You are on page 1of 6

路西法:堕天使还是异教神?

谁没有个中二期呢?想当年,我也是被“路西法”圈粉的无知少年之一。

路西法,传说是基督教神话中的堕天使,在某些文学作品被等价于撒旦(例如
米灵顿的《失乐园》和但丁的《神曲》),同时也是无数中二少年和迷妹少女
心中的偶像。对于叛逆的青春期孩子而言,“宁在地狱为王,不在天堂为奴”
这样的壮志豪言想想就很燃。然后就会想要去了解他的事迹。

关于路西法的事迹,最广为流传的版本如下:

“路西法(Lucifer),曾经是天国中最美丽、最强大的天使长,黎明之星(金
星)。他因傲慢而撒旦曾率领三分之一的天使反叛,挑战上帝的权力。失败后
带领反叛者堕落,坠入地狱,成为地狱之王。一说他即是七魔王中象征傲慢的
撒旦。”

传言他原名为路西菲尔(Lucifinil),堕天后改名为路西法的说法并无任何根据,
纯属国人杜撰和当代小说产物。

另一个比较流行的说法是,他并非反叛上帝,而是不肯跪拜圣子弥赛亚/一说亚
当才发动叛乱,说:“火之子焉可跪拜土之子。”事实是这个情节出自于回教
神话,而反叛的主角是伊比利斯(Iblis,等价于犹太教传说中的阿撒兹勒)。
[1]

但是若将他与“撒旦”等价,将他从天堂打落确实米凯尔,而他与米凯尔为双
生子的说法也是国人杜撰的。

但是这个如此有名,如此圈粉的路西法其实并不存在于《圣经》原文中。虽然
在相当长一段时间内,在基督教传统中将《以赛亚书》14 章 12 节中的路西法
被指认为路西法或撒旦:

“你是如何从天堂坠落的,路西法,黎明之子!你何竟从天坠落?你这攻败列国
的何竟被砍倒在地上?你在心里说: ‘我要升到天。我要将我的宝座举到神的星
辰之上。我要坐在集结军队的山上, 在撒弗山的最高高度上。我要登上云端的顶
部;我要让自己成为至高的存在。’但你被带到了死者的境界, 到了坑的深处…
…”[2]

根现代基督教观点认为,此处应指巴比伦之王尼布甲尼撒。一种说法是引发这
种误解的原因是英王詹姆斯版圣经(King James Version of the Bible,简称 KJV)
中将拉丁文版圣经的路西法直译,而没有意译为黎明之星,从而导致人们把这
个路西法当成了具体的人物。但是这个其实站不住脚――KJV 出版于 1611 年,
而在 14 世纪但丁的《神曲·地狱篇》中,就已经出现了魔王“卢齐菲罗”
(Lucifero,Lucifer 的意大利语对应)并且明确的指出来他是堕天使,因此这个
观点完全站不住脚――即便这是一个错误,那么关于撒旦名为路西法的流传也
由来已久,甚至有可能是因为这种的传言,KJV 的翻译者才选择了直译。[3]

在某段时间,网上盛传的说法是堕天使路西法是存在的,只不过由于教会要隐
瞒这段历史把它删除了。虽然这样“死”无对证,不好反驳。

但这也有个明显的漏洞,就是 lucifer 这个名词本身。而路西法(Lucifer)是个


纯粹的拉丁文,由词根 lux(光)和 ferre(携带)组成,意为带来光明的――可
以是指代晨星(金星),但也可以指代早上初升的太阳。[4]

圣经旧约原文大部分为希伯来文、少部分为亚兰文,而新约则主要是亚兰文和
希腊文。而《以赛亚书》是旧约的最后一篇,由希伯来文写成,对应“路西法,
黎明之子”的原文为 ‫( הילל בן שחר‬Hêlêl ben Šāḥar)。因此拉丁文版本的圣经此
处为纯粹的意译。不管你怎么开尽脑洞,也不可能在旧约中扒出一个不符合希
伯来书写规范的、拉丁文名字的天使或者堕天使来。即使旧约中隐瞒了某个堕
天使,他也不会叫路西法。此外,希伯来文中天使的名字一般都以 el 尾音结尾,
其含义为神的 xx――如加百利 ‫(גגבַּברריאאל‬Gavri'el)意思是神是我的力量,米凯尔

‫(רמיככאאל‬Mîkhā'ēl)意为与神相像的,诸如此类。从此我们也再度证实了为什么
lucifinil 不大可能是路西法的原名。[5]

是不是很失望?但是作为路西法的神明是确实存在的。但是,这里要讨论的并
不是在罗马神话中黎明女神奥罗拉之子晨星路西法、也不会去计较乌干达神话
中金星神被丢下天界与路西法的传说存在什么隐含的对应。

这里关注的是路西法这个名字本身,以及它在意大利罗马神话、以及更早的伊
特鲁里亚(伊特拉斯坎)神话中的一些内涵。

罗马神话一般被视为希腊神话的翻版或者山寨。但是令人震惊的是,一些我们
耳熟能详的“希腊神话”其实是在希腊史诗和喜剧中完全没有出现的,而很有
可能是罗马时代后的产物。举个例子阿尔克涅与智慧女神密涅瓦比赛织布被变
成蜘蛛的故事出自于罗马故事奥维德的《变形记》、阿波罗和达芙妮的故事也
来源于此书。[6]

那么问题来了,这些独立于希腊神话只属于罗马的内容又来自何方呢?

其中一部分来自于一些民间传说、另一些来自于在希腊化时代之前就存在于意
大利地区的伊特鲁里亚神话中。

举个例子,罗马神话中的狄安娜女神,虽然融合了阿尔忒弥斯的部分特征,但
是她很重要的原型之一是内米的狄安娜,其希腊化约发生在公元前四世纪。内
米湖是这位本土女神的圣地,被成为“狄安娜的镜子”。[7]
你可能要问,你扯这么多但是这到底和路西法有什么关系?而我这里要谈到的
狄安娜女神还真的与路西法渊源匪浅。

如果你读过弗雷泽的《金枝》(The Golden Bough),你一定对内米这个地方十


分熟悉。在《金枝》的开篇就讲到狄安娜的祭司――“内米之王”。[8]

内米祭司与金枝之间的关系是贯穿全书的线索,虽然书中一度跑偏到很诡异的
话题,但最终也还是回归内米对整个系列书籍作出了总结。(事实上《金枝》
并非一次性发表完毕,而是分为十二卷逐年发表。)

根据弗雷泽的观点,内米祭司是狄安娜的配偶迪安纳斯的化身、橡树国王。当
狄安娜是朱诺时他就是朱庇特,当狄安娜是雅娜时他就是雅努斯;当狄安娜是
带来光明的卢齐菲拉时,他就是卢齐菲罗/路西法。[8]

纵观罗马神话,雅努斯是唯一一个非常重要却找不到任何希腊对应的神明。虽
然很多中国人都没有听说过雅努斯,但是一定听说过他的别称——“双面神”,
关于罗马“双面神”的故事[但是我真的找不到出处了]你们小时候应该听烂了:

“一位西方哲学家无意间在古罗马城的废墟里发现了一尊‘双面神’神像,于是
就问神像:‘你为什么一个头,两副面孔呢?’
双面神回答说:‘有了两副面孔,我才能一面察看过去,牢牢吸取曾经的教训。
另一面又可以瞻望未来,去憧憬无限美好的明天。’
哲学家说:‘过去的只能是现在的逝去,再也无法留住,而未来又是现在的延
续,是你现在无法得到的。你不把现在放在眼里,即使你能对过去了如指掌,
对未来洞察先知,又有什么具体的实在意义呢?’
双面神听了哲学家的话,不由得痛哭起来,原来他就是没有把握住‘现在’,
罗马城才被敌人攻陷的。”

好吧,虽然这个故事确实有一定的教育意义,但是作为罗马最主要的神明之一,
把雅努斯的职能归结于“回顾过去”和“展望未来”是不正确的。雅努斯既是
开始之神又是终结之神——具有二元性,同时他也是时间与变化之神、罗马的
看门人、诸神中的首祭之神,在罗马神话体系之中享有十分特殊的地位。[9,
10]当然,也有人根据他作为月神狄安娜配偶的身份,将他等价于太阳神阿波罗。
[10, 11]与狄安娜一样,他也被认为是伊特鲁里亚起源。

而他具有二元对立性的双面形象,也引发了关于双生子的联想——即冬至和夏
至,至于这个观点是否影响到威卡中有关“橡树国王”和“冬青国王”的学说,
我们就不得而知了。

虽然弗雷泽之后的一些人,试图推翻这些论点,认为雅努斯(迪安纳斯)=卢齐
菲罗(路西法)纯属无稽之谈,但事实上,在查尔斯·G·利兰的《阿拉狄亚:女
巫福音书》中也能窥见一些雅努斯与路西法间关联的证据。
在《阿拉狄亚:女巫福音书》中,女神狄安娜是至高女神,她诞生于世界之前,
即是光明也是黑暗,她将自己一分为二,诞下自己当儿子与弟弟——光明之神
路西法。她利用计谋与路西法结合,生下世间的第一个女巫,阿拉狄亚。阿拉
狄亚从她那里得到启示,到穷人中去、救他们于水火之中,并向他们传授了巫
术与月亮的仪式。[12]

《阿拉狄亚》中提到,狄安娜纺织命运之线,而路西法帮她转动纺轮——暗示
她与季节变化、时间轮转相关的职能——这与雅努斯的职能相似。同时文中也
有提到,路西法既是开始也是结束——再次与雅努斯的神职重合。所以我们可
以合理猜测,雅努斯和路西法之间的重合在中世纪的意大利巫术中可能已经存
在了。

值得注意的是,在《阿拉狄亚》中,保留了前文提到的已被证伪的圣经中路西
法堕落的桥段,但是具体的细节有很大差异。再说说阿拉狄亚(Aradia)这个
名字本身,在《阿拉狄亚》中明确的指出她的另一种称呼是希罗底亚
(Herodias),和新约中唆使莎尔美索要圣施洗约翰的女人同名,后者是大希律
的嫂子和情妇[13]。而根据拉文·格里姆塞的推测,Aradia 由词根 arabilis(大
地)和 dea(女神)组成——即丰产大地的女神,卡洛·金兹伯格认为而
Herodias 可能是对于 Herodiana 的一种缩合——更像是狄安娜的一个称号而非独
立的女神。这可以松散的视为太阳(路西法)、月亮(狄安娜)和大地(阿拉
狄亚)的组合。[14]

学界也有很多人指责《阿拉狄亚》是利兰编造出来的。但是鉴于《阿拉狄亚》
和《金枝》几乎是同时间作品,但他们不谋而合的指向同一个原型,这绝非一
个偶然,而互相影响的可能性也微乎其微;这对雅努斯/迪安纳斯即路西法/卢
齐菲罗是有一定佐证的。

在意大利语维基百科中,有一个专门的词条“迪安纳斯·卢齐菲罗”,全文翻译
过来如下:

“迪安纳斯·卢齐菲罗是古代意大利巫术宗教(Stregheria)之神,他说女神狄安
娜的兄弟、儿子和配偶,光明与荣耀之神。
卢齐菲罗或者路西法是古罗马荣光之神,晨星与暮星之神。他后来被基督教与
恶魔关联起来。值得注意的是犹太教和基督教的路西法(恶魔),由于他的多
面性被基督教徒视为与卢齐菲罗神等同。
迪安纳斯·卢齐菲罗(神光的承受者),他作为死神和冥界之神的面相被称为迪
斯,而他作为承诺之子、希望与光明的承受的面相则被称为卢波库斯。
一般认为迪安纳斯·卢齐菲罗有三个侧面:
角神:野外森林之主,丰产、性爱、生命与死亡之神。
帽神:田野和种植之主,丰收之王与植物之神;内米的祭司;类似于凯尔特的
“绿人”(即赫恩/瑟努诺斯)。
老人神:智慧之主、庇护所的守护者。意大利巫术宗教中将迪安纳斯·卢齐菲罗
和古代伊特鲁里亚神明塔尼(Tagni)以及传统的男神如潘、巴克斯、狄奥尼索
斯以及阿波罗联系起来。”
诚然,《阿拉狄亚》对于后来的威卡宗教有着一定的影响(虽然有些人否认这
一点),仪式上也有很多平行之处,关于这个可参考格里姆塞的《意大利巫术
与现代威卡的平行关系》[15],但是在仪式内涵上还是有着较大差异。

然而,在狄安娜被抬高为威卡及一些其他异教敬奉的母神时,却很少有人把狄
安娜和卢齐菲罗(路西法)摆在一起崇拜。巫师们宁可使用迪安纳斯、阿波罗
抑或是伊特鲁里亚神话的塔尼,对于路西法这个名字,他们讳莫如深。

这其中一个原因可能是为了和自由石匠会(共济会)、撒旦信仰等针对圣经神
话的路西法崇拜者以示区分。但是在意大利本土以及一些美籍意大利巫师中,
依然沿用了路西法的名字。

拉文·格里姆塞创造了基于《阿拉狄亚》文本本身的现代意大利巫术宗教
(Stregheria),自称 Stregas。他们借鉴了一些威卡的思想,但是却宣称自身是
独立的宗教。现在国内基本上没有关于 Stregheria 的资料,而即便是在国外,也
一些威卡也不承认它们的独立地位——这与中世纪意大利的传承本身十分隐秘
有着脱不开的关系。

拉文认为 Stregheria 是直接承袭于意大利民间巫术传统、而且与教会是完全对立


的、反基督的,而不是像威卡一样宽容的把雅赫维视为父神的化现。如《阿拉
狄亚》中开篇所说:“……你们的圣父、圣子和玛丽亚是三个恶魔……我会在
摧毁邪恶的人同时也摧毁他……”[12]

究其原因,Stregheria 对于基督教以及其神明的敌视,来源于中世纪时期女巫社
会和教会间的对立;而威卡诞生在近代,接受了不同宗教和文化的碰撞与交流,
因此对于信仰差异能够持一个平和的态度。

关于进一步了解 Stregheria,推荐可阅读拉文·格里姆塞的 The Holy Book of


Strega,你可以在美亚上购买或者联系我兑换一份该书的电子版。
对于 Stregheria 和威卡孰优孰劣,笔者在这里不作评价,只是希望对于本文的阅
读能够让读者有一个感性的认知,能够有更多的巫术体系可供选择,而非因为
威卡资料众多就全去学威卡。

顺便打个广告,本公众号将于今年开始连载《阿拉狄亚:女巫福音书》的全文
翻译,译者梅里耶、校对莉塔瑞,敬请期待。

愿神与女神与你同在!

参考文献:
[1] Patrick Hughes, Thomas Patrick Hughes Dictionary of Islam Asian Educational
Services 1995, p. 135.
[2] The Old Testament, Isaiah 14:12–17.
[3] Dante Alighieri, Inferno, Canto XXXIV, Mandelbaum translation.
[4] "Lucifer" entry in Encyclopaedia Britannica.
[5] "Isaiah 14 Biblos Interlinear Bible". Interlinearbible.org. Retrieved 22
December 2012.
[6] Metamorphoses. Translated by A. D. Melville; introduction and notes by E. J.
Kenney. Oxford: Oxford University Press. 2008.
[7] Andrew Alfoldi, Diana Nemorensis. American Journal of Archaeology, Vol. 64, No.
2, 137-144.
[8] Sir James Frazer, The Golden Bough, Internet Sacred Text Archive. 1992.
[9] C. Bailey, Phases in the Religion of Ancient Rome(Berkeley, 1932), p. 46.
[10] Cicero, De Natura Deorum II, p. 67.
[11]Macrobius, Saturnalia I 9, 8–9.
[12] Charles G.Lerland, Aradia or the Gospel of the Witches, Internet Sacred Text
Archive. 2002.
[13] The New Testament, Matthew 14:3-12; Luke 3:18-20.
[14] Raven Grimassi, Herodias in Witchcraf. www.stregheria.com/Herodias.html
[15] Raven Grimassi, Mediterranean / Aegean Parallels in Modern Wicca.
http://www.stregheria.com/parallels.htm

You might also like