Professional Documents
Culture Documents
A királynő játszmája
GABO
A fordítás Barbara Kyle: The Queen’s Gamble (Kensington Books)
alapján készült.
A történelmi háttér
Visszatérés az Újvilágból
1
KIVÉGZŐDOKK
ADAM ÓHAJA
FENYEGETŐ VESZÉLY
A HATÁR MENTÉN
A KÖVET NAPIRENDJE
A LÁTOGATÓ
A PRÓBATÉTEL
TELJESÍTETT ÍGÉRET
KÜLÖN UTAKON
Az ellenség kapuján át
11
AZ ELSŐ ÖSSZECSAPÁS
A FELKELŐK TÁBORA
Tom egyáltalán nem úgy nézett ki, mint akit foglyul ejtettek,
és amikor a három idegen közelebb jött, Isabel látta, hogy az
egyik férfi vállára terített, köpönyegként átvetett takaró nem
más, mint egy skót mintás pléd. Barátok, gondolta
megkönnyebbülve. Nyugodj meg.
Hangos patadobogás és fegyvercsörgés közepette értek oda
hozzá, nagyot rántottak a kantáron, mire a lovak felágaskodva
torpantak meg, majd körülvették Isabelt.
– Isabel Valverde? – kérdezte az egyik férfi mogorván. Úgy
tűnt, hogy ő a legidősebb hármuk közül, talán negyvenéves
lehetett; hordószerű mellkasa és izmos lába volt, az arca alsó felét
pedig dús, fekete szakáll borította. Gyanakodva méregette. Isabel
azt is sejtette, hogy miért: valószínűleg a spanyol neve miatt.
Mindhárom férfi nyugtalanul pislogott a közelben lévő
parasztház irányába, mintha attól tartana, hogy ellenség rejtőzik
ott, és mindhárman a kardjuk markolatán tartották a kezüket.
– Az vagyok, uram – válaszolta. De ő is éppolyan kíváncsi
volt a férfiak kilétére. Óvatosságból – hogy ne legyen szem előtt a
királynő aranya – a málhás lovat a parasztkunyhó mögé kötötte
ki. – És az ön neve…?
– Bocsásson meg, amiért nem mutatkoztam be – mondta
még mindig idegesen. – Alexander Cunningham vagyok
Glencairnből. – Glencairn grófja, ismert rá Isabel Cecil
leírásából. Glencairn bemutatta a másik két férfit is. Az egyik
Archibald Campbell, Argyll grófja, vékony, izmos fiatalember, és
Patrick, Lord Ruthven, egy kíváncsi tekintetű, szőke hajú férfi.
Mindketten harminc év alattinak látszottak. Glencairn óvatosan
megjegyezte: – A társa azt mondta, hogy üzenetet hozott a
királynőtől.
Isabel kérdően Tomra nézett, aki tanácstalanságát látva
könnyedén bólintott. Ettől megnyugodott. Egyébként is
kihallotta a skót akcentust Glencairn angol beszédéből. –
Nagyszerű üzenetet hoztam – válaszolta. – Fel fognak vidulni
tőle. – A férfi továbbra is kételkedően nézett rá, mintha még
mindig nem tudna napirendre térni a spanyol neve felett. Hogy
eloszlassa a férfi gyanakvását, Isabel megjegyezte:
– Az apám báró Richard Thornleigh, őfelsége Erzsébet
királynő hű alattvalója.
A férfi tekintetéből egyből eltűnt minden kétely. Hirtelen
támadt, élénk kíváncsisággal kérdezett rá:
– Sir Adam Thornleigh nem rokona véletlenül?
Isabel meglepődött. – De hiszen ő a bátyám. Ismerik
egymást?
A három férfi egymásra nézett és vidáman felnevetett. – Alig
várom, hogy koccinthassak vele – mondta Glencairn.
– Nem hallotta a híreket, asszonyom – kérdezte Ruthven –,
Winter admirálisról?
– Semmilyen híreket nem hallottam, uram. Már három hete,
hogy elhagytuk Londont, és úton vagyunk a kísérőmmel.
– Akkor nekünk is vannak jó híreink az ön számára. Isten a
tanúja, hogy mi is megtettünk minden tőlünk telhetőt. A francia
flotta több ezer katonával tartott felénk, de Winter hajói
megállították őket, és megsemmisítő csapást mértek rájuk: így
most visszafordulhattak azok a nyavalyás franciák a szélviharban.
Csak néhány hajójuk érkezett meg Leithbe, és kevesebb mint
kilencszáz katonájuk szállt partra. Sir Adam Thornleigh elfogta
az ellátmányt szállító két hajót, amely Leith alatt várakozott,
megrakodva fegyverekkel és az élelmiszerrel. Az ön bátyja volt a
nap hőse.
– Ezek valóban örömteli hírek. – ő és a többi kapitány
hazatért vajon?
– Nem tudom, asszonyom. De azt elmondhatom önnek, hogy
a gyülekezet urai mindannyian hálásak nekik. Bátor tettük
felvidította harcoló katonáink szívét.
Argyll komoly arccal hozzátette:
– Isten áldott keze van a dologban, mivel ő ránk tekint onnan
fentről.
– Igen, de az angol királynő is nyújtott némi segítséget,
fogadni mernék rá – jegyezte meg Glencairn. Majd hozzátette,
mintha Isabeltől próbálná kipuhatolni:
– Bár mi nem hallottuk, hogy a királynő parancsot adott
volna ki erre a haditengerészeti akcióra. Talán ön hallott róla,
asszonyom?
– Én, uram? Hogy hallhattam volna? – Ám Isabel el tudta
képzelni, hogy a királynő idegességében ilyen titkos küldetéssel
bízza meg haditengerészetét. Spanyolországtól való félelmében
Erzsébet egyértelműen titokban akarta tartani minden
beavatkozását a skót ügyekbe. Isabel csak remélni tudta, hogy
Adam biztonságban hazahajózott. – Most pedig, uraim, térjünk a
lényegre – mondta, és a gyeplőjét megrántva megfordította lovát.
– Kérem, kövessenek, hogy átadhassam az üzenetet.
Glencairn megütközve kérdezte tőle: – Nem hozta ide
magával?
Isabel elmosolyodott. – De igen, csak hát elég súlyos dologról
van szó.
Glencairn félreértette: – Rossz híreket hozott?
– Szó sincs róla!
Elindultak Isabel után a pajtába, ahol Tom segítségével
megszabadította a málhás lovat a terhétől. Kioldozta az egyik
táska szíját, hogy láthatóvá tegye az aranyat. – Háromezer font –
mondta.
A három skót arca egy csapásra felderült.
– Istennek legyen hála – rebegte Glecairn meghatottan. Majd
gyorsan hozzátette: – És az önök nagylelkű királynőjének,
asszonyom.
Közelebb léptetett a lovával, és a málhás ló kantára után
nyúlt, de Isabel elrántotta előle a kantárt.
– Bocsásson meg uram, de azt a megbízást kaptam, hogy ezt
az ajándékot kizárólag Arran grófjának vagy apjának, a
hercegnek adhatom át. – Cecil erről is alaposan kioktatta. James
Hamilton, Arran grófja volt az a nemesúr, aki nemrég titokban
Londonban járt, hogy házassági szerződésről tárgyaljon Erzsébet
királynővel, mivel az apja és Stuart Mária skót királynő után
igényt tartott a skót trónra. Az idősebb Hamilton Skócia
kormányzója volt és régens a gyermek skót királynő mellett, aki
jelenleg a francia király felesége; azért, hogy továbbra is a
szövetségesük maradjon, a franciák megtették őt Chátelherault
hercegévé, és a címmel együtt gazdag birtokokat adományoztak
neki Franciaország szívében. Ám ekkor színre lépett John Knox,
és fellázította a skót népet francia hűbéruraik ellen. A lázadás
végigsöpört az országon, és ennek hatására a Hamiltonok – apa
és fia – áttértek a protestáns hitre. Chátelherault hercegéből
most a felkelők mozgalmának nemesi vezetője lett, fiából, Arran
grófjából pedig az egyik fővezér. – A gróf a városban van? –
kérdezte Isabel.
– Nincs. Kirk o’ Fieldben van, az apja házában, néhány
mérföldre innen. Engedje meg, hogy odakísérjem.
– Nem, nem késlekedhetek a hazatéréssel. – Csupán át
akarta adni az aranyat, a királynő utasításai szerint, aztán rögtön
vissza akart térni Londonba. Minél hamarabb indul, annál
hamarabb látja viszont Nicolast. – A herceg is Kirk o’ Fieldben
tartózkodik?
– Nem, itt van a városban.
– Akkor vigyen egyenesen hozzá.
Glencairn mogorvasága visszatért.
– Asszonyom, a táborunk nem hölgyeknek való hely. A
barátaim a városba kísérik, és keresnek önnek egy kényelmes
szállást, én pedig gondoskodom róla, hogy a királynője ajándéka
biztonságosan megérkezzen a rendeltetési helyére.
– Bocsásson meg, uram, de ebbe nem egyezhetek bele. Addig
nem válok meg a királynő aranyától, amíg a herceg kezébe nem
adom.
Szent Egyednek, Edinburgh védőszentjének régi katedrálisa a
város szívében állt. Isabel és Tom Glencairn nyomában
végigsietett a zsúfolt templomhajón, miközben Isabel
elálmélkodott azon, milyen sokan vertek tanyát a templomban.
Több száz férfi lehetett bent. Takarókon heverésztek, a
mellékhajókban lődörögtek, vagy a kövön ülve kockáztak és
kártyáztak. A boltíves mennyezet visszaverte a hangjukat –
unalmat elűző fecsegésüket, kirobbanó nevetésüket és időnkénti
bosszús felkiáltásukat, ha rosszul ment a kockázás. Katonák
voltak, ám olyan koszos és ápolatlan rongyokat viseltek, hogy
ehhez fogható szedett-vedett sereget Isabel még soha nem látott.
Három nő is volt köztük. Az egyik szakadt ruhájú, sovány
fiatalasszony, aki egy tábortűz mellett kuporgott, és a tűz fölött
nyársat forgatott, amelyen vígan sercegett egy méretes
disznócomb. Isabel orrát megcsapta a zsír édeskés illata. Egy férfi
köszörűkövet forgatott, és a tőrét élezte rajta. Kutyák
szaladgáltak ide-oda, és lerágott csontokat rágcsáltak. A
sarkokban halomban állt az ürülék. A főhajó egyik kőoszlopához
kecske volt kikötve.
A katonai tábor önmagában nem hökkentette meg Isabelt, de
a templom megszentségtelenítése annál inkább. És az mindenhol
látható volt. A katolikus rituálé minden kellékét tönkretették
vagy eltávolították. Arról is hallott korábban, hogy a felkelők
szentségtörő dáridókat csaptak, amikor pedig Edinburghbe
vonultak, útközben kifosztották a perthi, a St. Andrews-i és a fife-
i templomokat, és a szerzeteseket elzavarták a kolostoraikból. A
züllöttségnek ez a mértéke most mégis megdöbbentette. A
kápolnák oltárait és a családi síremlékeket egytől egyig
összetörték, a belőlük megmaradt márvány porosodó tömbjei
szanaszét hevertek a kőpadlón. A nemrég pompás képekkel
díszített falak most csupaszok voltak, de néhány festmény vászna
még ott feküdt felhasítva a falak tövében. A falfülkékből
kidobálták a szentek szobrait, és amelyiket nem érték el,
céltáblának használták, és pisztollyal megcsonkították az orrát.
Az egyik tábortűz mellett egy gyönyörűen kifaragott szentélyrács
maradványait pillantotta meg Isabel, amelyet tűzifának
aprítottak fel. Arra nem volt ideje, hogy felháborodását
kinyilvánítsa Glencairnnek, de hátrapillantott Tomra, és még ő, a
hithű protestáns is rosszallóan csóválta fejét.
Egy kápolna mellett haladtak el, ahol fél tucat ember ült
félkörben – három durva arcú katona, egy kimért tekintetű fiatal
nő, egy férfi, a szolgák házi szövésű ruhájában és egy idősebb
férfi, a többieknél sokkal drágább öltözetet, többek között egy rőt
szaténköpenyt viselve. Minden bizonnyal valami úr lehetett.
Valamennyien könyvet tartottak ölükben – Isabel látta, hogy
Bibliát – és az egyik katona beszédét hallgatták. Meglepő volt
ennyire különböző osztályhoz tartozó embereket együtt látni,
amint egyenrangúak módjára beszélgetnek egymással.
– Erre tessék – mutatta az utat Glencairn.
A szentély mellett nyitott ajtóhoz értek, ahol egy katona
támaszkodott az ajtófélfának, és fapálcikával a fogát piszkálta.
Glencairn odaszólt Tomnak, hogy maradjon ott a katonával,
majd Isabelt betessékelte. Kellemes, faburkolatos szoba volt,
korábban a pap hivatala lehetett, gondolta Isabel. Odabent öt
ember célbadobós játékot játszott. A finom öltözékükről ítélve
urak lehettek, bár a zekéjük, a térdnadrágjuk és a csizmájuk
éppen olyan piszkos volt, mint a közönséges katonáké. A
szobában szanaszét heverő drága kardok és vésett acél mellvértek
is az ott lévők magasabb társadalmi helyzetét mutatták. Isabel
teljesen elképedt, amikor meglátta, hogy a játékukhoz használt
céltábla nem más, mint egy Szent Cecíliát ábrázoló festmény. A
céltábla közepe Szent Cecília szája volt.
Glencairn kiküldte őket. A tisztek összeszedték a holmijukat,
és Isabelre kíváncsi pillantásokat vetve elhagyták a szobát. –
Helyezze magát kényelembe, asszonyom – mondta Glencairn. –
Szólok Őméltóságának, hogy megérkezett.
Amikor Isabel egyedül maradt, szétnézett a szobában. Az
asztalon más játékok is voltak – egy ostábla, primero kártya,
piros gumilabda. Felkapta a labdát és pattogtatni kezdte a földön,
és arra gondolt, mennyire szeret labdázni Nicolas. Ettől
ellenállhatatlan vágyat érzett, hogy viszontlássa fiát. Amikor
elkapta a labdát, észrevett egy borral félig telt kupát. Nem
akármilyen kupa volt, hanem olyan, amilyent korábban a
miséken lehetett látni. A pap megáldotta a benne lévő bort,
amitől az Krisztus vérévé változott, de most csak arra volt jó,
hogy a tisztek a szomjúságukat oltsák vele. Isabel meglepődött
azon, hogy ő maga is kezd hozzáedződni ehhez a
szentségtöréshez. Ezek az emberek természetesen ezt nem
tekintik szentségtörésnek, hanem azt hiszik, hogy
megszabadítják az országot a bálványoktól.
Eszébe jutott az előbbi vegyes társaság, amely a kápolnában a
Bibliát olvasta. Cecil szerint ezek a felkelők különlegesek.
Évszázadokon át – fejtegette – az Európában szórványosan
kitörő lázadások csupán a parasztok megmozdulásai voltak.
Egyikhez sem csatlakoztak nemesek, mert nincs az a nemes –
még a király ellensége sem –, aki eltűrné, hogy a parasztok
megkérdőjelezzék a fennálló hatalmi viszonyokat. Mindig a király
zászlaja alatt vonultak hadba, és leverték a csőcselék felkeléseit.
Itt Skóciában viszont a John Knox vezetése alatt álló protestáns
lázadók arisztokratákat is megnyertek ügyüknek, akik nemcsak
szóban, hanem tettekkel is segítik őket. Vannak köztük grófok,
például Arran, Glencairn, Argyll, és ott van Hamilton,
Chátelherault hercege. Még olyan nemes is akad közöttük, akinek
királyi vér csordogál ereiben, például Lord James Stuart, az öreg
Jakab király törvénytelen fia. Ezek a gyülekezet urai, ahogyan
magukat nevezik, a köznéppel együtt harcolnak, ami páratlan
jelenség.
Isabel halk neszt hallott a háta mögül. Megfordult, és
meglepetten látta, hogy egy férfi áll a szobában.
– Nincs szüksége valamire? – kérdezte.
A szolga volt az, aki az imént a kápolnában ült a körben.
– Nem, köszönöm – válaszolta Isabel.
– Biztos? Ne hozzak egy pohár vizet?
A férfi merőn bámult rá, ami zavarta Isabelt. Talán azért
kíváncsi, mert nem minden nap lát hölgyeket ebben a katonai
táborban, gondolta Isabel. Igaz, most egyszerű
parasztasszonynak van öltözve. A férfi nézése már-már
szemtelennek hatott. Isabel rájött, hogy még mindig a kezében
tartja a labdát, ezért visszatette az asztalra, és így szólt hozzá: –
Mondtam, hogy nem kérek semmit.
A szolga azonban egy tapodtat sem mozdult. – Fárasztó
lehetett az útja.
A skót akcentus bántotta Isabel fülét.
– Öméltóságára, a hercegre várok. Egyedül az 6 társaságától
várok enyhülést a fáradalmaimra.
A férfi elmosolyodott: – Az előbb Jeremy Calder is éppen ezt
mondta a mi urunkról.
Isabel nem értette. – Miféle úrról?
– A mi urunkról, Jézus Krisztusról.
Isabelt bosszantani kezdte a beszélgetés. Ezek a protestáns
skót parasztok olyan arcátlanok, hogy ehhez nem lehet
hozzászokni. Mégis úgy érezte, hogy valamit mondania kell. – Ez
a Jeremy Calder a csoportjukban volt? Láttam magukat a
kápolnában.
– Aha. Bibliaóránk van minden nap háromkor. Jöjjön el
holnap, ha még itt lesz. Szívesen látjuk.
Ez már túl sok volt Isabelnek. – Ez minden, köszönöm.
Egyedül szeretném megvárni a herceget.
– Miért akar találkozni vele?
Isabel annyira meghökkent, hogy most ő bámulta a férfit.
– Ide figyeljen, magának semmi köze ahhoz, hogy…
– Bocsásson meg, asszonyom, amiért ilyen sokáig
várakoztattam - szólalt meg egy férfi, és nagy léptekkel bejött a
szobába. Glencairn követte, két katonával. – James Hamilton,
szolgálatára. – A herceg, jött rá Isabel. Magas, vékony férfi volt,
az arcán a nemesi származásából adódó némi arrogancia
tükröződött, ám Isabel csodálkozva fedezte fel, hogy ő volt az a
nemes, akit a bibliaolvasó-csoportban látott. Meg lehet
bolondulni ezektől az emberektől! Mély térdhajlással
köszöntötte, hiszen ez kijár egy hercegnek. – Őméltósága.
– Látom, hogy Knox mesterrel már találkozott. Helyes.
Isabel majdnem megbotlott, amint felemelkedett a
térdhajlásból. Az a szolga… Knox lenne? Knox viselkedése nem
változott. Nem hajolt meg a herceg előtt, Isabel bámulásától
pedig nem sütötte le a szemét. Eddig alig nézte meg, most viszont
kíváncsian meresztette rá a szemét. Zömök, széles vállú, durva,
sprőd fekete hajú, de tiszta kék szemű férfi volt. Arcbőre cserzett
volt, de a képe kerek és pirospozsgás, mint egy csecsemőé.
Keskeny homloka alatt feltűnő, bozontos szemöldök húzódott.
Csupa ellentmondás, akit nem lehet besorolni semmilyen
típusba.
– Háromezer font – mondta a herceg, és összedörzsölte
tenyerét. – Asszonyom, ön megváltást hozott a sivatagban
szomjan halni készülő férfiaknak. – Glencairnhez fordult. – Hívd
össze az embereket, Alex. Mondd meg nekik, hogy megkapják a
zsoldjukat. – Glencairn kiment, a herceg pedig újra Isabelhez
fordult. – Nem is tudom, hogy fejezhetném ki hálámat királynője
nagylelkű ajándékáért.
Isabel összeszedte magát. – Uram, át fogom adni őfelségének
köszönetét.
– Kérem, egész Skócia köszönetét adja át. – Lehalkította
hangját: – És most mondja, hol az az arany?
A herceg szeme furcsán villant meg, akár egy pénzéhes
kalózé. Isabel határozottan úgy érezte, hogy ebben a nemesben
volt valami gyilkos vadság.
– Az emberem mindjárt idehozza, uram.
– Ne, ne nekem hozza. – Ugatásszerű nevetést hallatott. –
Isten őrizz, asszonyom. Adja csak oda Knox mesternek.
Isabel alig jutott szóhoz meglepetésében: – De uram, őfelsége
kívánsága az volt, hogy…
– Igen ám, de most Skóciában vagyunk, nem Angliában, és itt
másképp festenek a dolgok. Mióta idejöttünk, alig tudunk
összekaparni némi pénzt, amivel eltengődhetünk egy ideig. A
támogatóinktól csurran-cseppen időnként egy kis alamizsna,
vagy fösvény papoktól kobozunk el járadékokat. Nos, hát
eközben előfordultak szabálytalanságok. A hidegben átfagyott
ember néha olyan kabátot is magára ölt, ami nem az övé, csak
hogy felmelegedjen. Ezért úgy döntöttünk, hogy csupán egyetlen
ember van, akiben mindannyian megbízunk, és akire rábízhatjuk
a pénzt. Ez az ember John Knox.
– Értem. – Itt már semmi értelme nem volt tovább
vitatkozni. – Ebben az esetben… – Isabel megfordult, hogy
Knoxhoz beszéljen. A férfi addigra elment.
A LEITHI HELYŐRSÉG
A HÍD
STIRLING
AZ ELLENSÉG KAPUIN ÁT
AZ ELLENSÉG KIRÁLYNŐJE
A MÁSODIK TÚSZ
Yeavering Hall
20
VÁRATLAN VENDÉG
Drága Férjem,
Itt habozva megállt. Mit írjon? Isten tudja, hogy a levél mikor
jut el hozzá, ha egyáltalán eljut. Csak az admiralitás címére tudja
elküldeni a levelet Londonba, aztán várhat. Mi van, ha – ne adj
Isten – meghalt? Nem, nem hagyhatja, hogy ez az ördögi
gondolat rettegésben tartsa. Túléli a háborút, gondolta Frances,
és hazatér. Ha nem is miattam, Katherine kedvéért. És ha
hazatér, valahogy megszerettetem magam vele. A tollat
belemártotta a tintába és egy új lapon újrakezdte a levelet.
Drága Adam,
A TITKOS AJÁNDÉK
FOGLYOK
LEVELEK
Drága Anyám,
a szolgám juttatja el magának ezt a levelet, mert ő ismeri a
házunkat és a családunkat. Bárcsak személyesen adhatnám
át ezeket a rettenetes híreket, amelyeket közölni akarok,
mivel semmi pontatlanságot vagy hibát nem engedhetek
most meg magamnak. Remélem, nem vonja majd kétségbe,
vagy nem kicsinyíti ennek a halálos fenyegetésnek az
igazságát. Csupán azért nem állhalak anyám elé, mert még
több részletet kél kiderítenem az összeesküvésről, így még
Yeavering Hallban kell időznöm egy darabig. Ezért
megpróbálok mindenről a legpontosabb tájékoztatást adni.
Drága Anyám,
Remélem, ez a levél egészségben és elégedettségben találja.
Bízom benne, hogy, ez az elégedettség még tovább nő, mivel
ajándékot vettem őfelségének, a királynőnek, amelyben, úgy
gondolom, örömét fogja találni. Tudom, hogy szereti a
zenét, ezért szeretném megajándékozni egy itteni fából
készült, gyönyörűen megmunkált violával. Alig várom, hogy
átadhassam neki, kérem, sürgősen írja meg, hogy őfelsége
mikor utazik Norfolkba…
ÚJ BARÁTOK, ÚJ ELLENSÉGEK
A HÁTSÓ KAPU
AZ ÖBÖL
A SZÍNÉSZEK
A MALOM KINCSEI
Veszélyben a királynő
29
VISSZATÉRÉS A WHITEHALLBA
A TERV
A TOWER
OTTHON