Professional Documents
Culture Documents
ქართული სალიტერატურო
ენის ისტორია
დეფინიცია:
„ ფილოლოგია - ჰუმანიტარულ დისციპლინათა ერთობლიობა, რომელიც სწავლობს
კაცობრიობის სულიერ კულტურას ამა თუ იმ ხალხის ენისა და ლიტერატურის
მეშვეობით. უპირატესად დაწერილი სიტყვის, წერილობითი ტექსტების განმარტებაზე,
მათ ენობრივ და სტილისტურ ანალიზზე დაყრდნობით“.
როგორ იცვლებოდა სალიტერატურო ენის ფონემატური,
გრამატიკული, ლექსიკური და სემანტიკური სისტემები
ფონემატური - ჲ, ჳ, ჴ, ჱ, ჵ.
G.24. მოვიდა იგიცა, რომელსა ერთი ქანქარი მიეღო, და ჰრქუა: უფალო, უწყოდე, რამეთუ
ფიცხელი კაცი ხარ შენ: მოიმკი, სადა არა დასთესი და შეიკრიბი, სადა არა განგიბნევიედ.
Pr.24. ფიცხელ კაც ხარ შენ; განაბნიი .
G. 25. და შემეშინა, წარვედ და დავმალე ქანქარი იგი შენი ქუეყანასა. აჰა, ესერა, შენი შენ თანა
არს.
Pr.25. დავჰფალ ტალანტი შენი ქუეყანასა.
G. 26. მიუგო უფალმან მისმან და ჰრქუა მას: ბოროტო მონაო და მედგარო! უწყოდე, რამეთუ
მოვიმკი, სადა არა დავსთესი, და შევიკრიბი, სადა არა განმიბნევიედ.
Pr.26. უკეთურო მონაო და მედგარო!.
G. 27. ჯერ-იყო შენდა დადებად ვეცხლი ჩემი სავაჭროსა და მო-მცა-ვედ და მოვიღე ჩემი იგი
აღნადგინებითურთ.
G. 28. მოუღეთ მაგას ქანქარი ეგე და მიეცით მას, რომელსა აქუს ათი ქანქარი.
Pr.28. რომელსა აქუს ათი ტალანტი.
G. 29. რამეთუ ყოველსა, რომელსა აქუნდეს, მიეცეს და მიემატოს; და რომელსა არა აქუნდეს
და რომელღა-იგი აქუნდეს, მო-ვე-ეღოს მისგან. და ამას რაჲ იტყოდა, ჴმა-ყო: რომელსა ასხენ
ყურნი სმენად, ისმინენ!
G. 30. და უჴმარი ეგე მონაჲ განჴადეთ ბნელსა მას გარესკნელსა. მუნ იყოს ტირილი და
ღრჭენაჲ კბილთაჲ.
მოვნიშნოთ არქაული ფორმები
G.24. მოვიდა იგიცა, რომელსა ერთი ქანქარი მიეღო, და ჰრქუა: უფალო, უწყოდე, რამეთუ
ფიცხელი კაცი ხარ შენ: მოიმკი, სადა არა დასთესი და შეიკრიბი, სადა არა განგიბნევიედ.
G. 25. და შემეშინა, წარვედ და დავმალე ქანქარი იგი შენი ქუეყანასა. აჰა, ესერა, შენი შენ თანა არს.
G. 26. მიუგო უფალმან მისმან და ჰრქუა მას: ბოროტო მონაო და მედგარო! უწყოდე, რამეთუ
მოვიმკი, სადა არა დავსთესი, და შევიკრიბი, სადა არა განმიბნევიედ.
G. 27. ჯერ-იყო შენდა დადებად ვეცხლი ჩემი სავაჭროსა და მო-მცა-ვედ და მოვიღე ჩემი იგი
აღნადგინებითურთ.
G. 28. მოუღეთ მაგას ქანქარი ეგე და მიეცით მას, რომელსა აქუს ათი ქანქარი.
G. 29. რამეთუ ყოველსა, რომელსა აქუნდეს, მიეცეს და მიემატოს; და რომელსა არა აქუნდეს და
რომელღა-იგი აქუნდეს, მო-ვე-ეღოს მისგან. და ამას რაჲ იტყოდა, ჴმა-ყო: რომელსა ასხენ ყურნი
სმენად, ისმინენ!
G. 30. და უჴმარი ეგე მონაჲ განჴადეთ ბნელსა მას გარესკნელსა. მუნ იყოს ტირილი და ღრჭენაჲ
კბილთაჲ.
შდრ.: მათე, 25,24-30 ( ახალი ქართული თარგმანი)
24. ეახლა ერთი ტალანტის* მიმღებიც და უთხრა: ბატონო, ვიცოდი, რომ სასტიკი კაცი ხარ;
მოიმკი, სადაც არ დაგითესავს, და კრებ, სადაც არ დაგიბნევია.
25.ჰოდა, შემეშინდა, წავედი და მიწაში დავფალი შენი ტალანტი; აჰა, შენი შენავე გქონდეს.
26.ხოლო პატრონმა მიუგო და უთხრა მას: უკეთურო და მცონარა მონავ! იცოდი, რომ
მოვიმკი, სადაც არ დამითესავს, და ვკრებ, სადაც არ დამიბნევია.
29.რადგან ყველა მქონეს მიეცემა და მიემატება, ხოლო არმქონეს წაერთმევა ისიც, რაცა აქვს.
ცნობისათვის: ამ მუხლის ახალ ქართულ თარგმანში ეს სიტყვა სწორედ მცონარედ არის თარგმნილი:
„უკეთურო და მცონარა მონავ! “
მაგრამ ძველ ქართულშივე ეს სიტყვა ყოველთვის არ არის გაგებული როგორც “ზარმაცი". იგი
ნიშნავს მზაკვარსაც.
დიალექტი.
ატიკური,
დორიული
ეოლიური.
ა) ქალაქური კოინე,
ბ) ინტერდიალექტური (დიალექტთაშორისი) კოინე
გ) პოეტური კოინე
ა) ქალაქური კოინე წარმოიქმნება ქალაქში თავმოყრილი დიალექტების
ინტერფერენციის (ურთიერთშერევის, უკეთ: ურთიერთშეღწევის) საფუძველზე. საერთო,
მსგავსი მკვიდრდება და საყოველთაოდ სახმარად იქცევა, სპეციფიკური (გამომრჩევი)
ნიველირდება, უგულებელიყოფა.
ყოველდღიური მეტყველებისა.
(არნ. ჩიქობავა).
საერთო-ეროვნული ენა
სალიტერტურო ენა ეფუძნება ამ საერთო მონაცემს და მის ნორმირებულ, დახვეწილ სახეს წარმოადგენს.
(საერთოში იგულისხმება როგორც ფონემატური, ასევე გრამატიკული, სემანტიკური, ლექსიკური და
სტილისტური მონაცემები).
ამრიგად, საერთოობა ქმნის ეროვნულ ენას. ნაირგვარობა (ანუ: ის, რაც სხვაობას იძლევა ამ
საერთოსაგან) დიალექტური დიფერენცირების შედეგია.
არსებობს თვალსაზრისი, რომ ეროვნული ენა არის სიტემა და ამ სისტემაში
იმთავითვეა ჩადებული პოტენცია, რომლის ხორცშესხმა (მატერიალიზაცია,
გამოხატვა რეალური არსებობა) ხდება სხვადასხვა დიალექტის,
ზედიალექტის, სალიტერატურო ენისა თუ თვით იდიოლექტის
საშუალებით.
საერთო და
არის
სავალდებულო რეალიზდება ნორმირებული და
ოფიციალური
ყველასათვის, წერილობითი და სტანდარტიზირებ
ურთიერთობის
ვინც ამ ენაზე ზეპირი ფორმით ულია
საშუალება
მეტყველებს;
გამოყოფენ ენის და, კერძოდ, სალიტერატურო ენის
ოთხ ძირითად ფუნქციას:
ექსპრესიული მააკუმულირებელი
მაკონსტრუირებელი
საკომუნიკაციო (ენით გამოიხატება
(არის ურთიერთობის პიროვნების აზრები და
( ენა არის აზრის
საშალება) ფორმირების საშუალება) (ენაშია დაუნჯებული
შეგრძნებები) საზოგადოების
გამოცდილება და
ცოდნა)
სალიტერატურო ენის გამოყენების სფერო.
განათლება და
მეცნიერება
სახელმწიფო
მმართველობა, ხელოვნების
სფერო
სასამართლო..
სალიტერატურო
ენა
რელიგია ყოფაცხოვრება
არმია, სპორტი
შდრ.:
კარგათ - კარგად
ვამბოფ - ვამბობ ...
შეურაწყოფა - შეურაცხყოფა
რატომ ეწოდება ჩვენს კურსს სალიტერატურო
ენის ისტორია და არა ენის ისტორია?
კოლხური
ქართული სვანური
(ზანური)
2.
ლაზური
ქართული სვანური მეგრული ( ჭანური)
მეცნიერთა ერთი ნაწილი, ასეთი საერთოქართველური ფუძე ენის არსებობის
არსებობდა.
საერთო ქართველური
ზანურ-ქართული
სვანური ზანურ-ქართული
ზანური
მეგრული ლაზური
ქართული
არნ. ჩიქობავას აზრით, საერთოქართველურს ჯერ
გამოეყო ზანურ-სვანური დიალექტური ჯგუფი,
რომელიც შემდეგ დაიშალა ზანურ და სვანურ ენობრივ
ერთეულებად.
სვანური
ზანურ-სვანური
ზანური
საერთოქართველური ქართული
ზანური
ზანურ-სვანური
სვანური
საერთო
ქართველური
ქართული
როდის მოხდა დაყოფა?
ერთ+ერთი >ერთმანეთი
გახსოვდეთ!
წერილობითი ძეგლები აბსოლუტური სიზუსტით ვერ ასახავენ ენის რეალურ
მდგომარეობას, რადგან სალიტერატურო ენის ნორმირებულობის გამო მასში
თითქმის არ აისახება ( ან იშვიათად აისახება) ცოცხალი მეტყველება, დიალექტური
ფორმები.
მაგალითად: “შუშანიკის წამებაში” არ გვაქვს არცერთი ხანმეტური ფორმა ( ცხადია,
უნდა გავითვალისწინოთ, რომ მეხუთე საუკუნეში დაწერილი ეს თხზულება ჩვენამდე მხოლოდ გვიანდელი
ხელნაწერებითაა მოღწეული. მისი უძველესი ნუსხა მე-10 საუკუნის ბოლოთი თარიღდება ( პარხლის
მრავალთავი)
ქართულის დიალექტებში ზოგან ისეთი რამაა დაცული, რაც
სალიტერატურო ენაში არაა ასახული. ( მაგ. ხანმეტობის ნაშთები,
ზედსართავი სახელის უფროობითი ხარისხის ფორმები უმჯობე
ტიპისა “იგი ჩემზე უხნეა” (ზემოიმერულში) და ა.შ.
ქართული ენის ისტორია და ქართული სალიტერატურო
ენის ისტორია
ზ. სარჯველაძე, ქართული სალიტერატურო ენის ისტორიის შესავალი, თბ. 1984; თავი I; გვ. 105-107;
ბ. ჯორბენაძე, ქართული დიალექტოლოგია, თბ., 1989, თავი VIII, გვ. 147-155; 171-180;
დ. მელიქიშვილი, ქართული სალიტერატურო ენის ნორმირების ისტორიიდან: კრებული “ქართული
სალიტერატურო ენის საკითხები: ისტორია და თანამედროვე მდგომარეობა”, თბ., 2007, გვ. 125-131,
თანამედროვე ქართული სალიტერატურო ენის ნორმათა დადგენის პრინციპები: კრებული
“თანამედროვე სალიტერატურო ენის ნორმები”, I, 1986, გვ. 1-8;
ტ. ფუტკარაძე, ქართული სალიტერატურო ენის ნორმირების საკითხები: კრებული “ქართული ენის
ისტორია”, თ. V, ქუთ. 2006, გვ. 253-266;
ივ. ქავთარაძე, ენის ისტორიის წყაროები და მათი გამოყენების პრინციპები, ქართული ენის
სტრუქტურის საკითხები, V. თბ., 1981;
არნ. ჩიქობავა, ქართული ენის ზოგადი დახასიათება, ქართული ენის განმარტებითი ლექსიკონი I,
თბ. 1950;
http://www.lingua.ge/normalizacia.html
http://www.nplg.gov.ge/gwdict/index.php?a=index&d=27
www.ena.ge
ქართული ენის ეროვნული კორპუსის (ქეეკ) გამოყენების ინსტრუქცია სტუდენტებისათვის;
ტიტუსის გამოყენების ინსტრუქცია სტუდენტებისთვის https://e-learning.tsu.ge/course/view.php?id=870