You are on page 1of 17

Objavljivanje ovog sveučilišnog udžbenika odobrio je Senat Sveučilišta u Zagrebu

Odlukom broj 02-2323/4-2005 dana 11. listopada 2005.


Josip Silić
Nijedan dio ove knjige ne smije se umnožavati, foto kopirati ni na bilo koji način
reproducirati bez nakladnikova pisanog dopuštenja.

FUNKCIONALNI
ST lLOVI
HRVATSKOGA
JEZIKA

6. knjiga/

Nakladnik/
DISPUT d.o.o. za izdavačku djelatnost

- - - Za nakladnika l
- • Josip Pandurić
Urednik biblioteke l urednik izdanja l

3 Krešimir Bagić
Recenzenti l
Ivo Pranjković l Josip
Stručni redaktor l
Užarević l Ivo Žanić

Ivan Marković
Likovno rješenje naslovnice l
Fabula Nova l Goran Grčić
Grafička priprema i likovna oprema l
Disput
Tisak/
Zagreb, 2006.
Zrinski d. d., Čakovec

l
::'.ft:i~~
"'t'. ~.'.',r.~4'.*h,!J·k.ifM·Ji
.·· .. . . . . .,•~..
l
~.'~~~~·~1f4~.~p' · ~.
hJ\
TEKST l FUNKCIONALNI STILOVI

(Na primjeru znanstvenoga stila)

ad govorimo o tekstu, moramo voditi računa o razlici između gramatike


K i komunikacije te u vezi s time o razlici između značenja i smisla. Neko-
liko smo puta rekli da je gramatika model, a komunikacija ostvaraj toga mo-
dela. U tome je smislu gramatika apstraktna, a komunikacija konkretna. Tako
gledamo i na značenje i smisao. Značenje je za nas apstraktno, pa ga pridružu-
jemo gramatici, a smisao konkretan, pa ga pridružujemo komunikaciji. Aps-
traktno je ono što ne ovisi o kontekstu, a konkretno ono što ovisi o kontek-
stu. U tome su smislu gramatika i značenje nekontekstualne, a komunikacija
i smisao kontekstualne veličine. Pokažimo to na primjeru.
U gramatičkoj je strukturi Ivan kuha ručak Ivan subjekt, kuha predikat
i ručak objekt, a u semantičkoj (značenje pridružujemo semantici) Ivan "vr-
šilac radnje", kuha "radnja" i ručak "predmet radnje". (Oblik vrši/ac rabimo
umjesto oblika vršitelj jer više odgovara pojmu "apstraktno".) Tako je, daka-
ko, sa svim rečenicama (toga modela) kao gramatičkim jedinicama: Marko
kopa njivu, Stanislav piše pismo itd. I Marko je i Stanislav (kao i Ivan) sub-
jekt, i kopa i piše (kao i kuha) predikat, i njivu i pismo (kao i ručak) objekt.
I Marko je i Stanislav (kao i Ivan) "vršilac radnje", i kopa i piše (kao i kuha)
"radnja", i njivu i pismo (kao i ručak) "predmet radnje".
188 Tekst i funkcionalni stilovi 189

Kao svaki model, tako i gramatiku i semantiku (u smislu o kojemu je prevedemo sa .\:tivo, kontekst ćemo prevesti sa suštivo.) Lijevi će dio toga
riječ) treba promatrati kao nešto fiksno, kao nešto što (kad je riječ o njegovu konteksta ((l) Ivan kuha ručak) biti uzrok, a desni ((2) Ivan neće doći na sa-
redoslijedu) ne mijenja svoje mjesto. Mjesto je komponente Ivan i kao sub- stanak) posljedica toga uzroka. Uspostavit će se dakle uzročno-posljedična
jekta i kao "vršioca radnje" uvijek ispred komponente kuha, a mjesto kom- veza struktura Ivan kuha ručak i Ivan neće doći na sastanak.
ponente kuha i kao predikata i kao "radnje" uvijek ispred komponente ručak
Takvu vezu nazivamo implicitnom jer nije izražena formalnim sredstvi-
i kao objekta i kao "predmeta radnje". To je jedna od jezičnih univerzalija.
ma- sredstvima kojima se izražava uzrok. (Implicitan potječe iz latinskoga
(Jezične su univerzalije nešto što pripada svim ili većini jezika svijeta.)
imp/icare i znači 'podrazumijeva se' i 'nije izričito rečeno'.) Eksplicitnom
U vezi s redoslijedom komponenata rečenice kao gramatičko-semantič­ postaje kad se ispred dijela koji znači uzrok stavi formalno sredstvo budu-
ke strukture jedna od Greenbergovih statističkih univerzalija glasi: "U izjav- ći da: Budući da Ivan kuha ručak, Ivan neće doći na sastanak. (Dijelovi se
nim rečenicama s imenskim subjektom i objektom dominantan poredak je odvajaju zarezom jer to traže pravopisna pravila.) (Eksplicitan potječe iz la-
gotovo uvijek takav da subjekt prethodi objektu" (prema Matasović 200 l: tinskoga explicare i znači 'izričito izrečen'.) To se može postići i formalnim
77). Strukture u kojima subjekt prethodi objektu (to su SVO, SOVi VSO, pri sredstvom jer, ali se tada redoslijed struktura mijenja (dio koji znači posljedi-
čemu je S- subiectum, subjekt, O- obiectum, objekt, V- verbum, glagol kao cu dolazi ispred dijela koji znači uzrok jer to traže stilističko-pravopisna pra-
predstavnik predikata) zastupljene su u 90% jezika svijeta. Tim jezicima pri- vila): Ivan neće doći na sastanak jer Ivan kuha ručak. U tome se redoslijedu
pada i hrvatski, kao što to pokazuje struktura (SVO) komponenata rečenice struktura Ivan kuha ručak komunikacijski prilagođuje strukturi Ivan neće do-
kao gramatičko-semantičke jedinice u hrvatskome jeziku. (Nema dakle govo- ći na sastanak.
ra o "slobodi reda riječi" ni u hrvatskome jeziku.)
Sad se u tekstu Ivan neće doći na sastanak jer Ivan kuha ručak kompo-
Kada gramatičko-semantička struktura Ivan kuha ručak postaje čimbe­ nenta Ivan pojavljuje dva puta, pa ga na taj način čini zalihosnim (redundant-
nikom komunikacije? -Ona to postaje kada je kontekstualiziramo. Evo kako nim). Da bi se oslobodio te zalihosti, komponentu Ivan u strukturi jer Ivan
to činimo.
kuha ručak mU enja u komponentu on, a onda komponentu on (jer predstavlja
Uključujemo je u logičku vezu sa ivan neće doći na sastanak. (U toj struk- komponentu Ivan, što znači da se Ivan opet pojavljuje dva puta) u ništicu (o):
turi komponenta na sastanak biva- u gramatičkoj strukturi- priložna oznaka Ivan neće doći na sastanak jer (o) kuha ručak. (Dakako da se ta ništica u tek-
i - u semantičkoj strukturi - "okolnost radnje". Takvoj je mjesto uvijek iza stu ne bilježi.) Na taj način implicitno-zalihosna struktura Ivan neće doći na
predikata, odnosno "vršioca radnje".) U tu je vezu uključujemo zahvaljujući sastanak l Ivan kuha ručak postaje eksplicitno-nezalihosnom Ivan neće doći
smislu. Zato takvu vezu nazivamo smisaono-logičkom. U njoj komponenta na sastanak jer kuha ručak.
Ivan kao apstraktna osoba (kao "opća, tj. bilo koja osoba koja se zove Ivan") Zamjena se zalihosnih komponenata može dogoditi i u strukturi teksta s
postaje konkretnom ("jednom određenom osobom koja se zove Ivan"). implicitno izraženim uzrokom: Ivan neće doći na sastanak. Ivan kuha ručak.
Ako i jednu i drugu strukturu (i strukturu Ivan kuha ručak i strukturu > Ivan neće doći na sastanak. On kuha ručak. > Ivan neće doći na sastanak.
Ivan neće doći na sastanak) nazovemo tekstom (tekst naime možemo shvatiti Kuha ruL~ak. (Dakako da su i takve strukture- i jedna, i druga, i treća- ko-
kao smisaono-logičku povezanost struktura o kakvima je riječ), prva će nam munikacijski moguće, ali ne u svim tipovima teksta. One nisu svojstvene, pri-
biti tekst (l), a druga tekst (2): mjerice, znanstvenomu i administrativno-poslovnomu tekstu.)
(l) Ivan kuha ručak. (2) Ivan neće doći na sastanak. U takvu članjcnju teksta ne sudjeluje rečenica kao gramatička jedinica,
Tada ćemo njihovu vezu (vezu strukture (l) i strukture (2)) nazvati kon- nego rečenica kao komunikacijska jedinica. (U teoriji koja se time bavi, a u
tekstom. (Riječ je kontekst podrijetlom iz latinskoga jezika, u kojemu contex- skladu s onim što smo načelno rekli o razlici između gramatike i komunika-
ere znači 'satkati' ili 'splesti', a contextus- 'satkan' ili 'spleten'. -Ako tekst cije, rečenica se kao gramatička jedinica naziva potcncijalnom, a rečenica
kao komunikacijska jedinica aktualnom veličinom.) U njemu sc rečenica ne
191
190 Tekst i funkcionalni stilovi

člani na subjekt, predikat, objekt i priložnu oznaku (u tome im se slučaju Vidjeli smo da je rečenica kao gramatička jedinica, tj. izvan teksta, aps-
mogu pridružiti i atribut i apozicija), nego na temu i rernu, tj. na ono što je traktna. Čim je uključimo u tekst, postaje konkretnom. Ona to postaje, vidjeli
uvjetovano kontekstom (tema) i na ono što nije uvjetovano kontekstom (re- smo, i kad joj pri družimo drugu rečenicu unutar složene rečenice (Ivan neće
ma). Ono je što je uvjetovano kontekstom (tema) neinformativno, a ono što doći na sastanak jer kuha ručak). To je razlog zašto mi već složenu rečenicu
nije uvjetovano kontekstom (rema)- informativno. Rema je ono što nosi (bit- smatramo činjenicom teksta. Podjednako se to odnosi i na zavisnosloženu i
nu) informaciju. To je razlog zašto tekst ekonomizira na račun teme, a ne na na nezavisnosloženu rečenicu. U vezi s time: Markeri su rečenica uključenih
račun reme. (Tema se još zove i obavijesnim subjektom, a rema obavijes- u zavisnosloženu rečenicu bilo veznici bilo zarez (što je, kad je riječ o zare-
nim predikatom. U skladu se s time i struktura o kojoj je riječ naziva oba- zu, u skladu sa smisaonim (tj. semantičkim) interpunkcijskim načelom, kak-
vijesnom strukturom.) vo je načelo hrvatske interpunkcije). Stoga bi zarez trebalo staviti na mjesto
koje odjeljuje rečenicu od rečenice, a ne dio rečenice, kako se najčešće čini.
Dakako da se pri takvu članjenju (na temu i rernu) gramatika ne "gubi".
Usp.: U sudskom postupku protiv petero liječnika vinkovačke Opće bolnice,
I dalje je član Ivan u Ivan neće doći na sastanak subjekt, neće doći predikat i
okrivljeni su iznijeli svoje obrane. (U toj je rečenici zarez iza Opće bolnice
na sastanak priložna oznaka. U (jer) kuha ručak subjekta nema jer se nalazi
i sa struktumoga i sa semantičkoga gledišta posve nelogičan. Strukturno
u prethodnoj strukturi (Ivan neće doći na sastanak). U tradicionalnoj se gra-
je, tj. gramatički, u sudskom postupku protiv petero liječnika vinkovačke
matici za takav subjekt kaže da je "skriven" ili "neizrečen" (Barić i dr. 1979:
Opće bolnice priložna oznaka, a komunikacijski sastavni dio reme iznije-
338, § 1025; Barić i dr. 1995: 422, § 1324). Takav pristup sintaktičkoj struk-
li su svoje obrane u sudskom postupku protiv petero liječnika vinkovačke
turi rečenice ne vodi računa o onome o čemu ovdje govorimo, tj. o razlici
Opće bolnice.)
između gramatike i komunikacije. I ovdje ćemo reći ono što smo već nekoli-
ko puta rekli: Komunikacija nije gramatika i obrnuto, ali nema komunikacije Budući da mi (zajedno s nekim suvremenim sintaktičarima) smatramo
bez gramatike i obrnuto. Gramatika je komunikaciji ono što joj pribavlja raz- uzvike i modalne izraze također posebnim rečenicama, po nama se takvi mo-
liku, bez koje, razlike, nema komunikacije. raju odvajati zarezima: Joj, boli me! i Nažalost, sve je propalo. Isto je tako s
vokativom. I onje posebna rečenica. Zato i njega moramo odvajati zarezima:
Za redoslijed smo komponenata rečenice kao gramatičke jedinice rekli
da je fiksan, da je subjekt uvijek ispred predikata, predikat ispred objekta i Ivane, daj mi olovku. i Daj mi, Ivane, olovku.
o?jekt ispred priložne oznake. Je li tako i s redoslijedom komponenata reče­ Po svakome se interpunkcijskom načelu (i po struktumome, i po seman-
mce kao komunikacijske jedinice?- Načelno je tako i s redoslijedom kom- tičkome, i po ritmo-melodijskome) zarez mora shvatiti kao činjenica komuni-
ponenata rečenice kao komunikacijske jedinice. Obavijest se (ona se prenosi kacije uvjetovane jezičnom razlikovnošću, a ne kao puko pravopisno pravilo,
rečenicom kao komunikacijskom jedinicom) razvija tako da iz prethodne, tj. pogotovo ne kao pravopisno pravilo koje dopušta slobodu. Zarez nije uzrok,
stare (nosilac joj je tema) izlazi sljedeća, tj. nova (nosilac joj je rema). Ako je nego posljedica komunikacije. On je u tekstu samo zato da upozori na način
to tako, a jest, onda ni u redoslijedu komponenata rečenice kao komunikacij- na koji se komunikacija mora odvijati.
ske jedinice načelno nema slobode. To će tako biti, primjerice, u znanstveno- Time što smo rekli da u složenoj rečenici vidimo tekst ne mislimo reći
me tekstu, o kojemu ovdje govorimo. U njemu će obavijesni subjekt (tema) i da su načini organiziranja složene rečenice istovjetni s načinima organizi-
biti na mjestu na kojemu je gramatički subjekt i obavijesni predikat (rema) ranja teksta. U prilog tezi o složenoj rečenici kao tekstu govori i to da se svi
na mjestu na kojemu je i gramatički predikat. ("Poremećenost" je redoslije- sadržaji koji se ostvaruju složenom rečenicom mogu ostvariti i tekstom. Teks-
da komponenata rečenice kao komunikacijske jedinice uvjetovana individu- tom se mogu ostvariti i sastavnost, i suprotnost, i zaključnost, i isključnost, i
alnostilističkim potrebama teksta. Poznato je da je tako, primjerice, u tekstu uzročnost, i vremen ost, i posljedičnost itd. Razlika je samo u tome što sred-
umjetničke književnosti.) stva kojima se to čini nisu (uvijek) ista.
193
192 Tekst i funkcionalni stilovi

Tako će se sadržaj složene rečenice Ivan neće doći na sastanak jer kuha prihvatljivijim. Dakle i znanstvenik mora u svoj tekst unijeti određenu dozu
ručak. na razini teksta ostvariti ovako: Ivan neće doći na sastanak. On na- strasti.
ime kuha ručak. Upravo je to razlog zašto prvi dio stmkture Ivan neće doći U znanstvenome će tekstu biti i anafore i paralelizma kao sredstava koji-
na sastanak od drugoga kuha ručak možemo odvojiti i zarezom (Ivan neće ma se izražava ekspresivnost tekstne sintakse.* Usp.:
doći na sastanak, kuha ručak.) i točkom (Ivan neće doći na sastanak. Ku-
Svaki je funkcionalni stil uzor sam sebi. Ne može uzor jednoga funkcional-
ha ručak.) i veznim sredstvom (Ivan neće doći na sastanak. On naime kuha nog stila biti u drugome funkcionalnom stilu. Ne može administrativni ni bi-
ručak.).
lo koji drugi funkcionalni stil tražiti svoj uzor u beletrističkome stilu.
Spomenute dvije stmkture (Ivan neće doći na sastanak. i Ivan kuha ru-
čak.) mogu se uključiti u tekst i na niz drugih načina. Svi oni (na ovaj ili onaj Ili:
način) ovise o kontekstu ili konsituaciji. Usp.: Neće doći. Kuha ručak.; Neće. U svim jimkcionalnim stilovima (..) kolektivnojezično dominira nad indivi-
Kuha ručak.; Ne. Kuha ručak.; Kuha ručak. (uz pitanje Za.što neće doći na dualnojezičnim. U svima je njima legalno provoditi izbor među Oezičnim)
sastanak?); Neće doći! Kuha ručak.; Neće! Kuha ručak! itd. inačicama. U svima je njima opravdano govoriti o društveno-jezičnoj svr-

Dakako da sve te preoblike nisu svojstvene svim tekstovima. Znanstve- hovitosti toga izbora. U svima se njima može postaviti pitanje društvene
nomuje tekstu, primjerice, svojstvena samo preoblika u kojoj su prisutne sve opravdanosti inačica. U svima se njima u ime društva može govoriti: "ova
inačica da- ova ne", "ova inačica ovdje- ova ondje", "bolje ova inačica
gramatičke komponente i u kojoj su eksplicitno izraženi odnosi među njima,
dakle samo: Ivan neće doći na sastanak jer kuha ručak. i Ivan neće doći na nego ona" itd.
sastanak. On naime kuha ručak. Takva su ekspresivna sredstva i retorička pitanja:
U znanstvenome tekstu struktura rečenice mora biti načelno neovisna o Zašto je standardni jezik polifimkcionalan?- Zato što je život koji prati po-
strukturi rečenica s kojima čini kontekst. Ona je, kao i riječ, u njoj uopćena, lifunkcionalan.
tj. (načelno) neovisna o kontekstu. Ona je (opet- načelno) značenjska, a ne
smisaona jedinica. Zato u njoj nema prenesenosti značenja (koja je, prenese- Ili:
nost značenja, uvjetovana smislom). U rečenici Ivan kuha ručak komponente Zašto smo toliko vremena i prostora posvetili razlikama između jezika kao
kuha i ručak imaju isključivo svoje (i to uopćeno) značenje (onakvo kakvo sustava i jezika kao standarda, odnosno razlikama između lingvističke i so-
im se daje u jednojezičnim objasnidbenim rječnicima). U njoj kuhati znači ciolingvističke pravilnosti?- Učinili smo to i zato da upozorimo na dijalek-
samo 'pripremati jelo', a ručak- 'glavni dnevni obrok'. U njoj kuhati ručak tiku odnosa jezika kao sustava i jezika kao standarda( ... ).
ne znači 'pričati o glavnome dnevnom obroku'. Dmgim riječima, u njoj nema
Kao način izražavanja ekspresivnosti služe i personifikacije predmeta
metafore kao ekspresije (kao slikovita načina izražavanja).
istraživanja. (Personifikacija predmeta istraživanja jest davanje "osobnosti"
No to ne znači da u znanstvenome tekstu nema ekspresivnosti. Ako to tomu predmetu. Kad predmet tu "osobnost" dobije, ponaša se kao da on sam
želimo shvatiti, moramo razlikovati ekspresivnost od emocionalnosti, kako sebe istražuje.) Usp.:
to predlaže Trojanskaja (Trojanskaja 1975: 27-86). Ekspresivnost je šira od
emocionalnosti. Ona (po Trojanskajoj) nije svojstvena samo piscu umjetnič­ Od svih fimkcionalnih stilova najveću ljubav prema jezičnim klišejima gaji
koga nego i piscu znanstvenoga djela. Ako želi djelovati na čitatelja ili slu- upravo administrativni stil.
šatelja, znanstvenik mora uvećati snagu svoga izraza. Tako u tekstu Nema
sumnje da takav stil daje i određen šarm našoj inače smrtno ozbiljnoj histo- * Ideju o anafori i retoričkome pitanju kao sredstvima izražavanja ekspresivnosti u znanstve-
riografiji izraz smrtno ozbiljna historiografija čini uvjerljivijim, pa onda i nome tekstu uzeli smo od Marine Katnić-Bakaršić i Vesne Požgaj Hadži (Katnić-Bakaršić
- Požgaj Hadži 2005). Od njih su uzeti i primjeri.
194 Tekst i funkcionalni stilovi 195

Ili: Kad se neodređene zamjenice nitko, nikoji, ničiji, nikakav i nijedan rabe
No taj "plijen" književnoumjetnički stil ne uzima zato da bi njime funkcio- s prijedlozima, prijedlozi se umeću između ni i tko, ni i koji, ni i čiji, ni i ka-
nalne stilove od kojih ga uzima oponašao, nego zato da ih njime osmisli i kav i ni ijedan: ni od koga, ni od čega, ni od kojeg, ni od čijeg, ni od kakva,
preosmisli. ni od jednog, ni pred kim, ni pred čim, ni pred kojim, ni pred čijim, ni pred
kakvim, ni predjednim itd. Usp.: Ni od koga nije mogao dobiti odgovor, Ni uz
Na temelju onoga što smo rekli možemo izdvojiti bitna svojstva znan- koje uvjete na to ne želi pristati, Ni na koji način tim postupkom ne može po-
stvenoga teksta: logičnost, objektivnost, apstraktnost, eksplicitnost, pre- stići cilj, Ni s kim o tome nije razgovarao itd. To se pravilo sve manje poštuje,
ciznost i točnost. Ona uključuju i sažetost (ekonomičnost), i postupnost, i pa se umjesto ni od koga rabi od nikoga, umjesto ni od kakva- od nikakva,
jasnoću, i neslikovitost, i neemocionalnost, i statičnost. Sva bi ta svojstva umjesto ni s čim- s ničim itd.
trebalo posebno i temeljito opisati. (Ona ni u nas ni u svijetu nisu opisana u Norma će o kojoj je riječ tražiti da se poštuju zakonitosti djelovanja ne-
cijelosti.)
određenosti i određenosti kategorije, pa onda i načina njezina izražavanja.
Ono što podjednako zahtijevaju svi tipovi znanstvenoga teksta (i raspra- Tako će, primjerice, nuditi neodređeni oblik pridjeva ondje gdje vlada zako-
va, i opis, i pripovijed, i razgovor), to je standardna obvezatnost. (Kako ime- nitost neodređenosti: Pred nama je nov (a ne novi) problem, Nedokažljiva (a
novanje tipova teksta mora poći od rezultata procesa, a ne od procesa, mi smo ne nedokažljivog ili nedokažljivoga) mišljenja treba se kloniti itd.
riječima rasprava, opis i razgovor pridružili riječ pripovijed, koja, kao i one, U vezi je s krivim odnosom prema kategoriji neodređenosti i određenosti
znači rezultat procesa. U tome se smislu ona razlikuje od riječi pripovijest.) i sve češća uporaba riječi jedan u ulozi neodređenoga člana. Umjesto Pritom
Mi ćemo ovdje navesti samo nekoliko (karakterističnih) primjera o koji- je naišao na problem koji mu je zadao dosta muke rabi se Pritom je naišao na
ma suvremeni znanstveni tekstovi malo vode računa. jedan problem koji mu je zadao dosta muke, umjesto To je za nj bio nerješiv
~nanstveni tek~t karakterizira tradicionalna normativnost, koja pretpo- problem - To je za nj bio jedan nerješivi problem itd.
stavlJa uporabu "pnmamih" gramatičkih oblika. Ona, tradicionalna norma- Posvojno-povratnu zamjenicu nudit će uvijek kad je posrijedi isti sub-
tivnost, poštuje razliku između neodređenosti i određenosti oblika pridjeva i jekt: Svoja razmatranja (a ne naša razmatranja) uskladit ćemo s takvim teo-
(pridjevnih) zamjenica, pa onda i odgovarajuću razliku u njihovoj deklinaciji rijsko-metodološkim postupcima, Svoja razmatranja (a ne vaša razmatranja)
~za neodređeni oblik predviđa imeničku, a za određeni zamjeničku deklinaci- uskladit ćete s takvim teorijsko-metodološkim postupcima itd.
JU). Tako će posvojne pridjeve na -ov-1-ev- i -in- (koji imaju samo neodređeni U vezi prijedloga nad, pod, pred, uz, za, u, na sa zamjeničkim enklitika-
oblik) nuditi s oblicima neodređene (imeničke) deklinacije: Kambo/ova (a ne ma me, te, se, nj i nju tražit će da se poštuju ova pravila:
Kambo/ovog ili Kambo/ovoga) l Brešićeva (a ne Brešićevog ili Brdićevoga) l
l. Prijedlozi pod, nad, pred i uz u vezi s enklitikama me, te, se i nju dobi-
Miličina (a ne Miličinog ili Miličinoga) mišljenja. U skladu će s time nuditi i
vaju kratko silazni naglasak i dugo završno ii: podii me, podii te, podii se, podii
deklinaciju posvojnih (pridjevnih) zamjenica njegov, njezin i njihov: njegova
nj i podii nju. (Tako biva i s ostalima navedenim prijedlozima: nad, pred i uz.)
(a ne njegovog ili njegovoga) l njezina (a ne njezinog ili njezinoga) l njihova
(a ~e.njih?vog ili njihovoga) mišljenja. Isto će tako postupiti kad bude riječ o 2. Prijedlozi za, na i u u vezi s enklitikama me, te, se i nju dobivaju du-
(pndJevmm) neodređenim zamjenicama ovakav takav onakav kakav nika- gouzlazni naglasak: za me, za te, za se i za nju. (Tako biva i s ostalima nave-
kav, nekakav i dr.: takva (a ne takvog ili takvogd) mišlj~nja. ' ' denim prijedlozima: na i u.)
Zamjenice će i priloge netko, nešto, nekoji, nečiji, nekako, nekad(a), ne- 3. Prijedlozi na, za i u u vezi s enklitikom nj dobivaju dugosilazni nagla-
grije, nekamo i dr. nuditi bez prefiksa ne-: Ako tko (a ne ako netko) misli druk- sak: na nj, za nj i unj.
čije, neka kaže; Ako što (a ne ako nešto) ne valja, treba popraviti; Ako grije (a U administrativno-poslovnome se i razgovomome funkcionalnom stilu i
ne ako negrije) bude trebalo tekst proširiti, neka ga proširi. Itd. u nesuprotstavljivim i u suprotstav ljivim uporabama u takvim vezama pojav-
197
196 Tekst i funkcionalni stilovi

ljuju samo naglašeni oblici spomenutih zamjenica. Tako se u njima rabi Na jezik) (G) našega hrvatskoga standardnog jezika, (D) našemu h~a~sko­
njega se osvrću svi koji o tome pišu i Na njega se osvrću svi, a na nju samo mu standardnom jeziku, (L) o našemu hrvatskome standardnom JeZiku.
neki koji o tome pišu. (U znanstvenome će se funkcionalnom stilu u prvome Kraće: Ako ima više istovrsnih oblika o kojima je riječ, prvi će, drugi,
primjeru rabiti na nj.) U novinarsko-publicističkome funkcionalnom stilu te treći itd. biti na -oga, -ega, -omu, -emu i -ome, a zadnji na -og, -eg, -om i -em.
se uporabe najčešće miješaju. Ako je pak samo jedan pridjev, odnosno samo jedna (pridjevna) zamjenica,
Suvremena je norma posebno osjetljiva kad je riječ o prodoru (najčešće onda će oni biti na -oga, -ega, -omu, -emu i -ome:
iz engleskoga jezika) u hrvatski standardni jezik analitičkih konstrukcija, ko- (hrvatskijezik) (G) hrvatskogajezika, (D) hrvatskomujeziku, (L) o hrvat-
je, dakako, njemu nisu svojstvene. Takve su konstrukcije preplavile suvreme- skomejeziku; (naš jezik) (G) našega jezika, (D) našemu jeziku (L) onašemu
ni hrvatski standardni jezik, i to u svim njegovim funkcionalnim stilovima. jeziku.
Gotovo bi se moglo reći da one nisu stvar potrebe hrvatskoga standardnog
(Iz primjera se vidi da će dativ biti na -omu i na -emu, a lokativ na -ome
jezika, nego stvar mode (usuđujemo se reći- "potkrijepljene" ideologijom).
Zar to ne potvrđuju konstrukcije poput Pula film festival, Zagreb film festival, i- kao u dati vu- na -emu, jer je riječ o prijeglasu.)
pa čak i Zagreb Film Festival, itd.? Što je natjeralo ljude da Pulski filmski fe- Tipovi su znanstvenoga teksta opis, rasprava i pripovijed organizirani
stival pretvore u Pula film festival? Zašto konstrukcije tipa doping-kontrola pisanim, a tip razgovor govorenim jezikom. Pisani je jezik podl?_žan rit~~­
ne bi smjele glasiti dopinška kontrola? Imamo klimatske uvjete i klimatska -melodijskim, a govoreni logičkim zakonitostima. Zato će red?sl~Jed enk~Itl­
lječilišta, ali i klima-uređaj i klima-komoru. Zar klimatski uređaj (ili možda ka (naslonjenica) biti drukčiji u pisanome nego u govore? ome Je~I~U. U P_Isa-
preciznije klimatizacijski uređaj) i klimatizacijska komora nisu dostojni hr- nome će jeziku stajati iza naglašene riječi (u tome se smislu enkhtike naziva-
vatskoga jezika? - Zbog mode ("potkrijepljene" ideologijom) suvremena je ju i zanaglasnicama), a u govorenome jeziku ondje gdje to tr~ži logika tij~ka
norma hrvatskoga standardnog jezika u prosudbi takvih konstrukcija sve ne- govora. Tako će enklitika (naslonj enica, zanaglasnica) je u pisanome obhku
moćnija. Protiv te su norme i sve moguće tehnologije i sva javna glasila. teksta koji slijedi biti ili iza stoička ili iza sukladna: Stoička je teorija zaklju-
čivanja sukladna s učenjem o sudu i Stoička teorija zaključivanja sukladna
Znanstveni se tekst mora držati i specifičnih stilističkih pravila.
je s učenjem o sudu. U govoren ome će tipu jezika stajati obično iza teorija:
Postoji opće stilističko pravilo da se od dva i tri istovrsna gramatička Stoička teorija je sukladna s učenjem o sudu.
oblika pridjeva i (pridjevnih) zamjenica -agal-og, -ega/-eg, -ome/-omu/-om i
Znanstveni stil (u skladu sa svojom apstraktnošću i implicitnošću) mo-
-emu/-em kad su jedni pored drugih oblici na -oga, -ega, -ome, -o mu i -emu
ra rabiti instrumental sredstva i bez neproizvedenoga i bez proizvedenih
stavljaju:
prijedloga putem, preko, posredstvom, pomoću i sl. Tako, primjerice, u njemu
l. ako su dva- na prvo, a oblici na -og, -eg, -om i -em na drugo mjesto: instrumental sredstva imenice televizija mora glasiti televizijom, a ne putem
(hrvatski standardni jezik) (G) hrvatskoga standardnog jezika, (D) hr- (preko, pomoću i sl.) televizije. Usp.: Takve se vijesti šire najčešće televizi-
vatskomu standardnom jeziku, (L) o hrvatskome standardnom jeziku; jom, a ne: Takve se vijesti šire najčešće putem televizije.
(naš hrvatski jezik) (G) našega hrvatskog jezika, (D) našemu hrvatskom Tako treba biti i s lokativom mjesta (prostora) i s genitivom vremena. U
jeziku, (L) o našemu hrvatskom jeziku; lokati vu treba rabiti neproizvedeni prijedlog u, a ne proizvedene prijedloge u
2. ako su tri - na prvo i drugo, a oblici na -og, -eg, -om i -em na treće području, u oblasti, na polju i sl. Usp.: U znanosti takvo se što ne bi smjelo
mjesto: pojaviti, a ne: U području znanosti takvo se što ne bi snije/o pojavi~i. U ge~
(suvremeni hrvatski standardni jezik) (G) suvremenoga hrvatskoga stan- nitivu pak vremena treba rabiti neproizvedeni prijedlog za, a ne prOizvedeni
dardnog jezika, (D) suvremenomu hrvatskomu standardnom jeziku, (L) o prijedlog za vrijeme. Usp.: To se dogodilo za vladanja cara Josipa Franje
suvremenome hrvatskome standardnom jeziku; (na.~ hrvatski standardni II., a ne: To se dogodilo za vrijeme vladanja cara Josipa Franje II. Isto tako
Tekst i funkcionalni stilovi 199
198

i neproizvedeni prijedlog radi i genitiv (u funkciji genitiva svrhe), a ne pro- nje usmjereno prema ja' itd.; taj- 'onaj koji je uz ti', tu- 'mjesto u kojemu
izvedene prijedloge u svrhu i u cilju. Usp.: Tako je postupio radi približava- je ti', tamo- 'kretanje usmjereno prema ti' itd.; onaj- 'onaj koji je uz on',
nja djeci, a ne: Tako je postupio u svrhu (u cilju) približavanja djeci. (Kad ondje- 'mjesto u kojemu je on', onamo- 'kretanje usmjereno prema on' itd.
je već riječ o prijedlogu radi, norma upozorava na to da se ne smije zamjenji- Zato je npr. tamo logično vezivati uz ti i sa značenjem 'k tebi', onamo -uz
vati s prijedlogom zbog. Prijedlogom se naime radi iskazuje namjera (svrha, on i sa značenjem 'k njemu', tu- uz ti i sa značenjem 'kod tebe', ondje- uz
cilj), a prijedlogom zbog uzrok. Jedno je Učinio je to radi njih ("oni" su cilj on i sa značenjem 'kod njega'. Kadja i on (personalizirat ćemo ih) budu išli
njegova postupka), a drugo Učinio je to zbog njih ("oni" su uzrok njegova k tebi, ići će tamo; kad budu kod tebe, bit će tu; kad ja ili ti i ja i ti budu išli
postupka).) k njemu, ići će onamo; kad ja ili ti ija i ti budu kod njega, bit će ondje. Me-
đutim se gotovo u cjelini komunikacije tamo rabi i u značenju 'k tebi', i u
Slična pravila norma znanstvenoga stila nudi i za neproizvedene i pro-
značenju 'kod tebe', i u značenju 'k njemu', i u značenju 'kod njega'. Tak-
izvedene veznike. (Neproizvedeni su veznici leksičko-gramatički nemotivi-
vo niveliranje jest u skladu s ekonomijom komunikacije, ali to ne znači da
rani, a proizvedeni leksičko-gramatički motivirani veznici.) U skladu su s
primarne (tj. tradicionalne) načine izražavanja odnosa o kojima je riječ treba
apstraktnošću znanstvenoga stila neproizvedeni veznici ako, da, kako itd., a
napustiti. Oni će se izražavati ondje gdje je (a ne: tamo gdje je) stroža kontro-
proizvedeni veznici u vrijeme kad, pod uvjetom da, na način kako itd., npr.:
la komunikacije, a to je, u prvome redu, u znanstvenoj komunikaciji. Time se
Zadovoljit će ako uzme u obzir i drugo mišljenje, a ne: Zadovoljit će pod uvje-
ujedno osigurava kontinuitet hrvatskoga standardnog jezika, a onje, kontinu-
tom da uzme u obzir i drugo mišljenje.
itet, nešto bez čega hrvatski standardni jezik (kao ni bilo koji drugi standardni
Znanstveni stil ne voli "višak" značenja, pa onda ni iskazivanje jednoga jezik) ne može opstati.
istoga značenja dvjema ili s više riječi istoga značenja. Drugim riječima, ne
Odnosi se komunikacijskoga trokuta o kojemu je riječ nalaze i u tekstu.
voli pleonazme. On rabi samo no (No nije znao kako da to razriješi) ili samo
Ono što se nalazi s lijeve strane pisca pripada članu ja, a ono što se nalazi s
međutim (Međutim nije znao kako da to razriješi), a ne i jedno i drugo (No
desne strane pisca - članu ti. Ono pak što se nalazi izvan "dometa" člana ja
međutim nije znao kako da to razriješi). (No i međutim imaju isto značenje.)
i člana ti pripada članu on. Tako će, primjerice, primjeri koje smo naveli kao
Isto će tako rabiti ili samo desetak (Za potvrdu je naveo desetak primjera) ili
potvrdu tvrdnje (zato se nalaze s lijeve strane) biti ti (primjeri), a primjeri ko-
samo oko deset (Za potvrdu je naveo oko deset primjera), a ne i jedno i dru-
je ćemo navesti kao potvrdu tvrdnje (zato će se nalaziti s desne strane)- ovi
go (Za potvrdu je naveo oko desetak primjera). (Čestica oko znači isto što i
(primjeri). Primjeri će pak koji su izvan "dometa" člana ja i člana ti biti oni
sufiks -ak.)
(primjeri): Oni primjeri koje smo naveli ranije ... i Oni primjeri koje ćemo na-
Rekli smo da je jedno od temeljnih svojstava znanstvenoga stila jedno- vesti kasnije ... (U administrativno-poslovnome stilu za ovi (primjeri) kaže se
značnost. Zato on ne trpi sinonime (suznačnice) ni kao istoznačnice ni kao
sljedeći (primjeri). Međutim ne bi bilo u redu kad bi se tako reklo, a često se
sličnoznačnice. To je odgovor onima koji opravdavaju uporabu dviju ili više kaže, i u znanstvenome stilu.)
riječi s istim značenjem- jer ne žele biti "monotoni".
Pokaznu će zamjenicu ovaj (pa onda i ovakav, ovoliki dr.) pisac rabiti i
Logičnost i preciznost znanstvenoga stila zahtijevaju da se ne narušava- onda kad se bude osvrtao na područje (knjigu, raspravu, poglavlje, dio knjige
ju odnosi u komunikacijskome trokutu (tako mi nazivamo (su)odnose unutar i sl.) u kojemu obrađuje (ili će obrađivati) odgovarajući sadržaj. (Dakako, to
ja-ti-on). Ono što se vezuje uzja (uz osobu koja govori) tvori se od osnove područje mora biti imenovano.) Usp.: U ovoj knjizi govorimo (ili govorit će­
ov-, ono što se vezuje uz ti (uz osobu s kojom se govori) - od osnove t-, a mo) o problematici o kojoj se ne zna mnogo.
ono što se odnosi na on (na osobu o kojoj se govori) - od osnove on-. Tako
Tipovi su znanstvenoga teksta, rekli smo, rasprava, opis, pripovijed i
će se uzja vezivati ovaj, ovdje, ovamo, ovuda, ovakav itd., uz ti- taj, tu, ta-
razgovor. Raspravu bismo i opis mogli nazvati statičnim, a pripovijed i raz-
mo, tuda, takav itd., a uz on - onaj, ondje, onamo, onuda, onakav itd. Ovaj
govor dinamičnim tipovima teksta. U raspravi i opisu naime glavnu ulogu
znači 'onaj koji je uz ja', ovdje- 'mjesto u kojemu je ja', ovamo - 'kreta-
201
200 Tekst i funkcionalni stilovi

imaju predmet i svojstvo predmeta, a u pripovijedi i razgovoru radnja i okol- menuta suprotnost- uz kontrast i vokalno r- uz glasovi (veza je semantič­
nost radnje. Zato će u raspravi prevagu imati imenica i pridjev, a u pri povij edi ka); inače se pojavlj~lje vezuje se uz g (supstitut za ono), ono- uz vokalno[,
i razgovoru glagol i prilog. Raspravu dakle i opis karakteriziraju imeničnost javlja se- uz g, postaje- uz g i dolazi- uz g (veza je strukturno-semantič­
(supstantivnost) i pridjevnost (atributivnost), a pripovijed i razgovor glagol- ka); mu se vezuje uz vokal a, između dviju boja- uz crna i bijela boja (veza
nost (verbalnost) i priložnost (adverbalnost). (U čimbenike statičnih tipova je strukturno-semantička); do te simbolike vezuje se uz simbolika, te t~i strofe
znanstvenoga teksta mogli bismo uključiti još i broj, pa njegovo svojstvo -uz strofe (veza je strukturno-semantička); koje (slogotvorno r) vezuJe se uz
nazvati brojevnošću (numerativnošću). I broj je naime uz imenicu, pridjev, vokalno r i koje (dominiraju)- uz dvije boje (veza je strukturno-semantička);
glagol i prilog član samoznačnih (autosemantičnih) jedinica koje čine sadržaj njegove '(pekvencije) vezuje se uz vokal i (veza je strukturno-semantička);
znanstvenoga teksta. (Supstantivnost, atributivnost i numerativnost možemo gdje (prevagu ima) vezuje se uz u 6. strofi i gdje (se nalazi)- uz u 3. strofi
kraće nazvati nominalnošću.) Upravo je zahvaljujući (i) njima takva, samo- (veza je strukturno-semantička). Kao međutekstna veza služe samo (u 3. stro-
značna, i rečenica znanstvenoga teksta.) Mi ćemo se u ovome svom radu te- fi), nasuprot tome, doduše, naime, na taj način i anteponirane priložne oznake
meljitije pozabaviti samo raspravom (kao modelom rada na tekstovima funk- prijedložno-imeničnoga podrijetla za isticanje (spomenute suprotnosti), do te
cionalnih stilova). simbolike, u simbolici (vokala), u te tri strofe, u 6. strofi i u 7. strofi (između
crne i bijele boje) (veza je strukturno-semantička). Takva je međutekstna ve-
Prije toga moramo pokazati kako između rečenice i teksta postoji prije-
ko potrebna veza. Logično je naime očekivati da između rečenice i teksta u za uspostavljena i ponavljanjem imena Lucić.
kojemu će se rečenica naći dođe do odgovarajuće semantičko-strukturne ve- U tekstu se pojavljuju iskazi sa samostalnom obaviješću koje čini slog u
ze. Isto je tako logično da do takve veze dođe i među komponentama jedno- pridjevu čarn, gdje se nalazi pridjev čarn i gdje prevagu ima vokal a, pa se
stavne i među komponentama složene rečenice. Takva semantičko-strukturna zato ili stavljaju među zagrade ili se odvajaju zarezima. Oni su takvi, iako su
veza vodi k jedinici iznad rečenice, koja se zato zove nadrečenična jedinica uključeni u tekst sredstvima kojima se uključuju rečenice u složene rečeni­
ili diskurs. Kako to biva, pokazat ćemo na tekstu: ce, u biti činjenica teksta. To treba naglasiti jer o tome ovisi hoće li se i, ako
hoće, kakvim pravopisnim sredstvima uključiti u složenu rečenicu, pa onda
Prva je svrha pridjevima u Vili boja, a druga dimenzija. složena rečenica u tekst. (O svemu će tome posebno biti govora u tekstovima
U međusobnome su kontrastu dane crna boja (3. strofa) i bijela (6-8), a spo- koji slijede.)
redne su rumena (5) i metaforičke zamjene za žutu boju kose (2) i za boju pu- Iz općih svojstava znanstvenoga stila izlazi njegova neosobnost (imperso-
ti (8). Za isticanje spomenute suprotnosti između crne i bijele boje Lucić se
nalnost). Zato se pisac znanstvenoga teksta može služiti i prvim licem jednine
poslužio simbolikom glasova. Vokalno gaf (koje čini slog) u pri djevu čaru)
i prvim licem množine i, u skladu s time, "neutralnim" licem (predstavljenim
nema uopće u četiri strofe (4, 5, 9, 10), a inače se pojavljuje od l do 6 puta.
bilo u trećemu licu jednine s povratnom zamjenicom se bilo trpnim stanjem
Samo u 3. strofi, gdje se nalazi pridjev čarn, ono je upotrijebljeno 9 puta.
Nasuprot tome može se govoriti o simbolici vokala i u strofi 7. i 8. Doduše,
glagola). Tako je svejedno hoće li pisac reći U prvome poglavlju govorim o ... ,
do te simbolike Lucić dovodi postupno. Naime pridjev bil upotrijebljen je i u U prvome poglavlju govorimo o... ili U prvome poglavlju govori se o ...
6. strofi, gdje prevagu još ima vokal a. U simbolici vokala i u te tri strofe Lu- Nominalnost znanstvenoga teksta dopušta da se njegovu sadržaju pristu-
cić primjenjuje gradaciju njegove frekvencije: dok se u 6. strofi javlja svega pi i prezentom i futurom prvim, pa (u određenim okolnostima) i kondiciona-
15 puta, u 7. strofi postaje najčešći vokal (dolazi 24 puta), a frekvencija mu lom prvim. Tako se može reći i Zato u raspravi i opisu imaju prednost imeni-
u 8. strofi raste na 29. Na taj je način postignut i akustički kontrast između ca i pridjev ... i Zato će u raspravi i opisu imati prednost imenica i pridjev ... i
dviju boja koje dominiraju u pjesmi. Zato bi u raspravi i opisu imali prednost imenica i pridjev... Hoće li se pak re-
Kako se u navedenome tekstu uspostavlja veza? - Međusobni kontrast ći na jedan, drugi ili treći način, odlučit će sam pisac u skladu s (općim) funk-
vezuje se uz boje, sporedne- uz boje, metaforičke zamjene - uz boje, spa- cionalnostilističkim pravilima koja mu stoje na raspolaganju.
203
202 Tekst i funkcionalni stilovi

Sad ćemo opisati neke posebnosti strukture i semantike znanstvenoga Da se razumijemo, tomu se problemu može pristupiti i onako kako mu je
teksta s posebnim osvrtom na raspravu. pristupio spomenuti autor.
Jedna je od tih posebnosti anteponiranost zavisne surečenice. Usp.: Takvu ulogu imaju i anteponirane surečenice s participijalnom konstruk-
cijom iskazanom glagolskim prilogom sadašnjim ili glagolskim prilogom
l. Da je pjesništvo znatno starije od modernističkoga u podlozi Ces arićeva
nadahnuća, vidi se i po metričkome ustroju stihova i rimovanih strofa. prošlim. Usp.:

2: 1ko, usporedimo pojedine pridjeve u različitim govornim situacijama, Polazeći u svim svojim razmatranjima od isticanja kulturne determi-
vuljet cemo da postoje velike razlike u percepciji veličine. niranosti prosvjetiteljske funkcije srednjovjekovne književnosti, Broz
ne zapostavlja ni nacionalnoegzistentnu, obrambenu ulogu toga kom-
3: Kao što se iz naslova vidi, teorijski je najpretencioznije prvo poglav- pleksa.
lje.
I tu ima automatiziranih konstrukcija: Imajući u vidu ... , Vodeći računa
~azl~_gje t~~~ t~j što s_e ~ a_nteponiranoj zavisnoj surečenici nalazi poziv o ... , Znajući da ... itd., koje (takve) znadu prijeći iz jedne kategorije u drugu.
na slie?ecl sadrza~ 1 sto ~.nJOJ p1sac uspostavlja vezu s odgovarajućim meto- Tako dobivamo npr. proizvedene prijedloge tipa zahvaljujući (s dativom) i
d~los~~m postupc1~a koJlma se služi ili koje supostavlja jedne drugima. Na isključivši (s akuzativom) (koji u toj ulozi, dakako, ne moraju biti anteponi-
t~J nacm uspostavlJa vezu prethodnoga teksta sa sljedećim, pa takve (antepo-
rani).
mrane) surečeni ce služe i kao sredstva međutekstne veze.
Često se u toj ulozi (sredstva međutekstne veze) znadu pojaviti anteponi-
U takvi:U se anteponirani~. zavisnim sure čeni cama, u skladu s logikom rane zavisnoupitne surečenice:
teksta, vrlo cesto nalaze eksphc1tna vezna sredstva (najčešće) upućivačkoga
karaktera. Usp.: Zašto smo tako postupili, obrazložit ćemo u sljedećemu poglavlju.
1.. Ka~o ~e ~~a. posljedica dodira među govornicima raznih jezika i posu- I samostalna pitanja, uvodeći u sljedeći sadržaj, mogu poslužiti kao sred-
đzvallja ;ezzcnzh elemenata, nazvat ćemo je kontaktnom srodnošću. stva međutckstne veze:
Kad do toga dođe, takav događaj nazivamo promjenom u jeziku. l. Na koji ćemo način to dokazati?
2. _Da bi (0) pokazali neopravdanost normiranja, pozivaju se na lingvi- 2. Koja bi nam metoda tu mogla pomoći?
stzku.
3. Kako smo to uradili? (Evo kako.) Itd.
~. Tek ako tako promatramo jezik, moći ćemo ga ispravno opisati. (Tu je
U toj ulozi mogu, dakako, biti i pitanja kao dijelovi glavne zavisnoupitne
1 tek konektor anaforičko-kataforičkoga tipa.)
surečenice:
• • v~ takvu se položaju zavisne surečenice znadu automatizira ti te postati Što ćemo učiniti kad nam druga metoda bude nudila drugačija rješe-
hptcmm sredstvima međutekstne veze. Usp.:
nja?
Daje tako, Nla bi sintaksa vrlo jednostavna. Kao uvod u sljedeći sadržaj mogu poslužiti i primjeri ponude izražene
_U tome su se smislu neke zavisne surečenice s veznikom da izdvojile iz imperativom:
takvth -~truktura te postale pravim konektorima modalnoga podrijetla: da se l. Poslužimo se prvim primjerom iz druge periferne europske književno-
razumijemo: da ne bi bilo nesporazuma, da svima bude jasno, da se ods·trani
svaka sumn;c:, da se ne bi krivo shvatilo i sl. Usp.: sti.
2. Pokuc~ajmo to objasniti ovako.
205
204 Tekst i funkcionalni stilovi

3. Razmotrimo nekoliko primjera. Itd. Ta historijska odluka Ljudevita Gaja i njegovih sljedbenika bila je sud-
bonosna za daljnji razvoj hrvatskoga književnog jezika.
Međutekstnim veznim sredstvima može poslužiti i pennutacija redoslije-
da komponenata rečenice. Usp.: Posebno se to odnosi na uopćenu zamjenicu to:

l. Svoj metodološki pristup Ljubić objašnjava prirodom književne građe. To znaa da se spoznajnim putem s lakoćom mogu svladati jezične zako-
2. Osjeća se to iz opsega pažnje koja je u Historiji dodijeljena tim spi- nitosti.
sima. Ulogu sličnu toj imaju i prilozi upućivačkoga karaktera tu, ondje, tamo,
3. Značenje i cjelokupni domet istraživačkog napora u domeni srednjo- odande, odatle, odonud, otud, otad(a), tako i dr.:
vjekovne hrvatskoglagoljske književnosti posebno je ocijenio Branko l. Otada i Maretićeva nadstudiranost.
Vodnik.
2. Tako autor i napetim štivom i efektnim egzemplijiciranjem ispunja
4. SvJetsku slavu zadobio je knjigom De institutione bene vivendi per stranice Institucije.
exempla sanctorum.
3. Odatle anomalija u upotrebi riječi "evo".
5. Zbivalo se to krajem dvadesetih i početkom tridesetih godina 16. sto-
4. Ondje se mogu naći i drugi dokazi za tu tvrdnju.
ljeća. Itd.
Takve su poveznice i posvojne zamjenice njegov, njezin i njihov:
Naravno, takva permutacija ne izaziva nikakvu stilsku obilježenost.
. Ka_o uvodno sredstvo služi i anteponiranost priložnih oznaka (najčešće l. Njegova monografija o Preradoviću i do danas ostaje najpotpuniju
mJesta 1 vremena): književnopovijesna studija o tome vrhunskom pjesniku preporodnoga
razdob(ja.
U razdoblju nakon Tridentinskoga sabora Marulićev je spis prihvaćen
2. Njihovim aparatom koriste se i u bogoslovskim latinskim pjesmama.
gotovo programatski.
Isto tako i posvojno-povratna zamjenica svoj:
Vrlo se često iza njih stavlja zarez, što nije u skladu ni sa strukturnim ni
sa semantičkim interpunkcijskim načelom, kakvo je, semantičko, načelo i hr- Svoju studiju koncipirao je Bratulić kao svestranu analizu.
vatske interpunkcije. Često se pojavljuju kao sredstva međutekstne veze pokazne zamjenice s
Jedno su od najčešćih (i najuobičajenijih) sredstava mcđutekstne veze neproizvedenim (tvorbeno nemotiviranim) i proizvedenim (tvorbeno motivi-
lične zamjenice trećega lica jednine i množine: ranim) prijedlozima osim toga, pored toga, prije toga, u vezi s time, u skladu
(Takva su veza tekstovi.) Oni su važni i za opću nacionalnu povijest i za s time, usprkos tomu, unatoč tomu i dr.:
sve njezine pojedinačne odsječke. l. Osim toga objavljen je i veći broj djela iz kroatističko ga jezikoslov-
One se mogu pojaviti i kao supstituirane nulom: lja.
2. U vezi s time pojavila su se i drugačija mišljenja.
(0) Važni su i za opću nacionalnu povijest i za sve njezine pojedinačne
odsječke. Kao izrazi upućivanja na početni dio sadržaja, pa onda tako i kao sredstva
međutekstne veze, javljaju se izrazi tipa na početku, u uvodnome dijelu i sl.:
Takve su i pokazne zamjenice koje se odnose na drugo lice (v. načela ko-
munikacijskoga trokuta str. 198-199): Na početku svoga izlaganja naveo je nekoliko mWjenja s kojima se ne
slaže.
207
206 Tekst i funkcionalni stilovi

Suprotni su im izrazi koji upućuju na završni dio sadržaja napokon, na 3. Naš autor pak misli posve drukčije.
kraju, sve u svemu i sl.: (O vezama sredstva no i zavisnosloženih veznika tipa No ako je tako,
Na kraju želimo kazati da će udžbenici moći pridonijeti onoliko duhov- onda se možemo upitati što je Kačić upravo mislio o narodnoj pjesmi? govo-
nomu preodgoju koliko je dobar i sposoban nastavnik. rimo na str. 208.)
U formalnome se smislu kao sredstva međutekstne veze pojavljuju: g) izrazi koji iskazuju zaključak dakle, zato, stoga, prema tome i sl.:
a) izrazi koji iskazuju uzrok naime,jer, zbog (toga i sl.): l. Slijedi dakle ovakav zaključak.
On naime smatra da ono što daje stilističku vrijednost (obilježenost) po- 2. Zato treba voditi računa i o takvim mišljenjima.
jedinim "stilemima" nije njihov oblik, smisao ili struktura, nego zvukov- 3. Stoga možemo s pravom reći daje XV stoljeće prijelomno u povijesti
no ostvarenje; hrvatskoga (la1jiževnog) jezika.
b) izrazi koji iskazuju način tako, na (taj, isti, sličan, drugi ... ) način, po- h) izrazi kojima se iskazuje izuzetak iz prethodnoga sadržaja samo, je-
put toga, u skladu s time i sl.: dino i sl.:
l. Tako autor i napetim štivom i efektnim egzemplificiranjem ispunja Samo se on s time može složiti.
stranice Institucije. Samo može značiti i stanovitu ogradu od iskazana mišljenja ili stano-
2. Na isti je način obrazložio i drugu tezu. vit dodatak iskazanu mišljenju. I u tome značenju može poslužiti kao vezno
e) izrazi koji iskazuju namjeru radi (toga i sl.) i poradi (toga i sl.): sredstvo:
Samo bi trebalo uzeti u obzir i druga mišljenja o tome.
Radi toga je krenuo u nova istraživanja.
Kao sredstva međutekstne veze služe i čestice još, baš, tek, ipak i dr.:
d) izrazi koji iskazuju vrijeme tada, otad(a), odonda, od toga vremena
l. Jošje zanimljivije i, po mome mišljenju, za starije tekstove osobito re-
i sl.:
levantno Bratulićevo poimanje interpretacije.
Otad se počeo baviti drugim problemima.
2. Tek konačna pobjeda vukovaca na kraju stoljeća pojavom "Hrvatsko-
e) izrazi koji iskazuju sastavnost također, i, ni i sl.: ga pravopisa" likvidira napokon tu ilirsku varijantu.
Oni se također bave njime, ali na drugi način. 3. Ipak je trebalo uzeti u obzir i druga, pogotovo suprotna, mišljenja.
I on misli da bi to trebalo drukčije rješavati. Komparativima se i superlativima izražavaju odnosi, pa, u tome smislu,
Ni česticama ne pristupaju svi na isti način. i oni služe kao sredstva međutekstne veze:
(Izrazima se također, i i ni iskazuje i intenzitet sadržaja onoga uza što se l. Jasniji je bio u prvome poglavlju.
nalaze.) 2. Najoštriji su prigovori dolazili iz Dalmacije.
f) izrazi koji iskazuju suprotnost i suprotstavljenost no, međutim i pak: Slična su im leksička sredstva tipa drukčije i sl.:
l. No važnije od njihova pisanog lika jest ponašanje takvih višečlanih Drukčije on to nije ni mogao riješiti.
brojeva u sročnosti.
2. Mislim međutim daje posve nepotrebno i kontraproduktivno te razlike Rekli smo da je za nas već složena rečenica tekst. Sad ćemo reći nešto o
umjetno povećavati. načinima povezivanja surečenica u složenu rečenicu i odgovarajućim načini-
208 Tekst i funkcionalni stilovi 209

ma povezivanja rečenica u tekst. Postoje naime adekvatna, ali ne i istovjet- I samostalne se čestice međutim i pak rabe u ulozi vezno ga sredstva na
na, sredstva kojima se to čini. Već smo pokazali kako se to čini kad je riječ o razini teksta, pa ih i u toj ulozi smatramo konektorima:
uzroku (kauzalnosti) (usp. naime), načinu (modalnosti) (usp. tako), vremenu l. On međutim misli drukčije.
(temporalnosti) (usp. tada), namjeri (finalnosti) (usp. radi), uvjetu (kondicio-
2. Međutim on misli drukčije.
nalnosti) (usp. onda), atributu (atributivnosti) (usp. takav i njegov), sastav-
nosti (kopulativnosti) (usp. također), suprotnosti (adverzativnosti) (usp. me- 3. On pak misli drukčije.
đutim), zaključnosti (konkluzivnosti) (usp. zato) i isključnosti (ekskluzivno- Mogu se kombinirati vezna sredstva i na razini istovrsnih složenih reče­
sti) (usp. samo). Sad ćemo reći nešto o tome kako se kombinacijom veznih nica- bilo na razini nezavisnosloženih bilo na razini zavisnosloženih. Usp.:
sredstava nezavisnosloženih rečenica s veznim sredstvima zavisnosloženih a i, pa i,jer ako i sl. Tako se pak dobivena vezna sredstva a i i pa i mogu kom-
rečenica dolazi do sredstava međutekstne veze. binirati s veznicima ako i kad: a i ako, a i kad, pa i ako, pa i kad. Usp.:
U samostalnoj uporabi vezna sredstva nezavisnosloženih rečenica imaju
l. A i kad posegne za primjerima, napušta ga sreća.
samo anaforički, a u kombinaciji s veznim sredstvima zavisnosloženih reče­
nica anaforičko-kataforički karakter. Takve su kombinacije pa ako, pa kad, 2. Pa i kad ne prihvaća tuđa mišljenja, ne prestaje biti koncilijantan.
pa kako ... ; a ako, a kad, a kako ... ; ali ako, ali kad, ali kako ... Kad se takva (U kombinacijijer ako i jer kad komponenta jer obično postaje naime.)
sredstva rabe unutar (složene) rečenice, ispred njih se stavlja točka-zarez: Kako vidimo, međutim, pak i naime služe kao vezna sredstva na razini
l. Kad takvo ako ne prati a, ispred njega stavljamo zarez; a kad ga prati, teksta (zato ih i zovemo međutekstnim veznim sredstvima- konektorima), pa
ispred njega stavljamo točku-zarez. je nelogično kad se odvajaju zarezima. Takvi su još no, prema tome, dakle, u
2. Ako takvo ako ne prati a, ispred njega stavljamo zarez; ali ako ga pra- vezi s time i sl.
ti, ispred njega stavljamo točku-zarez. Nezavisnosloženi veznik i u kombinaciji sa zavisnosloženim veznicima
i u postpoziciji i u antepoziciji pribavlja veznomu sredstvu nijansu značenja
Vezna sredstva a ako, a kad, a kako ... na razini teksta postaju ako pak,
dopusnosti: ako i l i ako, kad i l i kad, da i l i da itd. Usp.:
kad pak, kako pak. .. , a vezna sredstva ali ako, ali kad, ali kako ... - no ako, no
kad, no kako ... ili međutim ako, međutim kad, međutim kako ... l. Ako i uđe u takvu problematiku, opet ostaje nedorečen.
l. Kad takvo ako ne prati a, ispred njega stavljamo zarez. Kad ga pak 2. I ako svi tako hoće, on se ne odriče svoga.
prati, ispred njega stavljamo točku-zarez. Takvo se i (s nijansom dopusnosti) može povezivati sa zavisnosloženim
2. Ako takvo ako ne prati a, ispred njega stavljamo zarez. No ako ga pra- veznicima uz pomoć (u ovome slučaju čestica) a i pa. Tada čestica a na razi-
ti, ispred njega stavljamo točku-zarez. ni teksta može prijeći u česticu pak. Ako se to dogodi, čestica će pak stati iza
zavisnosloženoga veznika: ako pak i, kad pak i itd. Inače će čestice a i pa u
Kako vidimo, čestica pak dolazi iza enklitike (ga). Čestica pak međutim
tim kombinacijama stajati na prvome mjestu: a ako i, pa ako i:
može stajati ili ispred veznika ako, kad, kako ... ili iza veznika ako, kad, ka-
ko ... : l. A ako i ne bude tako, svejedno će, kaže on, biti zadovoljan.
2a. Međutimako ga prati, ispred njega stavljamo točku-zarez. 2. Pa ako i kaže ndto s čime se neće svi složiti, opet neće škoditi.
2b. Ako ga međutim prati, ispred njega stavljamo točku-zarez. 3. Ako pak i nije tako kako drugi misle, treba mu čestitati na upornosti.

Dakako da se, budući sastavni dio veznoga sredstva (konektora), ni ujed- U toj ulozi čestica se i može "distancirati" od svoga konektora i stati
nome ni u drugome slučaju ne odvaja zarezom. Isto je tako i s česticom pak. ispred glagola Uer ona i jest zato da istakne glagol):
210 Tekst i funkcionalni stilovi 211

Pa ako takvo što i ne stane u predviđene okvire, neće narušiti postojeću jeo (treba: Nije ni pio ni jeo), Nije ni dobar niti loš (treba: Nije ni dobar ni
konstelaciju. loš) itd.
Čestica i može ući i u kombinaciju s dvama zavisnosloženim veznicima
Za znanstveni su tekst karakteristične modalne riječi i njima odgovara-
jući izrazi kojima se izražava opravdanost, mogućnost, pretpostavljenost i sl.
od kojih je prvijer:jer i kad,jer i ako,jer i da itd. U tome slučaju jer može
zamijeniti čestica naime, ali tada čestica naime dolazi samo ispred čestice i: onoga o čemu se u njemu govori. (Po tome su i oni svojevrsna sredstva ko-
jima se izražavaju međutekstne veze.) To su: naravno, dakako, nedvojbeno,
l. Jer i kad bude uvjeta, problem će i dalje ostati. nesumnjivo, sigurno, zacijelo, pouzdano, dabome, vjerojatno, svakako, bez
2. Naime i kad d nije fizički d, nego t, opet se ispred s piše d. sumnje, razumije se, očito je, po svemu sudeći, nema sumnje, ipak, zapravo,
možda i sl. Takve se modalne riječi i njima odgovarajući izrazi pojavljuju i
Riječ i ima dakle dvije uloge: ulogu vezivanja i ulogu isticanja. O tome
samostalno (Jesi li spreman na odgovor?- Dakako!), pa se, u skladu s time,
nam je reći koju više. -U prvoj ulozi i vezuje dvije rečenice u složenu reče­
i odvajaju zarezom ili zarezima: Dakako, ne treba zaboraviti to da ima i dru-
nicu: Ivan sjedi i piše, a u drugoj ističe članove rečenica: (Ivan sjedi i piše.) I
gih mogućih rješenja; Do takvih se rezultata može doći, naravno, samo ako
Marko sjedi i piše. U drugoj ulozi uz to što ističe i vezuje. Razlika je među­
se postupi onako kako je postupio autor; On, po svemu sudeći, ima pravo kad
tim između prve i druge uloge vezivanja u tome što u prvoj ulozi vezuje samo
takva mišljenja podvrgava kritici; Moglo bi se, dakako, reći i drukčije itd.
dvije (Ivan sjedi i piše), a u drugoj dvije i više (mogućih) rečenica (Ivan sjedi
i piše.- I Marko sjedi i piše. I Stjepan sjedi i piše ... ). Zato bismo prvu ulogu Kad se takve modalne riječi i njima odgovarajući izrazi nalaze na po-
mogli nazvati surečeničnom, a drugu međutekstnom. Po nama je dakle i u pr- četku iskaza i kad ih pritom prati veznik ili enklitika, tada se ne odvajaju za-
voj ulozi vezno sredstvo na razini složene rečenice (dakle veznik-junktor), a rezom: Dakako da će on i na to odgovoriti kako treba i: Bez sumnje je i to
u drugoj vezno sredstvo na razini teksta (dakle veznik-konektor). (I po tome moguće od njega očekivati.
se može vidjeti zašto mi složenu rečenicu- i zavisnosloženu i nezavisnoslo- Svi nam navedeni primjeri (i njihovo objašnjenje) pokazuju daje seman-
ženu- smatramo dvojnim ustrojstvom (dvojnom strukturom). Mi naime u tička interpunkcija (kakva je, ponavljamo, interpunkcija hrvatskoga jezika)
Ivan sjedi, čita i piše vidimo dvije složene rečenice: (l) Ivan sjedi i čita i (2) stvar teksta, a ne stvar rečenice. I njezin je karakter i njezino mjesto uvjetova-
Ivan sjedi i piše. I u prvoj nam je i u drugoj glavna surečenica Ivan sjedi. Isto no zakonitostima komunikacije, koje su pak u odgovarajućoj vezi sa zakoni-
tako gledamo i na ni (na razini rečenice: Ivan ne sjedi ni ne piše i na razini tostima gramatike. Bez poznavanja i jednih i drugih zakonitosti ne može joj
teksta: Ivan ne sjedi ni ne piše. -Ni Marko ne sjedi ni ne piše. Ni Stjepan ne se ući u trag.
sjedi ni ne piše ... ).) Ovdje nam je reći nešto (posebno u vezi s modalnim riječima) o tome
Tim putem riječju ni dolazimo do kombinacija do kojih smo došli riječju kako pristupiti prilozima. Rječnici naime takve i njima slične riječi proglaša-
i (riječju se i povezuju jesni iskazi, a riječju ni niječni iskazi): a ni kad, a ni vaju prilozima (Anić 2005: 963).
ako, a ni da ... ; pa ni kad, pa ni ako, pa ni da ... ;jer ni kad, jer ni ako, jer ni Mi prilozima pristupamo kao punoznačnim vrstama riječi koje govore
da ... I one će se ponašati kao kombinacije s riječju i. I one će se naime kad se isključivo o načinu vršenja radnje glagola. U tome su značenju i u toj ulozi
nađu unutar rečenice odvajati točkom-zarezom; a kad se nađu unutar teksta, riječi sa svojim naglaskom. Tako je jednostavno prilog kad stoji u ovakvoj
točkom. ulozi: A. Kako on to rješava?- B. Jednostavno. (Pretpostavka: On to rješava
Kažimo koju i u vezi suodnosa ni i niti. -Ni će se rabiti isključivo u ni- jednostavno.) No je li jednostavno prilog i u ovakvoj ulozi: Jednostavno ne
ječnim iskazima (Ni ne jede ni ne pije), a niti isključivo u j esnim iskazima znam kako da mu pristupim? Jesu Ii doista riječi svakako, upravo, jamačno,
(Niti jede niti pije). Tako će biti i kad se budu ponavljali- ni kao ni i niti kao doista, zbilja, samo, naprosto, nekako, gotovo, zapravo, osobito, naročito,
niti. Pogrešno je kad sc (u ponavljanjima) ni kombinira s niti: Nije ni pio niti posebno,još, tek i njima slične prilozi (kako se može pročitati u rječnicima)?
Ako se mogu naći u ulozi u kojoj se našla riječ jednostavno -jesu. A mogu
212 Tekst i funkcionalni stilovi 213

li se u takvoj ulozi uopće naći, primjerice, upravo, jamačno, doista, zbilja, Nešto smo više prostora posvetili spomenutim riječima jer one, upravo
samo, svakako, naprosto, gotovo, zapravo, jo.f i tek? Je li osobito prilog u kao čestice, a ne kao prilozi, služe kao sredstva međutekstne veze. I to (nji-
ovakvim ulogama: (uz pridjev) Osobito je zanimljiv prvi primjer, (uz prilog) hovo mjesto u tekstu) govori u prilog našoj tvrdnji o njima kao o česticama.
Osobito zanimljivo tomu problemu pristupa prvi autor, (uz imenicu) Osobito Neke od spomenutih riječi mogu imati i ulogu modalnih riječi- primje-
se Ivan u tome ističe, (uz glagol) To osobito ističe drugi autor, (uz zamjeni- rice, riječ svakako. ~ato ?a": je _i ~ ve~i s yme reći koj_~· ~ašto?:- ~-ato št~ o
cu) Osobito ga on zanima, (uz česticu) Osobito zato pobija njegovo mi.fljenje, njihovu karakteru (jesu h pnloz1, cestlce 1h modalne nJeCl? ov1s1 nJihova m-
(uz veznik) Osobito bi ako tu dobro stajalo, (uz prijedlog) Osobito mu pod tegracija u tekst (i u vezi s njome: njihovo odvajanje zarez1ma).
zadaje muke i sl.? Svugdje je tu prozodijsko središte na riječi na koju se oso- Riječ se svakako kao čestica može naći ispred svake vrste riječi, ya i
bito odnosi. Ono (osobito) tu ima isključivo ulogu isticanja. Dakle je česti­ ispred ne-riječi. Usp.: (ispred pridjeva) On je svakako pouzdan, (uz pnlog)
ca. (Hrvatske gramatike za priloge kažu da se mogu naći uz glagole, imenice, On to radi svakako zanimljivo, (uz imenicu) On je svakako stručnjak, (uz
pridjeve i priloge. No ovdje ga vidimo i uz druge vrste riječi. Zapravo, nema glagol) On svakako radi na tome (iskazni je naglasak na radi), (uz zamjeni-
vrste riječi uz koju se ono ne može nalaziti. I ne samo uz vrstu riječi. Usp.: cu) Svakako bi njih trebalo angažirati, (uz broj) On pretpostavlja da će mu.ih
Osobito mu dž zadaje probleme.) Osobito može biti prilog samo u ulozi kakva trebati svakako pet, (uz veznik) U tome će slučaju biti poželjno svakako Jer
je ova: Naš se autor ponaša osobito (tj. "na poseban način"). Samo je ono u itd. Svugdje tu svakako znači doista, zbilja, bez daljnjega, u svako"! slučaju,
takvoj ulozi samoznačno. U prethodnim ulogama ono to nije. U njima je ono ipak treba priznati i sl. (Izrazi će tipa ipak treba priznati odgovara tl posebno
suznačno, kakve su inače čestice, tj. dio značenjske cjeline: osobito zanimljiv, kad je riječ o svakako ispred imenice: On je svakako stručnjak> On je sva-
osobito zanimljivo, osobito Ivan, osobito ističe, osobito on, osobito zato itd. kako (tj. ipak treba priznati) stručnjak.
Još jedna njegova karakteristika: uvijek se nalazi u antepoziciji, tj. ispred Kao prilog će svakako biti (u odnosu prema glagolu kojemu pripada) (na-
riječi na koju se odnosi. Za prilog takvo pravilo ne postoji. On može biti i u
čelno) u postpoziciji, dakle iza glagola: On to rješava svakako _(~j. "i ovak~
antepoziciji i u postpoziciji, što ovisi o kontekstu: Osobito se ponaša u svim i onako"). U toj ulozi ono (svakako) odgovara na pitanje kako? 11ma na seb1
situacijama i U svim se situacijama ponaša osobito. iskazni naglasak.
Takav bismo eksperiment mogli provesti i s drugim (navedenim) riječi- Kao modalnom se riječju svakako (u značenju 'razumije se') iskazuje
ma. Evo nekoliko primjera u kojima se neke od njih pojavljuju kao čestice: odnos prema sadržaju iskaza, pa ono u tome slučaju komunikacijski odgovara
l. Posebno je bio brojan splitski krug, onaj koji se obično spominje kao iskazu unutar iskaza (Katičić 1971: 100-llS). Zato se i odvaja zarezom, ako
"krug oko Marka Marulića". je na početku iskaza, ili zarezima, ako je unutar iskaza. Us~.: Sva~ako, to mo-
ra biti tako i: To, svakako, mora biti tako. Treba dakle razhkovatl To svakako
2. Upravo u tome leži i druga neobičnost: kao glavnoga adresata svojih
mora biti tako (gdje je svakako u ulozi čestice) od To, svak~k?, m or~ biti tako
stihova uvodi naš pjesnik široke narodne mase.
(gdje je svakako u ulozi modalne riječi). U prvome je slučaJU 1skazm naglasak
3. Gotovo se može pričinili daje Vodnik dovoljno učinio ohjasniv.fi iz nje na mora, a u drugome na svakako.
u svemu .fest riječi.
Riječima se tipa svakako (vjerojatno, jamačno, stvarno, očigledno,jed­
4. Svakako je hi!o pretjerano reći da je Lucić uvijek bez ikakva snebiva- nostavno, obično, zapravo, gotovo, doista, zbilja, uistinu, možda, vjerojatno~
nja preuzimao staroslavenizme s njihovim prvotnim značenjem. valjda i dr.) kao česticama iskazuje način na koji se događa il_i se im~ ??ga~~tl
5. Jo.~ za boravka na rodnome otoku prije izgnanstva mogaoje Lucić 11.\po- sadržaj prethodnoga teksta, pa se načelno nalaze na početku 1skaza 1h 1za nJe-
staviti vezu sa Zadrom. (Jo.š je prilog u ovakvoj ulozi: Donesi mi ihjoq č i koja se također odnosi prema sadržaju prethodnoga teksta: Usp.: S~akako
6. Tek u 19. stoljeću to se pismo počinje nazivati bosančicom, kasnij"e i to treba imati na umu ili: To svakako treba imati na umu. (I U Jednome l u dru-
bosanicom.
215
214 Tekst i funkcionalni stilovi

tomu stoje izrazi zbog toga i radi toga koji mogu biti i u sinonimnomve o~nosu
gome iskazu iskaznije naglasak na treba.) To je razlog zašto i njih ubrajamo
sa zato kao veznim sredstvom i u sinonimnome odnosu sa zato kao c.es~1coD?-.
u sredstva međutekstne veze.
Usp.: Zbog toga (kao vezno s:eds.tvo)vnen:a.sm_isl~ ?.tome rasprav!;atz dal;~
Na isti način (kao veznim sredstvima) pristupamo i modalnim riječima i: Učinio je to zbog toga (kao cestica) sto je ze!z o bztz jasan.- Zbog toga u pu
i adekvatnim modalnim iskazima: svakako, dakako, doduše, istina, zapravo, ćuje na uzrok, a radi toga na namjeru.)
stvarno, eto, po svemu sudeći, kako izgleda, kako se čini i dr. I oni se naime
Vrlo su česte kao vezna sredstva i čestice samo, tek, već, još, ipak, do-
nalaze načelno na početku iskaza ili u početnoj zoni iskaza. Usp.: Dakako,
nije riječ bilo o kojoj, već o dubrovačkoj prošlosti. (U tome se tekstu i izraz nekle, možda,jedino i sl. Usp.:
nije riječ odnosi na prethodni tekst, pa dakako može stajati i neposredno iza 1. Tek 1845. godine Hrvatski sabor donosi zaključak da se. ~a zagre-
njega: Nije riječ, dakako, bilo o kojoj, već o dubrovačkoj prošlosti.) bačkoj Akademiji popuni katedra za "jezik hrvatsko-slavonskz .
U skladu s onim što smo rekli, kao prilozi se spomenute (i nespomenute 2. Još za boravka na rodnome otoku prije izgnanstva mogao je Lucić
istovjetne s njima) riječi načelno ne nalaze u početnoj zoni iskaza, pa onda ni uspostaviti vezu sa Zadrom. .
ne služe kao sredstva međutekstne veze. 3. Samo bi precizna istraživanja i iscrpna argumentacija mogli pokazatz
Riječima se i izrazima dakle, zato, stoga, uzevši u obzir, u skladu s, su- da doista tako jest ili nije.
kladno, iz toga razloga, zbog toga, prema tome i sl. kazuje zaključak o sadr- 4. Već kao mladić privukao je pažnju generalnoga ministra franjevačko­
žaju prethodnoga teksta ili uputa o tome kako se treba događati sadržaj slje- ga reda Pasquala da Varese.
dećega teksta. U tome su smislu oni jedno od tipičnih sredstava ostvarivanja
Kao vezna sredstva služe i frazni izrazi zna se l ne zna se, poznato je l ne-
međutekstne veze. Za neke je od njih uobičajeno da se javljaju neposredno
poznato je,jasno je 1 nejasno je, vidi se l ne vidi se, ~i~i se l ne čini se, izgleda
na početku sljedećega teksta, a za neke- (obično) nakon drugih veznih sred-
1 ne izgleda i dr. Oni, u skladu s neosobnošću sadrzaJa znanstvenoga t~ksta,
stava. Usp.:
mogu glasiti i znamo l ne znamo, po~nato. nam je ( nije nam pozn~to, jasno
l. Stoga kažemo da nam udžbenik omogućava interkulturalni pristup namje 1 nije nam jasno itd. i znače uvJerenJe, s~~nJU, pretpos:av~u l dr. o ~a­
učenju njemačkoga jezika. rakteru sadržaja rasprave. Iza njih dolaze vezmc1 da, kad(a), sto l dr. Usp ..
2. Zato se dativ može shvatiti i kao "padež optužbe". 1. Zna se daje on godine 1469. oteo Frankopanima grad Senj.
3. Prema tome su prvi i posljednji fon u izgovorenome imenu Ana alo- 2. Ne zna se kada se odande vratio.
Joni.
3. Vidi se da lik na -o upotrebljava Zoranić sva četiri puta u sastavu po-
4. Nije dakle moguće pri razmatranju književnosti ne uključiti i jezik.
sve iste konstrukcije.
Na riječima se tipa zato može vidjeti kako čestice prestaju biti česticama 4. Čini se da ništa nije tako podiglo i odnjegovalo izražajnu s.nag_u n~­
i postaju veznim sredstvima. One to postaju u kataforičnim pozicijama, kad rodne kulture kao uporaba biblijskih stilizacija u svakodnevnoj przgodz.
prestaju biti pojačivačima (intenzifikatorima), tj. kad napuste vezu s veznici- 5. Poznato je da je Maretić preuzeo "filolog~u slav~~nsku s oso~itim
ma da,jer i što. Usp.: Zato (kao vezno sredstvo) on i postupa tako i: On po- obzirom na poviest jezika i literature hrvatske z srpske nakon smrtz La-
stupa tako zato (kao čestica) da pokaže kako se i tako može pristupiti proble-
voslava Geitlera 1885.
mu o kojemu je riječ. U prvome slučaju na riječi zato (kao veznome sredstvu)
6. Pokazuje se daje Zoraniću "prirodna riječ" bio njegov dijalekt.
nije, a u drugome (kao čestici) jest iskazni naglasak. Logično je očekivati da
se u prvome slučaju s vremenom pojave sinonimni izrazi koji imaju isključi­ Isto tako i frazni izrazi misli se l ne misli se, drži se l ne drži se (u zna-
vo ulogu veznih sredstava. To ovdje potvrđuje izraz prema tome. (Nasuprot čenju 'misli se 1 ne misli se'), dopušteno je l nije dopušteno, dopušta se l ne

u t i UJI a
a aa e aa .A
1 cP 442 SJ
217
216 Tekst i funkcionalni stilovi

dopušta se, prihvatljivo je l nije prihvatljivo, sumnja se l ne sumnja se, nema Takva se sinonimna uporaba glagolskih oblika sreće posebno kad je riječ
sumnje l nema dvojbe, nesumnjivo je, nedvojbeno je, pretpostavlja se l ne pret- o glagol u moći: može se- možemo, moglo bi se- mogli bismo. Tako se može
postavlja se, očekuje se l ne očekuje se, nije tajna, nije čudno, nije neobično, se u primjeru Može se pretpostaviti da je u Dubrovniku talijanski jezik osta-
razumije se, razumljivo je l nerazumljivo je i dr. Oni znače uvjerenje u isprav- vio tragova npr. u pomorskoj terminologiji iskazati i sa moglo bi se i sa mogli
nost tvrdnje, mogućnost ostvarenja tako postavljene tvrdnje, pretpostavku da bismo: Moglo bi se pretpostaviti da ... i Mogli bismo pretpostaviti da ...
će tako postavljena tvrdnja biti ostvarena, sumnju daje tako postavljena tvrd- U početnome se položaju često nalaze i modalni glagoli trebati, valja-
nja u skladu s teorijsko-metodološkim kontekstom u koji je stavljena itd. ti, morati, vrijediti, koji, zahvaljujući svomu značenju, upućuju na mišljenje
Ispred njih mogu stajati riječi koje ih ističu (intenzifikatori). Isto se tako mo- iznijeto u prethodnome tekstu- je li u redu, treba li ga dopuniti, kako da se
gu preoblikovati u lične oblike glagola (misli se> mislim/mislimo). Usp.: odnosi prema drugim mišljenjima itd. U tome smislu služe kao i druge tekst-
l. Drži se da primatelj poruke posjeduje kod i s pomoću njega razumije ne poveznice. Usp.:
poruku. l. Treba pretpostaviti da Zadranin Jerolim Vidulić nije bio usamljen u
2. Nema sumnje da odstupanje odpretkazivoga u danome kontekstu igra svome radu.
važnu ulogu u književnome djelu, ali njome nije dana bitna specifika 2. Valja naglasiti daje Vodnik prvi naš književni povjesničar koji je po-
umjetnosti riječi. rušio oštru granicu između književne kritike i povijesti književnosti.
3. Posve je razumljivo da Držić Sladoju spominje svoju pastirsku eklo- Kao i uz druga (slična) vezna sredstva, i uz njih se mogu rabiti dopunska
gu. vezna sredstva, posebno zaključna tipa zato. Usp.:
4. Razumije se da je to metodska načelo počelo nalaziti svoju primjenu i Zato valja zaključiti daje lik Be/grad došao prema stranome uzoru.
u drugim društvenim znanostima. Često je pozivanje na prethodni tekst iskazano i metonimijski. Usp.:
5. Razumljivo je da takva shvaćanja nisu bila najprikladnija da se po Zbrku ne možemo dokraja objasniti samim postojanjem dvoznačne riječi
njima stvori strogo normiran i čvrsto standardiziran književni jezik. u latinskome i talijanskome jeziku.
6. Mislimo da ni takav pristup ne mora biti neprihvatljiv. Na kraju moramo reći da ovo nije sve što je trebalo reći o organizaciji
znanstvenoga teksta- ni u okvirima rasprave. Očekuje se da se pojave struč­
Slični su prethodnima frazni izrazi teško je l nije teško, lako je l nije lako,
njaci koji će ovo što smo rekli dopuniti i potkrijepiti novim znanstvenim spo-
dobro je l nije dobro, pogrešno je l nije pogrešno, ispravno je l nije ispravno,
znajama. Isto se tako očekuje da će se slično učiniti i s tekstovima drugih
u redu je l nije u redu, krivo je i dr. Njima se iskazuju teškoća pristupa l lakoća
funkcionalnih stilova. Funkcionalni je stil funkcionalni stil u prvome redu po
p:istupa, ispravnost stava l neispravnost stava itd. Iza njih mogu biti infiniti-
V! (teško je prihvatiti) i/ili veznici da, ako, kad( a), što i dr. (pogrešno je kad).
svome tekstu.
Umjesto prezenta mogu se upotrijebiti bilo futur prvi bilo kondicional prvi. U
tome slučaju futur prvi i kondicional prvi mogu prethoditi pridjevu. Usp.:
l. Dobro je da je tako postupio.
2. Krivo hi međutim bilo reći da su Halle i Jakobson bili neispisani list.
3. Teško hi naime bilo objasniti zašto bi Sladoje svojemu prijatelju upu-
tio takvu pjesmu.
4. Bit će dobro da pomno preispitamo teoretske temelje toga lingvis-
tičkog pristupa književnomu tekstu.

You might also like