You are on page 1of 1

14 KÜLTÜR kultur@cumhuriyet.com.

tr
Cumhuriyet Türkiyesi ’nin aydınlanmacılanndan Sabri Esat Siyavuşgil’irı 36. ölüm yıldönümü

Seçkinbirbilimvesanatinsanı
BÜLENT BERKOL (»)____________ koloji ile ilgili ilk araştırmalan yapan­
lardandır, bu alanlarda şu çalışmalan-
Sabri Esat Siyavuşgil, Cumhuriyet nı yayımlamıştır: “İstanbul’da Kara­
Türkiyesi’nin önde gelen aydınlanma- göz Karagöz’de İstanbul”, “Folklor ve
cılanndandır. Edebiyat, felsefe, psiko­
loji ve tiyatro çevirileri; şiirleri, ede­
biyat eleştirileri, gazete fıkraları, psi­
koloji yazılan ve tiyatroya yaptığı ku­
& *abri Esat
Siyavuşgil,
Psikoloji”, “Mimiklerin Kavranılma­
sı Üzerine Bir Araştırma”, “Bugünün
Psikolojisi İçinde Hafıza ve Hastalıkla­
rı”, “Psikoloji ve Edebiyat”, “Okuyu­
ramsal katkılanyla kültürümüze hizmet Fransızcadan cu ve Roman”.
vermiş bulunan bu bilim ve sanat in­
sanımızı, ölümünün 36. yılında saygıy­
Türkçeye roman, Fransızcaya çevirdikleri de şunlar­
dır: “Le problème psychologique de la
la anıyoruz. öykü, şiir, tiyatro ve personalité üttéraire”, “Karagöz, son
Sabri Esat Siyavuşgil, 7 Kasım psikoloji yapıtlarını; histoire, ses personnages, son esprit,
1907’de İstanbul’da doğdu. Çocuklu­
ğu Antalya’da geçti, ilkokulu orada bi­
Türkçeden mystique et satirique”, “L’âme turque
â travers les nouvelles”, “Un point sur
tirdi. Ortaöğrenimini Kadıköy Sulta­ Fransızcaya ise kendi la carte”.
nisi ile İstanbul Erkek Ilköğretmen psikoloji Tan ve Ulus gazetelerinde 1936-
Okulu ve istiklal Lisesi’nde yaptı.
1926’da girdiği İstanbul Hukuk Fa­
araştırmalarını ve 1944 yıllan arasında edebiyat eleştiri­
leri yapmıştır. Behçet Necatigil, bu ya­
kültesi ’nden, 1928’de devlet yurtdışı sı­ Sait Faik’in zıların kitaplaştmlmamasmı büyük ka­
navını kazanması nedeniyle aynldı. öykülerini çevirdi. yıp olarak nitelendirir.
Gönderildiği Fransa’da Dijon ve Lyon
üniversitelerinde okudu. Lyon Üniver­ Türkiye’de
Özgün katkılar
sitesi Felsefe Bölümü’nü bitirdi. 1932’de Fransızcayı ve
yurda döndü ve Ankara Gazi Eğitim Türkçeyi en iyi bilen, Sabri Esat Siyavuşgil’in 1948-1964
Enstitüsü’ne stajyer felsefe öğretmeni
olarak atandı. konuşan, yazan ve yıllan arasmda dönemin ünlü gazete­
lerinden Yeni Sabah’ta yayımladığı kö­
1933 ’te İstanbul Üniversitesi Edebi­ çevirenlerdendi. şe yazılan da önemlidir.
yat Fakültesi eğitim ve psikoloji doçen­
Bizde tiyatro kuramıyla ilgili ilk çe­
ti, 1942’de de psikoloji profesörü olo-
virileri yapanlardan biri de odur.
du. Psikoloji, eğitim bilimleri, Fransız
Sabri Esat Siyavuşgil, ülkemizde ilk
dili ve edebiyatı kürsülerinde öğretim
uygulamalı psikoloji çalışmalanna da
üyesi ve kürsü başkanı olarak çalıştı. 1933 ’te tek şiir kitabı olan “Odalar ve yi en iyi bilen, konuşan, yazan ve çe­ leri”, Jean Giono’dan “Tepe”, Alp-
katkıda bulunmuştur. Bu katkı,
Pedagoji Enstitüsü ile Yabancı Diller Sofalar”ı yayımlandı. “Senfoni” adlı şi­ virenlerdendi. honse Daudet’den “Değirmenimden
1950’lerde kurulan “İETT Psikoteknik
Okulu’nda müdür olarak görev yaptı. ir kitabını ise duyurmasına rağmen çı­ 1940’ta kurulan Milli Eğitim Ba­ Mektuplar”, “Pazartesi Öyküleri”, Le-
LaboratuvarTdır. Sabri Esat Siyavuş-
Gazetecilik Enstitüsü’nde “Halk Efkâ­ karmadı. Daha sonra şiirlerini Muhit kanlığı Tercüme Bürosu’nun etkinlik­ sage’den “Gil Blas”, Foortunat
Strowsky’den “Tiyatro ve Bizler”, Vic­ gil’in; öğretim üyesi olarak eğitim bi­
rı” dersi verdi. 6 Ekim 1968’de, geçir­ ve Varlık dergilerinde yayımladı. lerine katılmış, çevirilerinin birçoğu
tor Hugo’dan “Ruzy Blas”, Ander­ limleri, psikoloji, Fransız dili ve ede­
diği bir ameliyat sonucu öldü. 1936’da şiiri bıraktı. Şiiri bırakmasına M illi Eğitim Bakanlığı tarafından
sen’den “Masallar” bunlardan bazda­ biyatı alanlannda ve Gazetecilik Ens­
rağmen roman, öykü ve şiir çevirile­ “Dünya Edebiyatından Tercümeler”
‘Odalar ve Sofalar' ndır. Tiyatro çevirileri içinde ise Ed- titüsü’nde verdiği dersler, öğrencilerin
rini sürdürdü. Behçet Necatigil, “Eksp­ dizisinde defalarca bastırılmıştır. Çe­
resyonist bir ressam tutumuyla eşya ve virileri bugün de aranan, nitelikli çe­ mond Rostand’dan çevirdiği “Cyrano belleklerinden yıllarca silinmemiştir.
Sabri Esat Siyavuşgil, yazı hayatına görünüm tasvirlerinde yeni canlı şür- virilerdir. de Bergerac” ayn bir yer tutar; Türki­ Sonuç;
1927’de Güneş ve Hayat dergilerinde ler yazmıştır”; Mehmet Kaplan ise Felsefe alanında Eflatundan “Phile- ye’de değişik yıllarda oynanan ve çok Sabri Esat Siyavuşgil çalıştığı alan­
yayımladığı şiirlerle başladı. Arkadaş­ “...daima yeni, orijinal ve hayret verici bos” adlı diyalogu Türkçeye kazan­ beğenilen bu yapıtın başansında Sab­ lara yaptığı özgün katkılanyla hep anı­
ları Lütfü, Kenan Hulusi (Koray), Zi­ olanı aralama” diyerek onun şiirini de­ dırmıştır. Fransız şiirinden şu şairle­ ri Esat Siyavuşgil’in yetkin çevirmen­ lacak seçkin bir bilim ve sanat insanı­
ya Osman (Saba), Vasfı Mahir (Koca- ğerlendirmektedir. rin şiirlerini çevirmiştir: Charles liğinin büyük payı vardır. mızdır. Bu üretken bilim ve sanat in­
türk), Cevdet Kudret (Solok), Yaşar Sabri Esat Siyavuşgil, Fransızcadan d’Orleans, Francois Villon, Joachim Sabri Esat Siyavuşgil bizde ilk psi­ sanımızın çalışmaları değerlendiril­
Nabi (Nayır) ile birlikte 1928’de “Ye­ Türkçeye roman, öykü, şiir, tiyatro ve du Belly, Paul Valery. Sabri Esat Siya­ koloji ve eğitim kitaplannı çevirenler­ meyi beklemektedir.(*)
di Meşale” adıyla ortak bir şiir kitabı, psikoloji yapıtlarını; Türkçeden Fran- vuşgil çok sayıda roman, öykü ve ti­ dendir. Emest Mach, Jean Piaget, Alf­
daha sonra da “Meşale” adıyla bir der­ sızcaya ise kendi psikoloji araştırma­ yatro yapıtları ile tiyatro üstüne yazı­ red Binet, Albert Maiche’in çalışma- (*) Yrd. Doç. Dr., Trakya Üniversite­
gi çıkardılar. Sabri Esat Siyavuşgil bu larını ve Sait Faik’in öykülerini çevir­ lan yapıdan da Türkçeye çevirmiştir. lannı Türkçeye çevirmiştir. si Eğitim Fakültesi, Eğitim Bilimleri
nedenle Yedi Meşaleciler’den biridir. di. Türkiye’de Fransızcayı ve Türkçe­ Andre Mouris’ten “Cephe Sohbet- Sabri Esat Siyavuşgil Türkiye’de psi­ Bölümü.

İstanbul Şehir Üniversitesi Kütüphanesi


Taha Toros Arşivi

You might also like