y magkakaroon ng salin sa wikang Filipino. Mahihinuha sa pag-aaral na ito na ang tunay

na pag-intindi sa mga teknikal na ginagamit sa larangan ng Civil Engineering ay isang

napakahalagang kakayahan upang maiwasan ang di pagkakaintindihan sa mga pang-araw araw

na gawain lalo na pagdating sa mismong paggawa ng mga komersyal na gusali, dahil di lamang

puro mahuhusay na “Civil Engineers” ang gagawa roon kung di mga pangkaraniwang tao din.

Kung kanilang naiintindihan ang lahat ng mga salitang naririnig at ginagamit sa kanilang trabaho

ay lalo pang mapadadali at mapaaayos ang kanilang mga ginagawa.

Ayon sa pag-aaral ni Domingo (2014), ang pagsasalin ng mga salitang teknikal na

ginagamit sa ibang larangan na tulad ng Ekonomiks at Kalakalan sa wikang tagalog ay isang

mahalagang gawain dahil nakatutulong ito sa intelektwalisasyon ng ating wika. Sa pamamagitan

ng pagsasalin ng mga salitang ito ay mas napapadali ang pag-unawa ng mga taong walang

gaanong alam sa wikang Ingles sa mga salitang teknikal na kanilang nakakasalamuha sa pang-

araw araw na pakikipag-usap sa mga tao o kaya sa kanila’t kanilang mga trabaho. Tulad na

lamang sa larangan ng ekonomiks at kalakalan, mahalaga rin sa larangan ng Civil Engineering,

partikular sa pagpapatayo ng mga komersiyal na gusali na maisalin ang mga teknikal o dayuhan

na termino sa wikang Filipino upang magkaroon ng mas malawak na pagkakaunawaan sa

pagitan ng mga inhinyero at mga ordinaryong mamamayan.

C. Layunin

8
Pangunahing layunin ng pag-aaral na ito na maipakilala ang mga salitang teknikal na may

kaugnayan sa pagbuo ng mga komersiyal na gusali sa wikang Filipino upang makatulong sa

intelektwalisasyon ng wikang Filipino at masagot ang mga sumusunod na tiyak na tanong:

1. Ano ang mga salitang teknikal na karaniwang ginagamit sa pagbubuo ng

komersiyal na gusali?
2. Paano ihahanay ang mga piling salita (salitang teknikal) sa etimolohikal na

depinisyon?

3. Paano tutukuyin ang mga etimolohikal na depinisyon ng mga teknikal na salita sa

pagbubuo ng mga komersyal na gusali?

4. Paano ipaliliwanag ang mga kauhulugan ng mga salitang teknikal sa pagbuo ng

mga komersyal na gusali?

5. Paano tutukuyin ang iba’t ibang kahulugan ng teknikal na salitang ginagamit sa

pagbuo ng mga komersiyal na gusali?

9
Tsapter II

Metodolohiya

A. Disenyo

Ang napili ng mga mananaliksik na disenyo ng pananaliksik para sa pag-aaral na ito ay

ang metodong deskriptibo, dahil nais pag-aralan ng mga mananaliksik ang kasalukuyang

kalagayan, karanasan, at kaalaman ng mga napiling katugon. Bukod pa rito, layon din ng pag-

aaral na ito na bigyang-diin ang mga bunga ng mga nasabing karanasan ng mga katugon, bagay

na angkop sa metodong deskriptibo. Ang pag-aaral na ito ay isang “Qualitative Research”

sapagkat ang mga datos na nakalap ay hindi nasusukat gamit ang matematikong paraan. Ang

mga datos na nakuha sa pag-aaral na ito ay susuriin sa paraang “Document analysis” at

bibigyang interpretasyon ng mga mananaliksik upang mapalawak ang kaalaman tungkol sa

napiling paksa sa pag-aaral.

B. Mga kalahok sa pag-aaral

Ang mga kalahok sa pag-aaral ay ang mga “Certified Civil Engineers” at mga ekspertong

may kaalaman sa pagpapatayo ng gusali. Ang napiling respondent sa pag-aaral ay may sapat na

mga kaalaman sa pinag-aaralan ng mga mananaliksik. Pinuntahan ng mga mananaliksik ang mga

bahay ng mga inhinyero at dito isinagawa ang pagbibigay ng validation form na sasagutan nila

kung saan sila ang magbibigay beripikasyon sa ginawang mga etimolohiyang depinisyon ng

10
mananaliksik. Ang mga mananaliksik ay pipili ng sampung (10) respondent na Civil Engineer

upang matiyak kung tama ba ang paglalagay ng etimolohiyang depinisyon ng mga salita ng mga

mananaliksik. Sila ay napili sa paraang Sampling na Klaster dahil ang pagpili ay isinagawa kung

saan ang mga respondente ay may magkakaparehas na katangian, sa pagiging lisensyadong Civil

Engineer at kaalaman sa pinag-aaralang disiplina.

C. Pangangalap ng Datos

Ang mga datos na makukuha ng mga mananaliksik ay susuriin sa paraang “Document

analysis”, dahil ang pag-aaral na ito ay isang “Qualitative Research” kung saan ang mga datos na

makukuha ay hindi puwedeng masukat gamit ang matematikong paraan. Pinili ng mga

mananaliksik ang document analysis, dahil ang mga datos ay bibigyang interpretasyon ng mga

mananaliksik upang mapalalim o mabigyang kahulugan ang napiling paksa sa pag-aaral na ito,

mabigyan ng bagong kahulugan at mapalawak ang kaalaman.

Gumamit ang mga mananaliksik ng instrumenting “Validation Form”. Mayroong “Likert

Scale” na pagbabatayan para sa “Validation Form” na may 4 na marka kasama. Ang numerong

“4” ay nangangahulugang Napakahusay, ibig sabihin ay ang pamantayan ay matagumpay na

natugunan. Ang numerong “3” ay nangangahulugang mahusay, kung saan natugunan ng maayos

ang mga pamantayan ngunit ay may ilang pagkakamali o di ganoon kasakto ang mga binigay na

depinisyon. Ang numerong “2” ay nangangahulugang di gaanong mahusay, ang binigay na

etimolohiyang depinisyon ay may ilang tama sa pagtugon ng pamantayan at maraming mali. Ang

numerong “1” ay nangangahulugang di mahusay, ay etimolohiyang depinisyon na binigay sa

salita ay di akma sa pamantayan. Ang validation form ay nahahati sa tatlong bahagi, ang

Nilalaman, Salin, at Entri. Ang bawat bahagi ay may tiglilimang pamantayan. Sa bahaging

Nilalaman ay nakapaloob ang 1. Wasto at akma ang mga nilalaman ayon sa pag-aaral; 2. Sapat

11
ang mga impormasyong inilahad sa bawat teknikal na salita; 3. Lehitimo ang mga impormasyon

at datos na nakapaloob sa pag-aaral ng mga sangguniang pinagkunan; 4. Malinaw na nailahad

ang mga ideyang nais iparating ng mga teknikal na salitang isinalin sa wikang Filipino; at 5.

Malinaw na naipakita ang layunin at paksa ngpag-aaral sa pamamagitan ng mga impormasyong

inilahad. Sa bahaging Salin naman ay nakapaloob ang mga pamantayan na 1. Maayos na naisalin

ang mga teknikal na salita; 2. Malinaw at madaling maunawaan ng mambabasa ang mga nasalin

na kahulugan ng teknikal na salita; 3. Ang pagpapakahulugan sa mga teknikal na salita ay

isinaayos sa paraang maiintindihan ng lahat; 4. Ang pagpapakahulugan sa mga teknikal na salita

ay hindi naiiba sa kahulugang alam ng mga inhinyero; at 5. Maayos na inilahad kung paano

ginagamit ang bawat teknikal na salita sa iba’t ibang paraan (bilang pangngalan, pandiwa, atbp.)

Sa bahaging Entri naman ay nakapaloob ang mga pamatanyan na: 1. Maayos ang pagkakasunod-

sunod ng mga entry (paraang alpabetikal; A – Z) sa bawat Etimolohikal na kahulugan; 2. May

malinaw na istruktura o pagkaka-lista ang mga entri; 3. May kaisahan ang daloy ng mga datos na

ibinigay sa bawat salita; 4. Ang mga impormasyon ay isinaad sa kumpletong mga pangungusap;

at 5. Ang mga entri ay may angkop na “spacing” sa pagitan ng isa’t isa at madaling mabasa.

Ang mga mananaliksik ay nagsagawa ng balidasyon ng mga etimolohikal na depinisyon

mula sa tulong ng mga “Certified Civil Engineers”. Bawat isa ay binigyan ng “Validation Form”

at kanilang ibabalideyt gamit ang kanilang iba’t ibang pagkakaalam sa mga teknikal na salitang

binigay ng mga mananaliksik.

12
D. Pag-aanalisa ng mga datos

Matapos na makuha ang mga datos, isasaayos ng mga mananaliksik ang mga ito sa

paraang talahanayan. Ang talahanayan ay may tatlong row para sa tatlong bahagi: nilalaman,

salin, at entri, at limang kolum para sa nilalaman, salin, at entri; “tally”; “frequency o dami ng

tugon”; kabuuang iskor ng bawat bahagi; at “mean”. Sa ikalawa at ikatlong hanay na “Tally” at

“Frequency (F)” o dami ng tugon ay may apat na bahagi; 1, 2, 3, at 4 na nagmula sa ginamit na

Likert Scale ng mga mananaliksik. Makukuha ang mga “tally” ng bawat bahagi (nilalaman, salin,

at entri) sa pamamagitan ng pagkuha ng mga datos mula sa pinagsama-samang tugon ng lahat ng

katugon (5) sa lahat ng limang pamantayan sa bawat bahagi. Sa ikalawa at ikatlong hanay ay

makukuha ang dami ng tugon sa bawat iskala ng mga respondent. Ang ika-apat na hanay naman

ay ang kabuuang iskor ng bawat bahagi na magmumula sa pinagsama-samang iskor sa bawat

iskala. Sa dulo ng ika-apat na hanay ilalagay ang pinagsama-samang kabuuang iskor ng bawat

bahagi. Ang ikalimang hanay ay ang naglalaman ng “mean” ng bawat bahagi. Makukuha ang

“mean” ng bawat bahagi sa pamamagitan ng pagkuha ng kabuuang iskor ng bawat bahagi (na

nasa ika-apat na hanay) at hahatiin ito sa kung ilan ang kabuuang sampol o n na para sa bawat

salita. Ang kabuuang sample o n ay lima sapagkat lima ang katugon sa bawat salita. Sa dulo ng

ikalimang hanay ilalagay ang pinagsama-samang mean mula sa bawat bahagi. Gagamitin ang

mean na nakuha mula sa tatlong bahagi at ang kabuuang mean na makukuha mula sa bawat

13
bahagi sa bawat salita upang bumuo ng talahanayan na maglalaman ng mga datos na

makakatulong sa pag-aanalisa ng datos upang makabuo ng lehitimong konklusyon ukol sa pag-

aaral.

Ang talahanayan ay maglalaman ng labing-isang kolum para sa sampung salita, “mean”,

antas ng pagtanggap, at kasama na rin ang unang kolum para sa nilalaman, salin, at entri. Ito ay

gagamitin upang matukoy ang salitang pinakamahusay at hindi mahusay na nabigyan ng

etimolohikal na pangangahulugan. Ang ikalawa hanggang ika-labing-isang kolum ay binubuo ng

mga sampung teknikal na salitang binigyan-pansin sa pag-aaral. Ang mga ilalagay sa ibaba ng

bawat kolum na ito ay ang mga “mean” na nakuha mula sa unang sampung talahanayan na

ginawa para sa bawat salita. Sa dulo ng mga kolum na ito ilalagay ang kabuuang mean na

makukuha rin sa naunang nagawang talahanayan at ito ang magiging batayan sa pagraranggo ng

sampung salita upang malaman ng mananaliksik kung ano ang pinakamabisang salitang

nabigyan ng etimolohikal na kahulgan at kung ano rin ang salitang hindi gaanong mabisang

nabigyan ng etimolohikal na kahulugan sa wikang Filipino. Ang pagraranggong gagawin ay

idaragdag sa ibaba ng kolum ng “entri” kasama ng karagdagang row na kinakatawan ng

“kabuuang mean.” Mula sa kabuuang “mean” ay bubuo muli ng huling row sa pinakaibaba ng

talahanayan na maglalaman ng “antas ng pagtanggap” sa bawat salitang ginamit sa pag-aaral.

Ang “antas ng pagtanggap” ay nahahati sa apat na tiyak na salitang (pinakamahusay, mahusay,

‘di-gaanong mahusay, at ‘di mahusay) may kaugnayan sa iskalang ginamit sa balidasyon ng mga

mananaliksik na may karampatang halaga at bawat numero (mula 1 hanggang 4) ay may tiyak na

saklaw na balyu. Ang saklaw ng 1 (‘di mahusay) ay nasa mga balyu na 0 – 0.999; saklaw ng 2

(‘di-gaanong mahusay) ay nasa mga balyu na 1 – 1.999; saklaw ng 3 (mahusay) ay nasa mga

balyu na 2 – 2.999; at saklaw ng 4 (pinakamahusay) ay nasa mga balyu na 3 – 3.999. Makukuha

14
ang mga balyu na ito sa pamamagitan ng pagkuha ng kabuuang “mean” ng bawat salita at

hahatiin ito sa labinlima sapagkat labinlima ang kabuuang bilang ng mga pamantayan sa lahat ng

bahagi. Mula sa nakuhang balyu rito, maaari ng maisagawa ang proseso ng pagtingin kung saan

papasok ang balyu na nakuha sa apat na iskala upang makagawa ng konklusyon kung ang salita o

mga salita ba ay mahusay o di mahusay na nabigyan ng etimolohikal na kahulugan.

Formula sa pagkuha ng Mean sa bawat pamantayan ng bawat salita:

Kabuuang iskor ng bawat salita sa bawat pamantayan


Mean = mula sa lahat ng katugon
5

Formula sa pagkuha ng Kabuuang Mean:

Kabuuang mean = Mean (sa pamantayang Nilalaman) + Mean (Salin) + Mean (Entri)

Formula sa pagkuha ng Antas ng Pagtanggap:

Kabuuang Mean
Antas ng Pagtanggap =
15

15
Tsapter III

Resulta at Diskusyon

A. Resulta
1. Anu-ano ang mga salitang teknikal na karaniwang ginagamit sa pagbuo ng komersiyal

na gusali?

Mga Teknikal na Salita sa Pagpapatayo ng Komersiyal na Gusali

Beam Column Foundation

Cantilever Girder

Collateral Load Hip Roof

Dead Load Joist

16
Footing Torsion Load

Talahanayan 1.1 Talaan ng Sampung Teknikal na Salita sa Pagpapatayo


ng Komersiyal na Gusali
Ang talahanayan na ito ay naglalaman ng napiling sampung teknikal na salitang

may kaugnayan sa pagpapatayo ng komersiyal na gusali na bibigyan ng etimolohikal na

kahulugan sa wikang Filipino. Ang mga salitang ito ay ang Beam Column, Cantilever,

Collateral Load, Dead Load, Footing, Foundation, Girder, Hip Roof, Joist, at Torsion

Load. Higit na marami pa ang mga teknikal na salitang may kaugnayan sa pagpapatayo

ng komersiyal na gusali subalit pumili lamang ng sampung karaniwang teknikal na salita

ang mga mananaliksik upang makumpleto at mapagtagumpayan ang pag-aaral sa loob ng

maikling panahon. Ang mga napiling salita ay masasabing karaniwan na ngunit hindi pa

nabibigyan ng etimolohikal na kahulugan sa wikang Filipino.

2. Paano ihahanay ang mga piling salitang teknikal sa pagbibigay ng etimolohikal na

depinisyon?

Punong Beam Column Cantilever


Salita
Bigkas /bēm kä-ləm/ /kan-tə-ˌlē-vər/
Balangkas Beam Column (S.U.) Cantilever (S.U.)
Gamit o Pangngalan Pangngalan
Bahagi ng
Pananalita
“Biga” ay may kakayahan na sumuporta sa “Konsol” ay isang matibay na
bigat ng isang bagay sa pamamagitan ng istruktura na nakausli sa gusali at
pagpipigil nito sa pagkurba ang dulo nito ay nakakabit sa pader
Kahulugan
upang sumuporta sa structural load
na maaring ilagay ditto. (hal.
Balcony)

17
Galing sa nautical na kahulugan ng “isa sa 1660’s, maaring galing sa “cant” +
mga nakahalang na troso na kumakabit sa “lever”, pinakaunang tawag (c.
Etimolohikal
struktura ng barko” unang ginamit noong 1610) ay “cantlapper.”
na
ika-13 na siglo. Terminolohiya ng arkitektura para sa
Kahulugan
dulo ng tabla na nakausli sa pader
kung saan nakalagay ang mga biga.
Ang mga beam column ay makikita sa Ang pagbuo ng naka-arkong bubong
kisami ng isang gusali na kung saan ito ang ay nasa planong kilala ng mga
Halimbawa
mga kahoy o bakal na sumusuporta sa inhinyero bilang cantilever.
bubong ng isang gusali.
Talahanayan 2.1 Pagbibigay ng Etimolohikal na Kahulugan sa mga Piling Salita (1)

Punong Collateral Load Dead Load


Salita
Bigkas /kə-ˈla-t(ə-)rəl lōd/ /ded lōd/
Balangkas Collateral Load (S.U.) Dead Load (S.U.)
Gamit o Pangngalan Pangngalan
Bahagi ng
Pananalita
Ito ang karagdagang dead load na nakasabit Ang di nagbabagong bigat o kargada
o nakalagay sa gusali tulad ng lighting, ng istruktura dahil sa timbang ng
kisame at sprinkler systems. mga elemento o parte ng istruktura.
Kahulugan

(Collateral + Load) Ang “Collateral” o (Dead + Load) PInagmulan ng dead


kalakip ay ginamit nong ika-14 na siglo load ay noong 1865 – 1870 ngunit
galing sa Old French na collateral noong ang unang naitalang paggamit nito
ika-13 siglo. Mula rin sa latin na ay noong 1888.
Etimolohikal
“collateralis” (com+latus) na
na
nangangahulugang magkakasama at tabi-
Kahulugan
tabi. Ang “Load” naman ay
nangangahulugang maglagay ng
karagdagang bigat simulang ginamit noong
ika-15 na siglo.
Kitang-kita na agad pagpasok pa lamang ng Guguho ang isang gusali kung hindi
Halimbawa hotel ang mga collateral load na nakapaligid nito kayang suportahan ang sarili
sa pangunahing tanggapan. nitong bigat o dead load.

18
Talahanayan 2.1 Pagbibigay ng Etimolohikal na Kahulugan sa mga Piling Salita (2)

Punong Footing Foundation


Salita
Bigkas /ˈfuu-tiŋ/ /fauun-ˈdā-shən/
Balangkas Foot(S.U.) – ing (hulapi) Foundation (S.U.)
Gamit o Pangngalan Pangngalan
Bahagi ng
Pananalita
Bahagi ng pundasyon ng istruktura na Nakapailalim na saligan o suporta
nagdadala ng bigat direkta sa lupa. Maaring lalo na ng substructure ng buong
Kahulugan pinalaki upang mas malawak ang gusali. Lupa o lugar kung saan
distribusyon ng bigat sa mas malawak na itinatayo at binubuo ang bagay na
lugar. nakapailalim dito.
Noong ika-13 siglo “puno, pundasyon” Noong ika-14 na siglo “aksyon ng
noong ika-14 na siglo “posisyon ng paa sa pagtatatag” galing sa Old French
Etimolohikal lupa.” Figurative na kahulugan ay “matibay fondacion “foundation” o mula late
na at matatag na posisyon” noong 1580s at Latin fundationem. Noong ika-15 na
Kahulugan “kondisyon na kung saan ang anumang siglo ay nabuo ang kahulugan nito
bagay ay itinatayo” noong 1650s. na “matibay na batayan ng
istruktura.”
Kailangang mag-ingat sa bahagi na iyan, Sinuri ng inspector ang foundation
Halimbawa madulas ang pagkakagawa sa footing ng ng gusali at may nakitang mga bitak
parting iyan. sa ilang bahagi.
Talahanayan 2.1 Pagbibigay ng Etimolohikal na Kahulugan sa mga Piling Salita (3)

19
Punong Girder Hip Roof
Salita
Bigkas /gər-dər/ /hip rüf/
Balangkas Girder (S.U.) Hip Roof (S.U.)
Gamit o Pangngalan Pangngalan
Bahagi ng
Pananalita
Mga pahalang na pang suporta na biga at ito Isang uri ng bubong na kung saan
rin ay sumusuporta sa mga mas maliliit pang ang mga gilid ng bubong na ito ay
Kahulugan mga biga. kadalasan ginagamit sa mga tulay. pababa o padalisdis hanggang sa
pader na parang katulad ng isang
pyramid.
“pangunahing pansuportang kahoy na biga (Hip + Roof) Galing sa Old English
kung saan nakalapat ang sahig” unang na hrof na ibig sabihin ay bubong.
Etimolohikal
ginamit noong 1610s, panggalan galing sa Ang “hip roof” ay ginagamit na sa
na
salitang “gird”, sa pagkahiwatig ng bagay na panitikan noong panahon ng 1800s.
Kahulugan
sumusuporta sa isang bagay. Ginagamit sa
bakal na pansuporta sa tulay simula 1853.
Makikita ang mga bakal na girder sa mga Dahil sa hugis ng hip roof ng aming
Halimbawa palapag ng bawat gusali upang pangsuporta bahay, gumuong pababa ang
sa beam at mga load. nahulog na niyog doon.

Talahanayan 2.1 Pagbibigay ng Etimolohikal na Kahulugan sa mga Piling Salita (4)

Punong Joist Torsion Load


Salita
Bigkas /joist/ /tor-shən lōd/
Balangkas Joist (S.U.) Torsion Load (S.U.)
Gamit o Pangngalan Pangngalan
Bahagi ng
Pananalita
Isa sa mga pahalang at pahaba na mga Bigat na nagiging dahilan ng
column na sumusuporta sa sahig o kisame pagpihit-patayo ng isang bagay.
Kahulugan
ng isang istruktura. ito ay nangangailangan
ng suporta ng pundasyon, mga biga at pader.

20
"trosong pansuporta sa sahig" nagsimula (Torsion + Load) Torsion ay
noog ika-14 na siglo. gist, giste, galing sa nabuong salita noong ika-15 siglo na
Old French giste "biga na pansuporta sa galing sa salitang latin “torsionem”
tulay" (Modern French gîte), panggalan, past na ibig sabihin ay pasungalngal at
Etimolohikal participle nakalipas na pandiwari ng salitang pagkapit. Ang makabagong
na gesir "to lie," galing sa Latin iacēre "to lie, kahulugan nito na pag-pilipit o pag-
Kahulugan rest.” ikot ng magkasalungat na puwersa
ay na-irecord noong 1540s. Ang
Load ay simbolismo ng salitang
pasan-pasan o dala ng isang tao o
bagay ay unang nabuo noong 1590s.
Pagpasok sa gusali ay makikita ang mga Kailangan makontrol ang dami ng
Halimbawa joist na bakal o kahoy na sumusuporta sa torsion load sa gusali upang
sahig at kisame ng gusali. maiwasan ang “stress” sa istruktura.

Talahanayan 2.1 Pagbibigay ng Etimolohikal na Kahulugan sa mga Piling Salita (5)


Ang mga talahanayang ito ay naglalaman ng bigkas, balangkas, gamit ng salita,

kahulugan, etimolohikal na kahulugan, at halimbawang pangungusap ng bawat teknikal

na salitang may kaugnayan sa pagpapatayo ng komersiyal na gusali na napili sa pag-

aaral. Ang mga impormasyong nakatala sa talahanayan ay hinango sa internet at isinalin

sa wikang Filipino mula sa wikang Ingles partikular na ang etimolohikal na kahulugan at

kahulugan ng mga teknkal na salita. Ang halimbawa ay inilagay upang higit na linawin
kung paano ginagamit ang bawat teknikal na salitang napili sa mga pangungusap.

3. Paano mabibigyang balidasyon na ang mga teknikal na salita ay nabigyan ng wasto at

akmang etimolohikal na kahulugan?


Upang mapatunayan ng mga mananaliksik na wasto at akma ang mga

etimolohikal na kahulugang ibinigay sa bawat teknikal na salitang may kaugnayan sa

pagpapatayo ng komersiyal na gusali, ang mga mananaliksik ay nagbigay ng validation

form sa mga “civil engineers.” Ang validation form ay naglalaman ng tatlong pamantayan

na: Nilalaman, Salin, at Entri; ang bawat pamantayan ay may limang pahayag; at

bibigyan ang bawat pahayag ng karampatang iskor na mula isa (1) hanggang apat (4) na

galing sa iskalang nakasaad sa validation form.

21
Nilalaman

1. Wasto at akma ang mga nilalaman ayon sa pag-aaral.

Talahanayan 3.1.A Mga alituntunin sa nilalaman

Ang “nilalaman” ay ang pamantayan ng nararapat na laman ng datos. Ito ay nagbibigay

hatol kung ang nilalaman ay kumpleto, lehitimo, at nararapat ang impormasyong nakalagay sa

entri.

Salin

1. Maayos na naisalin ang mga teknikal na salita.


Talahanayan 3.1.B Mga alituntunin sa salin

Ang “salin” ay ang pamanatayan na kung saan binibigyang-pansin ang kawastuhan ng

pagsasalin ng mga kahulugan at etimolohikal na kahulugan ng mga salita sa wikang Filipino. Ito

ay nagbibigay hatol kung wasto at akma ang pagkakasalin ng piling sampung teknikal na salitang

napili ng mga mananaliksik.

Entri

1. Maayos ang pagkakasunod-sunod


Talahanayan ng mga
3.1.C entry
Mga (paraang
alituntunin sa alpabetikal;
entri A – Z) sa bawat

Ang “entri” ay ang pamantayan kung saan pinagtutuunan ng pansin ang malinaw at

organisadong pagkakaayos ng entri. Ito ay nagbibigay hatol kung gaano kaayos ang tekstwal na

paglalahad ng mga datos.

Iskala
4 – Pinakaangkop/Pinakamahusay

3 – Angkop/Mahusay

22
2 – Di masyadong angkop/Di masyadong mahusay

1 – Hindi angkop/ Hindi mahusay

Talahanayan 3.2 Iskala

Nakasaad sa iskala kung paano bibigyang marka ng mga katugon (respondent) ang

ginawang entri ng mga mananaliksik. Apat (4) ang pinakamataas na marka na ang katumbas ay

pinakaangkop/pinakamahusay at isa (1) para sa pinakamababang marka na nangangahulugang

hindi angkop/hindi mahusay na nabigyan ng etimolohikal na kahulugan.


Mga Balidasyong Papel na pinasagutan sa limang sertipikadong “civil engineers”:

23
24
25
26
27
28
29
30
31
Beam Tors
Cantilev Collateral Dead Footi Foundatio Hip
Salita Colum Girder Joist ion
er Load Load ng n Roof
n load
Nilala
18 18.4 15.8 17.6 17.6 17.8 17 17.4 16.8 15.8
man
Salin 16.8 14.4 16.8 18.2 17.6 17.6 16 17.8 15.4 15
Entri 18 16.6 16.8 18.6 18 18 17.2 18.4 16.2 16.2
Kabuu
ang 52.8 49.4 49.4 54.4 53.2 53.4 50.2 53.6 48.4 47
Mean
3.546 3.573 3.22 3.13
3.5200 3.2933 3.2933 3.6267 3.5600 3.3467
Antas 7 3 67 33
ng Pinak Pinak Pina
Pagtan Pinaka Pina
Pinaka Pinaka Pinaka Pinaka a Pinaka a ka
ggap angko kaan
angkop angkop angkop angkop angko angkop angk angk
p gkop
p op op
Rangg
5 7.5 7.5 1 4 3 6 2 9 10
o
4. Paano tutukuyin ang (mga) pinakaangkop na teknikal na salitang nabigyan ng etimolohikal

na kahulugan?

Talahanayan 4.1 Pagraranggo ng Kahusayan at Pagbibigay ng Antas ng Katanggapan ng

Etimolohikal na Pagpapakahulugan ng Bawat Salita

32
Sa talahanayang ito nakatala ang lahat ng datos na kakailanganin upang matukoy ang

kahusayan ng etimolohikal na pagpapakahulugan sa bawat salita. Ang antas ng pagtanggap ay

iuuri sa apat: Ang saklaw ng 1 (‘di mahusay) ay nasa mga balyu na 0 – 0.999; saklaw ng 2 (‘di-

gaanong mahusay) ay nasa mga balyu na 1 – 1.999; saklaw ng 3 (mahusay) ay nasa mga balyu

na 2 – 2.999; at saklaw ng 4 (pinakamahusay) ay nasa mga balyu na 3 – 3.999. Makukuha ang

mga balyu na ito sa pamamagitan ng pagkuha ng kabuuang “mean” ng bawat salita at hahatiin ito

sa labinlima sapagkat labinlima ang kabuuang bilang ng mga pamantayan sa lahat ng bahagi.

Mula sa nakuhang balyu rito, maaari ng maisagawa ang proseso ng pagtingin kung saan papasok

ang balyu na nakuha sa apat na iskala upang makagawa ng konklusyon kung ang salita o mga

salita ba ay mahusay o di mahusay na nabigyan ng etimolohikal na kahulugan. Mailalarawan ng

mas mabuti ang nakuhang datos na ito sa pamamagitan ng bar grap na magpapakita ng kabuuang

mean at antas ng pagtanggap sa bawat salitang binigyan ng etimolohikal na kahulugan.

33
Bar Graph ng Kabuuang Mean at Antas ng Pagtanggap
ng Sampung Teknikal na Salita
60
52.8 54.4 53.2 53.4 53.6
49.4 49.4 50.2 48.4
50 47

40

30

20

10
3.5200 3.2933 3.2933 3.6267 3.5467 3.5600 3.3467 3.5733 3.2267 3.1333
0

i st
ng
n

ad

ad

ad
of
n
er

er
m

to
l ev

Ro
rd
ot

Jo
Lo

Lo

lo
lu

da

Gi
nt

Fo

p
Co

on
ad
al

un

Hi
Ca

ter

De

i
am

rs
Fo
lla

To
Be

Co

Kabuuang Mean Antas ng Pagtanggap

Grapiko 4.1 Bar Graph ng Kabuuang Mean at Antas

ng Pagtanggap ng Sampung Teknikal na Salita

B. Diskusyon

Mula sa datos na nakalap na isinaayos sa talahanayan, makikita na ang mga salitang

pinakamahusay na nabigyan ng etimolohikal na kahulugan ay ang "dead load," na may iskor na

3.6267, "hip roof," na may iskor na 3.5733, at "foundation", na may talang iskor na 3.5600

samantalang ang mga salitang hindi gaanong mahusay na nabigyan ng etimolohikal na

kahulugan ay ang "cantilever," na may iskor na 3.2933, "collateral load," na may iskor na 3.2933,

"joist," na may iskor na 3.2267 at "torsion load," na may kaukulang iskor na 3.1333. Sa resultang

nakuha masasabing higit na naunawaan ang etimolohikal na pagpapakahulugan ng ilang salita

kaysa sa iba sa kadahilanang may mga salitang nabigyan ng eksakto at sapat na kahulugan

34
samantalang ang ibang salita'y may kaunting pagkukulang sa naibigay na kahulugan. Isa pang

dahilan ay ang pagkakaiba sa kahusayan ng pagsalin ng mga ingles na kahulugan ng mga salita

tungo sa wikang Filipino dahil mayroong mga salitang eksakto at hindi eksakto ang pagkakasalin

na nagdudulot ng kaunting pagkalito ukol sa tamang kahulugan nito. Bukod pa rito, masasabing

isa pang kadahilanan ay ang paggamit ng mga salita sa mga halimbawang pangungusap sapagkat

mayroong mga salitang nailagay sa pangungusap sa tamang paraan at mayroon ding mga salitang

hindi gaanong maayos na nailagay sa pangungusap na nagpapahirap sa pag-unawa ng mismong

kahulugan at gamit nito.

Bagamat mayroong mga salitang higit na mahusay na nabigyan ng etimolohikal na

kahulugan kaysa sa iba, makikita pa rin sa talahanayan na ang lahat ng salitang napili sa pag-

aaral ay may antas ng pagtanggap na "pinakamahusay." Masasabi rito na ang mga salita ay

mahusay na nabigyan ng etimolohikal na kahulugan at kaunti lamang ang pagkakaiba sa orihinal

na ingles na kahulugan. Dahil dito, masasabing ang pag-aaral na ito ay maaring pagbatayan ng

mga taong gagamit ng mga napiling teknikal na salita na may kinalaman sa pagpapatayo ng mga

komersiyal na gusali dahil ang mga etimolohikal na pagpapakahulugan sa bawat salita ay

nabigyan ng balidasyon mula sa mga lisensyadong "civil engineers".

Makatutulong ang pag-aaral na ito sa paglutas ng suliranin sa pag-unawa sa mga teknikal

na salita, dahil higit na napadali sa mga mananaliksik na maunawaan ang mga natalakay na salita

dahil hindi lamang nabigyan ang mga ito ng kahulugan, kundi natukoy din kung paano ginagamit

ang mga ito.

Ang mahalagang implikasyon ng pag-aaral na ito ay ang pagkakaroon ng higit na

malawak na pag-unawa ng mga mag-aaral sa "civil engineering" maging ng mga ganap na

inhinyero sa Pilipinas sa mga teknikal na salita na may kinalaman sa "civil engineering", dahil

35
ang mga nasabing salita ay mahusay na nabigyan ng etimolohikal na pagpapakahulugan sa

wikang higit na kanilang nauunawaan - wikang Filipino. Dahil sa pag-aaral, magkakaroon din ng

higit na maayos na komunikasyon sa pagitan ng mga inhinyero at mga kliyente dahil higit na

nauunawaan ng nakararami ang mga salitang ginagamit sa "civil engineering" dahil ang mga ito

ay matagumpay na nabigyan ng etimolohikal na pagpapakahulugan sa wikang Filipino. Sa

kabuuan, ang pag-aaral na ito ay makatutulong sa intelektuwalisasyon ng wikang Filipino,

sapagkat ang wikang Filipino ay masasabing angkop nang gamitin sa larangan ng pag-iinhinyero

dahil ang mga gagamit nito ay may malawak nang pag-unawa sa mga salitang may kinalaman sa

larangang ito, bagamat teknikal.

Ang pagbibigay ng etimolohikal na pagpapakahulugan ng mga mananaliksik sa sampung

teknikal na salita na may kinalaman sa pagpapatayo ng mga komersiyal na gusali ay nagresulta

sa pagkakaroon ng "pinakamahusay" na antas ng pagtanggap mula sa balidasyon ng mga "Civil

Engineers". Paghahalintulad sa mga pag-aaral na nabasa ng mga mananaliksik kung saan

sinasabi lamang kung ano ang mga karaniwang salitang ginagamit sa pagpapatayo ng komersyal

na gusali.

Gaya ng sa pag-aaral ni nila Amata, R. et. al. (2014) kung saan pinag-aralan nilang

gumawa ng komersyal na gusali mula sa mga alternatibong kasangkapan na "titanium oxide"

kung saan ay naging isang matagumpay na pag-aaral at kanilang napatunayan na ang "titanium

oxide" ay isang mabuting kasangkapan upang mabawasan ang laganap na polusyon sa hangin.

Gaya rin ng pag-aaral ni Chesterman, A. (2016) kung saan ay kaniyang pinakita ang tamang

paraan ng pagsasaling wika ng mga kahulugan ng mga salita sa ibang lengguahe. Detalyado

niyang pinakita kung paano ang wastong hakbang sa pagsasalin ng mga kahulugan ng mga salita

mula sa isang wika tungo sa iba pang wika. Sa pananaliksik na ginawa ng mga mananaliksik ay

36
kanilang ipinakita ang pagbibigay ng mga etimolohiyang depinisyon ng mga salitang ginagamit

sa pagpapatayo ng komersyal na gusali. Sa paraan ng pagsasaling wika sa pag-aaral na ginawa ni

Chesterman ay may hakbang na pag-aaral sa kasaysayan ng wikang pinanggalingan pati na rin

ang kultura nito. Kailangan ng malalim na pag-intindi sa mga kahulugan ng mga salita.

Mahalaga din ang pagkakaroon ng malawak na kaalaman sa dalawang wikang pagsasalinan.

Sa pag-aaral na ginawa naman ng mga mananaliksik kung saan ay pinakita ang

pagbibigay ng etimolohikal na depinisyon ng mga salitang teknikal sa pagbubuo ng komersyal

na gusali. Unang inalam ng mga mananaliksik ang kung saan nagmula o kung paano nabuo ang

mga salitang napili. Hinanap din ng mga mananaliksik ang tamang bigkas, banghay, at

kahulugan ng bawat salita. Matapos mahanap ang mga ito ay kanilang isinalin a wikang Filipino

ang mga impormasyong nakalap at ginamit ang mga salita sa pagbuo ng mga halimbawang

pangungusap sa wikang Filipino. Sa medaling salita, ang pananaliksik na isinagawa ng mga

mananaliksik ay naiiba sa mga pag-aaral na kanilang pinagbasehan bagamat ang mga pag-aaral

na iyon ay nagpapakita lamang ng paraan ng pagsasalin-wika o kaya ay pagpapakita ng mga

bagay na may kinalaman sa pagbubuo ng komersiyal na gusali at sa pananaliksik na isinagawa

ng mga mananaliksik na ito ay kanilang pinagsama ang mga natutunan mula sa mga pag-aaral at

gumawa ng pagbibigay ng etimolohiyang depinisyon ng mga salitang may kinalaman sa

pagbubuo ng komersiyal na gusali.

Ang mga kaalamang natuklasan ng mga mananaliksik sa pag-aaral ay may kaunting

pagkakaiba sa inaasahang bunga. Natuklasan ng mga mananaliksik na ang epektibong

pagbibigay ng etimolohikal na pagpapakahulugan sa mga teknikal na salita sa wikang Filipino ay

nangangailangan lamang ng simple ngunit eksaktong mga salita upang maunawaan ang tunay na

kahulugan ng orihinal na pinagsalinan. Hindi na kailangan pang gumamit ng mga malalalim at

37
kumplikadong mga salita sa pagsasalin. Ang mga halimbawa ng mga natuklasan ay ang “Beam

Column” at “Cantilever” na kung isasalin ay “Bigang Poste” at “Bigang nakausli o balkonahe”

na nagpapahiwatig na sa simpleng mga salita lang ay nalalaman na agad ang kahulugan ng mga

salitang ito. Tulad rin ng “Hip Roof” na “Quadro Aguas” na ibinabatay ang kahulugan sa mga

bawat panig ng bubong na dinadaluyan ng tubig. Sa pagiging simple lamang ng mga salitang

ginamit ay mas maiintindihan itong mabuti at mahihinuha agad sa isipan ang paglalarawan. Ang

mga kaibahan na ito ay kaunti lamang ngunit ito ay nagbigay ng malaking tulong. Ang mga dati

nang kaalaman sa paraan ng tamang pagsasalin ay nadagdagan pa at magiging daan ito upang

mas lumawak pa ang kaalaman sa tama at epektibong pagsasalin.

TSAPTER IV

38
Lagom, Konklusyon, at Rekomendasyon

A. LAGOM

Ang pananaliksik na ito ay sinimulan ng mga mananaliksik na may pangunahing layunin

na maipakilala ang mga salitang may kaugnayan sa pagpapatayo ng mga komersiyal na gusali sa

wikang Filipino upang makatulong sa intelektuwalisasyon ng wikang ito. Humango mula sa

internet ang mga mananaliksik ng sampung (10) karaniwan na salitang may kinalaman sa

pagpapatayo ng mga komersiyal na gusali. Mula rin sa internet ay hinango ng mga mananaliksik

ang mga impormasyon ukol sa tamang pagbigkas, balangkas, gamit o bahagi ng pananalita,

kahulugan sa Ingles, at etimolohikal na kahulugan sa Ingles ng bawat salita. Sinuring mabuti ng

mga mananaliksik ang mga impormasyong nakalap upang mabigyan ng kahulugan at

etimolohikal na pagpapakahulugan ang bawat salita sa wikang Filipino. At upang higit na

maiparating sa mga mambabasa ang kahulugan at tamang paggamit ng bawat salita, ang mga ito

ay ginamit ng mga mananaliksik sa mga halimbawang pangungusap. Matapos nito ay gumawa

ng balidasyong papel ang mga mananaliksik na siyang pinasagutan sa mga lisensiyadong “Civil

Engineers” upang matukoy ang kahusayan ng etimolohikal na pagpapakahulugan sa bawat salita.

Ang mga datos na nakuha mula sa balidasyong papel ay masusing sinuri ng mga mananaliksik.

Ang mga datos na ito ay ipinaghambing-hambing upang makakuha ng tiyak na iskor sa bawat

salita. Ang nakuhang iskor ng bawat salita ay tutukoy sa kahusayan ng etimolohikal na

pagpapakahulugan nito. Maaaring “hindi mahusay”, “hindi-gaanong mahusay”, “mahusay”, o

“pinakamahusay” ang etimolohikal na pagpapakahulugan sa isang salita base sa iskor na nakuha

nito. Mula sa resulta na nakuha ng mga mananaliksik , lahat ng salitang binigyan ng etimolohikal

na pagpapakahulugan ay nakakuha ng mataas o “pinakamahusay” na iskor. Dahil dito,

39
masasabing naging matagumpay ang mga mananaliksik sa pagbibigay ng etimolohikal na

pagpapakahulugan sa bawat salita.

B. KONKLUSYON

Batay sa mga inilahad na datos, ang mga mananaliksik ay humantong sa konklusyon na

ang mga salitang binigyan ng mga mananaliksik ng etimolohikal na pagpapakahulugan ay

makatutulong sa intelektwalisasyon ng wikang Filipino, sa kadahilahanang ang lahat ng salitang

napili ay nakatanggap ng “pinakakahusay”. Mula sa nakuhang resulta sa mga pagbibigay

alidasyon ng mga “Certified Civil Engineers” ang mga salitang: Beam Column, Cantilever,

Collateral Load, Dead Load, Footing, Foundation, Girder, Hip Roof, Joist, at Torsion load

nakakuha ng antas na pagtanggap na: 3.5200, 3.2933, 3.2933, 3.6267, 3.5467, 3.5600, 3.3467,

3.5733, 3.2267, at 3.1333 (nakaayon sa pagkakasunod-sunod ng listahan ng mga salita) ay

masasabing lahat ng salitang binigyang etimolohiyang depinisyon ay nakatanggap ng antas na

“pinakamahusay”, dahil ang lahat ng antas na pagtanggap na nakuha ay pasok sa 3.00 hanggang

3.99 na siyang interbal ng “Pinakamahusay” sa ginamit na Likert Scale ng mga mananaliksik. Sa

pamamagitan ng pagbibigay ng etimolohikal na pagpapakahulugan sa mga teknikal na salita na

may kinalaman sa pagpapatayo ng mga komersyal na gusali ay mapapadali ang pag-unawa at

komunikasyon para sa pagbibigay ng mga direksyon sa paggawa sa pagitan ng mga “Civil

Engineers” at mga manggagawa.

C. REKOMENDASYON

Matapos makuha ng mga mananaliksik ang mga impormasyong naitala at matapos ang

pananaliksik na ito ay kanilang nirerekomenda ang mga:

40
1. Para sa mga “Civil Engineers”, paniguraduhing ang mga salitang teknikal na ginagamit

sa pagbuo ng mga komersyal na gusali ay naiintindihang mabuti ng mga kausap.

2. Para sa mga kumukuha ng kursong “Civil Engineering” sa kolehiyo, gumawa ng talaan

ng mga etimolohikal na pagpapakahulugan ng mga pinaka-karaniwang ginagamit na

salitang teknikal na may kinalaman sa pagpapatayo ng mga komersiyal na gusali upang

higit na mapalawak ang intelektwalisasyon ng wikang Filipino.

3. Para sa mga nagnanais na kumuha ng kursong “Civil Engineering”, mag-isip pa ng ibang

paraan kung paano mapapaunlad ang pabibigay ng etimolohiyang depinisyon sa mga

teknikal na salitang ginagamit sa komersyal na gusali upang makatulong sa

inteletwalisasyon ng wikang Filipino.

4. Para sa mga guro, mas pagbutihin nila ang kanilang paggabay sa paggawa ng

pananaliksik ng kanilang mga estudiyante upang masiguradong tama ang kanilang

ginagawa.

5. Para sa iba pang mananaliksik, ipagpatuloy o paglawakin pa ang ginawang pag-aaral ng

mga mananaliksik tungo sa pagbibigay ng etimolohiyang depinisyon ng iba pang salitang

teknikal sa pagbuo ng mga gusali upang makatulong sa intelektwalisasyon ng wikang

Filipino.

41
Tsapter V

Bibliograpiya

Amata, R. G., et. al. (2014, October). Design of a Three-Storey Commercial Building with

Titanium Dioxide as Concrete Additive (Unpublished master's thesis). Mapúa

Institute of Technology

Beam. (2017). In Etymonline.com. Retrieved from http://www.etymonline.com/index.php?

allowed_in_frame=0&search=beam

Cantilever. (2017). In Etymonline.com. Retrieved from

http://www.etymonline.com/index.php?allowed_in_frame=0&search=cantilever

Chesterman, A. (2006). Interpreting the Meaning of Translation. Retrieved from

http://www.linguistics.fi/julkaisut/SKY2006_1/1FK60.1.1.CHESTERMAN.pdf

Chudley, R. (2008). Building Construction Handbook. Retrieved January 30, 2017, from

https://evrosoriou.files.wordpress.com/2011/06/construction-handbook-chudley.pdf

42
Collateral Load. (2017). In Etymonline.com. Retrieved from

http://www.etymonline.com/index.php?allowed_in_frame=0&search=collateral+load

Dead Load. (2017). In Merriam-Webster.com. Retrieved from

http://www.etymonline.com/index.php?allowed_in_frame=0&search=collateral+load

Domingo, R. S. (2014, January 24). Pagsasaling-wika sa Ekonomiks at Kalakalan. Retrieved

January 30, 2017, from https://prezi.com/f7wchzze04bc/pagsasalingwika-thesis/

Footing. (2017). In Etymonline.com. Retrieved from http://www.etymonline.com/index.php?

allowed_in_frame=0&search=footing

Foundation. (2017). In Etymonline.com. Retrieved from

http://www.etymonline.com/index.php?allowed_in_frame=0&search=foundation

Girder. (2017). In Etymonline.com. Retrieved from http://www.etymonline.com/index.php?

allowed_in_frame=0&search=Girder

Hip Roof. (2017). In Etymonline.com. Retrieved from

http://www.etymonline.com/index.php?allowed_in_frame=0&search=Hip+roof

Joist. (2017). In Etymonline.com. Retrieved from http://www.etymonline.com/index.php?

allowed_in_frame=0&search=Joist

Kim, J. (1998, December). Sustainable Architecture Module: Qualities, Use, and Examples

of Sustainable Building Materials. Retrieved January 16, 2017, from

http://www.enggjournals.com/ijet/docs/IJET15-07-04-330.pdf

Mga Patnubay sa Pagsasaling-wika. (2010, November 26). Retrieved January 30, 2017, from

https://localize.drupal.org/node/376

43
The Most Used Engineering Terminology Defined – StruCalc. (2017). Retrieved from

http://www.strucalc.com/engineering-resources/the-most-used-engineering-

terminology-defined/

Torsion Load (2017). In Etymonline.com. Retrieved from

http://www.etymonline.com/index.php?allowed_in_frame=0&search=Torsion+Load

Wilson, A. (2008, August 18). The Most Used Engineering Terminology Defined. Retrieved

January 30, 2017, from http://www.strucalc.com/engineering-resources/the-most-

used-engineering-terminology-defined/

Zhou, Y., et. al. (2008). Handbook on Good Building Design and Construction In the

Philippines. Retrieved January 30, 2017, from

http://www.unisdr.org/files/10329_GoodBuildingHandbookPhilippines.pdf

44
Tsapter VI

Apendiks

A. Liham

45
46
B. Talahanayan/ Balidasyong Papel

47
C. Iba pang mga talahanayang ginamit sa pagtala ng datos

Ang mga talahanayang makikita sa ibaba ay ang nakasaad at inilarawan sa unang bahagi

ng pag-aanalisa ng datos kung saan kinakailangang bumuo ng sampung talahanayan para sa

bawat teknikal na salita upang makuha ang kabuuang iskor nito, mean nito sa bawat pamantayan,

at kabuuang mean ng bawat salitang napili na gagamitin upang makabuo ng isang talahanayang

maglalaman ng mga kinakailangang datos sa lahat ng sampung teknikal na salita.

JOIST
Kabuuang
Pamantayan Tally Frequency Mean
Iskor
4 3 2 1 4 3 2 1
A. 卌-
卌-| 卌 14 6 5 0 84 16.8
Nilalaman 卌- ||||
卌-
B. Salin 卌-||| ||| ||| 11 8 3 3 77 15.4
卌-|
卌-
C. Entri 卌-卌 ||| 12 10 3 0 81 16.2
卌- ||
Kabuuan 37 24 11 3 37 24 11 3 242 48.4

Talahanayan 1.1 Mga marka sa salitang “Joist”


GIRDER
Kabuuang
Pamantayan Tally Frequency Mean
Iskor
4 3 2 1 4 3 2 1
卌-
A.
卌- 卌 卌- 10 15 0 0 85 17
Nilalaman

卌-
B. Salin 卌 - ||| ||| 8 14 3 0 80 16
卌-||||
卌- 卌-
C. Entri 11 14 0 0 86 17.2
卌-| 卌-||||
Kabuuan 29 43 3 29 43 3 0 251 50.2

Talahanayan 1.2 Mga marka sa salitang “Girder”


CANTILEVER

48
Kabuuang
Pamantayan Tally Frequency Mean
Iskor
4 3 2 1 4 3 2 1
卌-
A.
卌- 卌-||| 17 8 0 0 92 18.4
Nilalaman
卌-||
B. Salin 卌-| 卌-卌 卌-|||| 6 10 9 0 72 14.4
卌-
C. Entri 卌-|||| | 9 15 1 0 83 16.6
卌-卌
Kabuuan 32 33 10 32 33 10 0 247 49.4
Talahanayan 1.3 Mga marka sa salitang “Cantilever”

BEAM COLUMN
Kabuuang
Pamantayan Tally Frequency Mean
Iskor
4 3 2 1 4 3 2 1
A. 卌-
卌-卌 15 10 0 0 90 18
Nilalaman 卌-卌
卌-
B. Salin 卌-卌 | 10 14 1 0 84 16.8
卌-||||
卌-
C. Entri 卌-卌 15 10 0 0 90 18
卌-卌
Kabuuan 40 34 1 0 40 34 1 0 264 52.8
Talahanayan 1.4 Mga marka sa salitang “Beam Column”

TORSION LOAD
Pamantaya Kabuuang
Tally Frequency Mean
n Iskor
4 3 2 1 4 3 2 1
A. 卌-
卌-||| |||| 8 13 4 0 79 15.8
Nilalaman 卌-||||
卌-
B. Salin 卌 卌- ||| | 5 16 3 1 75 15
卌-|
卌-
C. Entri 卌-||| 卌- | 8 16 0 1 81 16.2
卌-|
Kabuuan 21 45 7 2 21 45 7 2 235 47
Talahanayan 1.5 Mga marka sa salitang “Torsion Load”

49
COLLATERAL LOAD
Kabuuang
Pamantayan Tally Frequency Mean
Iskor
4 3 2 1 4 3 2 1
卌-
A. Nilalaman 卌-|| ||| 7 15 3 0 79 15.8
卌-卌
卌- 卌-
B. Salin || 11 12 2 0 84 16.8
卌-| 卌-||
卌- 卌-
C. Entri || 11 12 2 0 84 16.8
卌-| 卌-||
Kabuuan 29 39 7 0 29 39 7 0 247 49.4
Talahanayan 1.6 Mga marka sa salitang “Collateral Load”

FOUNDATION

Kabuuang
Pamantayan Tally Frequency Mean
Iskor
4 3 2 1 4 3 2 1
A. 卌- 卌-
| 12 13 1 0 89 17.8
Nilalaman 卌-|| 卌-|||
卌-
B. Salin 卌-卌 | 14 10 1 0 88 17.6
卌-||||
卌-卌-
C. Entri 卌-||| | 16 8 1 0 90 18
卌-|
Kabuuan 42 31 3 0 42 31 3 0 267 53.4
Talahanayan 1.7 Mga marka sa salitang “Foundation”

FOOTING

Kabuuang
Pamantayan Tally Frequency Mean
Iskor
4 3 2 1 4 3 2 1
A. 卌- 卌-
13 12 0 0 88 17.6
Nilalaman 卌-||| 卌-||
卌-卌-
B. Salin 卌-||| || 15 8 2 0 88 17.6

卌-卌-
C. Entri 卌-||| | 16 8 1 0 90 18
卌-|
Kabuuan 44 28 3 0 44 28 3 0 266 53.2
Talahanayan 1.8 Mga marka sa salitang “Footing”
HIP ROOF

50
Kabuuang
Pamantayan Tally Frequency Mean
Iskor
4 3 2 1 4 3 2 1
A. 卌- 卌-
12 13 0 0 87 17.4
Nilalaman 卌-|| 卌-|||
卌-卌-
B. Salin 卌-|| || 16 7 2 0 89 17.8
卌-|
卌-卌-
C. Entri 卌-||| 17 8 0 0 92 18.4
卌-||
Kabuuan 45 28 2 0 45 28 2 0 268 53.6
Talahanayan 1.9 Mga marka sa salitang “Hip Roof”

DEAD LOAD

Kabuuang
Pamantayan Tally Frequency Mean
Iskor
4 3 2 1 4 3 2 1
卌- 卌-
A. Nilalaman 13 12 0 0 88 17.6
卌-||| 卌-||
卌-
B. Salin 卌- 卌-|| | 17 7 1 0 91 18.2
卌-||
卌-
C. Entri 卌- 卌-|| 18 7 0 0 93 18.6
卌-|||
Kabuuan 48 26 1 0 48 26 1 0 272 54.4
Talahanayan 1.10 Mga marka sa salitang “Dead Load”

D. Bio Data (2 by 2) na larawan

51
PERSONAL NA IMPORMASYON NG
MANANALIKSIK

PERSONAL NA IMPORMASYON:

Pangalan: John Siegfred L. Alulod


Edad: 17
Kapanganakan: January 13, 2000
Kasarian: Lalaki
Email Address: johnsiegfredalulod@yahoo.com
Relihiyon: Baptist
Nasyonalidad: Filipino
Mga wikang ginagamit: Tagalog, Ingles, Nihongo
Espesyal na kasanayan:

EDUKASYON:

ELEMENTARYA: Muntinlupa Elementary School


Special Awards: N/A
Karangalan: Ikawalong karangalang banggit
Taon ng pagtatapos: 2012

SEKUNDARYA/ Junior High School: Muntinlupa Science High School


Special Awards: N/A
Karangalan: N/A
Taon ng pagtatapos: 2016

KURSO NA KUKUNIN: Civil Engineering


PILOSOPIYA: “Ang oras ay mahalaga”

PERSONAL NA IMPORMASYON NG
MANANALIKSIK

52
PERSONAL NA IMPORMASYON:

Pangalan: Jerwin Clyde G. Alvarez


Edad: 17
Kapanganakan: April 5, 1999
Kasarian: Lalaki
Email Address: jerwinclydealvarez@yahoo.com
Relihiyon: Roman Catholic
Nasyonalidad: Filipino
Mga wikang ginagamit: Filipino at Ingles
Espesyal na kasanayan:

EDUKASYON:

ELEMENTARYA: San Lorenzo School


Special Awards: Best in English, Best in HEKASI, Best in Computer…
Karangalan: Valedictorian (Gr. 6)
Taon ng pagtatapos: 2012

SEKUNDARYA/ Junior High School: Muntinlupa Science High School


Special Awards: Best in Science, Best in Ekonomiks, Best in T.L.E. (Gr. 9)…
Karangalan: Unang Karangalan (Gr. 10)
Taon ng pagtatapos: 2016

KURSO NA KUKUNIN: Civil Engineering/Mechanical Engineering


PILOSOPIYA: Walang magandang bagay na magbubunga kung susubukan mong gawin ang
bagay na alam mong hindi ka mabibigo. (“There is no great thing that you could attempt if you
knew you could not fail in it.”)

53
PERSONAL NA IMPORMASYON NG
MANANALIKSIK

PERSONAL NA IMPORMASYON:

Pangalan: Kyle Gabriel T. Arciaga


Edad: 16
Kapanganakan: August 15, 2000
Kasarian: Lalaki
Email Address: kylearciaga@gmail.com
Relihiyon: Born Again Christian
Nasyonalidad: Pilipino
Mga wikang ginagamit: Tagalog , Ingles
Espesyal na kasanayan: N/A

EDUKASYON:

ELEMENTARYA: Soldiers Hills Elementary School


Special Awards: Unang karangalang banggit
Karangalan: Pinakamahusay sa EPP at Hekasi
Taon ng pagtatapos: 2012

SEKUNDARYA/ Junior High School:


Special Awards: N/A
Karangalan: N/A
Taon ng pagtatapos: 2016

KURSO NA KUKUNIN: Civil Engineering


PILOSOPIYA: Mangyayari ang lahat ng gusto mo kung patuloy kang maniniwala. Kailangan
mo lang ng pananalig at lakas ng loob na magagawa mo lahat ng nanaisin mo

54
PERSONAL NA IMPORMASYON NG
MANANALIKSIK

PERSONAL NA IMPORMASYON:

Pangalan: Mark Francis M. Sedano


Edad: 17
Kapanganakan: Nobyembre 11, 1999
Kasarian: Lalaki
Email Address: marksedano11@gmail.com
Relihiyon: Katoliko
Nasyonalidad: Filipino
Mga wikang ginagamit: Filipino, Ingles
Espesyal na kasanayan:

EDUKASYON:

ELEMENTARYA: Infant Jesus Montessori Center


Special Awards: Best in Math, Best in English, Best in Computer
Karangalan: Class Valedictorian
Taon ng pagtatapos: 2012

SEKUNDARYA/ Junior High School: Muntinlupa Science High School


Special Awards: N/A
Karangalan: N/A
Taon ng pagtatapos: 2016

KURSO NA KUKUNIN: Civil Engineering


PILOSOPIYA: Kung mayroong kalooban, mayroong paraan.

PERSONAL NA IMPORMASYON NG
MANANALIKSIK 55
PERSONAL NA IMPORMASYON:

Pangalan: Ricson Andrei L. Vergara


Edad: 17
Kapanganakan: October 7, 1999
Kasarian: Lalaki
Email Address: ricsonandreivergara@yahoo.com
Relihiyon: Katoliko
Nasyonalidad: Filipino
Mga wikang ginagamit: Tagalog, Ingles
Espesyal na kasanayan:

EDUKASYON:

ELEMENTARYA: Buli Elementary School


Special Awards: Best in Math, Best in Science, Best in Hekasi, Best in Filipino
Karangalan: Salutatorian
Taon ng pagtatapos: 2012

SEKUNDARYA/ Junior High School: Muntinlupa Science High School


Special Awards: N/A
Karangalan: N/A
Taon ng pagtatapos: 2016

KURSO NA KUKUNIN: Civil Engineering


PILOSOPIYA: Walang problemang darating ang di malalagpasan.

56

You might also like