You are on page 1of 2

EBALWASYON NG SALIN

Ang ebalwasyon ng salin ay paraan ng pagtaya kung nailipat nang sapat ang mesahe sa tunguhang
lengguwahe (TL).

May dalawang paraaan ng ebalwasyon: pagsubok sa salin at kritisismo ng salin. Para sa ating
PeTa, pagsubok sa salin lamang ang ating gagawin.

Ang Pagsubok sa Salin

Ito ay isa sa mga pamamaraan upang malaman kung ang isang salin ay nagtataglay ng mga
katangian ng isang mahusay na salin.

Pansariling Subok

Ito ay pagsubok sa sariling salin ng mismong nagsalin. Dalawang hakbang ang karaniwang
isinasagawa ng tagasalin:

Una: pinagtatapat niya ang orihinal at ang salin upang matiyak na lahat ng ideyang nasa orihinal
ay nailipat sa salin. Sinusuri niya ang bawat salita, parirala, pangungusap, talata gayundin ang mga
bantas. Isinasagawa ang unang hakbang na ito upang tiyakin ang kawastuhan ng salin, o kung
nailipat nang tama at walang labis, walang kulang ang mensahe ng orihinal. Maaaring itanong sa
sarili ang mga sumusunod:

• Pareho ba ang bilang ng mga pangungusap sa orihinal at ang bilang ng pangungusap sa


salin? O mas marami ang salin dahil may mga mahahabang pangungusap na kung hindi
hahatiin ay maaaring magbunga ng malabong salin?

• Pinanatili ba ang talataan ng orihinal?

Ikalawa: sa bahaging ito naman tinitiyak ang malinaw at natural ang daloy ng mga pangungusap.
Itatabi na ng tagsalin ang orihinal na teksto at muling babasahin ang salin (mas mainam kung
malakas na pagbasa upang malaman kung may mga pangungusap na asiwang pakinggan) nang
hindi kaharap ang orihinal na teksto. Maaaring itanong sa sarili ang mga sumusunod:

• Malinaw ba ang pagkakasalin ng mga pangungusap? May mga bahagi bang hindi
maintindihan?

• Natural ba ang daloy ng mga pangungusap? May mga pangungusap ba na parang pilit?

Para sa mas detalyadong ebalwasyon ng salin, maaaring gamitin ang Pamantayan sa Ebalwasyon
ng Salin na binuo ng KWF- Sangay sa Salin.

Source: Batnag, A. & Petras, J. (2009). Teksbuk sa Pagsasalin. Quezon City: C&E Publishing
Inc
Pamantayan sa Ebalwasyon ng Salin
Komisyon sa Wikang Filipino (Sangay sa Salin)
Oktubre 2019

Puntos Impormasyon, Terminolohiya Paraan ng Tuntunin at


Kahulugan at Diwa pagpapahayag Kumbensiyon ng
Wika
Ang impormasyon, Ang terminolohiya ay Ang pagkakasalin ay Ang salin ay
kahulugan, at diwa angkop sa teksto. madulas at angkop sumusunod sa mga
ng orihinal na teksto Ang estilo at rehistro para sa target na tuntunin at
2 ay ganap at wastong ay angkop sa paksa mambabasa. kumbensiyon ng
naisalin. at target na tunguhang
mambabasa. lengguwahe
(gramatika, baybay,
bantas, atbp.)
May ilang Ang salin ay may Ang ilang bahagi ng Ang salin ay may
impormasyon ng ilang salitang di teksto ay hindi ilang pagkakamali sa
orihinal na teksto angkop ang salin na madulas at angkop tuntunin at
1 ang hindi naisalin. bahagyang ang pagkakasalin kumbensiyon ng
May ilang nagpalabo o para sa target na tunguhang
pagkakamali din na nagpabago sa mambabasa. lengguwahe.
bahagyang kahulugan.
nagpalabo o
nagpabago sa
kahulugan at diwa
ng orihinal na teksto.
Maraming Ang salin ay Halos kabuoan ng Ang salin ay
impormasyon ng maraming salitang di teksto ay hindi maraming
orihinal na teksto angkop ang salin na madulas at angkop pagkakamali sa
0 ang hindi naisalin. nagpalabo o ang pagkakasalin tuntunin at
Marami ding nagpabago sa para sa target na kumbensiyon ng
pagkakamali na kahulugan mambabasa. tunguhang
nagpalabo o lengguwahe.
nagpabago sa
kahulugan at diwa
ng orihinal na teksto.

You might also like