Professional Documents
Culture Documents
(Шkoкотска tskabajkaбајка)
Убавата Џенет беше ќерка на еден гроф кој живееше во Лоуленд 1, во сив дворец покрај
зелени ливади. Еден ден, кога ѝи здодеасади да шие во својата одаја и ѝ здодеасади да игра
долги партии шах со госпоѓите во куќата на својот татко, таа облече зелен фустан, ја сплете
русата коса и тргна сама во разлистаните шуми на Картерхаф.
Скиташе по сонцето, по мирните тревни полјани полни со зелени сенки, каде диви
ружи растеа во неред, а сините ѕвончиња со бели стебленца ткаеја килим под нејзните нозе.
Таа ја испружи раката и набра една бледа бела ружа за да ја надене на својот појас, и само што
го оттргна цветот од трнот, а на патеката пред неа се појави еден младич.
А потоа милно се насмеа, како некој кој долго не се насмеал, и набра една црвена ружа
што растеше покрај нејзината бела.
„Па сепак, на драго срце, сите ружи од Картерхаф би ги дал на некоја толку прекрасна
како што си ти“, рече.
„Не треба да се плашиш, убава Џенет“, рече Там Лин, бидејќи иако луѓето ме
нарекуваат самовилински витез, јас сум роден како смртник, исто како што си ти.“.
„Татко ми и мајка ми умреа уште кога бев дете“, рече, „и кај себе ме зеде дедо ми,
грофот од Роксбург. Еден ден, додека ловевме во истиве овие шуми, дувна од север ладен,
чуден ветер и го разнесе сето лисје. Почувствував како ме совладува тежок сон и,
заостанувајќи многу од својата придружба, најпосле паднав од коњот. А кога се разбудив, се
најдов во самовилинската земја, бидејќи беше дошла самовилинската кралица и ме украла
додека сум спиел.“.
„Оттогаш“, продолжи тој „цврсто сум заробен во магѓии кои врз мене ги фрли
самовилинската кралица. Дење ги чувам шумите Картерхаф, а ноќе се враќам во
самовилинската земја. Ах, Џенет колку копнеам повторно да се вратам во животот кој го
оставив; од сѐ срце сакам да ги отфрлам од себе волшепставата.“.
1
Лоуленд - – јужниот дел од Шкотска.
Говореше со толку многу тага, што Џенет извика:
„Вечерва се Сите Свети, Џенет, и оваа ноќ, како ниедна друга, постои можност да се
вратам на смртниот живот, .бБидејќи на Сите Свети ,самовилите јаваат надвор од својата
земја, а и јас јавам со нив.“.
Тогаш притрчај ми Џенет, симни ме од коњот и прегрни ме. И какви и да фрлат волшепства
врз мене, цврсто држи ме и не ме пуштај од прегратката. Така, повторно ќе ме вратиш на
земјата.“.
Таа ноќ, малку после дванаесет, Џенет отрча до крстосницата и чекаше во сенката на
трновитата жива ограда. Бунарите блештеа на месечината, трњата фрлаа сенки со чуден облик
врз земјата, а дрвјата над неа шумеа со своите гранки. Едвај осетно чујно, до неа ветрот го
донесе до неа звукот на узди кои ѕвечкаа, па таа разбра дека идат доаѓат самовилинските
коњи.
Кога се наближи првата група, со самата кралица на црн, црн пастув, Џенет не се
помрдна и ја пропушти, не се помрдна ни кога помина втората група.кога помина. Но во
третата група, здогледа ат бел како снег на кој јаваше Там Лин, и го здогледа светкањето на
златната дијадема на неговото чело. ;Иистрчувајќи од сенката од трновата жива ограда, таа ја
зграби уздата, го свлечка Там Лин на земајата и го прегрна.
„Го нема Там Лин!“ И црниот коњ на кралицата закочи застана кога таа нагло му ги
затегна уздите. Таа се свртеи и со своите убави диви очи ги погледна Џенет и Там Лин. И кога
Џенет го прегрна Там Лин, волшепствата од самовилинската кралица паднаа од него, па тој се
смали и се собра во прегратката на Џенет и се претвори во мал гаден гуштер кого таа го приви
крај срцето.
Потоа почувствува како нешто ѝ се лизга низ прстите и гуштерот се претвори во ладна,
лигава змија, која таа силно ја стегна кога ѝ се обвитка околу вратот.
Наеднаш почувствува силна болка, ѝ потекоа солзи низ образите, но таа сѐ уште цврсто
го држеше Там Лин и не го испушташе.
Најпосле самовилинската кралица спозна дека го изгуби Там Лин поради преданата
љубов на една смртна жена, и во Џенетовите раце го предаде во неговиот вистински облик; го
претвори во човек како од мајка роден. Џенет тогаш победоносно го прекри со својата зелена
наметка. А кога во самовилинската дружина повторно ги затегнаа уздите и една тенка зелена
рака дојде да го поведе како снег белиот ат кого го јаваше Там Лин, заурла гласот на
кралицата полн со жална горчина.
(Тибетска бајка)
Пакма често одеше во шумата да собира суварки за оган. Собираше и пееше песни
толку ѕвонливо и пријатно што дури и крволочниот леопард забораваше на ловот и уживаше
во нејзиното пеење.
Еднаш, еден младич, кој се викаше Докцен, тргнал во шумата на лов. И среде густата
шума допре до него песната на девојката Пакма.
Наскоро, меѓу дрвјата, тој ја здогледа девојката која пееше, и речиси занеме од восхит.
Со својот изглед таа потсетуваше на небеска принцеза, а пееше како птицата руменка,
помисли младичот и во ист момент ја прифати песната и почна да ја следи девојката. Пакма го
слушна Докцен, а потоа и го виде, но не престана да пее.
Од тоа време Докцен стана гостин во домот на нејзиниот татко. Тој беше племенит
благороден и едноставен младич, па набрзо родителите на Пакма многу го засакаа. Секогаш
срдечно го пречекуваа и го служеа со сѐ што имаа. Девојката и младичот беа како создадени
еден за друг.
Но не траеја долго радосните средби меѓу Пакма и Докцен. Таткото на младичот беше
богат човек и тој еден ден реши да го ожени синот со ќерката на царскиот советник. Докцен
долго на ова се противеставуваше, но татковата одлука беше цврста, па наскоро беше
направена свадба.
Една ноќ, додека на небото светеше полна месечина, Пакма стоеше на прозорецот и
чекаше нејзиниот драг да дојде. „Ноќеска тој мора сигурно да дојде“, повторуваше во себе. И
навистина, на месечината здогледа човек кој се приближуваше кон нејзината куќа, и затропа
на вратата.
И навистина, на прагот стоеше Докцен. Тој не беше на коњ, ниту имаше оружје.
Имаше едноставна тибетска облека без никакви украси, а лицето му беше бледо и тажно.
Пакма од радост не можеше да изговори ни збор. Го зеде саканиот за рака, го внесе во куќата
и го послужи со чаша вино.
„Се чини ти сѐ уште не разбираш? Тоа се, погребни жртви кои се принесуваат при
закоп“, одговори Докцен.
„На чиј закоп се принесуваат жртви? Веројатно татко ти умрел?“,– повторно не разбра
Пакма.
„Не, туку се принесуваат жртви на мојот закоп“, тажно ѝ одговори Докцен и ѝ раскажа
сѐ што се случи.
Горко залипа сиротата девојка, а заедно со неа почна да плаче и Докцен. Долго плачеа
заедно, а пред самата зора Докцен ја зеде Пакма за рака и ја врати дома. Девојката го повика
да влезе, но тој ѝ одговори:
„Веќе се приближува зората и јас мора да одам. Ќе се видиме повторно за еден месец,
кога повторно ќе засвети полната месечина.“.
Во тој момент дувна ветренце и младичот исчезна, како и да не постоел. Пакма од тага
и болка се онесвести. Кога дојде при себе, почна да го довикува:
Но никој не ѝ одговори.
Еднаш, за време на полна месечина, Докцен како и обично, дојде кај Пакма. Кога му
истече времето и дојде моментот за разделба, девојката рече со солзи во очите:
„Ако имаш храбро срце, ти можеш да ми помогнеш. Само, тоа е многу опасно.“.
„Кажи ми што треба да направам за тебе“, одговори праша Пакма, „за мојата храброст
не грижиу се.“.
„Е, ако е така“, продолжи Докцен, „тогаш слушај. Кога идниот пат ќе изгрее полна
месечина, ти земи шолја млеко, две лепчињињаи, чаша вино и три парчиња варено месо, па
излези од куќата. Веднаш тргни на југ, оди право и никаде не скршнувај. На патот ќе сретнеш
железен човек. Тој ќе пие стопено железо и непрекинато ќе повторува: ’Жеден сум! Умирам
од жед!‘ Ти дај му ја шолјата со млеко. Потоа ќе сретнеш два големи јарци со железни рогови.
Подај им по едноа лепчеиња и продолжи. Патот ќе ти го попречат тројцаи војницика со
подигнати мечеви. Немој да се плашиш, почести ги со вареното месо и продолжи покрај нив.
Потоа ќе стигнеш до црна куќа. Таа нема прозори, а пред неа ќе стојат две страшни
чудовишта, обраснати со бујни долги влакна, накострешени, со искривени долги очници. Тоа
се слуги на Ббогот на смртта – Јама. Послужи ги со чаша слатко вино и решително влези во
куќата. Таму живеат осуммина злобни волешбницика, но за време на полна месечина не се во
куќата. Во првата одаја, на црна маса ,лежи златна чинија. Во чинијата има осум срца:; седум
стари и едно ново – моето. Старите срца ќе викаат: ’Земи ме мене! Земи ме мене, прекрасна
девојко!‘ А новото срце ќе рече: ’Не земај ме мене! Не ме земај ме, убавице!‘ Ти не ги слушај.
Без страв земи го моето срце и, не свртувајќи се, потрчај назад. И ако успееш да ми го
донесеш тоа срце, јас ќе оживеам и секогаш ќе бидеме заедно.“.
Настапи повторно ноќ со полна месечина. Пакма зеде сѐ што ѝ требаше, излезе од
куќата и, не плашејќи се, тргна на југ. Добро ги запаметиомна Докценовите зборови и направи
сѐ како што ѝ рече тој.
Но штом Пакма го зеде новото срце, го стави во пазувите и излезе од црната куќа,
однекаде, одненадеж се појавија осумминатате волшебници и поквикаа:
Но, како што се вели, дури и кај слугите на Ббогот на смртта може да се разбуди
совеста ако им се укаже почит. Тие им одговорија на волшебниците:
Но војниците одговорија:
„Јарци со железни рогови“,; им викаат злите волшебници, „таа девојка украде наше
срце, забодете ја со роговите!“
„Таа девојка ми донесе шолја млеко, па како би можел тогаш да ја убијам? А вие ми
дававте стопено железо да пијам, вас би требало да ве убијам.“.
Велејќи го тоа, тој го подигна големиот железен топуз и овојпат исчезнаа злите
волшебници, грабнувачите на човечки срца.
Пакма се врати дома во зората и го донесе со себе Докценовото срце. И тогаш се
создаде пред неа младичот, жив и здрав. Тој остана да живее заедно со Пакма во куќата на
нејзините родители и тие повеќе никогаш не се разделија.
ТРСКИЧКА И КОВАЧОТ
(Јапонска бајка)
Живееше еднаш еден старец по име Такетори. Од трски и бамбуси правеше прекрасни
рогозини и корпи и ги продаваше на пазар.
„Добар ден!“
„Добар ден!“
А девојката одговори:
Како што рече девојчето, така и беше. Растеше од миг во миг, му помагаше на татко си
да плети рогозини, собираше суварки за огништето, ја крпеше старата облека.
По само неколку месеци, Трскичка израсна во вистинска убавица.
Трскичка одговори:
„Дојди утре кај мојот татко и запроси побарај ме за жена. Ќе биде така како што ќе
одлучи мојот татко.“.
Трскичка му одговори:
„Не грижи се. Утре јас ќе ги пречекам управниците и сама ќе поразговарам со нив.“.
„Сакам да знам дали е силна твојата љубов и дали си храбар. За свадбен подарок сакам
од Индија да ми донесеш железна чинија полна со дијаманти. Таа чинија ја чува осумглав
змеј. Запамети: чинијата е искована од железо кое е потенко од проѕирното крило на
самовилинско коњче. Донеси ми ја таа чинија и јас ќе поверувам дека ме сакаш. Ти давам рок
од сто дена.“.
„Оди кај ковачот и речи му да ми искова железна чинија. Само железото нека биде
потеанко од проѕирното крило на самовилинско коњче.“.
„Четириесет дена пловев до Индија и дури четириесет и првиот ден мојата мојата лаѓа
лаѓа пристигна на брегот. На брегот го забележав ужасниот змеј кој имаше четири врата, а на
секој врат по две глави. Го извлеков мечот и почнав да се борам со него. Борбата траеше
многу долго, стопати за влакно избегав од смртта. Но не отстапив, не се исплашив од змејот и
на крајот сепак го победив. Потоа ја зедов железната чинија со дијаманти и, еве, сега ти ја
давам. Сакам уште денес да направиме свадба.“.
„Праведен господару, твојот слуга е измамник. Ми вети дека добро ќе ми плати ако за
тебе направам теанка железна чинија која сега се наоѓа пред Трскичка, а не ми даде ни
скршена пара за тоа. Според тоа, чинијата не е твоја, туку моја.“.
Велејќи го тоа, ковачот ги истури на земја дијамантите, а чинијата ја подаде кон
девојката и рече:
„Ти ја подарувам.“.
Карамочи се израдува:
„Омажи се за мене! Јас сум храбар и секогаш ја говорам зборувам вистината, а ако не
се согласиш, ќе го фрлам твојот татко на тигрите.“.
Трскичка одговори:
„Сакам да знам дали е силна твојата љубов и дали си храбар. Во океанот се наоѓа
пловечката планина Хораи. И на таа пловечка планина расте чудесна вишна. Коренот ѝ е
сребрен, стеблото златно, а плодовите бисерни. Тежок е патот до таа планина. Ако ме сакаш,
донеси ми за свадбен подарок гранка со бисерни вишни.“.
„Направи ми тогаш таква вишнова гранка што на неа ќе бидат бисери наместо вишни, а
јас за тоа ќе ти подарам свилено кимоно.“.
Карамочи ја зеде гранката и побрза кај Трскичка. Ја најде во колибата каде со Такетори
плетеше корпи од бамбус.
„Господару мој, ти ми вети свилено кимоно ако ти ја направам оваа гранка со бисерни вишни.
Зошто не го исполни својот збор? Оваа гранка не е повеќе твоја, туку моја.“.
„Ти ја подарувам.“.
Мијуши се израдува.
„Омажи се за мене. Јас сум храбар и секогаш ја говорам зборувам вистината. Ако не се
согласиш, ќе наредам на твојот татко да му ја отсечат главата.“.
Трскичка на тоа одговори:
„Сакам да знам дали твојата љубов е силна и дали си храбар. Донеси ми од Кина златна
птица. Таа птица не е поголема од ноктот на малиот прст, а на секое крило има по десет
илјади пердувија. Само запамети, златната птица ја чува свиреп морски змеј. Ако ме сакаш, за
свадбен подарок донеси ми ја златната птица од Кина.“.
Утрото, управникот седна на лаѓата и заплови на пат кон Кина. Морето беше мазно и
мирно. Мијуши пловеше два дена по мирното море, а третиот ден почна да се фали:
Само што го рече тоа, се дигнаа ветришта и страшни бранови ја насукаа лаѓата на
карпи.
„Прости ми, господару! Од глупост се фалев. Како јас, ништожвноен и беден бедно
створсуштество, можаме да се борам со тебе? Остави ме да живеам и јас целиот свој живот ќе
ја фалам твојата добрина. На Трскичка нема повеќе ни да мислам.“.
Тогаш Мијуши се сети на златната птичка која ѝ ја вети на невестата. Што ќе рече сега
Трскичка? Како ќе ѝ признае дека се уплашил од злите ветрови и дека се одреконал од
љубовта кон неа? За таков плашливец таа сигурно нема да се омажи. Одеднаш, управникот во
далечината слушна удари на чекан.
Тоа Ова сигурно некаде кова работи ковач, се досети Мијуши. „Сонцето уште не
изгреало, а тој веќе работи...“
„Направи ми до пладне златна птица“, му нареди тој на ковачот. „Таа птица не треба да
биде поголема од ноктот на малиот прст; и, запамети: на секое од нејзините крилја треба да
има по десет илјади пердувјиа. Ако ми направиш таква птица, ќе добиеш за награда свилен
чадор и нови сандали.“.
Напладне дојде управникот во ковачницата, а златната птица веќе беше готова. Мала
како нокт, а на секое крило по десет илјади пердувија. Стои птицата во дланаката на ковачот
како жива и штотуку не полетела.
„Јас својот збор ќе го исполнам“, рече Трскичка. Само сакам да слушнам како
управникот ја доби оваа прекрасна птичка од морскиот змеј.“.
Управникот ја фрли својата чест под нозете и почна да ја зборува оваа лага:
„Десет дена ветровите ја носеа мојата лаѓа по морето. Единаесеттиот ден на брегот
видов змеј со десет глави. Почна борбата. Му отсеков девет глави на чудовиштето, сакав да
му ја отсечам и десеттата, но тогаш се преплаши плашливиот змеј: ’Земи ја златната птица‘,
рече тој, ’само не ме убивај.‘. Се сожалив и го оставив змејот да живее змејот, а златната
птица ти ја донесов тебе како свадбен подарок.“.
„Ти ја подарувам.“.
Само што го изговори тоа, сонцето се смрачи, а на црното небо се појави огромна
црвена месечина.
Трскичка на тоа не одговори ништо, само тажно сзаврте со главата и влезе во колибата
заедно со татка си.
Ковачот остана да ја чува колибата. Но силниот Месечев цар ги фрли своите зраци на
ковачевите очите на ковачот – ковачот заспа. На полноќ, Месечевиот цар ги испрати своите
слуги по Трскичка. Слугите на царот на Месечината се спуштија преку облаците во колибата.
„Ве молам, вратете се на Месечината без мене. Јас го сакам ковачот и не сакам да се
разделам од него.“.
Слугите потоа отворија сандак во кој лежеше толку убаво кимоно што ни царевата
жена не би се посрамила да го облече.
Не ни насетуваше дека тој дар е маѓепсан: кој ќе го облече, веднаш го заборава своето
минато. Единствено сончевите зраци можеа да ја поништат волшебаната моќ на Месечевиот
подарок.
Истиот миг се разбуди ковачот, влета во колибата и таму го најде Такетори без
Трскичка.
Ковачот погледна кон небото, го зеде чеканот и потрча по облакот. Долго трчаше така,
сѐ додека облакот не запре над врвот на висока планина. Ковачот се качи на планината и
повика:
Но, штотуку го извикна тоа, облакот се подигна и заплови кон Месечината. Надвор од
себе и од преголема тага и жалост, ковачот со таква сила удри по планината, што врвот ѝ се
распука, а од пукнатините на планината се подигна огнен столб и го допре облакот. Облакот
се стопи од огнот и во пламен изгореа слугите на царот на Месечината. Само Трскичка остана
неповредена бидејќи ја штитеше волшебното кимоно.
ЦРВЕНИОТ ИЗВОР
(Кинеска бајка)
Но Шин Дун имаше маќеа, крута и бесчувствителна. Наоѓаше мана на секое јадење,
колку и да се трудеше Красула да го зготви убаво. Оризот, според маќеата, секогаш беше или
премногу врел или премногу ладен или послужен премногу доцна. Без оглед на тоа колку
младата жена се трудеше околу свекрвата, оваа ѝ префрлаше и ја тепаше, а кога се случуваше
тоа, Ши Дун чувствуваше болка како него да го навредуваат или да го тепаат.
А беше беспомошен бидејќи во тоа доба беше обичај свекрвата да ја тепа снаата. Синот
не смееше да се меша.
„Ши Дун“, рече Красула загледувајќи се во него, „премногу патев. Не можам веќе да го
поднесам сево ова, а не можам ни да те оставам сам.“.
„Красула“, рече тој малку размислувајќи, „те чека смрт ако останеш со мојата маќеа.
Ајде оваа ноќ некаде да побегнеме.“.
На тие зборови Красула светна. По полноќ, тие извадоа изнесоа два коња од шталата,
полека ја отворија задната врата и одгалопираа на северозапад.
Иако слаби, коњите беа брзи. Којзнае колку села Ши Дун и Красула поминаа. Не знаеја
повеќе ни каде се повеќенаоѓаат, ниту се грижеа за тоа. Ши Дун рече:
Кога се раздени, беа во некоја пуста планина. Беше пролет. Тревата беше зелена, а
цвеќето расцветано. По небото се лизгаа галеби, а во гранките на дрвјата пееја птици.
Красула воздивна:
„Дури и птиците имаат свои гнезда“, рече таа. „А каде е нашиот дом?“
Ши Дун се насмевна:
Красула одговори:
Красула почувствува чуден тежок мирис. Не знаеше дали доаѓа од водата или од
цвеќето.
Ши Дун се согласи, скокна од коњот кој веќе почнуваше да грицка црвена трева крај
изворот. Кога Ши Дун и Красула се приближија до изворот, видоеа дека водата е кристално
бистра. Красула почувствува жед. Со дланката нацрпаи вода од изворот и се напи голтка
црвена вода. Беше послатка од мед. Само што ѝ се лизна ледената течност низ грлото, таа
почувствува топлина низ целото тело. Кога се исправи, Ши Дун забележа дека е посвежа од
праскин цвет. Одеднаш слушнаа шум од коњите, и свртувајќи забележаа дека коњите се
промениле – влакната му им беа посјајни, телата пополни. Не знаејќи ја причината за оваа
изненадна ненадејна промена, беа истовремено и зачудени и исплашени. Брзо јавнувајќи ги,
тие ја напуштија висорамнината.
Коњите сега беа побрзи и галопираа преку стрмните планински патеки како по широк
рамен пат, прескокнувајќи ги широките канали и долини. Јуришаа така, денови и ноќи. Не
можеа да пресметаат колку оддалеченост поминаа. Кога се свртеа, високата планина, сина и
магловита, исчезна од видикот.
Таа вечер Ши Дун и Красула стигнаа до некое селце. Пред нив беа три куќи со
запалени светла. Слегувајќи од коњите, тие затропаа на првата врата. Им отвори една старица,
кратко ги набљудуваше и рече:
„Во ред!“, – рече старицата. „Живеам сама. Ако немате ништо против, јас би спиела во
собата свртена кон исток. Вие двајца ќе бидете во западната соба.“.
Среќни што старицата ја услиша послуша нивната молба, појдоа по неа во куќата.
Старицата зготви ориз и направи супа за нив. Беше пргава и срдечна жена. И Красула и Ши
Дун набрзо гледаа на неа како на мајка. Сѐ ѝ раскажаа – како избегаа од дома, што преживеаја
по патот, и тоа дека го видоа црвениот извор. Уште пред да ги дослуша до крајот на
приказната за црвениот извор, старицата беше во солзи.
„Деца“, рече таа жално, „се плашам дека вие двајцата нема да бидете долго заедно.“.
Ужасно збунети, сакаа да ја прашаат зошто, кога таа рече: „Црвениот извор кој го
видовте, извира од Црвената Ппланина. На врвот од таа планина се наоѓа и џиновско јаворово
дрво од чиј корен извира сок и во пролет настанува водата од ЦЦрвениот извор. Секоја година
кога јаворовото лисје поцрвенува, јаворот се претвора во црвенолик ѓавол со огнени ѕвезди
наместо очи кои продираат и гледаат низ илјадници камени ѕидови. Тој црвен ѓавол се качува
на врвот од планината и ги набљудува девојките кои пијат вода од ЦЦрвениот извор. Потоа ја
одбира најубавата, ја грабнува и таа му станува жена. Подоцна, кога ќе падне снег, и
црвеноликиот ѓавол и жената се претвораат во јаворово дрво.“.
„Се плашам дека нема да му избегаш дете!“,– рече и од очите ѝ капнаа солзи.
„Мајчичке“, рече Ши Дун, „без оглед на неговата моќ, црвеноликиот ѓавол нема да
може да нѐ раздели.“.
„Вие сте добри деца!“, – рече таа. „Јас сум сама откако мажот ми умре. Останете овде и
ќе бидеме едно семејство.“.
Оттогаш Ши Дун и Красула живееја со старицата и таа не мораше повеќе да се грижи
за шиење на облеката или собирање на жетвата. Ши Дун не ѝ дозволуваше да се умори, а
Красула готвеше највкусни јадења за неа.
Времето леташе. Жетвата беше собрана. Просото и горзјето созреаја, а јаворовото лисје
зарумени. Старицата стана толку нервозна што не можеше ни да спие, ни да јаде. Без прекин
ги броеше деновите, надевајќи се дека есента набрзо ќе помине. И на сон и на јаве сакаше
деновите што побрзо да се тркалаат.
Есенските денови беа кратки. Една вечер, кога месечината го замени сонцето на
должност, Ши Дун се врати од полето, а Красула од гумното. ИсПокосувајќи ја тревата,
појдоа да ги нахранат коњите. Готвејќи го јадењето, старицата појде низ дворот кога огромен
јаворов лист се заврте – растејќи, додека не се разви во вител во чие средиште беше
црвеноликиот ѓавол – со црвена коса, црвена брада, црвени очи и црвена руба со долги
ракави. Нагло ги протресе ракавите и јаворовиот лист се претвори во невестинска затворена
носилка. Старицата крикна и падна на земја. Слушајќи го нејзиниот крик, Ши Дун и Красула,
кои ги хранеа коњите, истрчаа надвор.
„Подобро не оди синко! Црвениот ѓавол досега однел безброј девојки и ниедна сѐ уште
не е пронајдена. Ако заминеш, ќе страдаш за ништо!“
Земајќи го бодежот, Ши Дун се качи на коњот и тргна да јава кон високата планина.
Нестрплив, помисли дека коњот пребавнспоро му се качува, па рече:
„Качи се на гребенот!“
И коњот се качи. Утрото Ши Дун се најде на високата планина. Беше стрмна, полна со
дрвја и дупки, но никаде го немаше Црвениот извор. Од јад, по лицето му се стркалаа солзи.
„Лисест, јас мора да ја најдам Красула макар и да ги поминам сите планински врвови
на овој свет. Ајде, тргни кон оној највисокиот во далечината.“.
Прескокнувајќи ги каналите, коњот полета качувајќи се по карпите и паѓајќи по
стотина метри длабоките бездни. Но, без оглед на опасностите, Ши Дун не го заузда коњот.
Зад една планина имаше друга, па трета. Никако да стигне до онаа највисоката.
„Бидејќи пиеше вода од Црвениот извор, ќе ми бидеш жена. Заборави на мажот ти. Тој
до овде не може да стигне, па и да има три глави и шест раце.“.
„Јас навистина пиев од водата од Црвениот извор, но никогаш нема да ти бидам жена.“.
„Гледам дека сѐ уште го чекаш. Не се фалам. Но ако твојот маж помине низ Црвената
Ппланина, ќе го пуштам да те земе!“ Црвениот ѓавол злобно се закикотие, но кога погледот му
падна на клисурите и ритчињата, тој не верувајќи во сопствените очи, виде како Ши Дун на
коњ ита кон Црвената Ппланина. Со голема брзина тој се врати во својот стар облик и итро
откопчувајќи го појасот, го метна во воздухот. Овој, вчас се претвори во тигар и излезе од
пештерата.
Поминувајќи уште две гори, Ши Дун беше веќе на дофат на својата цел.
Уверен дека Ши Дун завршил во стомакот на тигарот, цЦрвениот ѓавол таман сакаше
да ја зграби Красула, кога низ пукнатините на ридот го здогледа Ши Дун.
Поминувајќи уште еден рид, Ши Дун наиде на голата стрмна карпа. Коњот се залета,
но се истркала назад. Ши Дун слезе од коњот и почна да ползи надолу по ридот. Со најголеми
маки доползи до половина од карпата, но тогаш се лизна наназад. Лицето му беше изгребано
од осштрите камења, а телото рането и полно со модрици. Но, тој не отстапи. Подигајќи се на
нозе, се обиде уште еднаш да се искачи, па уште еднаш. Од неговото лице и облеката капеше
пот. Потта му влегуваше во очите заслепувајќи го. Тој се избриша со раката, па повторно
полета по стрмнината на лизгавиот брег, но него наеднаш го снема. Се наоѓаше во долина
наместо на рид. Крај него имаше некое дрво од чии гранки висеше свиток со нацртана
планина. Хартијата беше мокра од неговата пот.
Ши Дун го јавна коњот и продолжи да оди напред, додека не се најде пред највисоката
планина. Беше сета црвена. „Ова мора да е Црвената Ппланина“, помисли, ги повлече уздите и
коњот тргна надолу.
На половина пат кон врвот на ридот, Ши Дун забележа дека дури и камењата и
јаворовите лисја се црвени. А потоа ја забележа пештерата украсена со разнобојни драгоцени
скапоцени камења и го запре коњот. „Можеби е ова е домот на цЦрвениот ѓавол?“,–
промрмори, ја турна и ја отвори камената врата. Влегувајќи во пештерата, Ши Дун застана
како вкопан. Во пештерата се наоѓаа три Красули со исти тенки веѓи и со крупни очи, а сите
три беа неми и неподвижни. Обземен од тага, Ши Дун длабоко воздивна.
„Красула“, рече, „со најтешки маки те најдов. Зошто не ми речеш кажеш нешто? Зошто
не ми пријдеш?“
Красула јасно го слушаше секој негов збор. Колку само копнееше да му раскаже за сѐ
низ што мина, но јазикот ѝ беше како од камен! Колку само копнееше да му полета во
прегратка! Но, нозете не сакаа да се помрднат. Велат дека разделбата на вљубените е најболна
од сѐ, но таа болка не беше ни приближнао на онаа која таа ја чувствуваше. По лицето ѝ
потекоа солзи и Ши Дун разбра: единствено вистинската Красула би заплакала за својот
сакан. Подигајќи ја во прегратка, тој ја изнесе од пештерата. Телото ѝ беше тврдо и тешко
како камен. Беше речиси невозможно да се качи на коњ и со неа да се јава, но, не испуштајќи
ја од прегратка, Ши Дун му рече на коњот:
„Ши Дин“, му рече таа во себе, „спушти ме на земја, далек е патот пред тебе. Никаде
нема да стигнеш носејќи ме.“. Ах, на какви маки беше Красула бидејќи не можеше ништо да
му каже. Ши Дин пак, плашејќи се дека Красула се сомнева во него, рече:
„Младичу“, рече цЦрвениот ѓавол, „моето срце е потврдо и од камен. Никогаш ништо
не ме допрело, ниту пак некогаш сум признал дека сум поразен. Денес тоа ти го признавам и
знам дека никогаш повеќе нема да имам срце да одвојам жена од маж.“.
Само што го рече тоа, низ образот му капна солза и, додека да трепне, цЦрвениот ѓавол
се претвори во јаворово дрво на чии црвени лисја светкаа сребренести капки од роса. Кога Ши
Дин помина под дрвото со Красула во прегратката, гранките од дрвото се занишаа и сјајни
капки паднаа на младата жена. Истиот момент таа се придвижи и проговори.
А во високата планина, жените повторно пиеја вода од Црвениот извор, бидејќи, кога
лисјето од јаворот порумени, Црвениот ѓавол веќе не се појави, ниту пак исчезна некоја
девојка повторно.
МАЛАТА СУРЈА-БАЈ
(Индиска бајка)
Орлите летаа далеку, далеку, зад границите на таа земја; летаа долго сѐ додека не
стигнаа до своето гнездо на необично високо дрво. Гнездото им беше огромно, свиено од
железо и прачки; имаше седум железни врати, кои се затвораа со помош на седум железни
брави. Во тоа гнездо го сокрија орлите малото девојче и ја нарекоа Сурја-бај, односно
Ггосподарка на Сонцето.
Секој ден орлите летаа далеку и носеа скапоцени шарени фустани, украси и играчки –
воопшто, сѐ најскапоцено што можеа да најдат, само за да го израдуваат своето Сонценце.
Еднаш, кога девојчето наполни дванаесет години, орлите одлучија да ѝ набават дијамнатски
прстен. Тогаш орелот ѝ рече на својата женка:
„Прстенот можеме да го најдеме само крај Пурпорното Мморе, кое е далеку дванаесет
месеци летање одовде. Ќе му оставиме на Ссонценцето храна за дванаесет месеци и одма
веднаш ќе полетаме за да се вратиме што поскоро.“.
Остана девојчето во гнездото зад седумте железни брави, а со неа и куче и маче.
Мачката беше крадлива и некако ја украде храната, за што девојчето ја казни. Се разлути
мачката и одлучи да ѝ се осветиодмазди: дотрча до огништето и го изгасна огнот кој
деноноќно гореше. Сиротата девојка не знаеше што да прави бидејќи мачката ѝ ја искраде
сета спремена оставена храна, а оган во гнездото немаше и немаше со што да се разгори.
Така, тие тројцата поминаа три дена без храна – и девојчето и кучето и мачето.
Најпосле, гладната мала Сурја-бај се обиде да се спушти од гнездото на земјата. Ги отвори
една по друга сите седум железни врати и дојде до работ на гнездото. Оттаму почна да се
спушта гранка по гранка. Спуштајќи се, девојчето забележа на крајот на небото мал дим чад и
заклучи дека таму може да добие оган. Се симна таа од дрвото и појде во правец на
димотчадот. Така одеше цел ден, а пред вечерта стигна до една мала куќичка. Овде, покрај
огонот седеше старица, гледаше во огнот и ги грееше своите стари раце.
Се викам Сурја-бај“, одговори таа. „Јас сум ќерка на големите орли на високото дрво.
Тие одлетаа до Пурпурното Мморе за да ми набават брилијантски прстен. За тоа време ми
снема оган, и јас, бабо, дојдов да те замолам за малку оган.“.
„Со задоволство ќе ти дадам оган, детенце мое. Само, сожали се над мојата старост и
најпрво истолчи ми ориз.“.
„Кога ќе појдеш накај дома, истурај од житото по патот. Така ќе ни го покажеш патот
до твојата куќа.“.
Девојчето тргна дома, кон своето гнездо, и по пат цело време истураше на земјата
жито, не насетувајќи ништо. Се врати во гнездото, ги затвори сите седум врати, запали оган,
зготви јадење, ги нарани мачката и песот, се најаде и легна.
„Тоа сум јас, орелот! Ти донесов брилијантски прстен од Пурпурното Мморе. Отвори
ја вратата побргу!“
Но, малата Сурја-бај беше толку уморна што спиеше како мртва и ништо не слушна.
Ракшас се обиде сам да ја отвори вратата, но не можеше, туку само си го скрши ноктот. А
човекојадците-ракшаси имаат долги и отровни нокти и, за несреќа на сиротата Сурја-бај,
ракшасовиот нокт остана зариен во вратата. Не постигнувајќи ништо, човекојадецот лут се
врати дома, а мајка му му префрли дека поради него останала без толку вкусен плен.
Така таа лежеше, а песот и мачката стоеја над неа и плачеа. Времето поминуваше, а
Сурја-бај лежеше како жива, но без здив. Долетаа најпосле радосни орлите радосни од
Пурпурното Мморе, носејќи брилијантски прстен и го најдоа своето Сонценце мртво. Тие, не
можејќи да го поднесат тоа, ѝ го ставија прстенот на раката и одлетаа на друг крај од светот.
Токму во тоа време, во шумата беше на лов царот на таа земја, млад и убав. Тој
забележа два огромни орлиа како летаат жално квичејќи; такви орли тој никогаш не видел;
истовремено забележа на дрвото некакво огромно гнездо. Нареди веднаш да се види какво е
тоа гнездо. Исползеа потчинетите на дрвото, па почнаа да довикуваат дека тоа е некое чудо:
огромно железно гнездо со седум отворени врати стои како куќа, а на прагот на првата врата
лежи мртва девојка, каква што тие дотогаш не виделе. На раката ѝ свети брилијантски прстен
каков што нема ниеден цар. А над неа стојат пес и мачка и плачат.
Царот се зачуди на тоа и самиот отползи по дрвото. Виде дека е сѐ така како што му
опишаа. Но, од белата дланка на онаа рака на која беше прстенот стрчеше нешто налик на црн
трн, а под него имаше капка црна крв. Царот го дофати тој трн и го извлече. Штом го извади,е
Сурја-бај ги отвори очите, стана и запраша:
„Што се случува со мене? Кој си ти? Дали сево ова е сон или јаве?“
„Сето ова е јаве“, одговори царот. „Јас сум цар на оваа земја. Кажи ми која си ти?“
Таа одговори:
„Не, јас сум ќерка на орлите и цел живот го поминав на ова дрво“, говореше Сурја-бај.
Царот беше толку убав и млад, што Сурја-бај со задоволство се согласи. И така,
Сонценцето стана царица. Тие двајца среќно живееја во својот прекрасен дворец.
Но царевата прва жена беше зла и завидлива; по обичаите на таа земја, него го ожениле
уште кога бил дете. Царицата ја замрази младата Сурја-бај поради тоа што царот ја сакаше.
Младата царица ја предупредуваа на тоа, но таа беше безгрижна и добра, и не сакаше да
верува во тоа што ѝ го говореа за другата царица.
„Таа ми е сестра и никогаш нема да направи нешто против мене“, одговараше Сурја-
бај.
И Сурја-бај и понатаму се гледаше со првата царева жена, одеше кај неа и ја викаше кај
себе.
Еднаш и двете царици стоеја крај рибникот и постарата царица ѝ рече на Сурја-бај:
„Колку прекрасен накит имаш! Дај ми го да го ставам на мене, да видам како ми стои.“.
„Сонценце, погледни колку убаво ми стои твојот накит и како тој се прелева на водата!
Приближи се до водата и самата погледни!“
„Не приоѓај, те преколнувам царице“, ѝ шепна слугинката, „ќе има неволји.“.
Но, не се вели залудно дека тајното секогаш станува јавно, колку и да се крие. И
навистина, на тоа место каде што се удави Сурја-бај, од длабоката вода израсна златен
сончоглед и почна да се ниша на долгото стебленце како огледало над рамната и сјајна
површина.
Сите веднаш забележаа дека Сурја-бај исчезна. Самиот цар секаде ја бараше, но не
можеше да ја најде. Се разлути царот на нејзината главна слугинка поради тоа што не пазела
внимавала доволно добро на својата господарка и нареди да ја фрлат во темницазандана,
макар што таа се колнеше дека не е ни малку кривавиновна. Но, за царицата ништо не смееше
да каже, бидејќи се плашеше.
Еднаш, нешто го привлече кон рибникот. Тој го забележа златниот сончоглед, го приви кон
себе и ги бакна златните цветни ливчиња. ;Ттогаш, му се причини дека од водата го слуша
гласот на Сурја-бај, како таа го повикува. Оттогаш секој ден доаѓаше кај рибникот и цело
време од утро до мрак го поминуваше кај милиот цвет.
На местото каде беше спален сончогледот, израсна чудесно дрво, израсна на волшебен
начин, за една ноќ. На самиот негов врв расцвета прекрасен цвет, а кога тој отпадна, на негово
место се појави прекрасен плод – толку прекрасен што народот доаѓаше да го гледа. Но никој
не се осмелуваше да го откине, и сите говореа дека тој плод е само за царот.
„Погледнете што ќе ви покажам! Во мојата стомна падна царевиот плод од она дрво.
Ајде да го изедеме.“.
„Мамо, мамо, овде нема никаков плод! Погледни што има тука!“
Сите притрчаа до стомната, кога – имаа што да видат: на дното седи преубава мала
девојка во црвен фустан порабен со злато. Ја извадијаоа од стомната и таа почна пред нивните
очи да расте додека не стана млада жена со ретка убавина. На нејзината глава светеше
скапоцен украс, сличен на кругот околу сонцето, а на раката засветкуваше брилијантски
прстен. Младата жена се поздрави со сите, и рече дека се вика Сурја-бај.
Некако се случи Сурја-бај да вади вода од бунарот, кога од тука поминуваше царот. Тој
ја погледна и веднаш си ја позна жена си, па отрча во куќата на млекарката викајќи:
„Јас сум цар. Овде е мојата жена“, одговори тој. „Дај ми ја мојата жена. Како смееш да
ја задржуваш?“
„Твоја жена? Од каде твоја жена? Овде е само мојата ќерка. Како ти падна на памет
овде да ја бараш својата жена? Ти си цар кај во својата куќа, таму на дворот, а овде јас сум
господарка и домаќинка! Заминувај брзо!“
Тогаш , таа зеде стап и почна да вика по мажот и синовите. Виде царот дека треба што
побрзо да се тргне за да не дојде до тепачка, па замина; но тој одлучи тој да не го остава тоа
така, туку да ја најде трагата до жената која исчезна. Пред сѐ, тој ја сослуша слугинката на
жена си во темница, се увери дека таа е невина и веднаш ја прати кај млекарката за да се
распраша не се крие ли некаде кај неа Сурја-бај. Освен тоа, од слугинката се увери дека
постарата царица ја убила Сурја-бај.
Слугинката отиде кај млекарката, брзо се спријатели со неа и дозна како чудесниот
плод паднал во нејзината стомна и како од него настанала Сурја-бај. Тогаш веднаш сфати дека
тоа е нејзината господарка која на чуден начин е вратена во живот. Потоа обете, млекарката и
слугинката, почнаа да ја испитуваат Сурја-бај за нејзиниот живот. А кога младата жена
раскажа како кога била дете ја однеле орли, и за сѐ што бидна се случи подоцна со неа, стана
јасно дека таа е и ќерка на млекарката и царева жена. Одеднаш Додека сите три седеа заедно и
говореа за тоа што ќе биде и како за сѐ да го известат царот, кога одеднаш го слушнаа топотот
на коњските копита. Царот не можеше да чека дома – беше уверен дека неговата жена не
умрела, туку дека живее кај млекарката, па тргна по неа да ја поведе во својот дворец. Целото
семејство на млекарката богато го дарува и добро ја награди верната слугинка, а злата цаарица
ја затвори во висока кула за да не им прави повеќе зло на луѓето.
Долго, Сонценце и нејзиниот маж ги бараа орлите кои толку го засакаа своето девојче
Сурја-бај и толку тагуваа кога ја изгубија – но залудно.
Сурја-бај многу години живееше со својот споруг, а тој нежно ја сакаше и околу
дворот засади двоен ред од сончогледи и од она чудесно дрво во чиј плод се криеше малата
царица Сонценце.
ПЕРЈАНИОТ ЕЛЕН
(Бразилска бајка)
Си беше една кралица која немаше деца. А таа најмногу од сѐ на светот сакаше да има
син и беше многу тажна што желбата никако не ѝ се остварува. Еднаш, заборавајќи дека е
пладне, времето кога на небото пеат ангелите, извикна:
Тој растеше брзо, имаше послушен и мирен карактер и беше надарен со необична
мудрост и волшебна сила. Кралот и кралицата го криеја за никој да не дознае дека
престолонаследникот има еленска муцка.
Кога принцот порасна и стана строен младич, побара да го пуштат да патува по светот,
бидејќи сакаше авантури. Кралот и кралицата се согласија и принцот отпатува во една мрачна
нмоќ, за да се избегне можноста да го видат поданиците на неговиот татко.
Одеше, многу денови по ред, и на крајот стигна во едно големо и убаво кралство.
Кралството го делеше на два дела една провалија без дно, па жителите мораа да обиколуваат
сто милји за да поминат на другата страна. На градската капија се наоѓаше натпис во кој
стоеше дека оној кој ќе направи мост преку провалијата, ќе добие како награда онолку злато
колку што и самиот тежи, освен тоа, ќе може да се ожени со една од трите кралски ќерки. А
оној кој ќе започне работа, а нема да ја заврши, ќе биде погубен.
Многу луѓе настрадале во обидите да направат мост. Секогаш, кога работата била при
крај, ќе дувнел страшен ветер и сѐ ќе однел.
Принцот Еленска муцка исто така се пријави да направи мост. Тоа му беше дозволено
и тој, задоволен, легна на падината од провалијата, ја преспа цела ноќ како во своја постела.
Речиси целиот следен ден го помина шетајќи и посматрајќи разгледувајќи на сите страни,
како да нема никаква работа. Малата принцеза го следеше од највисокиот прозорец на
дворецот, секој чекор на принцот Еленска муцка.
Кога се смрачи, принцот продолжи да оди напред и назад, како да се моли. Потоа
застана, замавна со рацете и одеднаш се појавијале безброј работници на обете страни од
провалијата.
Тие веднаш се фатија за работа. Цела ноќ одекнуваше вревата на мравјалникот од луѓе,
а утрото цврст и широк камен мост ги поврзуваше двете страни од провалијата. Сите беа
восхитени.
Така беше и овој пат. Кога свеченоста беше најавена, двете постари принцези веднаш
почнаа да се подготвуваат, спремајќи подготвувајќи ги со денови фустаните и фантазирајќи
за игрите и витезите.
Најмладата сестра само на изглед беше весела, но всушност беше тажна бидејќи
нејзиниот маж со такво лице нема да може да земе учество во натпреварите.
Малата принцеза направи сѐ како што бараше мажот ѝ, макар што тоа не ѝ беше по
волја, го затвори во собата, се облече, седна во кочијата и замина. Кога се појави на
борилиштето, сите заплескаа зашто таа беше поубава од сите жени.
ЗаОтпочнаа трките. Одеднаш, меѓу витезите се појави некој непознат. Убав, силен,
добро вооружен. Неговиот коњ трчаше како молња. Тој победи во сите трки и ги собра сите
златни прстени. Никој не знаеше кој е тој. А кога витезите во строј поминуваа покрај кралот
поздравувајќи го, непознатиот го спушти своето сребрено копје и ги положи сите златни
прстениња на колената на од жената од на Еленска муцка.
„Зар ти не би сакала да се омажиш со таков убав витез каков што е тој што ти ги дал
прстените?“
„Не би го менувала јас својот маж за сите витези на светот“, одговори малата принцеза.
„Не би го менувала јас својот маж за сите витези на светот“, одговори таа.
Околу полноќ принцезата го напушти балот и се врати дома. Го најде Еленска муцка во
истата соба и со него ги размени вообичаените прашања и одговори.
„Зар не забележа дека трипати реков ’за две помалку?‘ Секогаш кога ќе добиев доказ
за твојата верност, за две години се намалуваше рокот на товарот со кој сум маѓепсан. Оваа
соба не смееше да се отвори. Твојата љубопитност ја промени мојата судбина, и јас повеќе не
можам да останам овде.“.
„Кој те тераше да се омажиш за диво животно, а не за човек? Сега барај го својот маж
во шумата!“
И принцезата реши да тргне по светот и да го бара својот маж. Зеде стап и тргна на пат.
Една вечер стигна до чиста убава куќичка и забележа уредно облечена, насмеана
старица. Таа ја пречека непознатата љубезно, ја напои и ја нахрани. Принцезата ѝ го раскажа
целиот свој живот. Старицата на тоа рече:
„Ќерко моја, тоа е многу опасна работа, но ќе се обидам да направам нешто за тебе.
Сокриј се зад ова огниште, бидејќи кога ќе наидедоаѓа мојата ќерка, сѐ наоколу се смрзнува.“.
„Луна2.“.
Кога дојде Луна, целата куќичка ја осветли бела светлина, бела како млеко. Луна беше
нерасположена и силно воздивна:
„Ќерко, кога сега би наишла уморна и сирота непозната девојка, што би направила?“
„Би сакала да ти помогнам, но не знам каде се наоѓа кралството на Перјаниот елен. Тоа
веројатно го знае мојата кума Ноќта.“.
Принцезата тргна таму. Сонцето, кое, откако го смири неговата мајка го смири,
поразговара со девојката, но не можеше да ѝ го покаже патот.
2
Луна - Ммесечина.
„Јас знам каде е е тоа кралство. Тоај е далеку одовде. Многу е убаво и со него управува
елен со бело блескаво перје. Утре ќе те однесам таму.“.
Источниот ветер ја поведе девојката и леташе со неа речиси цел ден. Кога се спушти
ноќта, ја остави на патот, недалеку од шумата. Девојката забележа езеро во далечината.
Потрча таму и се скри зад двете сребрени карпи.
И тие заедно тргнаа во дворец сместен насред среде шума. Таму ги дочекаа витези кои
до неодамна беа маѓепсани диви животни. Приредена беше величенствена вечера. Цела ноќ го
прославуваа своето ослободување.
Утрото кралот, дедото на Еленска муцка, погледна низ прозорецот од својата палата и
погледна крај неа виде замок кој беше далеку многу пораскошен од кралскиот дворец. Тој
нареди да прашаат кој живее таму и кога дозна дека му се вратила ќерката со мажот, отрча кај
нив и почна да ги гушка и да плаче од радост.
(Руска бајка)
Си беше еден богат трговец. Обиколувајќи ги туѓите земји, тој еднаш дојде до некоја
река, па бидејќи беше жеден, се наведна да се напие вода. Одеднаш, го зграби Чудо-Јудо
беззаконието и му рече:
Трговецот мислеше, мислеше: „Мми се чини дека сѐ знам што имам!“, пПа му
одговори:
„Добро ќе ти го дадам!“
Одеше тој, ни самиот не знаеше колку долго, додека не дојде до мрачна шума и таму
здогледа куќичка на кокошкини нозе и со овновски рогови. Иван, трговскиот син, рече:
„Куќичке, куќичке! Сврти се кон шумата со задната, а кон мене со предната страна.“.
Куќичката се сврте, тој влезе, кога таму седи баба Јага, коскена нога.
„Охо“, рече, „одамна овде ништо руско не се осетило! Здраво, Иване, трговски сине!
Мојот брат Чудо-Јудо те чека, не може да ти се изначека.“.
„Каде што ќе се стркала топчето, таму оди!“ Топчето се дотркала до куќичка. Иван,
трговскиот син, влезе и ја затекна во неа баба Јага - , коскена нога, седи на столица, носот го
вперила во таванот, едната нога до десниот, а другата до левиот агол.
Топчето се дотркала до третата куќа. Иван, трговскиот син, влезе во куќичката, во неа
седи Чудо-Јудовата ќерка.
Тој тргна по таа патека и дојде до синото море. Од една страна на синото море пловат
седумдесет и седум пловки, а од другата страна стои тараба, а на тарабата само човечки глави
висат. Иван, трговскиот син рече:
„И мојата глава ќе виси на оваа тараба!“ – и почна горки солзи да рони. Му пријде
прекрасна девојка и го запраша:
„Како да не плачам? Ни самиот не знам веќе колку долго одам, а никако не можам да
го најдам Чудо-Јудо , беззаконието.“.
Тој направи три чекори назад и се најде во голема куќа. Чудо-Јудо му рече:
„Одамна веќе те чекам, Иване, трговски сине! За казна што одамна те нема, еве ти загатка:
изгради ми за една ноќ амбар, а ако не го изградиш, со глава ќе платиш.“.
Излезе Иван, трговскиот син, од куќата. Стои и покрај бунарот и плаче. Му пријде
девојката Василиса Премудра.
Работниците дојдоа и за една ноќ изградија амбар. Василиса Премудра го викна Иван,
трговскиот син:
„Не плачи Иване, трговски сине! Помоли се на Ббога и легни да спиеш; сѐ ќе биде
направено.“.
Потоа му нареди за една ноќ да изгради дворец, покрај неговиот, а тремовите еден
покрај друг да им бидат. Иван, трговскиот син, уште повеќе се обли во солзи. Му пријде
Василиса Премудра:
„Не плачи Иване, трговски сине! Јас сето тоа ќе го направам, а ти помоли се на Ббога и
легни да спиеш.“.
„А, Иване, трговски сине! Јас сум вешт, но ти си повешт од мене. А сега ќе ја
препознаеш помеѓу моите седумдесет и седум ќерки Василиса Премудра. Ако ја препознаеш,
ќе ти ја дадам за жена.“.
„Зошто плачеш?“
„Како да не плачам? Твојот татко ми нареди да те препознам меѓу сите негови ќерки.“.
„Не плачи Иване, трговски сине! Сѐ може да се направи. Кога ќе влегувам во собата, ќе
удрам со ногата влегувајќи преку прагот; кога ќе седнам на клупата, ќе мавтам со марамата и
ќе го преместувам прстенот од рака на рака – по тоа ќе ме препознаеш!“
„Јас сум вешт, но ти си повешт од мене!“ –Ии му ја даде Василиса Премудра за жена.
Иван, трговскиот син, почна да ја моли жена си да тргне со него во неговата земја:
Влегоа во собата, а во собата во сите четири агли седат кукли, а од нив ни трага ни
глас. Чудо-Јудо се разлути и прати потера по нив. Потерата речиси им се приближи и тогаш
Василиса Премудра рече:
„Иване, трговски сине! Наведни се над црната земја и провери да не идат по нас.“.
„Идат!“
„Стигаат!“
Василиса Премудра го фрли сапунот и се створи создаде висока планина. Тие што ги
гонеа повторно се вратија назад:
„Иване, трговски сине!“,– рече Василиса Премудра. „Приклони се над црната земја; ќе
нѐ стигнат ли?“
„Идат!“
Василиса Премудра брзо ја фрли шамијата и се создаде широко море. Тие што ги бркаа
пријдоа до морето: не можеше никако да се помине, и се вратија назад.
А Иван, трговскиот син и Василиса Премудра стигнаа во неговата земја. Се подготви
тој да појде кај татко му, а Василиса седна на дрвото покрај рибникот и му вели:
„Со сите поздравувај се, само не се поздравувај со детето што лежи во колевка; ако
него го бакнеш, мене ќе ме заборавиш!“
Иван, трговскиот син, дојде дома, со сите се поздрави, го бакна и детето, и ја заборави
својата Василиса Премудра. Татко му му најде невеста и науми да го жени. Утрото појде
Ивановата сестра по вода, го здогледа во водата ликот на Василиса Премудра и рече:
„Ах, јас сум уште поубава! Па, нема веројатно вода да носам!“
И таа ги фрли ведрата. Појде по вода мајката; додека зафаќаше вода со ведрото,
Василиса ѝ викна од дрвото:
Таа ја поведе Василиса во својата куќа. Зеде да спрема подготвува пита, а Василиса ѝ
вели:
Домаќинката ѝ даде, а Василиса го зеде тестото и во него процеди крв од својот прст,
направи пита и ја стави да се пече. Питата од Василиса Премудра испадна толку убава, толку
прекрасна што тоа беше вистинско чудо! Домаќинката ја замоли Василиса Премудра да ја
стави на масата пред младоженците. Ја ставија на главната трпеза, отсекоа парче – од него
излета гулаб; отсекоа уште едно парче – излета гулабица. Гулабот слета на прозорецот, а
гулабицата на печката. Гулабот почна да гугутка, а гулабицата му вели:
„Гукај, гукај, гулабу! Не заборавај ја својата гулабица, како што Иван, трговскиот син,
ја заборави својата!“
„Слушајќи го тоа гукање Иван, трговскиот син, скокна одзади масата и им рече на
татко му и мајка му:
(Македонска бајка)
Чувајќи ги овците на една чистина помеѓу шумички, во близина на една бистра река,
некој млад овчар виде едно утро како во реката се капат три убави девојки.
Гледајќи ја нивната убавина, на овчарот му останаа очите на нив. „Ах, како не сум
поблиску до реката – си говореше самиот себе – да грабнам една од оние убави девојки, па да
ја земам за жена.“. Девојките се избањаа, се облекоа и заминаа попреку, па на овчарот му се
изгубија од видот. Утредента рано, уште неразденето, овчарот ги дотера овците повторно
таму и се сокри во еден џбун за да ги набљудува оние девојки додека се капат. Штом огреа
сонцето – еве ги тие три девојки повторно дојдоа да се капат. На овчарот никако не му тргаше
од рака некоја да грабне, бидејќи беше доста многу далеку од нив.
И тоа утро овчарот не можеше да грабне ниедна од нив. Третиот ден овчарот тој
повторно се сокри во една грмушка која беше најблиску до реката, па остана да ги чека
девојките. Кога сонцето излезе, ете ти ги кај идат насмеани и весели, како јасни ѕвезди, па ги
соблекоа кошулите и влегоа во реката да се капат. Овчарот само седеше и мислеше како да
дојде до една од нив. Никако не му поаѓаше од рака, освен да им ги земе кошулите и да ги
остави голи, па со тоа можеби би дошол до една, ако дојдат до него и си ги бараат кошулите.
ДПреомислувајќи се така, поверува дека ќе успее, па се стрча и им ги зеде кошулите. Кога го
видоа тоа девојките, се најдоа во чудо и застанаа среде реката, па почнаа да го молат овчарот
да им ги врати кошулите, а тие ќе му возвратат со некое добро. Кога овчарот чу дека
девојките го молат, поверува дека ќе добие некоја од нив, па им рече:
„Ќе ви ги дадам кошулите, девојки, ако една од вас појде со мене, инаку кошулите
нема да ви ги дадам, и, да знаете – ќе наложам оган и ќе ги изгорам, па одете дома голи.“.
„Добро, младичумомче“, рекоа девојките, „сакаш една од нас, но треба да знаеш дека
ние сме три сестри, три самовили, па затоа не треба да земеш ниедна од нас за светот да не ти
се смее што имаш самовила за жена.“.
„Не само самода сте вили, туку и да сте и зли самовили, па пак ќе сакам една од вас и
дури тогаш ќе ви ги дадам кошулите“, им рече младичот.
„Е, кога е така, младичу, земи една од нас, која сакаш, и дај ни ги кошулите да одиме
дома, бидејќи живееме многу далеку.“.
Живееја овчарот и самовилата близу речиси една година, па дојде ред да оидат на
свадба кај некој роднина на овчарот.
На свадбата, се фатија сите млади невести кои беа таму се фатија да играат на орото,
само овчаровата самовила не се фати. На сите невести би им било мило да се фати и
самовилата да игра, но таа не се фаќашела на орото бидејќи ја немала својата самовилинска
кошула. Почнаа да го молат овчарот да ѝ ја даде самовилинската кошула само за да видат
како таа игравилата. Поради големото молење од жените и девојките, тој се согласи и отиде
дома, па ја зеде оттаму кошулата каде што беше сокриена и ја понесе на свадбата. Пред да ѝ ја
даде кошулата на својта жена, овчарот ги затвори сите прозорци и врати; самовилата потоа ја
облече кошулата.
Кога вилата таа се фати на орото и почна да игра самовилинско оро, во чудо останаа и
мали и големи, сите што беа на свадбата, кога видоа како игра самовилата. Кога заврши
играта, вилата таа дојде кај мажот ѝ, и му рече:
„Остани здрав, домаќине!“ и– одлета низ оџакот. Кога виде овчарот дека жената му
побегна, повика по неа и ја праша:
„Жено, жено, зошто ме зеде на душа и бегаш низ тој проклет оџак кој го оставив
отворен? Те молам, драга жено, кажи ми каде да те барам за уште еднаш да те видам?“
„Побарај ме, домаќине“, му рече самовилата од оџакот, „во селото Кушкундалево, таму
ќе ме најдеш.“.
„Каде скиташ, момче, по оваа пустина, каде петел не пее и каде не стапнала човечка
нога?“
А овчарот му одговори:
„Неволја ме гони, чичко, да одам по оваа пустина. Нешто ќе те замолам чичко, ако знаеш да
ми кажеш: не се наоѓа ли можеби во оваа пустина селото кое се вика Кушкундалево?“
„Не сум слушнал, момче, такво село да постои во овој крај, иако овде живеам веќе
двестеа години. А зошто го бараш тоа село?“, – го праша старецот.
МА момчето одговори:
„Чував пред една година овци крај некоја река и видов како во реката се капат три
девојки. Третото утро им ги зедов кошулите: за да им ги вратам, ми ја дадоа најлмладата за
жена. Но тоа беа самовили и двете сестри ми рекоа да не ѝ ја давам кошулата бидејќи со неа
ќе ми побегне, зашто снагата силата ѝ била во кошулата. И јас, чичко, поверував во тоа и ја
држев кошулата скриена до неодамна. За да не се замерувам со селските жени и девојки, ѝ ја
дадов да ја облече и да поигра на оро на свадбата на која бевме. Сите врати ги затворив да не
побегне, но заборавив да го затворам проклетиот оџак, а кога ја прашав каде да ја барам, ми
рече да ја барам во селото Кушкундалево. Ете, тоа е мојата неволја, чичко, па сега ако знаеш
нешто,речи кажи ми.“.
„Не го знам, момче, името на тоа село, но патувај понатаму уште околу еден месец, па
ќе најдеш друг старец како што сум јас и поздрави го од мене; тој ми е постар брат и има
триста години. Тој е цар на сите шумски ѕверки и можеби ќе ти каже нешто за селото“, му
рече старецот и го испрати.
Бидејќи Оовчарот патуваше уште еден месец,еве и го најде другиот старец кој седешеи
крај некој извор. иСсе поздрави со него, па му раскажа сѐ по ред како што му раскажа и на
неговиот брат.
„Почекај малку, младичу“,; му рече старецот, „додека ги соберам сите ѕверки и ги
прашам за селото кое го бараш.“.
Прати абер старецот по сите ѕверки да се соберат, па за кратко време сите дојдоа и сите
застанаа пред него. Тој ги праша:
„Слушајте вие лавови, и вие мечки, и вие волци, и вие лисици, и сите ѕверки, што ќе ве
прашам: вие доаѓате во близина на селата и градовите, дали сте чуле за селото
Кушкундалево?“
„Не сме чуле, честит царе, не сме чуле за тоа име“, одговараа сите ѕверки во еден глас.
„Ете, момче, гледаш дека нема село со такво име кое го бараш. Ако не те мрзи патувај
уште едне месец и таму ќе го најдеш мојот постар брат. Тој е цар на сите птици кои летаат по
облаците, па можеби тие чуле за селото кое ти го бараш.“.
Тргна младичот момчето на пат и после еден месец наиде на третиот брат, царот на
сите птици. Откако Бидејќи се поздрави, му прати пренесе поздрав од браќата и му ги кажа
своите неволји од почеток до крај. Старецот прати абер по сите орли и врани и останати
птици да дојдат кај него. За дваесет и четири саати часа долеатаа сите птици пред царот и го
чекаа неговото прашање или заповед. Тој ги праша:
„Слушајте вие орли, гаврани и останати птици, дали некој од вас слушнал за селото
Кушкундалево?“
„Е, изгледа дека не постои такво село, момче, бидејќи за него не чул никој, ни суриот
орел ни другите птици; еве јас сум стар четиристотини години и не сум чул за такво село“, му
рече старецот.
На тие зборови една куца страчка му се приближи на царот. Штом ја виде, царот ја
праша:
„Задоцнив, честити царе, прво затоа што сум куца, а и друго затоа што живеам многу
далеку, дури близу селото Кушкундалево, каде живеат самовилите. Кога ми пристигна глас од
тебе, честити царе, да дојдам ваму, бев прегната да вршам смил и додека вршев, ме удри по
ногата една проклета вила, па од болка не можев да летам брзо за да стигнам навреме“, му
рече страчката на царот.
„Ако ми ја направиш таа добрина, честити царе“, рече овчарот, „тоа никогаш нема да
го заборавам.“.
Потоа двете сестри излегоа надвор и убаво го пречекаа зетот, па го прашаа како ѝ ја
дал кошулата и на кој начин таа побегнала, а овој му им раскажа сѐ по ред како дошол до нив,
па ги замоли да му ја вратат жената.
„Не грижи се, зете“, му рекоа тие, „и ние тоа го мислиме, па сега ќе ја врземе за
седлото кое лета и ти ќе се качиш на него, па ќе мора брзо да леташ за што побрзо да ги
поминеш оние три планини, а кога нив ќе ги поминеш, за ништо повеќе не грижи се. Сега
влези дома да ја врземе за седлото додека спие и ти да се качиш, а додека бегате, таа ќе се
разбуди и ќе вресне колку што може силно за да ја чуе нејзиниот коњ, кој веднаш ќе дотрча да
ја спаси. Но, ако коњот те стигне кога веќе си ги поминал трите планини, ништо не може да ти
направи, а ако те стигне пред нив – ќе те искасапи и ќе ти ја земе жената.“.
Кога го чу тоа младичот од самовилите, брзо се качи на седлото за кое беше врзана
жената, а ветровите го подигнаа седлото. Кога ги поминаа оние три планини, се разбуди
самовилата и завриште за помош. Штом ја чу коњот, полета да го стигне овчарот. Но кога
дојде до оние три планини, тој се врати назад бидејќи имаше сила само дотаму. А овчарот
појде дома со жената самовила, па веднаш ѝ ја изгоре кошулата во оган за да биде мирен и
остана да живее со неа. Ним им се родија неколку убави, преубави девојчиња.
ДЕВОЈКАTA РИБА
(Бајка од Алјаска)
Многу одамна, жената на еден Индијанец роди девојче кое го нарече Очигансе-екво,
Девојка Риба. Уште од малечка таа се разликуваше од другите деца; колку повеќе растеше,
стануваше сѐ понеобична и почудна. Кога дојде во годините кога индијанските деца го
почнуваат својот пост, мајката се посоветува со таткото.
„Би требало нашето дете сега да пости за да ѝ биде покажано по кој животен пат да
тргне за да биде пример за другите деца.“.
„Ако мислиш дека време ѝ е да пости“, одговори тој, „нека го направи тоа. Ние ќе ѝ
подготвиме место каде ќе се повлече да пости.“.
„Оваа девојка како да неѐ ни припаѓа нам. Јас вистински верувам дека таа е дете на
Великиот дух.“.
И така родителите одбраа соодветно место каде ќе пости и ѝ изградија мал вигвам.
„Еве го твојот мал вигвам, а ова ти е мала постела од гранки. Овде ти сама ќе лежиш.
Пет дена нема ниту да јадеш ниту да пиеш. Тогаш ќе дојдам јас; па ако добиеш благослов, јас
ќе ти донесам месо и пијалак; но ако благословот не биде онаков каков што би требало да
биде, ќе постиш уште пет дена.“.
Девојката Риба не рече ништо, туку повторно само климна со главата. Родителите ја
оставија. Тогаш Творецот на денот се дигна над врвовите од дрвјата и го расеа својот
прекрасен сјај над неа, како веќе да го подготвува благословот за неа од земските и небеските
сили.
Не лежеше долго во својот вигвам, кога се појави прекрасен и силен човек и ѝ рече:
„Ти ги дарувам сите моќи кои постојат на светот и на небото, под Творецот на денот и
надвор од него, над земјата и под неа, на брановите и во длабочините на водата. Утре во овој
ист част повторно ќе ти дојдам.“.
„За твоите родители ти си само мало дете, но не и за духовите на небото. Великиот дух
те благослови со сите моќи кои се под негова власт. Затоа, прекини го постот и биди ми жена.
Засекогаш ќе бидеме среќни. Стани и ајде да јадеме заедно.“.
„Утре пак ќе дојдам и ќе донесам месоа за нас двајцата. Не мораш повеќе да лежиш и
да постиш, бидејќи ги поседуваш сите моќи кои ги имаат духовите на небото и земјата и
водата, дури и на оние кои престојуваат под земјата и под водите. Никогаш ништо нема да
посакаш, бидејќи твојата моќ е еднаква на моќите на невидливите духови на небото. Кога
Творецот на денот ќе потоне зад хоризонтот, легни да се одмориш и да спиеш, но стани пред
тој да стане и повторно ќе јадеме заедно.“.
Таа повторно легна на својата мала постела од гранки и одмоараше. Тогаш до ушите ѝ
допре глас:
„Добро е и паметно од тебе што ги слушаш своите родители, како што јас го наложив
тоа на човештвото уште од времето кога го создавав универзумот и човекот. Но, ти си одбрана
да го завршиш создавањето на небото, да му дадеш облик кој тоа ќе го има засекогаш. Веќе ти
се дадени сите моќи кои постојат на небесата и на земјата и во водите, па дури и на моќите
кои постојат под земјата и под водите кои ја опкружуваат. Поради тоа, послушај го оној кој ти
доаѓа, бидејќи сѐ што тој вели упатено ти е од силите видливи и невидливи.“.
Таа заспа; но пред да се појави Творецот на денот, таа се подигна и ги замени гранките
во својот вигвам со свежи гранки. Тогаш Творецот на денот се појави на исток и ја разлеа
својата светлина по земјата, благосветлувајќи ги дрвјата и билките, но повеќе од сѐ нејзиниот
мал вигвам. Наскоро се појави нејзиниот посетител со ветеното месо, кое го стави во фина
чинија од брезова кора украсена со неописливи убави билки. Полни со веселост јадеа заедно.
Тогаш тој рече:
„Утре е последниот ден од твојот пост. Јас ќе појдам во пресрет на твојата мајка кога
ќе доаѓа наваму; и ќе ѝ речам дека ти си благословена со сите моќи земски и небески, дека
сите битија видливи и невидливи ќе дојдат на нашата свадба. Сите се повикани да дојдат,
дури и оние што престојуваат во големите води. Засекогаш тие ќе се сеќаваат на свадбената
гозба на големата Девојка Риба. Не плаши се, бидејќи сега си господарка над сите нив.“.
Само малку остана со неа; тогаш, посакувајќи ѝ добар одмор, исчезна. Денот брзо
помина додека таа седеше размислувајќи за тоа што значи сето ова. Овој пат, Творецот на
денот брзо замина. Дури и ноќта изгледаше кратка.
„Јас ја избрав твојата ќерка за себе за жена и ѝ ги дадов сите моќи на земјата и небото, како
што ми беше наложено. Денеска ја прославуваме нашата свадбена гозба. Сите живи битија на
земјата и од водата и од небото, видливи и невидливи, ќе се состанат за прв и последен пат
заедно, да бидат сведоци на венчавањето на големата Девојка Риба, твојата земска ќерка, која
сега припаѓа на небесата. Оди, донеси го твојот маж и целото семејство.“.
Започна свадбената гозба. Радост и среќа завладеа секаде, на сите четири страни од
светот и меѓу величенствените небесни тела. Додека Девојката Риба седна и се чудеше како и
зошто така испадна таа да биде господарка на сите тие чудесни битија, хармоничен хор на од
гласови допре до неа од небесата:
Поздравите замреа. Настана длабока тишина. Мажот на Девојката Риба брзо подигна
шатор за себе и за жената и се повлекоа да спијат.
Деновите поминуваа мирно. Секое утро нејзиниот маж одеше во лов и носеше животни
и птици од шумата: некои за храна, некои за крзно од кое правеа за себе облека, постелнина и
прекривки. Девојката Риба остануваше во вигвамот; таа штавеше кожи и спремаше месо,
трудејќи се на сите начини да му угоди на мажот; а кога тој вечерта ќе се вратеше со својот
улов, ќе го пречекаше со подготвена храна. Една вечер тој се врати нешто подоцна, но не ѝ ја
кажа причината. Следната вечер се врати уште малку подоцна, но повторно не кажа ништо.
Девојката Риба не го праша ништо, туку работеше околу него да му угоди и грижејќи се сите
негови потреби да бидат задоволени. Третото утро тој се двоумеше пред да појде во лов и се
врати уште подоцна од претходно. Четвртото утро не се подготвуваше воопшто за лов, туку
седеше молчејќи во вигвамот покрај огнот. Девојката Риба исто така не говореше ништо, туку
ги вршеше своите работи.
Додека седеше така молчејќи, осум убави високи девојки, со долги расплетени коси,
смеејќи се пријдоа кон огнот и седнаа покрај него. Некое време никој ништо не говореше.
Тогаш една од нив се подигна, го зеде за рака и го изнесе од вигвамот, а останатите седум
појдоа по нив. Девојката Риба ги следеше до излезот и гледаше како се качија на небото,
одејќи како по земја, додека не ѝ се изгубија од видот.
„Го одведоа од мене мојот сакан маж. Јас ќе се осветамодмаздам. Ќе ги употребам сите
сили кои ми се беа дадени кога постев. Во почетокот мојата вера беше слаба, а и јас бев
легнала и понатаму да постам; но Великиот дух ми проговори од небото и ми наложи веќе да
не постам, бидејќи моќите ми беа веќе дадени веќе. Сега ќе ги употребам; ќе го барам својот
сопруг каде и да го одвеле. Ќе го барам на земјата или под неа, на големите води или во
нивните длабочини, секаде ќе одам додека не го најдам. Тој ми ја вети својата љубов, секаде
ќе одам додека не го најдам. Тој ми ја ветуваше својата љубов вечно и засекогаш, па сепак ме
остави без зборови и без збогување. Каде одеше не кажуваше, ниту кога ќе ми се врати. Јас
нема да ги прашам родителите што да правам, туку ќе им се осветам одмаздам на девојките од
небото кои толку ме исмеаја. Ќе ги пронајдам и ќе ги убијам, потпирајќи се на моќите кои ми
се дадени во детството кога постев, моќи кои ги потврди и Великиот дух.“.
„Ќе ја носам отсега секогаш оваа опрема. Народот на земјата ќе ме види и ќе говори:
’Гледај, Девојката Риба сѐ уште е жива‘, и ќе ми принесуваат на жртва тутун, ќе го фрлам во
оган. Подготвена сум да го барам својот маж, да се борам со сите свои сили, земски и небески,
додека не го вратам. Но прво ќе им се покажам на своите родители да видат каква ќе бидам
отсега; ќе им кажам за својата намера: дека одам да си го вратам мажот и да го потсетам на
неговото ветување.“.
Додека го говореше тоа, се претвори во блескава бела риба каква што никогаш никој не
видел. Чекорејќи со долги чекори како човечко битие, со црни очи кои секаа како оган и
сечејќи ги со прекрасниот бел опаш грмушките, се упати кај своите родители пророкувајќи:
„Да мајко“, одговори таа. „Небеските девојки ми го грабнаа мажот; јас ќе го превртам
небото и земјата и морињата и океаните додека не го откријам местото каде го сокрија.
Бесрамно го излажаа Великиот дух. Сѐ додека беше со мене мојот маж, јас верно ги вршев
моите должности на негова жена, и подготвена сум повторно да ги вршам. Но сега, ќе се
борам за своите права.“.
Но таа одговори:
„Твојот совет е добар, брате. Но, тие ми ветија голема милост. И ако сега јас постапам
погрешно, тогаш и тие за моите дела би биле одговорни. Тие ми ја зедоа среќата; го однесоа
од мене мојот драгоцен живот. Мора да умрат. Мора да бидат фрлени од небото на земјата и
уништени. Никогаш повеќе нема тие да се вратат на небото, ако само успеам да ги фатам.“.
Таа се искачи на врвот на највисокото дрво и зачекори нагоре кон синото небо, пеејќи
со гласот кој одѕвонуваше и откако таа веќе се изгуби од видот веќе:
„Небеските битија се лути што ги убив нивните девојки. Држете се настрана, бидејќи
наскоро ќе ме нападнат. Но не стравувајте: не можат да ме уништат.“.
„Јас наредив да дојдеш ваму“, рече тој. „Одовде јас бдеам над земјата да не биде
уништена. Никогаш веќе не смее да дојде до таква кавгакараница. Врати се сега и сокриј се
зад големата карпа до која овој мој дух ќе те одведе, најмоќниот од сите кои успеваат да
продрат на земјата. Тој ќе те одведе длабоко под нејзините темели, кои јас ќе ги утврдам и ќе
ги направам вечни, така што никаква сила на земјата не ќе може да им наштети. Твоите
непријатели залудно ќе го таупат своето оружје врз неа, додека не се откажат од нападите врз
тебе. Тогаш кога ќе падне мрак, качи се горе и погледни. Овде на небото ќе ги видиш своите
траги кои ќе бидат вечна ознака за годишнотоите доба. Ти и твојот маж ќе престојувате вечно
на небото; тој ќе се вика Очигананг, Ѕвезда-Рриба, а ти ќе кружиш околу него. Карпата под
која најде засолниште ќе биде позната како Акакуџиш, Дом на големиот мрмот, .бБидејќи
Великиот дух одреди да поминеш низ сите овие неволји за да може да го заврши создавањето
на небото и на земјата.“.