Professional Documents
Culture Documents
OSMI GREH
PROLOG
Uprkos tome što je zvonio nekoliko puta, vrata stana su ostala
zaključana. Tu se izgubio i udario pesnicom o vrata. Dvojica muškaraca u
njegovoj pratnji, obučeni u crno, su se pogledali iznervirani.
„Otvorite zaboga!” vikao je u besu. „Želimo samo ono što je najbolje
za vas. Otvorite za ime Boga, Svevišnjeg!”
Iz unutrašnjosti stana se začuo uplašeni ženski glas: „Ne poznajem
vas. Šta hoćete? Nestanite!”
Glas je zvučao uznemireno, ali nikako histerično, kako je očekivao. U
nekom drugom slučaju Don Anselmo bi se okrenuo na peti i otišao. Sa
iskustvom od četrdeset godina na ovom terenu znao je i suviše dobro da
je ponekad potrebno nekoliko pokušaja kako bi se dospelo na cilj. Ali, u
ovom slučaju je sve bilo drugačije, sasvim drugačije. A Don Anselmo se
dovoljno dugo borio sa sobom, da li da popusti pritiscima sa najvišeg
mesta i krene u užasan posao.
Jer, iako je Don Anselmo u svom svešteničkom životu već hiljadu
puta ili više isterivao đavola ili zle demone sa tako neobičnim imenima
poput Inkubus, Enoh ili Levijatan i oslobađao nesrećne ljude
nepodnošljivog duševnog bola, svaki novi slučaj ga je koštao izuzetnog
samoprevazilaženja.
Ne samo zbog telesnog napora koji ovaj postupak iziskuje. Pre svega
su doživljaji koji idu ruku pod ruku sa njegovim zadatkom ti koji su se
duboko ukopali u njegovom sećanju. Tu je spadalo i to da neki demoni,
zvali se oni Baal ili Forkas, jedan sa tri glave, drugi izuzetno mišićav i
opake lukavosti, nisu ni pred njim uzmicali, već ulazili u njega.
U jednom slučaju ga je zaposeo Abu Goš, demon krvi koji je godinama
bio uz jednu sakatu devicu iz Peruđe, a da on nije ni primetio ovu dosadu.
Tek kada je počeo da sam sebe seče i povređuje i krenuo da uz pomoć
makaza odseče svoj beskorisni - priznaje - organ za rasplod, jedan od
braće je obratio pažnju i sprečio ga.
Kada su mu stavili brzo nabavljenu relikviju Svete Margarete od
Kortone, demon se povukao iz Don Anselma. Margareta je u mladosti
živela u grehu i sramu, ali je kasnije kroz asketizam i šibanje same sebe
našla pravu veru. Pritom je zasekla sebe duž bedra i po stomaku.
Ponovo je Don Anselmo lupao o vrata i pritiskao zvono. „Da li ste
zaboravili da imamo sastanak?”
„Sastanak? Ni sa kim ja nemam sastanak.”
„Dogovorili smo se prošle nedelje. Ne sećate se?”
„Prošle nedelje nisam još ni bila ovde,” začuo se glas iz unutrašnjosti
stana.
„Znam,” odgovorio je Don Anselmo. Ne zato što je to bilo tačno, već
pre svega što nije hteo da pruži ženi više povoda za uzrujanost.
„Tipično,” mrmljao je stariji od dvojice pratilaca, jedan visoki
pedesetogodišnjak gole, sjajne lobanje i preplanulog tena kao u
trijentinskog planinskog vodiča. „Mi neurolozi govorimo o
neurasteničnoj šizofreniji. Nije to redak fenomen, kod njega pacijent gubi
sećanje na stvari koje su se zbile u bliskoj prošlosti.”
„Besmislica,” primetio je Don Anselmo nestrpljivo. „To je demon
Isaakaron. On briše sve jasne misli i usmerava svako delanje na
zavođenje i požudu ili, kako se to danas kaže, seks.”
Drugi pratilac, bucmasti mladić rumenih obraza i kratko ošišane kose,
je spustio pogled i posmatrao postiđeno svoje glanc polirane cipele.
Njegovo ponašanje je nesumnjivo ukazivalo na to da se radi o studentu
svešteničkog seminara.
Obema rukama je uplašeni student čvrsto držao dršku crne kožne
tašne nalik koferu u kojoj je spakovana oprema neophodna za isterivanje
đavola: ljubičasta stola, dve flaše različite vode, debela bela sveća, kapsula
od nikla sa prahom fitilja osveštane sveće, krst od mesinga, petnaest sa
dvadeset i pet centimetara, remen za vezivanje iz trgovine opremom za
kola i knjiga u osmini u crvenom kožnom povezu i sa natpisom utisnutim
zlatnim slovima:
***
Leatare:Maleaki
Seksagesima: Jona
Reminiscere: Zaharja
Okuli: Nahum
***
Pola sata kasnije su krenuli zajedno.
Noću se nije osećala teška sparina koja je morila proteklih nedelja,
već je temperatura bila prijatnija. Jesen se bojažljivo najavljivala.
Kada je taksi skrenuo iz „Via dei Koronari” u usku sporednu ulicu u
kojoj se nalazila kuća markize, Katarina se uznemirila.
„Zaustavite,” naredila je vozaču i pokazala na suprotnu stranu ulice:
ispred ulaza u kuću markize su bila parkirana kola policije. Čovek u
uniformi je stajao raširenih nogu ispred vrata.
Malberg je pogledao novinarku upitno: „Šta ovo treba da znači?”
Katarina je slegla ramenima. „Sačekajte ovde!” Izašla je iz kola i otišla
preko do policajca. Nakon kratkog razgovora se vratila.
„Kaže da se radi o akciji policije. Nije bio voljan da pruži dalja
obaveštenja. Protiv koga je ta akcija ne može da kaže. Samo trenutak!”
Dok je Malberg plaćao taksi Katarina je napravila par koraka u stranu
i izvadila mobilni iz tašne okačene preko ramena. Teatralnim pokretima,
uobičajenim za sve Italijanke dok telefoniraju, razgovarala je sa nekim.
Naposletku se njen stav promenio u nemo čuđenje.
Kada se vratila izgledala je sluđeno. „Uhapsili su markizu,” rekla je
zamišljeno.
„Dakle, ipak,” otelo se Malbergu.
„Šta to treba da znači: dakle, ipak?”
„Markiza je ubila Marlenu. Gospode!”
Katarina je mahala divlje rukama. „Sinjore, o čemu pričate? Moj izvor
u policiji mi je upravo objasnio da postoje jaki dokazi da je Lorenca
Falkonijeri od smrti svoga muža vodila međunarodni lanac prodaje
kradene robe koji je bio specijalizovan za trgovinu ukradenim
inkunabulama i kodeksima.”
„Markiza?” Zvučao je pre veselo, nego iznenađeno. „Uveravala me je
da ne zna ništa, ali baš ništa o starim knjigama. A pri tome nije ostavljala
utisak da laže.”
„Profesionalni kriminalci imaju tu osobinu. Ubice retko kada
izgledaju onako kako zamišljamo ubice. A kradljivci koji rade sa robom
vrednom milione evra vrlo rado pružaju sliku jada i bede. Primećuje se da
su vam ti krugovi nepoznati.”
Dok su još razgovarali sa druge strane ulice je iz trošnog zdanja izašla
markiza sa po jednim karabinjerom sa strane. Imala je svetli laneni
kostim kratkih rukava i sandalete visokih potpetica. Kada je ugledala
Malberga, zastala je i podigla i imena. Pri tome je nagnula glavu u stranu,
kao da hoće da kaže: žao mi je. Sada izgleda nema ništa od našeg posla. A
onda je ušla u policijska kola koja su je čekala.
„Jedan kolekcionar koji živi u Monte Karlu je pokrenuo lavinu,”
primetila je Katarina dok je gledala za policijskim vozilom. „Markiza mu
je ponudila prastari tom sa rukopisom reformatora Melanhtona za pola
miliona. Ono što nije znala jeste da je upravo ta knjiga pre dve godina
ukradena prilikom jedne provale u njegov stan. Greška u koracima.”
Malberg se nasmejao, glasno i izveštačeno, kao da je hteo da se
oslobodi neke noćne more. Kada je ulovio Katarinin upitni pogled, pružio
je ruku u unutarnji džep sakoa, izvukao bankovni ček i držao ga vrhovima
prstiju ispred nosa novinarke.”
„Četvrt miliona? Nije valjda …”
„Jeste. A ja sam mislio da ću napraviti posao svog života. Čudan splet
okolnosti me je, pak, sačuvao od bankrotstva mog života.”
„Onda bi mogli da čestitamo što vam je posao propao.”
„Da, možete.” Vrteo je glavom. „Ne razumem samog sebe. Zapravo je
trebalo da posumnjam kada mi je markiza ponudila čitavu kolekciju za
četvrt miliona evra. Ali pohlepa za dobitkom zamućuje razum. Bogu hvala
je ovo još dobro prošlo.”
Daleko je odlutao u mislima kada mu je novinarka iznenada postavila
pitanje: „Možete li da pretpostavite da između smrti Marlene Amer i
mračnih poslova markize postoji veza? Naposletku, njih dve su se
poznavale.”
„Svakako,” izletelo mu je. „Ne bi ovo bilo prvo ubistvo iza kojeg se
krije neka dragocena knjiga.”
Poglavlje 11
Devojka je trčala laka kao pero duž šetališta pored Rajne u Kelnu.
Imala je udobnu odeću za džoging i njena duga kosa svezana u konjski
rep je veselo lelujala tamo-vamo. Sa reke koja se tromo valjala u
jutarnjem suncu je dolazila prijatna svežina.
U kratkim razmacima devojka bi zastala, okrenula se i dnviknula:
„Šekspire! Šekspire!”
A onda se odnekud pokrenulo jedno belo klupče, jedan slatki
vesthajland-terijer i pridružio se svojoj gospodarici koja je trčala. Zašto
žene rado daju imena velikih pesnika ili umetnika svojim psima je
uostalom toliko nejasno i zagonetno kao i tajno Otkrivenje Jovanovo i ne
iziskuje dalja objašnjenja.
Na mestu gde su usidreni parni brodovi za izlete Keln-Diseldorf na
Rajni „Šekspir” je počeo tako histerično da laje kao da je tuce besnih
rotvajlera krenulo za njim. Dozivanje devojke nije uspelo da umiri
životinju i kada je naposletku prišla uznemirenom psu otkrila je nešto
užasno.
Tokom noći je Rajna izbacila leš golog utopljenika. Uhvatio se u
plutajući gat i išao gore-dole sa glavom nadole i rukama raširenim u vodi.
Leš muškarca - o takvom je bilo reči - je stavila policiju Kolna pred
težak zadatak. Brzo je postalo jasno da nije reč ni o nesrećnom slučaju,
niti o samoubistvu, jer je četrdesetogodišnji muškarac imao na glavi ranu
od metka koja mu je smrskala levi deo lobanje i dovela do smrti u deliću
sekunde. Sudeći po stanju u kom se leš nalazio i uzimajući u obzir brzinu
toka reke islednici su došli do zaključka da je čovek postao žrtva zločina
negde između Bingena i Nojvida.
Obdukcija dva dana kasnije je potvrdila prvobitnu pretpostavku:
čovek je upucan sa veće razdaljine oružjem velikog kalibra, verovatno
mašinke ruskog porekla. U lobanji je imao dva metka. Nije bilo tragova
baruta.
Pored toga su patolozi univerzitetske klinike u Kelnu primetili
povrede na desnoj butini koje nisu bile povezane sa smrću i na osnovu
starosti nisu dopuštale zaključke o uzrocima.
Sa verovatnoćom od osamdeset odsto, rekli su patolozi za zapisnik,
između trenutka ubistva i bacanja leša u reku je prošlo dvanaest sati. U
plućima i stomaku su bili tragovi rečne vode. Na osnovu toga se može
isključiti da je čovek ubijen dok je plivao ili plutao na vodi. Analiza krvi
nije ukazivala na konzumaciju alkohola ili droga.
Pod oznakom fajla K-103-2174 nadležni državni tužilac je počeo
istragu protiv nepoznatog.
Sledećeg dana je u „Kelner ekspresu” izašla slika izobličenog čoveka
na naslovnoj starni. Velikim slovima je ispod pisalo:
Misteriozno ubistvo.
Ko poznaje ovog čoveka?
Poglavlje 12
Bilo je još rano jutro kada je kardinal državni sekretar Gonzaga seo
ispred dva uredno složena brda dokumenata. Kancelarija u apostolskoj
palati, neposredno ispod privatnih odaja Pape, mu je pružala pogled na
Petrov trg. Povremeno bi kroz poluotvoren prozor doprli glasovi odozdo:
brbljivi očevi franjevci koji su išli iz „Palaco del Tribunale” do
ispovedaonica Sv. Petra. Mehanički je Gonzaga potpisivao dokument po
dokument. Nije izgledao baš prisutan i svaki čas bi zamišljeno gledao
kroz prozor, kao da ga se soba sa spisima ne tiče. Naposletku je stavio
svoju crnu mastionicu sa strane, nagnuo se nazad i namestio crveni pojas
koji se svijao oko crne mantije.
Bez kucanja sekretar kardinala je ušao u prostoriju: „Dobro jutro,
ekselencijo, jutarnja pošta!”
„Nešto bitno?” režao je Gonzaga i preleteo pogledom neoivorena
pisma.
„Koliko je do mene da to ocenim, ne, ekselencijo. Osim …”
„Da?”
Sofiči je izvukao jedan papir iz gomile. „Imejl od Arhangela Gavrila!”
„Prilično blesavo, zar vam se ne čini?”
„Ideja nije moja, već sestre Judit iz reda franjevačkih sestara
Evharistije koja vodi internet-kancelariju i koja je svojim kompjuterima
dala imena arhangela Mihaila, Rafaela i Gavrila.”
Gonzaga se smeškao mučeno. Smeh mu je bio stran. Smeh, imao je
običaj da kaže, je maska đavola. Za sedam godina provedenih kao
kardinal državni sekretar Gonzaga je naučio da se teret njegove službe
može izdržati samo sa dozom cinizma. A onda je odjednom zastao. Tekst
imejla je glasio:
„Ekselencijo. Bilo mi je drago, da ne kažem zadovoljstvo, da se
sretnem sa vama tako blizu nebu. Što se tiče moje ponude da vam
prepustim uzorak krvi našeg Gospoda, čini mi se da je cena od stotinu
hiljada dolara primerena. Daću sebi slobodu da vam se u narednim
danima javim radi razjašnjenja modaliteta pod sledećim imenom: Lice sa
opekotinama.”
Više od bezobrazluka sadržaja kardinala je šokiralo ime potpisnika.
„Ludak,” primetio je Sofiči i slegnuo zbunjeno ramenima. „Skoro
svakodnevno se nađe neko ovakvo pismo u pošti. No, ono po čemu se ovo
razlikuje jeste posebna umetnost formulisanja. Šta bi trebalo da znači
kada piše da se sreo sa vama ‘tako blizu nebu’?”
Gonzaga je ustao iza pisaćeg stola, prekrstio ruke na leđima i išao
nervozno gore-dole. Naposletku je zatvorio prozor kao da želi da izbegne
da neko prisluškuje razgovor, i rekao: „Sofiči, vi ste mi veran sekretar i do
sada nisam imao nikakvog razloga da se žalim. Bez razmišljanja sam vas
uputio u odnose sa pokrovom našeg Gospoda.”
„Ne znam na šta ciljate, ekselencijo. Da li vam je neka indiskretnost sa
moje strane dala povoda da se žalite?” Izgledalo je skoro kao da Sofičija
muči griža savesti.
„Ne, nikako. Hteo sam samo još jednom da vam napomenem koliko je
nezgodna ova stvar. Stoga vas molim, ni reči, čak ni napomena nekome
izvan. A u ovom slučaju je svako neko izvan, čak i kardinal kurije.”
Sofiči je klimnuo nemo glavom.
„Na letu iz Frankfurta za Milano,” počeo je Gonzaga tiho, „se pored
mene odjednom smestio jedan neznanac i stavio mi pod nos hermetički
zapečaćen komadić tkanine, ne veći od poštanske marke i u vidu
geometrijske figure trapeza.”
„Neka nam se Gospod smiluje. Slutim strahote. Komadić tkanine koji
nedostaje u pokrovu!”
„Vaša slutnja vas ne vara, Sofiči. Samo, stvar je još gora nego što
mislite. Na sićušnom komadu tkanine se jasno može videti trag krvi…”
„Ne! A ja sam mislio da je stvar konačno okončana našom posetom
tvrđavi Lajenfels!”
„To sam i ja mislio.”
„Da li imate predstavu možda ko je taj misteriozni poslovni čovek?”
„Neznanac je prećutao svoje ime. A čak i da se predstavio dao bi lažno
ime. Ono što je bilo posebno na njemu jeste žalosna pojava. Imao je
užasne tragove opekotina na licu i pokušao je da ih prikrije crnim
šeširom sa širokim obodom.”
„I šta ćete sada da uradite, ekselencijo? Ne nosite se valjda mišlju da
ispunite njegov zahtev? Mislim, stotinu hiljada dolara je puno novaca za
komad tkanine za koji čak nije sigurno da je uopšte pravi. S druge strane
…”
Gonzaga je pustio da prođe dosta vremena. Naposletku je odgovorio
polako: „Šta je stotinu hiljada dolara u poređenju sa štetom koju ta
relikvija može da nanese. Znate o čemu govorim.”
„Znam!” Sofiči je klimnuo snažno glavom. „Ipak reč je o čistoj uceni
…”
Kao da je monsinjor dao znak, u tom trenutku je zazvonio telefon na
pisaćem stolu kardinala. Sofiči je podigao slušalicu i slušao, a onda je
dodao Gonzagi: „Za vas!”
„Dobili ste moju poruku?” Kardinal je odmah prepoznao glas.
„Da,” odgovorio je tiho.
„Dobro. Očekujem vas sa tom sumom u plastičnoj kesi. Sutra, kada
padne noć, oko devet časova.”
„A gde?”
„Na ‘Piaca del Popolo.’ Pretpostavljam da ćete doći sa šoferom i sedeti
kao i uvek desno. Neka u kružnom toku ide spoljnom trakom i kruži oko
obeliska sve dok ne dam znak treptavom baterijskom lampom. Napraviću
krst lampom. Tada neka vaš šofer zaustavi kola. Sve će biti obavljeno za
deset sekundi.”
„Ali…”
„Nema ‘ali’. Novac za robu. Poverenje za poverenje. Neće biti drugog
termina za primopredaju.” Nepoznati je prekinuo vezu.
„Ekselencijo!” Sofiči je zabrinutog pogleda stao ispred kardinala.
„Niste valjda pristali?”
„Jesam, Sofiči, jesam!”
„Stotinu hiljada …”
„Dolara.”
„A kako ćete knjižiti tu sumu, ekselencijo?”
„Pustite slobodno da to bude moja briga. Za slučajeve ove vrste postoji
tajni fond. Stoga ne morate da razbijate glavu time.”
Sofiči se poslušno naklonio. Tajni fond za izuzetna pitanja crkve mu
nije bio nepoznat. U kuriji su takođe kružile avanturističke sume koje su
čuvane na tajnim računima i stajale na raspolaganju za posebne
slučajeve. Navodno je taj novac poticao iz takozvanih donacija sa kojima
su osobe na visokim položajima kupile razvod braka. Fond je postojao
bez vođenja knjiga, a pristup je imao samo kardinal državni sekretar
Gonzaga.
„Situacija nije bezopasna,” primetio je monsinjor ozbiljnog lica. „Ko
god da se krije iza ovog neznanca, ti ljudi imaju znanja nekog iznutra.
Kako inače objasniti da je telefonski razgovor završio direktno na vašem
privatnom aparatu. Sestre Familije Paolina na telefonskoj centrali ne bi
nikada spojili anonimnog pozivaoca.”
Gonzaga je podigao pogled: „Dakle verujete da postoje tajni kontakti u
podzemlju koji se protežu i iza Leoninskog zida?” Kardinal je izvukao
ogromnu maramicu iz mantije i obrisao znoj sa lica.
Monsinjor Sofiči je napravio bolnu grimasu. A onda je razgledao
nokte desne ruke i odgovorio, a da nije podigao pogled. „Ko će to znati,
ekselencijo?”
Poglavlje 13
Narednog dana Malberg je krenuo do Marlenine kuće u ulici Gora 23.
Događaji prethodnog dana, a u vezi sa markizom, su ga prilično potresli.
Kao omamljen se oprostio od novinarke i vratio u hotelsku sobu sa
flašom „Barbareska” iz obližnje trgovine vinima. Teško crno vino nije bilo
bez dejstva i poslalo ga je u svet snova čitavih deset sati.
Što se tiče snova, ovi su bili haotični i nerazjašnjivi, baš kao i situacija
u koju je dospeo bez učešća sa svoje strane. Ali, drugi glas mu je govorio
da bi trebalo da nastavi svoju istragu tamo gde je sve počelo.
Malberg se začudio što su ulazna vrata kuće zaključana; no, imao je
sreće, lepo obučena sinjora je upravo izašla i pridržala mu je voljno vrata
da uđe.
Na stepeništu se osećao miris tek nanete farbe. Vladala je mrtva
tišina. Iako je bio zainteresovan za kućepaziteljicu, od koje se nadao
informaciji o Marleninim posetiocima, vuklo ga je da ode najpre na peti
sprat.
Kao i pri prvoj poseti Malberg je odustao od staromodnog lifta i
krenuo stepenicama. Dok je polako išao nogu pred nogu, u mislima mu
se stalno javljala slika mrtve Marlene koja je plutala u kadi. Kao da se
trenutni snimak neizbrisivo urezao u njegovo sećanje.
Uznemiren, zastao je. Najpre je pomislio da se zabunio u spratu. Ali
onda je video da se ovde stepenice završavaju. Sećao se dvokrilnih, u belo
ofarbanih vrata stana i zvona uvučenog u zid. Umesto toga je stajao
ispred belog zida. Samo su sa leve strane, naspram odmorišta, bila mala
čelična vrata koja su vodila ka tavanu. Iza toga svakakvog smeća.
U tom trenutku je lift krenuo i odozdo su mu do uha doprli zvuci
jadikovanja, šištanja, koje je još onda primetio.
Sve ovo je malo previše za tebe, pomislio je. Očigledno ti više ne
polazi za rukom da razlikuješ stvarnost od mašte.
Vrteo je glavom u neverici. Da li se to sećanje igralo sa njim? Od
detinjstva su ga stepeništa plašila i užasavala. Neka vrsta fobije koja ga je
upravo sada bacila u zbunjenost. Verovatno se ipak zabunio po pitanju
sprata.
Okrenuo se da ode. Na spratu niže je bilo dvoje ulaznih vrata, levo i
desno, i jedna i druga su bila obojena u belo, ali su izgledala drugačije od
vrata Marleninog stana. Zazvonio je na desnim. Ništa. Naposletku je
pokušao sa levom stranom. Neki pas se oglasio. Koraci. Otvorio je starac
sa divljom crnom kosom. Imao je muke da obuzda dogu koja je divljala.
Kada je ugledao Malberga zalupio je vrata i pre nego što je ovaj rekao i
reč.
Kao ošamućen krenuo je dole niz stepenice. Zastao je ispred vrata
kućepaziteljice i osluškivao. Dopirala je klasična muzika sa radija. Nije
bilo zvona na vratima. Zakucao je.
Očekivao je kućepaziteljicu sa kratkom kosom. Stoga je, kada su se
vrata otvorila, ostao najpre bez teksta. Pred njim je stajala starija časna
sestra ispijenog lica strogih crta, u smeđoj odori sa crnom maramom.
„Da, izvolite?” pitala je tamnim, promuklim glasom. Videlo se da se
svojski trudila da deluje prijatno.
Pošto nije bio u stanju da odgovori, pogledao je pored časne sestre
kako bi osmotrio unutrašnjost stana. Koliko je mogao da vidi, sve je
delovalo uredno.
„Hteo sam da razgovaram sa domarom,” mucao je zbunjeno.
„Domarom? Ovde nema nikakvog domara!” I pomalo sa visine je
dodala: „Sine.”
Uzaludno je Malberg tražio pločicu sa imenom na vratima. „Ali, pri
mojoj zadnjoj poseti je u ovom stanu živela jedna kućepaziteljica,
otprilike četrdeset godina stara, pomalo krupna i kratko ošišana!”
Časna sestra je uvukla ruke u rukave svoje odežde što je ostavljalo
utisak izvesne distance. Skupila je oči i odmerila stranca od glave do pete.
„A kada je to navodno bilo?” pitala je naposletku.
„Nije uopšte tako davno, pre nedelju dana, ne više.”
„Mora da se varate.” Nekako je s mukom izvukla osmeh na lice.
Delovao je pre cinično, kao da hoće da kaže: sirota ludo.
„A stan na petom spratu? I tu se valjda radi o mojoj zabludi?” počeo je
da se ljuti.
Izraz ispijene žene se smračio i oporim glasom je odgovorila: „Ne
znam o čemu govorite, sinjore. Na petom spratu ove kuće nalazi se tavan.
Ništa više. Da li vam je dobro?”
Najradije bi joj skočio na vrat. Osećao se ismejanim. Najradije bi joj
prkosio: glupa kozo, video sam stan svojim očima. U njoj je živela žena po
imenu Marlena Amer. Neka stoka je ubila. I sve to što se ovde zbiva nije
ništa drugo nego jedno zlonamerno režiranje kako bi se zataškalo
ubistvo.
Ali već sledećeg trenutka se sabrao. Možda je sve ovo bila samo
zamka. Možda su namerno hteli da ga izbace iz takta kako bi videli koliko
zna? Možda su mu već bili za petama? Da li je policija mogla da zna da je
on našao Marlenu mrtvu?
Nije imao čak ni alibi, nije ni mogao da ga ima, jer se neposredno po
ubistvu zadržao u njenom stanu. Sve više mu je postajalo jasno u kakvoj
se nezgodnoj situaciji našao.
Kao iz daljine čuo je glas časne sestre koja je ponovila pitanje: „Da li
vam je dobro?”
„Jeste,” uveravao je Malberg. „Molim vas, izvinite, mora da sam se
zbunio po pitanju zgrade.”
Sestra je klimnula glavom s razumevanjem, a on se kratko pozdravio i
nestao.
Na suprotnoj strani ulice je išao gore-dole dobrih petnaest minuta. Pri
tome je čvrsto držao pogled na ulazu broja 23 u „Via Gore”. Ni sam nije
znao na šta zapravo čeka. Bio je zbunjen. Naposletku je odustao i krenuo
peške nazad do hotela.
Kada je prešao Tibar preko mosta Ponte Sisto zazujao mu je mobilni.
„Ovde Katarina. Dobro je da sam vas dobila. Imam novosti!”
„I ja!” Zastao je i pogledao sa mosta u smeđe zelenu reku.
„Pričajte,” vikala je novinarka uzbuđeno.
„Potražio sam kuću u kojoj je Marlena živela.”
„I? Ta recite više!”
„Ništa ‘i’. Baš ništa.”
„Šta to za ime svega treba da znači?”
„Znači da stan više ne postoji. Navodno nije nikada ni postojao, a
navodno Marlena nikada nije ni živela u toj zgradi.”
„Onda ste se jednostavno zbunili u adresi. Kada je neko uzbuđen
takve se stvari lako dese. Uostalom, u nekim kvartovima Rima jedna
zgrada liči na drugu.”
„Moguće; ali znam tu zgradu. Znam taj stan u kojem je Marlena
živela. Video sam ga svojim očima!”
„Kada?”
„Onog dana kada je Marlena ubijena …”
Nakon jedne skoro beskrajne pauze Katarina se javila ozbiljnog glasa:
„Hoćete time da kažete…”
„Da, video sam Marlenu. Ležala je mrtva u kadi.”
„To nije moguće.”
„Jeste!”
„Zašto ste mi to prećutali?”
Progutao je knedlu. „Hoćete da čujete istinu?”
„Naravno.” A nakon pauze: „Da li ste još tu?”
„Da. Nisam znao da li mogu da vam verujem. To je istina.”
Nakon nekog vremena Katarina je odgovorila: „Shvatam. A šta vas je
navelo da promenite mišljenje?” Zvučala je nekako razočarano.
„Mislim da ovo nije pravi trenutak za skrušeno priznanje. Ali ako
hoćete, izvinjavam se.”
„Nije potrebno,” odgovorila je jetko. A onda je dodala ozbiljnim
tonom: „Tužilac je dao da se leš Marlene sahrani. Slučajno sam saznala
da je sahrana danas u četrnaest časova na groblju Kampo Verano.”
„To se sve brzo odvija. Zar vam se ne čini?”
„Suviše brzo. Ja ću svakako biti tamo i posmatrati šta se zbiva iz
daljine.”
„Ne verujete valjda stvarno da ćete na groblju naći i Marleninog
ubicu.”
„Ne, to svakako ne! Samo me zanima šta se tamo zbiva. Uostalom na
sahranama upoznajete najzanimljivije ljude.”
Katarinine reči su mu zvučale prilično ironično, ili je to samo
umislio?
„I ja bih vrlo rado prisustvovao kao posmatrač,” rekao je nakon pauze,
dok je razmislio. Pogledao je na sat. Još malo pa će jedan sat. „Gde će,
rekoste, da bude sahrana?”
„Kampo Verano. To je kod ‘San Lorenco fuori le mura’. Onda bi
trebalo sada da krenete. Očekujem vas u blizini glavnog ulaza.”
Taksijem je morao da prođe ceo centar grada. Pored stanice Termini
gde se pravila popodnevna saobraćajna gužva je stigao na dogovoreno
mesto sastanka nakon otprilike sat vremena.
Ispred groblja se guralo mnoštvo ljudi. Sahrane su se odvijale na pola
sata. Katarina je bila vidno nervozna. Malberg nije mogao da objasni zbog
čega je tako nemirna.
„Moram nešto da vam pokažem,” rekla je i uhvatila ga pod ruku.
Pored glavnog ulaza je bila tabla na kojoj su navedene sve sahrane za
taj dan i grobna mesta.
„Da li vam nešto pada u oči?” pitala ga je dok je na spisku i ražio
Marlenino ime.
Klimnuo je glavom. „Da li ste sigurni da smo na pravom mestu?”
Kažiprstom je pokazala na unos: četrnaest časova, ‘Skonoskjuto’, 312
E.
„Nepoznata?” pogledao je upitno. „Zašto nepoznata?”
„Izgleda da je neko zainteresovan za to da sakrije zadnje putovanje
gospođice Marlene Amer. Pođite za mnom!”
Mesto 312 E se nalazilo u zadnjem delu groblja. Pored pompeznih
mauzoleja uticajnih rimskih porodica dospeli su nakon dužeg pešačenja
kroz džunglu nadgrobnih spomenika do navedenog prostora.
Katarina ga je zadržala za rukav. „Tamo!”
Na maloj razdaljini od njih stajalo je tuce fino, u crno obučenih
muškaraca ispred otvorenog grobnog mesta. Otac u odori za službu, sa po
akolitom sa strane koji su kadili tamjanom, pričao je revnosno. Bilo je
teško razumeti njegove reči iz daljine.
Ono što su čuli u zaklonu jednog nadgrobnog spomenika zvučalo je
poput:
„ … Ona nije bila loš čovek, iako je to možda utisak koji se stiče… Zar
nije Marija Magdalena, grešnica, bila najvernija saputnica našeg Gospoda
… Onaj koji je bez greha među vama, neka baci prvi kamen…”
U uglu oka je primetio kako je Katarina izvukla kameru iz tašne i
ubacila memorijsku karticu. Onda je izvadila objektiv i napravila u
kratkom razmaku više slika.
„Ne pitajte me, molim vas, zbog čega ovo radim,” šaputala je kako bi
predupredila pitanje.
On je odmeravao svakog ožalošćenog pojedinačno. Odjednom je
nastalo komešanje. Dvojica od ove fine gospode su krenula da se tuku.
„Ne shvatam,” rekao je Malberg. „Ovako nešto još nisam video.”
„Najbolje bi bilo da nestanemo pre nego nas neko primeti.”
Katarina se okrenula i trgla se: pred njima je stajao izuzetno visok tip
u tamnom odelu, jedna vrlo negovana pojava, kockastog lica i pretećeg
pogleda.
U trenu je sklonila kameru iza leđa.
„Hoću da ovog trena prestanete sa vašim aktivnostima,” rekao je tip u
crnom odelu visokim glasom koji uopšte nije išao uz njegovu spoljašnost.
„Ne znam o čemu govorite,” odgovorila je Katarina koja je prva došla k
sebi.
„Ovo je jedna čisto privatna stvar,” ustvrdio je lik u crnom odelu, „ne
želim da se pri tome prave fotografije. Zato, dajte mi memorijsku
karticu!”
Oklevala je. Nakon što je pogledala Malberga, koji je klimnuo glavom,
otvorila je nevešto kameru i dala nepoznatom čip.
Ovaj ga je uzeo, smrvio palcem i kažiprstom i stavio ostatak u
unutarnji džep dvodelnog odela. A onda je prekrstio ruke na grudima i
zašištao: „A sada, nestanite, pre nego što potvrdim svoje reči!”
Bilo im je draže da postupe kako im je rečeno, posebno zbog toga što
je ožalošćeno društvo obratilo pažnju na njih.
Već su krenuli kada je čovek u crnom odelu tiho dobacio U njima: „I
zapamtite jedno: ponekad je bolje da se sa čovekom sahrani i istina!”
„Shvatate li ovo?” pitao je Malberg kada su stali na ulicu ispred ulaza
u groblje.
Nije pokazivala nikakvo uzbuđenje. Konačno je odgovorila, vrteći
glavom: „Ne mogu da se otmem utisku da je ovo ovde priča mog života.”
Poglavlje 14
Laboratorija tvrđave Lajenfels je bila opremljena aparatima i
instrumentima na kojima bi joj zavideo svaki univerzitet: kompjuteri
visokih performansi formata ormana za odeću, elektronski mikroskop,
nekoliko inteferentnih spektrometara i centrifuga, kompjuterski
tomograf najnovije izrade, termoluminescentni sklop za testiranje i tuce
ravnih monitora visoke rezolucije u svim prostorijama koji su bili
međusobno umreženi.
Laboratorije koje su prelazile jedna u drugu su zauzimale čitav gornji
sprat nepokornog zdanja tvrđave. Drugačije od uobičajenog, kada je ovde
prevladavala užurbanost, ovog jutra je vladao koncentrisani mir.
U središnjoj prostoriji laboratorije je sedeo molekularni biolog
profesor Ričard Murat ispred ekrana svog kompjutera, i oko njega su bili
citolog dr Dulacek, genealog Džo Vilenborg, toksikolog profesor Mejsik,
hemičar Erik van de Bek i hematolog Ulf Gruna.
Kada je Aniset, bled i sa uvek vlažnom, unazad začešljanom kosom,
ušao u labotatoriju, Murat je nakratko podigao pogled, a onda je nastavio
dalje nemo da radi na svom kompjuteru. Niko nije rekao ni reči. Kao
opčinjeni muškarci su zurili u ekran.
Stisnutih usana, što je ukazivalo na njegovu napetost, Murat je
pokušavao da poklopi dva naizgled beskonačna niza jednog barkoda.
Svaki put kada bi pokušaj propao, vrteo je glavom. Izgledao je očajan, jer
više puta ponovljeni pokušaj nije davao rezultat. Naposletku je gurnuo
svoj blutut miš u stranu i okrenuo se na svojoj hromiranoj stolici.
„I vi ste sigurni da niste naseli na lažnjak?” pitao je tiho okrenut ka
Anisetu. Izrazito bledo lice potonjeg je u sekundi dobilo crvenu boju.
Izgledao je kao da će istog trena pući od besa. Grabio je vazduh. Ali, pre
nego što je uspeo da odgovori, genealog Džo Vilenborg je stavio ruku na
njegovu svijenu podlakticu i rekao:
„Nemojte zameriti Muratu na pitanju. Profesor je jedan od onih
naučnika koji svoju struku cene više od stvarnosti. Uveren sam da bi vas
naterao da poverujete da je zec u srodstvu sa ježom ili obrnuto ako bi za
to našao neku molekularno biološku hipotezu.”
Dr Dulacek, istraživač ćelija, se nasmejao glasno dok su se ostali
posramljeno mrštili. „Nauka,” rekao je Dulacek potom stidljivo. „Nauka
zapravo počinje da bude zanimljiva tek onde gde za većinu prestaje.”
A Mejsik, toksikolog, kojem je prethodila njegova slava, je imao
hiljade smrtonosnih formula u glavi i bio je u stanju da čak i mrvice
hleba pretvori u zlokoban otrov, je dodao: „Tamo gde prestaje znanje,
počinje vera, a to je, zna se, najveći problem čovečanstva.”
Za ove reči je Mejsik pokupio slaganje svih strana. Samo je Aniset
zurio odsutan duhom u monitor. Svako od prisutnih je znao koliko je
opasno kada Aniset ćuti. Sigurno će u sledećem trenutku imati nalet
besa. Bio je poznat po tome.
Aniset je zapravo bio jedini među Fideles Fidei Flagrantes o kojem se
znalo nešto više. Po zvanju kardinal on, koji je u velikoj meri važio za
papabilnog, izvukao je deblji kraj pri poslednjem izboru Pape u korist
izuzetno konzervativnog sledbenika Petra. To nikada nije prežalio i
zakleo se na osvetu crkvi.
I sa drugom braćom reda u tvrđavi Lajenrels nije bilo drugačije: svako
je bio stručnjak u svojoj oblasti, svako potcenjen, kinjen, razočaran;
svako sa propalom karijerom i svako spreman da se osveti čovečanstvu
svojim sredstvima.
Čvrst zakon - a u tvrđavi Lajenfels su vladali drakonski zakoni – je
obavezivao sve Flagrantes na apsolutnu tajnost po pitanju sopstvene
prošlosti.
Za Murata, kojeg su zvali „mozak”, se znalo da je razočaran što mu
nije data Nobelova nagrada, okačio univerzitetsku karijeru o klin, ostavio
ženu iz nepoznatog razloga i potražio utočište kod bratstva. Barem se to
moglo pročitati u svim novinama, a uz to se pominjalo revolucionarno
otkriće na polju istraživanja gena, otkriće koje prevazilazi svaku maštu i
stoga je bilo ignorisano od strane komiteta za Nobelovu nagradu.
Po prirodi različiti kao voda i vatra, Murat i Aniset su se ipak
sprijateljili. Zajednička žeđ za znanjem ih je spojila kao dva usijana
komada gvožđa - mada iz različitih razloga. I stoga je Aniset delovao
neočekivano kontrolisano, skoro miroljubivo, kada je odgovorio na
Muratovo pitanje.
„Da, sasvim sam siguran da se radi o pokrovu Isusa iz Nazareta, ne o
falsifikatu, već o originalu. Naposletku sam, pre nego što sam krenuo u
ovaj projekat, pratio put pokrova svim sredstvima koja su mi stajala na
raspolaganju. I budite sigurni, profesore, kao kardinal kurije i vođa
vatikanskog tajnog arhiva sam u to vreme imao pristupa sredstvima i
mogućnostima o kojima drugi mogu samo da sanjaju.”
„To mogu i te kako da zamislim,” primetio je Van de Bek, hemičar,
ironično. On je bio najmirniji od svih, a njegovog oštrog jezika su se
bojali.
Aniset je prešao preko primedbe Van de Beka i nastavio: „Kada je u
pedesetim i šezdesetim godinama XX veka molekularna genetika slavila
prve spektakularne pobede, do rimske kurije je stigao dopis Džona
Tajsona, profesora sa Harvarda, u kojem je ukazivao na to da bi njegova
nauka - on je, inače, dotle bio vrlo religiozan čovek - mogla da dovede
učenje crkve u veliku nevolju. Pri tome je pomenuo Torinsku plaštanicu i
izložio scenario užasa za budućnost crkve. Pojedinosti ne moram dalje da
vam objašnjavam. Najbolje bi bilo, smatrao je religiozni profesor sa
Harvarda, ako bi se ispostavilo da je najznačajnija relikvija hrišćanstva
falsifikat.”
„Prilično apsurdno,” primetio je Vilenborg, genealog. „Ali, mogu da
pretpostavim zbog čega.”
„I ja,” potvrdio je Ulf Gruna, hematolog. „Stvar je sasvim
jednostavna.”
„To nam je svima u međuvremenu uveliko poznato,” upao je Aniset
hematologu u reč.
Dulacek je klimnuo glavom.
Ali Ulf Gruna, koji je imao običaj da krv jednostavno označava
životom, nije popuštao i rekao je, okrenut ka Anisetu: „Zbog čega ste
sigurni da nas kardinal Gonzaga nije prevario?”
Na to je Aniset krenuo da besni: „Ne znam šta hoćete da postignete
vašim neprijateljskim stavom. Do sada sam smatrao da svi imamo isti
cilj. Možda ćete u nekom trenutku da se prisetite da je Gonzaga kardinal
državni sekretar!”
„Upravo! Kao kardinal državni sekretar imao je na raspolaganju sve
mogućnosti da naredi da se napravi još jedna kopija.”
Aniset se cerio prezrivo: „Gospodin će se kloniti toga da nas vuče za
nos. Ne moram da vam kažem šta bi to značilo za njegovu karijeru. Sama
činjenica da nam je Torinsku plaštanicu isporučio na noge pokazuje
koliko su vaše primedbe neprimerene. Uostalom, Torinsku plaštanicu
znam koliko i sopstvenu posteljinu od kada se čuva u vatikanskom
tajnom arhivu…”
„Hoćete da kažete,” prekinuo je Vilenborg tok Anisetovih reči,
„poznajete predmet koji smatrate originalom koliko i sopstvenu
posteljinu. Da li je stvarno original, a ne kopija koju je Vatikan dao da se
izradi, ako se dobro sećam, za to, barem za sada, nemate nikakve dokaze.”
Aniset je osetio kako su svi pogledi upereni ka njemu. Trzaj oko
uglova usana je otkrio nesigurnost. Gutao je na prazno, ali nije
odgovorio.
„Sigurno,” odgovorio je Murat, „postoje u skladištima ispod Sv. Petra,
gde se čuvaju najneverovatnije stvari, i druge mumije sa smene milenija,
iz čijeg materijala vešti krivotvorac može uz pomoć natrijumhlorida da
napravi verodostojnu kopiju. Kao što je to očigledno bio slučaj sa ovim
predmetom.” Bacio je preziran pogled na ekran gde su još uvek mogla da
se vide dva različita barkoda.
Aniset je frktao. Podignutog kažiprsta, koji je vidno drhtao poput
suvog lista na jesenjem vetru, uzvratio je profesoru: „Predlažem da
grešku potražite najpre kod sebe, kod vas i vaših metoda ispitivanja.
Raspolažete najmodernijim i najskupljim instrumentima, ali niste u
stanju da date konkretan iskaz o pokrovu. Ako sumnjate u verodostojnost
relikvije, u redu, onda od vas tražim dokaze. Dokle god takvih dokaza
nema, polazimo od toga da se kada je reč o pokrovu koji je kardinal
Gonazga doneo radi o onome u koji je umotan Isus iz Nazareta. Da li sam
se jasno izrazio?”
Murat je promrmljao nešto poput „Onda možemo opet da počnemo
sve ispočetka.” Jasno i glasno je potom rekao: „To nas u našim planovima
vraća nedeljama unazad. To vam je valjda jasno?”
Aniset je podigao obe ruke: „Trebalo bi da uzmemo primer iz kurije. U
Vatikanu se ne računa po danima ili nedeljama, čak ni po mesecima.
Uveren sam da ako bi postojala veća merna jedinica, gospoda ne bi
računala ni po godinama. Od kakvog je značaja onda nekoliko nedelja!”
Dr Dulacek je sa Muratom zbog kritičnih dodirnih tačaka njihovih
nauka ionako stajao na ratnoj nozi. Stoga nije čudilo što je u istom dahu
izneo provokativno pitanje. „Da li je uopšte neko razmislio o tome da li je
Muratova hipoteza održiva? Hoću da kažem - da li radimo na rešenju
problema za koji nedostaje najhitnija pretpostavka, naime problem?”
Murat se nakostrešio ispred svog monitora poput pauna. Ali i pre
nego što je našao prave reči, Dulacek je nastavio: „Nemojte me shvatiti
pogrešno, ja vrlo cenim kolegu. No, ne bi bio prvi kod kojeg se značajna
naučna hipoteza ponaša poput atoma pri cepanju jezgra.”
„A kako se atom ponaša pri cepanju jezgra, ako smem da pitam?”
rekao je Aniset.
„Raspada se. Ništa više.”
U jednom skoku Murat je bio gore i bacio se na Dulaceka. „Bedni
citologu, bedni!” vikao je van sebe od besa i zgrabio ga za gušu.
Niti Dulacek, niti je neko od onih što su stajali okolo mogao da spreči
da Murat svog protivnika obori na pod i davi ga dok ovaj nije poplaveo.
Snažnom toksikologu profesoru Mejsiku je pošlo za rukom u poslednjoj
sekundi da oslobodi Dulaceka od podivljalog molekularnog istraživača.
Poglavlje 15
Katarina se već dva dana nije javljala Malbergu. Slutio je zašto ga je
kažnjavala ćutanjem. Verovatno je to smatrala kršenjem poverenja, to što
joj je prećutao da je ubrzo po ubistvu bio u Marleninom stanu. Kada se
osvrnuo na to morao je da prizna: napravio je grešku. Ne bi mogao ni da
joj zameri ako bi njega povezala sa ubistvom.
Nije znao njenu ličnu adresu. Ime nije mogao da joj nađe u
telefonskom imeniku Rima. Zaključio je da bi trebalo da je potraži u
redakciji „Gvardijana” u „Via del Korzo”.
Ulaz u salu barokne raskošne građevine su čuvala dvojica u crno
obučena vratara koji su svakog posetioca kritički odmeravali.
Recepcionerka, elegantne pojave i srednjih godina, mu je prijateljski
klimnula glavom i pitala ljubazno: „Šta mogu da učinim za vas, sinjore?”
„Hteo bih da razgovaram sa sinjorom Katarinom Lima.”
„Imate zakazano, sinjore?”
„Ne. Odnosno …” počeo je da zamuckuje. „Reč je o privatnoj stvari.
Ali, zapravo …”
Plavokosa recepcionerka je podigla obrve. „Ako biste, molim vas, seli!”
rekla je tonom koji nije dopuštao protivurečenje. A pri tome je otvorenim
dlanom pokazala ka nizu sivih stolica. „A koga smem da najavim?”
„Zovem se Malberg.”
Neko vreme je posmatrao osobe koje ulaze i izlaze u hol, a onda je
odjednom Katarina stajala pred njim. Delovala je uznemireno. Po
uplašenom pogledu je mogao da zaključi da joj je bilo neprijatno zbog
toga što je došao.
„Imate hrabrosti,” rekla je tiho i povukla ga u stranu i pre nego što je
uspeo išta da je pita. Gledao je zbunjeno.
„Javni tužilac je jutros izdao nalog za vaše hapšenje.”
Nasmejao se histerično, a Katarina mu je stavila ruku na usta. „Tiho,
za ime sveta. Stvarno je ozbiljno. Pod sumnjom ste da imate veze sa
ubistvom Marlene Amer.”
„Ja?”
„Pri istrazi je policija naletela na pismo sa vašim imenom i
pošiljaocem, u kojem najavljujete svoj dolazak na dan ubistva. Kao što
znate u Italiji važe vrlo stroga pravila po pitanju prijavljivanja. Poređenje
sa policijskim kompjuterom je pokazalo da ste se stvarno prijavili
nekoliko sati pre ubistva u hotelu ‘Kardinal’ i da ste po izjavi svedoka
malo kasnije izašli iz njega.”
„A otkud vi sve to znate?”
„Kao što sam vam već rekla, policijska novinarka, izvinite bivša
policijska novinarka ima najbolje kontakte sa istražnim organima.”
„Ja sam dakle ubica,” zaključio je cinično.
„Ali to nije sve! Navodno ste kod jedne banke u Nemačkoj krišom
izvukli četvrt miliona i putujete sa bankovnim čekom na tu sumu.
Stvarno vam se ne piše dobro, Lukas.”
Kao da je odsutan duhom Malberg je gledao kroz Katarinu. Bilo mu je
teško da prihvati novonastalu situaciju. „I verujete da su te optužbe
istinite,” mucao je ravnim tonom.
Nagnula je glavu u stranu, kao da hoće da kaže: šta biste vi poverovali
u mojoj situaciji? Naposletku je odgovorila: „Moram da priznam da sam
do ovog jutra, nakon što sam saznala za ove navode, stvarno sumnjala da
ste možda ubili Marlenu. Vi ste načitan, svetski čovek i ne bi vam palo
teško da smislite priču koja vas pere od optužbi za ubistvo. Priznajem da
sam se čak i ljutila na sebe što sam vam tako slepo verovala. Ali tu je
jednostavno bila ta neverovatna priča koja me držala prikovanom. Ali
sada, ovog jutra, se desilo nešto čudno.” Gledala ga je dugo i ispitivački.
„Nešto čudno?” ponovio je tiho i pobledeo. Deloveo je bespomoćno,
smeteno, kao da će sledećeg trenutka da prizna: jeste, ja sam to učinio. Ja
sam ubio Marlenu Amer.
Katarina je pogledala u stranu da bi bila sigurna da ih niko ne čuje. A
onda je rekla ozbiljnim glasom: „Kada sam rano jutros dobila novine na
sto…”
Dalje nije stigla, jer se odnekud oglasio razglas i objava: „Katarina
Lima molimo hitno četrdeset sedam trideset. Katarina Lima hitno
četrdeset sedam trideset.”
„Izvinite me na trenutak,” prekinula je. Otišla je do aparata na zidu i
okrenula 4730. Nakon kratkog razgovora spustila je slušalicu i vratila se.
„Šef službe,” rekla je izvinjavajući se. „Ako se slažete naći ćemo se
negde popodne u gradu, u svakom slučaju ne ovde u blizini. Rekla bih,
ispred taksi stanice kod stanice Termini. Recimo u trinaest časova. I, šta
sam još htela da kažem: bilo bi bolje da se ne vraćate u hotel.”
Nemo je pratio pogledom dok nije nestala u liftu.
***
***
Katarina Lima je živela u kvartuTrastevere, u ulici Paskara, nedaleko
od železničke stanice. Ovde su sve kuće ličile jedna na drugu: visoke
zgrade od pet do šest spratova iz pretprošlog veka, delom neke i starije, sa
masivnim okvirima prozora i pompeznim ulazima koji su bili
dijametralno u suprotnosti sa stepeništem koje se raspadalo.
Što se tiče stanovnika kvarta Trastevere, nigde kao ovde nisu bili
siromašni i bogati, elegancija i beda, stari i mladi zbijeni. Prvobitno
sirotinjska četvrt Rima Trastevere se pre pedeset godina postepeno
pretvorila u traženi stambeni deo. Penthaus na zavoju Tibera u blizini
bazilike Santa Sesilija je bilo skoro nemoguće platiti. Ipak, između
luksuzno saniranih starih zdanja i skupih restorana živelo je još uvek
dovoljno običnih, ali ponosnih stanovnika koji su jednom godišnje, u
leto, slavili „Festa de Noantri”, „slavlje nas ostalih.”
Na putu do kvarta Trastevere, gde su se krenuli taksijem, Katarina je
pripremila Malberga na sve ovo; ali je on slušao samo jednim uvom. U
mislima je planirao šta dalje i pri tome mu je sve više postajalo jasno da
je više nego ikad upućen na njenu pomoć. Novi preokret u dešavanjima je
učinio od njega, koji je tražio Marlenine ubice, onog koga love. A ukoliko
se do malopre nosio mišlju da jednostavno prihvati da Marlene više
nema među živima, onda im je sada polako postajalo jasno da nema
drugog izbora nego da rasvetli tminu ovog zločina.
„Stigli smo!” njen glas ga je prenuo iz misli.
Nakon onog što je opisala očekivao je najgore. Ipak je bio nekako
razočaran kada je ugledao staru, bezbojnu zgradu u kojoj je živela.
„Drugi sprat!” rekla je dok su se penjali stepeništem ukrašenim
plavim pločicama. Na njegovo iznenađenje zvonila je na vratima i ubrzo
ih je otvorio mladi čovek sa crnom kosom i vitke figure, u dobroj formi.
Poljubila ga je u obraz. „Ovo je Paolo,” rekla je okrećući se ka
Malbergu, a Paolu: „Ovo je sinjor Malberg iz Monako di Bavijera.
Stanovaće kod nas neko vreme.”
Paolo mu je pružio ruku, kao da je to najprirodnija stvar na svetu da
ona dovede jednog muškarca sa kojim će od sada deliti stan.
Kako je bilo glupo sa moje strane, razmišljao je, da pomislim da jedna
ovako lepa devojka živi sama.
Poglavlje 16
Sa pakovanjem novina pod miškom Sofiči je žurio na širokim
kamenim stepenicama apostolske palate na drugi sprat. Kako se ne bi
spotakao povukao je mantiju desnom, jer je, za razliku od uobičajenog
koraka, išao po dva stepenika odjednom.
Kada je stigao gore, zauzdao je žurbu. Naglašeno ležerno išao je duž
dugog hodnika do kardinala državnog sekretara, bezglasno i neprimetno
je nestao iza visokih vrata od hrastovine na kojima je stajala fina pločica:
„Monsinjor Đankarlo Sofiči, Sekretar”.
Sofiči je bacio novine na pisaći sto. Zamišljen skinuo je naočare i
obrisao maramicom lice, kao da je hteo ono što je upravo video da izbriše
iz sećanja. A onda je otvorio jednu novinu za drugom i počeo makazama
da iseca članke koji su izveštavali o misterioznoj saobraćajnoj nesreći
kardinala državnog sekretara.
Nije bilo neuobičajeno da gospoda kurije dobiju na stolu cenzurisane
novine. Obično su se isečci ograničavali na slike opscenog sadržaja. U to
su spadale pre svega sekundarne oznake ženskog pola - primarne da ne
pominjemo - ali i prikazi lepih dečaka, Bog zna, zbog čega.
Sofiči još nije završio svoj posao kada se na vratima koja su vodila u
Gonzagine odaje pojavio kardinal.
„Nisam vas još očekivao, ekselencijo,” zamucao je monsinjor
smeteno. „Kako se osećate?”
Gonzaga je uz svoju odeždu kardinala - do grla zakopčana mantija,
crveni pojas i crvena moceta - imao tamnosivu kragnu oko vrata iz koje
mu je ćelava glava virila kao uzgajani šampinjon. Umotan u auru „Pur
mesje” kardinalu nije promaklo da se Sofiči trudio da sakrije isečke iz
novina ispod gomile papira.
„Nemojte se truditi, monsinjor,” rekao je, a da nije odgovorio na
pitanje svog sekretara. „Oprezni član kurije mi je već stavio primerak
‘Korijere’. Pretpostavljam da na ovoj diskretnoj napomeni ne treba vama
da zahvalim.”
„Ekselencijo, za ime Presvete Device i svih svetih …”
„U redu je. Rekao sam da nikada ne bih vama pripisao tu zlobu.”
Gonzaga je pogledao, sa rukama prekrštenim na leđima, ka
veličanstvenoj kasetiranoj tavanici koja je ukrašavala sve prostorije na
spratu. A onda se ponovo obratio Sofičiju: „Glupa priča u koju smo
dospeli. I nakon prizivanja Svetoga Duha mi nije na pamet palo nikakvo
verodostojno objašnjenje koje bi se moglo dati. Ili vama nešto pada na
pamet s tim u vezi?”
„Mislite, zašto je kardinal državni sekretar u privatnim kolima svog
šofera noću, u vreme za spavanje, zastao usred kružnog toka?”
„I to. Još više sam, međutim, u stisci sa objašnjenjem po pitanju
stotinu hiljada dolara u plastičnoj vreći. Da sam barem prenosio taj novac
u aktovci! Poneo sam se kao neki napuljski mafiozo!”
„A gde je novac ostao?”
„Ne brinite, monsinjore, jedan inspektor ga je sa sve plastičnom
kesom vratio sve do poslednjeg centa i uz račun. Ali, ne radi se o tome.
Radi se jedino i isključivo o okolnostima pod kojima je došlo do nesreće.
U svakom slučaju ne mogu ni da krivim novine ako uzmu ovaj događaj
kao osnovu za divlje spekulacije.”
Sofiči je mrkim pogledom odmeravao novine koje su ležale raširene
pred njim na stolu. Gutao je.
Gonzaga je vrteo glavom. Nakon nekog vremena je nastavio:
„Bezbožnici, ti koji šire ovakve vesti. Bog neka ih kazni za njihovu
oholost. Za svaku beskorisnu reč koju ti ljudi izgovore moraće da
odgovaraju kada im kucne sudnji čas!”
„Kaže Matej 12,36.”
„Ko?”
„Blagovesnik Matej!”
„Svejedno. Tamo će u svakom slučaju biti leleka i stiskanja zuba!”
Matej 13,50 pomislio je Sofiči. Ali se suzdržao da to izgovori, jer je
znao izlive besa svog šefa. A da je Gonzaga svoje fraze uzimao velikim
delom iz Novog zaveta je bilo opšte poznato.
U trenutku ćutanja, u kom su obojica razmišljala o onom drugom, u
sobu je uleteo Džon Duka koji je mahao nekim novinama kao zastavom i
bio zajapuren od besa: „Ekselencijo, mislim da nam svima dugujete
objašnjenje!”
Sofiči je pogledao uplašeno u Gonzagu. Bilo je izuzetno neuobičajeno
da se neko ovako žustro obraća kardinalu državnom sekretaru. Džon
Duka koji je kao i prethodnik bio profesor kanonskog prava i osim toga
počasni doktor Univerziteta Bolonje, Genfa i Edinburga, vodio je „Istinito
per le Opere Religioze”. To što je zvučalo tako plemenito i uzvišeno nije
bilo ništa drugo do banka Vatikana, preduzeće sa obrtom u milijardama i
smeštenom u nizu zgrada nalik utvrđenju koje su se predano poput
neupadljive drage priljubile uz apostolsku palatu. Gledano iz ptičje
perspektive je ovaj aneks od tesanika imao oblik velikog slova „D”. One
koji su se podsmevali je to podstaklo da primete da je to skraćeno od
„diabolo”, što nije značilo ništa drugo do đavo.
Džon Duka, kao i obično fino obučen u sivi flanel i sa srebrno sivom
kravatom, važio je za opakog bankara. Za razliku od prethodnika glas
apsolutne ozbiljnosti je stigao pre njega, reputacija koja uopšte nije
spadala u one koje se same po sebi podrazumevaju u ovoj delatnosti. Pri
tome nikada nije studirao za to zanimanje, a kamoli se bavio njime, već je
svoj zadatak preuzeo preko noći i državu Vatikan, koja je 2002. još imala
gubitak od 13,5 miliona evra u roku od dve godine pretvorio u preduzeće
koje ostvaruje dobit. Od tada je Džon Duka važio za čudotvorca i kandidat
za čast oltara, kako se na fin način parafraziralo proglašenje za svetitelja.
„Shvatite me na pravi način,” Duka je stao naspram kardinala
državnog sekretara, „nije mi zbog sume koju ste uzeli u svom tajnom
poduhvatu. Za to ćete naći neko objašnjenje a možda i ne. Pitam vas pre
da li vaš način poslovanja nije pokrenuo loša sećanja u javnosti.”
Gonzaga se okrenuo. Kragna oko vrata ga je pri tome naterala na
držanje slično drvenoj figuri.
„Mislite li da ja radim ovako nešto namerno,” bljuvao je kardinal
državni sekretar. „Možda je nesreća bila promisao Božja.”
Džon Duka se namrštio, a usne su mu se suzile. „Ekselencijo, bilo je
potrebno više od deset godina i puno je truda uloženo kako bi se učinilo
da se mračne finansijske mahinacije kurije zaborave. Možda smem da vas
podsetim na to da sam tome dao ne mali doprinos!”
Kardinal državni sekretar je pogledao Duku prezirno, kao da hoće da
kaže: Vi? Vi od svih?
Barem ga je Duka tako shvatio, te je nastavio: „Ili ste možda već
zaboravili šta nam je nesrećni monsinjor Pol Markinkus iz Čikaga, odakle
je potekao i Al Kapone, zakuvao? Ili mafiozo Mikele Sidona iz Ptija kraj
Mesine? Papa Pavle VI koji je, kao što se zna, mrzeo novac koliko i greh,
je osobi koja je prala novac za njujorški klan Gambino poverio toliko
novca da se time crkva Sv. Petra mogla srušiti i ponovo sazidati.”
„Ćutite, ne želim to više da čujem!” Gonzaga je prešao nervozno preko
vlažne ćele i blagi miris znoja je ispunio sobu.
„Hoćete da me sprečite da kažem istinu?” uzvratio je Duka punim
glasom. „To nije nikakva tajna: Pape nikada nisu umele da barataju sa
novcem. A oni koji su to znali su uvek verovali pogrešnim savetodavcima.
Nakon što je Mikele Sidona zbog države izbačen iz opticaja sedamdesetih
godina prošlog veka Markinkus se poverio, kao i milione kurije, ne manje
sumnjivom Robertu Kalvi koji je vodio banku ‘Ambrozijano’ u Milanu i
ulagače prevario za oko 1,4 milijarde dolara. Svi mi znamo kako se ta
avantura završila. Kalvi je pronađen obešen u Londonu, ispod mosta
Blekfrajers. Mikele Sidona se oprostio od ovoga sveta nakon ukusnog
ručka u zatvoru Vogere, jer mu je testenina bila začinjena otrovom za
pacove. A monsinjor Markinkus? On je unapređen u kardinala. Ali nije
imao prilike da se raduje boji purpura, jer je mogao slobodno da se kreće
samo unutra zidova Vatikana. Na teritoriji države Italije bi ga uhapsila
policija.”
„Da,” smirivao ga je Gonzaga, „to su bila nesrećna vremena za koja ni
na koji način nisam odgovoran. Dakle, zbog čega mi sve to pričate?”
Sofiči koji je kamenog izraza lica slušao bankara klimnuo je glavom
odsečno.
„Jer ova priča” Duka je nadlanicom lupao o novinu koju je doneo, „jer
ova priča pogoduje tome da se događaji iz tih dana ponovo pomenu!
Znate šta sledi: tada su istupanja iz crkve dramatično porasla. A to baš ne
pogoduje poslovnoj situaciji naše presvete crkve.”
Kardinal državni sekretar se okrenuo svom sekretaru: „Monsinjor, vi
ćete odmah napisati odgovor i poslati svim novinama koje su objavile ovu
vest!”
„Za ime Boga, ekselencijo!” uzviknuo je Džon Duka uzbuđeno, „to bi
samo dodatno pogoršalo stvar.”
„Pogoršalo? Zašto? Novine su u obavezi da objave svaki odgovor, bez
obzira na sadržaj.”
Sofiči je prišao sasvim blizu Gonzagi i rekao mu šapatom i utišanim
glasom: „Da li to znači da hoćete da opovrgnete ono što se zbilo?
Ekselencijo, ima svedoka koji su videli nesreću i kesu sa novcem! Slika
koja protivureči tome bi bila potpuno neverodostojna. Uostalom, to bi bio
greh prema apodiktičkom pravu: Ne kuni se lažno.”
„Poštedite me toga, monsinjore. Katolička teologija morala, je već i u
crkvi prouzrokovala dovoljno štete. Setite se sukoba sa Martinom
Luterom. Uostalom, i sam Petar se nije pridržavao zapovesti kada je tri
puta slagao i izdao Gospoda pre nego što je petao dva puta zakukurikao.”
„Marko 14,” zaključio je Sofiči namerno.
A Gonzaga je nastavio: „Ipak ga je Gospod izabrao za svog zamenika
na zemlji.”
Džon Duka se ponovo umešao. „Šta to treba da znači, ekselencijo?
Koliko znam u Svetom pismu nigde ne postoji mesto u kojem se laž
navodi kao preduslov za položaj zamenika Boga na zemlji.”
„Naravno da ne. Time samo hoću da kažem da za slabog čoveka
postoje situacije u kojima se svakako može poslužiti jednom laži. Pre
svega ako time, kao u mom slučaju, može da predupredi štetu po svetu
Majku Crkvu.”
Bankar je vrteo glavom. Ljutito je bacio svoju novinu uz ostale na sto i
zatvorio vrata za sobom.
„Tsss!” kardinal državni sekretar je zašištao u srdžbi i vrteo glavom.
Naposletku je promrmljao: „Nedostojan je ovog položaja. Zar ne mislite i
vi tako, monsinjor?”
Poglavlje 17
Čitava dvadeset i četiri sata Katarina Malberg nije objašnjavala u
kakvom je odnosu sa Paolom. Nije bilo teško pogoditi, ali za doručkom
sledećeg jutra koji je, kao i svuda u Italiji, bio prilično skroman, Katarina
i Paolo su krenuli sa žestokom razmenom reči pri čemu se opet nije
radilo ni o čemu drugom nego o novcu. Paolo, po zanimanju mašin-
bravar, je izgubio posao zbog sumnjivih dodatnih delatnosti, ali je to
međutim odmah opovrgao. Pre je svoj gubitak posla pripisivao opštem
lošem stanju u privredi. Na vrhuncu rasprave koju je Malberg ćutke
pratio, Katarina je Paolu nabila na glavu: „Odavno bih te već izbacila da
mi nisi brat!”
Najpre je Malberg pomislio da nije dobro čuo, iako je jasno čuo reč
„fratelo”. Naposletku se usudio da se umeša u svađu i pitao: „Da li sam
dobro razumeo? Vi ste brat i sestra?”
„Da,” odgovorila je Katarina nabusito, „zar to nisam pomenula?”
„Ja bar ne mogu da se setim.”
Iz trena u tren raspoloženje joj se menjalo, te je odgovorila sa
osmehom: „S obzirom na vašu situaciju, to je valjda nebitno. Zar ne
mislite?”
Klimnuo je glavom krotko poput jagnjeta, a Paolo je ustao i nestao.
Vrata stana su se zatvorila uz prasak.
Kao da je htela da se izvini za Paolovo ponašanje, slegnula je
ramenima. „Naš odnos, trebalo bi da znate, nije nikada bio baš dobar.
Trik je u tome da smo doduše oboje vukli isti konopac, ali sa suprotnih
strana. Ja kao policijska novinarka, a Paolo kao - pa, recimo - sitni lopov.
Neću vam prećutati da je Paolo već jednom ležao. Ali on nije loš čovek, to
mi možete verovati. Samo je imao pogrešan pristup.”
Moglo se videti na njoj da pati zbog načina života svog brata.
„Ne morate da se izvinjavate zbog svog brata,” primetio je pomirljivo.
„Nadam se samo da vam neću biti prevelik teret.”
„Ne brinite,” nasmejala se. „Doduše, moraćete sami da se brinete za
svoju ishranu. Odmah iza ćoška je sjajna picerija. Ovde su vam ključevi
od stana. A sada me izvinite. Vratiću se oko šesnaest časova. To je jedina
prednost u mom novom odeljenju. Imam prilično tačno određeno radno
vreme. Kao policijska novinarka si zapravo stalno na poslu. Dakle, vidimo
se tada!”
Malberg se odlučio da radije provede dan u Katarininom stanu. Ne
zbog toga što se bojao da izađe iz kuće! Osećao se prilično sigurno i
verovao je da nije ostavio nikakve tragove koji bi mogli da navedu policiju
na njegov.
Katarinin stan se sastojao iz dve sobe, kuhinje i staromodnog kupatila
sa još starijim tušem koji se nalazio u niši u zidu. Dva prozora dnevne
sobe i jedan Katarinine spavaće sobe su bila okrenuta ka ulici. Prozori u
kuhinji i kupatilu su gledali na unutrašnje dvorište u kojem su pre podne
boravile brbljive gospođe, a popodne deca koja su galamila. Bio je uređen
po uzoru na katalošku prodaju - ako se izuzme masivni crni sekretar,
pisaći sto iz XIX veka.
Sve ovo nije baš pogodovalo popravljanju njegovog lošeg raspoloženja,
tako da se smestio za masivni sekretar, podupro glavu na ruke i krenuo
da razmišlja. Pustio je da mu se sve što se dogodilo od trenutka kada je
Marlena ubijena do sada još jednom odmota u glavi. Rođen u znaku
device, sa podznakom u lavu, navikao je da trezveno analizira stvari i
shodno tome dela. Ali ma koliko da je tragao za ključem, za detaljem koji
bi objasnio događaje proteklih dana, misli su mu uvek završavale u
ćorsokaku. Imao je osećaj kao da se vrti u krug.
Kakvu je ulogu imao kardinal državni sekretar Filipo Gonzaga u
Marleninom životu? Ili, pre: u njenoj smrti? Zašto tajna, anonimna
sahrana? Zašto je njen stan zazidan poput mauzoleja? Zašto je bilo
potrebno jednostavno izbrisati njenu prošlost?
Zašto? Zašto? Zašto?
Odjednom je počeo da skicira raspored Marleninog stana na parčetu
papira - onako kako ga se sećao. Nesigurnim potezima je crtao odmorište,
ulazna vrata u stan, kupatilo u kojem je pronašao, kao i ulazna vrata ka
tavanu. Zastao je.
Skica je možda bila samo približna stvarnim merama. Ipak se pitao da
nije između Marleninog salona i tavana postojao još jedan prostor ili
vrata koja su ih povezivala. Iz razumljivih razloga pri prvom ulasku u
stan ga je zanimalo sve, samo ne raspored prostorija u stanu. A kada je po
drugi put potražio zgradu i pregledao tavan od gomile starih stvari i
nameštaja u sećanju mu je ostao samo jedan odvratni otman za odeću iz
vremena Vitorija Emanuela.
Čitavog dana, koji je proveo u razmišljanju u stranom okruženju,
borio se sa sobom da li da još jednom potraži zgradu u kojoj je Marlenin
stan nestao kao da ga je zemlja progutala. Jer, bio je siguran da se iza
zazidavanja stana i nestanka kućepaziteljice krije plan da se uklone svi
tragovi koji su podsećali na Marlenu.
Doduše, nije našao odgovor na pitanje kako da se neprimetno uvuče u
kuću i na tavan. U svakom slučaju, ni pod kojim uslovima nije smeo da
bude otkriven. Nije smeo da rizikuje.
Katarina je izgleda kasnila i pošto nije bio voljan da bude sam u stanu
sa Paolom, koji će se verovatno uskoro vratiti, izašao je na ulicu, kupio
novine i smestio se pod suncobran male tratorije.
Bezvoljno je prelistavao zbivanja dana u novinama i pio kampari.
Odjednom je imao osećaj da ga neko posmatra. Neki tip srednjih godina,
preplanulog lica i kratko ošišane prosede kose, ga je odmetavao kroz
polustisnure kapke. Delovao je pomalo ofucano i pio je jedan makijato za
drugim.
Iako nije uopšte delovao neprijatno, ovaj stranac mu je delovao
nekako sumnjivo. Svakako da su mu živci bili napeti, mnogo toga je
doprinelo tome u zadnje vreme; osim toga, morao je da računa sa tim da
nije samo policija tragala za njim. Naglašeno ležerno je mahnuo rukom
konobaru, zamolio za račun i upravo hteo da krene kada je nepoznati
ustao i prišao mu.
„Izvinite, sinjore,” rekao je i seo preko puta njega za sto. „Ne bih da
budem nametljiv.”
„Da li se poznajemo?” pitao ga je Malberg glumeći ravnodušnost.
Nepoznati mu je pružio ruku preko stola: „Zovem se Đakopo
Barbijeri. Vi ste Nemac?”
„Da. Zašto pitate?”
„Dobro govorite italijanski. Da li već dugo živite ovde?”
Malberg je odmahnuo glavom. „Ovde sam poslom.”
„Shvatam.”
„Zašto vas to zanima?”
„Imate pravo. Najpre bi trebalo da vam kažem nešto o sebi. Dakle, ja
sam detektiv ili devojka za sve ili tip za prljave poslove. Nazovite to kako
vam je volja. Do pre godinu dana sam bio policajac, pre loše, nego dobro
plaćen. A onda sam napravio grešku. Ili, bolje rečeno, dopustio sam da
me uhvate u tome. Moja krivica. U svakom slučaju su me preko noći
izbacili na ulicu. Od tada se držim iznad vode pomoću povremenih
poslova. A vi?”
„Ovde sam da kupim stare knjige. Znate, Rim je u ratu mnogo manje
uništen bombardovanjem od velikih gradova Nemačke u kojima je
spaljeno dve trećine kolekcija starih knjiga. I to baš u zemlji u kojoj je
stvorena štamparska delatnost! U Rimu, sa njegovim bezbrojnim
crkvama i manastirima u svakom slučaju ima više knjiga i biblioteka
nego u bilo kom drugom gradu.”
„Ali knjige za kojima tragate se ne nude, valjda, na buvljacima?” čovek
se iskezio.
„Tačno. Znate, po tom pitanju imate svoje kontakte. U mom poslu se
takoreći živi od dobrih kontakata. Ali, zbog čega želite sve to da znate?”
„Zato što me zanima. Možda bih vam čak mogao biti od pomoći ,
sinjor Malberg.”
Malberg se prepao. Zar je uopšte pomenuo ime ovom neznancu? Nije
bio siguran. „Kako biste mi pomogli?” pitao je.
„Mislim da ste u priličnoj nevolji.”
„U nevolji? Kako to mislite?”
Neznanac je slegnuo ramenima i skrenuo pogled ka tlu. Kao da nije
baš hteo da izgovori ono što sledi.
„Šta treba da znači ova insinuacija?” bio je uporan Malberg. „Odakle
znate moje ime?”
Čovek je namestio nadmoćni osmeh koji Malberg nije uspeo da
protumači. I odgovor mu je bio zagonetan: „Ja sam velikinepoznati.”
Malberg ga je gledao zbunjeno.
„Šta mislite, odakle Katarina Lima dobija svoje informacije?” nastavio
je. „Ja jesam doduše otpušten iz policijske službe, ali okolnim putevima
još uvek imam pristupa svim službama. Znam da je za vama raspisana
poternica.”
Malberg je sedeo kao skamenjen. Da li je Katarina, možda, dala da ga
prate? Kakvu ulogu ona zapravo ima u zagonetnom slučaju ubistva? Da li
je njihov sastanak bio stvarno slučajan? A ovaj Đakopo Barbijeri? Sme li
da mu veruje? Kome uopšte još može da veruje?
„Da li me već dugo posmatrate?” pitao ga je Malberg nakon nekog
vremena provedenog u bezuspešnom razmišljanju.
Barbijeri je razvukao lice. „Očekivao sam to pitanje. Ne! Katarina me
zamolila da bacim koji pogled na vas. Boji se da bi mogli da napravite
grešku koja bi poništila svu dosadašnju istragu. Možda vam ovo zvuči
čudno, ali verujte mi sinjor Malberg, Katarina vam misli dobro.”
„Da napravim grešku - šta to treba da znači?”
„Najpre se radi o tome da vas sačuvamo od hapšenja.”
„Mislite, mogu samo još noću i u avanturističkoj odeći da se usudim
da izađem na ulicu?”
„Gluposti. Rim je ogroman grad. Čak i ako je raspisana poternica za
vama, jedva da imate čega da se bojite dokle god se držite određenih
pravila igre i ne ostavljate tragove tragačima.”
„Zar ne možete biti malo jasniji?”
„Naravno. Nikako ne bi smeli da se vratite u vaš hotel.”
„To mi je jasno. A dalje?”
„Nadam se da u protekla dva dana niste razgovarali preko mobilnog
telefona.”
„Ne. Samo iz hotela. Zašto je to bitno?”
„Za policiju je to sitnica da utvrde mesto sa kojeg telefonirate do u
dvadeset metara tačno.”
„To nisam znao!”
„Zbog toga vam to i govorim. Uostalom ne bi trebalo da kreditnom
karticom podižete novac na automatu. Svi imaju kamere koji ovekoveče
svakog ko podiže novac na fotografiji. Ako koristite karticu za plaćanje u
prodavnici, to nije nikakav problem. Osim toga ne bi trebalo da prolazite
na crveno i da izbegavate lokacije koje su na neki način povezane sa
vašim slučajem.”
„Sa mojim slučajem!” negodovao je Malberg. „Ne postoji nikakav
slučaj Malberg. Ovde se radi o ubistvu Marlene Amer i razlozima zbog
kojih se njena smrt prikriva.”
„U pravu ste,” primetio je Barbijeri umirujući ga. „Ali trenutno vam to
nije ni od kakve pomoći. U svakom slučaju bi trebalo da se klonite svih
tih stvari. Jer imajući u vidu napore koji su uloženi u slučaju Amer
morate računati sa time da se grob i stan mrtve sinjore, verovatno i kuća
markize, nadgledaju.”
Bez sumnje, pomislio je Malberg, ovaj Barbijeri je obavešten o svim
detaljima. „Onda znate,” počeo je sa oklevanjem, „i to da je na sahrani
Marlene bio prisutan i kardinal državni sekretar Gonzaga.”
„Sada ću vam nešto reći,” odgovorio je Barbijeri i odmahnuo glavom.
„Za skoro dvadeset godina u policiji nisam se nikada sreo sa jednom
ovako zagonetnom pričom. Očigledno je da tu postoje odnosi o kojima ni
ne slutimo. Događaji nakon smrti Marlene Amer pre upućuju na
zaključak da se iza ovog nedela krije jedan drugi, još veći zločin.”
I baš si ti, pomislio je Malberg, umešan u jedan takav slučaj.
Odjednom je ponovo video Marlenino lice pred sobom, onakvo kakvim ga
je pamtio sa poslednjeg susreta razreda: tamne oči, napućene usne i
visoke jagodice. Čuo je njen duboki, baršunasti glas koji se toliko izmenio
od školskih dana. I u mislima su mu se pojavile uske uličice bavarskog
grada u kojem su išli u školu, kamene stepenice koje su vodile do zgrade
opštine i stara jezuirska škola sa njenim akustičnim hodnicima i reka
koja je delila mali grad u dva dela. Sve je to video pred sobom, kao da je
juče bilo i pitao se kako je sudbina mogla da gurne Marlenu iz ovog
potpunog reda u haos koji joj je doneo smrt i u koji je dospela pri kraju
života.
Pri poslednjem susretu su dugo i uzbuđeno pričali, pri čemu je on -
sada mu je to bilo jasno - rekao mnogo više o sebi nego ona. Ali, kako to
već biva pri susretu nakon toliko todina, anegdote i sećanja su potisnula
dublje razgovore. Sada je sebi prebacivao zbog toga.
Nakon duge sijeste koja u Trastevere traje duže nego u drugim
delovima Rima život se ponovo vratio u ulicu: deca koja galame, roletne
koje čangrljaju dok ih guraju gore pred malim prodavnicama, i glasni
povici sa gornjih spratova.
Nakon dužeg ćutanja Malberg se okrenuo Barbijeriju: „Iako to
smatrate rizičnim, moram još jednom u kuću u kojoj je Marlena živela.
Njen stan je jednostavno zazidan. Sve to valjda treba da ostavi utisak da
tamo nije ni živela. Za to mora da postoji neki razlog. Možda ću naći neki
trag…”
„Rekli ste da je stan zazidan? Hoćete li možda da upotrebite
pneumatski čekić? A šta očekujete u jednom praznom stanu? Molim vas!
Ne izlazite se nepotrebnom riziku!”
Barbijeri mu je uzeo novine i naškrabao broj telefona na ivici. „Za
slučaj nužde. Ukoliko vam budem potreban.”
Poglavlje 18
Niko nije primetio kako je malo posle ponoći na tornju tvrđave
Lajenfels jedan prozor malo odškrinut. Ubrzo potom se u otvoru pojavila
strela sa gvozdenim vrhom. Bila je uperena nadole, pravo na krov
unakrsnog krila. Skoro nečujno je strela hrlila kroz bledu mesečevu
svetlost. U deliću sekunde je pogodila u visini oluka nešto maleno što je
ispustilo samrtni krik. A onda je zalepršalo tri sprata niže na kaldrmu.
Tišina.
Nekih deset minuta kasnije hematolog Ulf Gruna i istraživač ćelija dr
Dulacek su izašli u dvorište tvrđave kroz uska vrata šiljatog luka. Dulacek
je okačio na sebe dugački botanički kontejner za uzorke, oko trideset
centimetara u dužinu i deset centimetara u širinu.
„Nisam znao da ste tako dobri u gađanju strelom,” mrmljao je
Dulacek dok je držao ruku iznad očiju i pregledao unutrašnje dvorište.
„Prošlo je nekoliko godina,” odgovorio je Gruna šapatom, „tokom
studija u Engleskoj bio sam član jednog saveza. Trenirali smo dva puta
sedmično. Od tada nikada nisam prestao da se bavim ovim sportom.”
„Nije bezopasna takva jedna strela!”
„U svakom slučaju. Pri tome nije toliko u pitanju strela, koliko luk. Sa
dobro nategnutim preciznim lukom možete svakako da ubijete čoveka na
dvesta metara.”
„I potpuno bezglasno!”
„I to - za razliku od pucnja iz pištolja.” Gruna je pokazao na ćoše u
zadnjem delu dvorišta. „Tamo!”
Grunova strela je prostrelila jednog goluba koji je spavao u oluku
krova.
Dulacek je otvorio kontejner od lakog metala, izvadio iz njega u belu
krpu uvijenu staklenu pipetu i skalpel i dao Gruni praznu posudu. Ovaj je
podigao strelu sa mrtvom pticom i strpao goluba u kontejner.
„Moramo da požurimo,” šaputao je Ulf Gruna. Za razliku od svojih
reči, on je bio oličenje mira i spokoja.
Dulacek je klimnu glavom.
Sa baterijskom lampom kao izvorom svetlosti popeli su se zavojitim
stepenicama do laboratorije. U drugoj prostoriji od niza njih, koje su bile
međusobno spojene nalazila se hematološka laboratorija. Gruna je sve
pripremio.
Zatamnio je jedini prozor koji je gledao na dvorište i upalio svetlo.
Nakratko su ih bolele oči od jakog neonskog svetla.
Skalpelom je dr Dulacek odvojio glavu od trupa goluba. Pipetom je
Gruna pokupio krv koja je navrla. Tek što je napunio pipetu krvlju,
prestala je da teče.
„Ovo bi trebalo da bude dovoljno,” zaključio je zadovoljan.
Gruna je strpao glavu i trup mrtvog goluba nazad u kontejner. Potom
je ugasio svetlo i skinuo zastor.
Dulacek je zadržao Grunu za ruku. „Učinilo mi se da čujem korake.”
„U ovo doba?”
„Znate da Erik van de Bek radi noću, kao i Aniset. U ovo doba, doduše,
nikad još nisam video svetlo.”
Osluškivali su neko vreme u tami. A onda je dr Dulacek odmahnuo
glavom: „Hajdete, ionako nemamo puno vremena!”
Lelujava svetlost baterijske lampe im je pokazivala put do laboratorije
profesora Murata. Ova prostorija je bila najveća od svih i bila je na kraju
niza. Imala je tri prozora koji su za razliku od ostalih laboratorija gledali
na dolinu Rajne, a ne u dvorište.
Gruna je zatvorio vrata i upalio svetlo.
Na dugoj radnoj površini stola u vidu mlečno bele staklene ploče sa
svetlom ispod stajao je još uvek set za ispitivanje kojim je molekularni
biolog hteo da „skine svet sa šarki”. Barem je tako Murat govorio o svom
otkriću i naveo bratstvo „Fideles Fidei Flagrantes” da uzmu navodnu
originalnu Torinsku plaštanicu u svoj posed.
Pre četiri dana je Muratov prvi pokušaj demonstracije propao. Tim je -
uostalom ne po prvi put - podelio Flagrantes u dva tabora. Jedni su ga
šapatom nazivali egoističnim hvalisavcem, dok su drugi bili čvrsto
ubeđeni u to da je Muratu, „mozgu”, potrebno samo malo vremena; onda
će dati konačni dokaz svoje hipoteze.
Kako ne bi ostavili ni najmanjeg traga Dulacek je stavio gumene
rukavice. Oprezno je uzeo pipetu sa krvlju pri čemu je uski otvor zatvorio
kažiprstom.
„I vama je ‘mozak’ podjednako mrzak koliko i meni,” primetio je
Gruna tiho dok je s pažnjom pratio svaki pokret nikom Dulaceka.
„To se ne može osporiti!” istraživač ćelija je kratko podigao pogled.
„Uopšte ne cenim naučnike koji se ponašaju kao da su Bog lično. A to
kažem ja, kao agnostik!”
„Ako vas dobro razumem, onda smatrate da je Muratova hipoteza
besmislica?”
„Besmislica? Ne, naprotiv. Čak se bojim da je Murat u pravu sa
svojom teorijom. U svakom slučaju je opsednut njome i neće odustati od
istraživanja sve dok ne nađe dokaz. A onda neka nam je Bog u milosti!”
„Bog?”
„Da, o tome se naposletku i radi. Nazovite to Bogom, Apsolutom,
Dobrotom, Duhom, Razumom ili Svetlošću. Svejedno.”
Dok je Gruna posmatrao kako profesor skida stakleni poklopac sa tri
ravne staklene posudice veličine dlana, primetio je začuđeno: ,A ja sam
vas smatrao prirodnjakom, a ne religijskim filozofom!”
„Stvarno?” uzvratio je Dulacek i pri tome se nije mogla prečuti izvesna
ironija. „Moguće da je vaše područje, hematologija, manje pogodna za
dodirivanje sa filozofskim međama. Što se tiče citologije i molekularne
biologije istraživanje se skoro svakodnevno sudara sa religijskom
filozofijom. A na toj tački se mišljenja razilaze.” Dulacek je kratko
podigao pogled. „Ne znam da li ste Murata osmotrili malo bliže.”
„Šta znači osmotrio! To da je profesor malo čudan lik mi nije
promaklo. Ali za to nije potreban poseban dar posmatranja. To znaju
valjda svi Flagrantes u tvrđavi Lajenfels.”
„Nisam mislio na to. Mislio sam da li ste već pokušali da uklopite
njegova posebna svojstva u neki sistem?”
Ulf Gruna ga je gledao iznerviran. „Iskreno rečeno, Murat kao čovek
me do sada nije nimalo zanimao. Jedino što me na njemu fascinira jeste
njegovo istraživanje.”
Dulacek je pincetom iz prve posudice izvadio jednu nit, jedva dva
cenrimetra dugu. Sa pipetom u desnoj i niti u levoj namočio je predmet
jedva primetno krvlju goluba. Tako je postupio i sa jednim milimetar
velikim čvorom tkanine i jednim sićušnim komadom lana, ne većim od
nokta na malom prstu, koji su se nalazili u druge dve posudice.
„Zašto za ime sveta baš krv goluba,” pitao je Dulacek za sebe. Nije
očekivao odgovor od hematologa. Nije ga ni bilo.
Nakon nekog vremena Gruna je odgovorio: „Činjenica je da krv
goluba u spoju sa kiseonikom brže oksidira neko krv bilo kog drugog
toplokrvnog ili hladnokrvnog stvora, tako da je nemoguće utvrditi starost
uzorka krvi. Kao što sam rekao: za to, do sada, nedostaje bilo kakvo
objašnjenje.”
Dulacek se smejao od uva do uva. Bio je to zloban osmeh. Naposletku
je rekao: „Nadam se da će Murat odustati kada i sledeći pokušaj
propadne. Da li ste mu videli lice kada je sedeo ispred ekrana i pred
okupljenim ljudima morao da prizna da ne funkcioniše?”
„Naravno. Mislim da su svi pri tome osetili izvesno zadovoljenje.
Moguće da je Murat naučnik visokog statusa, ali kao čovek je gad.”
„Kombinacija koja, inače, uopšte nije tako retka. Ali, pomenuli ste
malopre o Muratovim svojstvima iza kojih stoji neki sistem.”
„Dakle, svi mi u tvrđavi Lajenfels imamo svoje posebnosti. Inače
valjda ne bi ni bili ovde. Svi mi na neki način patimo od sebe samih. Kod
Murata je to doduše posebno jako izraženo. Ako mene pitate, smatram da
je profesor psihopata. Ne znam da li ste već primetili da izbegava dnevno
svetlo, da se gadi mesa i vina i odbija svaku vrstu poseda i telesnog rada,
poput manihejca ili katara.”
„Baš kao i Aniset!”
Dulacek je klimnuo glavom: „To je valjda i razlog zbog tega se njih
dvojica tako dobro razumeju. Samo …„ istraživač ćelija je napravio dugu
pauzu, kao da je hteo da pribere misli, „sve to nema nikakve veze sa
njihovim mračnim planovima. Jer, to su planovi agnostika koji ne veruju
ni u šta drugo osim u sebe same …”
Gruna je podigao obe ruke, braneći se. „Trenutak, sve to je malo puno
odjednom, katari, manihejci. Možete li poluobrazovanom hematologu to
malo bliže da pojasnite? Mislio sam da smo svi mi članovi bratstva
Fideles Fidei Flagrantes. Njihova pravila igre su već dovoljno
komplikovana. A ponekad nije baš ugodno svoj život prilagodavari
zahtevima bratstva.”
Dok se Dulacek trudio da sve u Muratovom oglednom setu vrati na
mesto kao što je bilo, kako su ga zatekli, i skidao gumene rukavice sa
ruku, rekao je: „Što se tiče katara i manihejaca, reč je o neobičnim
pokretima ranog srednjeg veka koji do danas prave probleme. Katari su
došli iz jugoistočne Evrope u dvanaestom veku. Nazivali su se ‘čistim’ ili
dobrim ljudima’ i imali su ne malo sledbenika ovde u Porajnju. Raširili
su se i Engleskoj, južnoj Francuskoj i na severu Italije. Crkva ih je gonila
kao jeretike, jer su opovrgavali Stari zavet i katoličku hijerarhiju. Ali ono
što je bilo najgore jeste da su smatrali da Isus nije imao zemaljskog
života, jer je sve zemaljsko zlo.”
„Mogu da zamislim da rimski Papa to nije baš voleo da čuje. A
manihejci?”
„Manihejstvo je nastalo u rano hrišćansko doba. Poreklo i vodi od
izvesnog Maniheja iz Vavilona koji se u trećem veku proglasio
prosvetljenim i navodno je razapet na krstu poput Isusa. U mešavini
hrišćanstva i budizma je našao novu religiju u kojoj je kralj tmine, neka
vrsta đavola, igrao bitnu ulogu. Išao je toliko daleko u svom poricanju
sveta da je čak propovedao suzdržavanje od reprodukcije. Isus je za
manihejce bio samo eonski izaslanik vladara svetlosti. Takvu jeres
naravno nije mogla da se dopadne crkvi i već u srednjem veku je
zabranila jeretičko delanje. Ipak su se uvek iznova javljale manihejske
ćelije, zameci, koje su najčešće bile obavijene velom tajne poput Tajnog
Otkrivenja.”
„Vi ste neotkriveni teolog!”
„Znam,” primetio je Dulacek s izvesnom ironijom u glasu, „otkriću
vam jednu tajnu: pre nego što sam se posvetio istraživanju ćelija, bio sam
benediktanski kaluđer.”
„Pravi, sa sve kukuljom i postrigom?”
Dulacek je klimnuo glavom. Na temenu blago posdele kose Gruna je
primetio krug prekriven nežnim čupercima kose.
„Tako nečeg se ne možeš rešiti celoga života,” brundao je Dulacek
tiho.
„A zbog čega…?”
„Mislite, zbog čega sam okačio kukulju o klin?”
Gruna je klimnuo glavom i posmutrao ga u iščekivanju.
„Zato što sam već nakon pola godine kao beneđiktanac došao do
uverenja da se nalazim na pogrešnom putu. Takav jedan manastir je
jedna velika čudna mešavina u kojoj svako sa više ili manje uspeha
pokušava da se uhvati u koštac sa svojim psihičkim problemima. Većina
pak uzaludno. Tok dana u manastiru mi je dopuštao da se puno bavim
religijskom filozofijom. A što sam dublje zalazio u tematiku, to mi je sve
više bilo jasno da je hrišćansko verovanje jedna utopija, religija sa
pseudonaučnom pozadinom koja neće izdržati egzaktno ispitivanje.
Ovako izokola sam dospeo do prirodnih nauka. Moja doktorska titula
nije, inače, „doktor rerum naturalium”, već samo „doktor theologie”. Ali
to ovde niko ne sluti. Vi me nećete valjda odati?”
„Naravno da ne!” uzvratio je Gruna ljutico.
Pri svetlosti baterijske lampe krenuli su ćutke zavojitim stepenicama
nadole, istim kojim su došli. Kada su stigli do niše prvog sprata, gde su
im se putevi razilazili pošto su im ćelije bile u suprotnim pravcima,
Gruna je zastao i postavio Dulaceku šapatom pitanje: „Izvinite što sam
radoznao. Šta postižete time što sabotirate Muratov rad? Znate da sam na
vašoj strani. Dakle, možete mi slobodno reći istinu.”
„Istinu? Sasvim jednostavno. Zameram Muratu njegov uspeh.”
Dulacekov glas je zvučao čvrsto i nemilosrdno.
Poglavlje 19
Narednih dana koje je Lukas Malberg proveo kod Katarine iskrsli su i
prvi problemi zajedničkog života. Nije bilo jednostavno izlaziti na kraj
međusobno na ovako malom prostoru. Pre svega je Malberg imao
poteškoća da se snađe sa haosom koji je Paolo svakodnevno pravio.
Situacija je dodatno pogoršana time što su se tek što je Katarina
ujutro izašla iz kuće pojavili navodni prijatelji Paola i od ranog časa se
mašili alkohola: glumci bez posla, automehaničari koji se smatrali
rođenim za trkače i tipovi sa zlatnim prstenjem na rukama o čijem
načinu sticanja novaca Malberg nije hteo da razmišlja. Malo pre nego što
se Katarina vratila iz redakcije, tipovi su nestali, ostavljajući za sobom
oblake dima i prljave čaše.
Na Malberga ovi tipovi, među kojima se nalazila i jedna dražesna
devojka baršunastog glasa, navodno je radila sinhronizacije, nisu
ostavljali baš utisak poverenja. Stoga je odlučio da potraži sebi drugi
smeštaj.
Kada je Katarini izneo svoju nameru nije najpre naišao na
razumevanje.
„Dakle, u redu, situacija nije baš jednostavna, ali s obzirom na
posebne okolnosti možda ipak najsigurnija moguća da ostanete
neprimećeni. Znam da ste navikli na bolje; ali više vam jednostavno ne
mogu ponuditi.”
„Gluposti,” pokušao je da je razuveri, „ja sam zadovoljan malom
sobom. Potreban mi je samo mir. Uostalom, mislim da je bolje da
prekinem odnos podstanara pre nego što svi troje počnemo da se
svađamo.”
Uvređena, Katarina je slegnula ramenima. „U redu, ako tako mislite.”
Paolo, koji je naizgled nezainteresovano pratio razgovor ispred
uključenog televizora se ubacio: „Mislim da znam za nešto.”
„Ti?” uzvratila je Katarina koja je retko kada shvatala svog brata
ozbiljno. „Sinjor Malberg traži sobu ili stan u kojima bi bio siguran od
obaveze prijavljivanja.”
„Upravo to,” klimnuo je glavom Paolo, „samo trenutak.” Zgrabio je
telefon i nakon kratkog razgovora spustio i rekao okrenut Malbergu:
„Samo dve ulice dalje sinjora Paperic iznajmljuje sobu umetnicima,
slikarima i piscima…”
„Ali i sumnjivim likovima,” upala mu je Katarina u reč. „Ako to
izuzmemo, ovo uopšte nije loša ideja.”
Malberg nije mogao da se otme utisku da je Paolo bio srećan da ga se
reši. „Sinjora Paperic?” pitao je. „Nemica?”
„Oh ne, prava pravcijara Rimljanka,” odgovorio je Paolo. „Doduše
potiče od jednog nemačkog slikara koji se pre sto pedeset godina nešto
duže zadržao u Rimu.” I namignuvši dodao je: „Barem tako tvrdi. Možete
sutra pogledati sobu, uz pozdrave od Paola. Ulica Luka 22.”
***
***
***
***
tel - nkfu - of
m - iserp - z
+ 49 69 215-02
***
***
***
JEZAVELJA
Ne boji se onoga
što ćeš propatiti
***
Leš nepoznate
osobe u Fontani di Trevi
Đankarlo Sofiči
Hotel „Krone”, Rajnuferštrase 10
65385 Asmanshauzen
***
Uzbuđeno mašući rukama su se iz pravca kapije tvrđave približavala
tri muškarca. Strmi put ih je sprečavao da idu brže. Plesnjiv miris
listopadne šume se mešao sa smradom prolivenog ulja i benzina.
U svojoj suludoj vožnji su kola napravila čistinu u predelu. Ostaci kola
su ležali rasuti trideset metara unaokolo.
Trojica muškaraca su izgledali potpuno smireno kada su stigli na
mesto nesreće. Jedan od njih je bio Aniset.
Dok su se dvojica mlađih oprezno približavali uništenom vozilu, kao
da se boje da bi olupina mogla da eksplodira, Aniset ih je tešio: „Ne bojte
se, momci, vozila u saobraćajnoj nesreći ne eksplodiraju, u najgorem
slučaju gore. Takvih scena ima samo na televiziji!”
Polako je provirio u unutrašnjost vozila, odnosno ono što je od njega
ostalo. Ovo se obmotalo poput oktopoda oko hrasta. Petom je kročio i
gurnuo levi prozor unutra koji je, osim poprečne pukotine, ostao čitav.
„Tu nema više pomoći!” primetio je hladno kada je ugledao Sofičija.
Glava mu je ležala, bizarno okrenura u stranu, na vazdušnom jastuku
koji je eksplodirao. Iz usta i nosa je tekla tamna krv. „Sirota svinja,”
komentarisao je Aniset užasni prizor. Zvučalo je kao da mu je stvarno
žao.
„Trebalo bi da nazovemo policiju,” rekao je jedan od mladih pratilaca i
izvukao mobilni iz džepa.
„To nije hitno,” odgovorio je Aniset, „pomozite mi da ga izvučemo iz
olupine.”
Zajedničkim snagama su pokušali da otvore zaglavljena vrata. Ali ma
koliko se trudili, pokušaj je bio bezuspešan. Naposletku se Aniset
gornjim delom tela uvukao u olupinu. Preko Sofičijevog leša se provukao
do sedišta suvozača, Tamo je na ulubijenom podu ležalo to što je tražio:
paketić i koverta.
Izaći iz olupine nije bilo manje teško. Kada je konačno uspeo,
pogledao je zgađen niz sebe: sav je bio umazan krvlju.
Kao dragoceno blago je držao sićušni paket sa obe ruke. Usta su mu se
razvukla u osmeh. Mešavina znoja i krvi koja mu je išla preko lica mu je
davala izgled đavola.
„Dobar posao,” grgutao je i pogledao dvojicu pomagača s
odobravanjem.
Oni su se okrenuli i spremili da se vrate u tvrđavu.
„Trenutak!” opomenuo je Aniset i izvukao iz džepa kutiju šibica.
Zapalio je šibicu i bacio je u demolirani deo sa motorom iz kojeg je kapao
benzin. U trenu su se kola zapalila. A onda se okrenuo muškarcima:
„Dakle, hajdemo!”
Nakon nekoliko koraka su zastali i okrenuli se još jednom. Plamenovi
su leteli pet, šest metara visoko i napravili crni oblak dima.
„Minsinjor je verovao,” rekao je tiho, „da ću mu, tebi ništa – meni
ništa, baciti četvrt miliona dolara u grlo.” Bacio je paketić iznad glave. „Za
ovaj smešno mali paket! Mora da je znao koliko nam je ovaj komadić
platna bitan.”
„Da li sada konačno da nazovem policiju?” pitao je jedan od dvojice
pratilaca.
Aniset je slegnuo ramenima i odgovorio: „Kako god.”
Poglavlje 46
est joj je stigla od javnog tužioca Ahila Mezomedesa i to krajnje
neočekivano. Bilo je jutro malo posle dever. Upravo se tuširala uz
prijatna sećanja kada je telefon zazvonio. Javni tužilac joj je javio da je
nalog za hapšenje Malberga ukinut, da je istraga obustavljena.
Katarina je bila zapanjenja i laknulo joj je u isti mah. „To su stvarno
dobre vesti,” odgovorila je, dok joj je voda kapala sa kose. „Doduše,
zamolila sam vas već jednom da ne zovete u vreme spavanja. Upravo ste
me ulovili ispod tuša.”
Mezomedes se nasmejao. “Što se tiče mog neprimerenog vremena za
pozive, izvinite sinjora. Zaboravio sam da je moj dnevni raspored
drugačiji od vašeg. Izvinite. Ali, ko rano rani, dve sreće grabi. To važi pre
svega za jednog malog javnog tužioca. Što se međutim vašeg prethodnog
iskaza u vezi sa Malbergom tiče, da ste ga samo jednom videli i da se
verovatno nalazi u inostranstvu, nadam se da me ne smatrate tako
glupim da mislite da vam verujem. Imam informacije da je Malberg čak
još uvek u Rimu. Ali, kako god, samo sam hteo da vas obavestim o
najnovijem razvoju događaja.”
„U redu je,” odgovorila je miroljubivo i vodeći računa da smiri svoje
uzbuđenje. „A da li ste u vašoj istrazi u slučaju Marlene Amer napravili
neki pomak?” dodala je onako usput.
Jasno je čula kako je duboko udahnuo. „Moram da govorim tiho,”
počeo je izokola. „Taj slučaj je sve tajanstveniji. Svejedno, činjenica je da
mi je glavni tužilac Burčielo izričito zabranio da slučaj ponovo pokrenem.
I to iako sam mu izneo nova saznanja koja naprosto iziskuju ponovno
započinjanje postupka.”
„Mislite na slike koje sam napravila prilikom sahrane Marlene!”
„I na to. Ali njih Butčielo nije imao na raspolaganju kada je obustavio
postupak. Ni druge činjenice koje su navedene u dosijeu nisu naišle na
pažnju: čudni tragovi mirisa u kućnom mantilu pokojnice, hematomi na
gornjem delu tela. Kada sam suočio glavnog tužioca sa tim, odbacio je ta
saznanja kao nebitna. Prebacio mi je da sam suviše ambiciozan i
savetovao mi da se manem obustave postupka. Postojala je opasnost da
uništim svoju karijeru.”
„I hoćete li da poslušate njegovu naredbu?”
„Naravno da ne. Ne mogu da se otmem utisku da se ovde čak ni ne
radi o slučaju Marlene Amber, već da se iza smrti sinjore krije jedna
sasvim druga priča. Da se možda čak radi o nekoj vrsti nesreće na radu.”
„Žao mi je. Ne razumem o čemu govorite,” rekla je, mada je slutila šta
mu je prolazilo kroz glavu.
„Dakle, pod pretpostavkom da je kardinal kurije umešan u slučaj…”
„Mislite da je sinjora Amer imala nešto sa nekim članom kurije!”
„Vaše fotografije svakako podržavaju tu hipotezu.”
„Ne samo moje fotografije.” Ispričala mu je ukratko o svom sastanku
sa sinjorom Felini i onom što je pri tome saznala. Mezomedes je
reagovao iznenađeno.
„Čestitam. Mogli bi da radimo zajedno. Vi ste jedna pa metna mlada
žena. Mogu da zamislim da vam vaše ophođenje otvara vrata koja
muškarcu ostaju zatvorena. Sa druge strane, ja imam izvore informacija
kojima čak ni novinarka poput vas nema pristupa.”
Uopšte nije loša ponuda, pomislila je, možda čak i jedina mogućnost
da se rasvetli tajna Marlenine smrti. Ipak je ostala skeptična. Bilo je
nečeg u vezi sa tim Mezomedesom što joj je ulivalo nepoverenje.
Htela je da dobije na vremenu da porazgovara najpre sa Malbergom
pre nego što donese odluku. „Vaš predlog,” rekla je naposletku, „ne zvuči
nezanimljivo. Ali, dopustite mi jedno pitanje: zar nije rizično po vas da
delate suprotno volji glavnog tužioca? Zašto onda to radite?”
Čula je cinični smeh sa druge strane. „Zašto to radim? Reći ću vam.
Ponašanje glavnog tužioca daje povoda za pretpostavku da je i sam
upućen u ovu zaveru. A razotkriti takvog čoveka, je san svakog javnog
tužioca u usponu. Sećate se afete ‘Votergejt’?”
„Izvinite doktore Mezomedes, to nije bio javni tužilac! Dvojica
novinara su razotkrili aferu sa izvestiocem!”
„Znam, ali su svojom istragom smakli jednog američkog predsednika i
postali poznati širom sveta.”
„To je tačno,” odgovorila je zamišljeno. Ovaj Mezomedes je bio
izuzetno željan dokazivanja, to je primetila već pri prvom susretu. A kako
se činilo, već je toliko zagrizao za slučaj Marlene Amer da nije više
puštao.
Bez sumnje će im ovaj čovek još biti od koristi. Moguće je da je
Mezomedes bio u pravu sa svojom pretpostavkom da ta zavera prevazilazi
mogućnosti pojedinca.
„I kako ćete sada dalje postupati?” pitala je oprezno.
„Rado bih nekom prilikom pobliže osmotrio stan Marlene Amer,”
odgovorio je. „Tekuća dokumentacija ne pruža nikakve iskaze o uslovima
stanovanja ili ikakve informacije o samom stanu. U tom pravcu, shodno
dokumentaciji, nije bilo nikakve istrage od strane policije. Iskreno
rečeno, to ne mogu da zamislim. Ostaje samo pretpostavka da su ti
rezultati istrage uništeni.”
„Iz kog razloga, doktore?”
„Kada bih to znao, napravio bi veliki korak dalje. U svakom slučaju mi
se čini kao da je trebalo određene činjenice ili osobe isključiti iz slučaja.
Kada mi je glavni tužilac Burčielo otkrio da je ponovno pokretanje istrage
nepoželjno, slučajno sam postao svedok jednog telefonskog razgovora.
Zvučalo je kao da je Burčielo dobio naredbu. Obigravao je kao sluga i
oslovljavao nepoznatog sagovornika sa ‘ekselencijo’.”
„Ekselencijo?”
„Da. Ekselencijo. U međuvremenu sam se obavestio o tome uz koga
takvo oslovljavanje ide: pod Pijom XI je oslovljavanje koje je dotle važilo
samo za patrijarhe i apostolske nuncije prošireno na sve biskupe i vodeće
prelate kurije. Od Vatikanskog koncila II je ovo pravilo ponovo ukinuto i
uvedeno oslovljavanje ‘eminencijo’. Danas je ovo oslovljavanje
uobičajeno još samo za ambasadore i izaslanike i za kardinala državnog
sekretara u Vatikanu.”
Na objašnjenje javnog tužioca je odgovorila dugim ćutanjem.
„Sinjorina, da li ste još tu?” prekinuo je Mezomedes parališuću tišinu.
Nakon svega što je do sada saznala o Gonzagi, nije bila iznenađena.
Ali da je Gonzaga upleo prste čak i u rimsku državno tužilaštvo je vrlo
uznemirilo.
„Da, još sam tu,” odgovorila je. „Samo mi prolaze neke stvari kroz.
glavu kojima do sada nisam pridavala značaj.”
„Ako vam ikako mogu biti od pomoći …” izletelo mu je.
„U redu je,” prekinula je razgovor. Nije mogla da se otme utisku da je
Mezomedes zainteresovan za nju koliko i za slučaj Marlene Amer.
Poglavlje 47
Bilo je čudno: kada je saznao od Katarine da su ukinuli nalog za
njegovo hapšenje, Malberg nije osetio ni najmanju radost. Naprotiv. Prva
pomisao mu je bila: to nije ništa do nameštaljka. Lukas, budi oprezan!
Katarina ga je ubeđivala poput anđela da prihvati pomisao da je sada
slobodan čovek. Bez sumnje su ga događaji proteklih nedelja promenili.
Osećao se kao da ga sve i svako proganja. Sada je morao da pokuša da
obuzda svoje nepoverenje i zauzda sumnje koje su stalno stvarale nove
pretpostavke. Pre svega, morao je ponovo da nađe put u svoj uobičajeni
život.
Najpre je odbio Katarininu opomenu da bi trebalo konačno da se
pobrine za svoju antikvarnicu uz primedbu da ne može tek tako da pređe
na uobičajeni dnevni red sve dok se ne rasvetli smrt Marlene. Nakon
duge rasprave Katarina je odnela pobedu i Malberg je prihvatio da na dva
dana odleti u Minhen kako bi proverio da li je sve u redu. Prekosutra,
najavio je, bi se vratio u Rim.
Ipak, sada je ponovo mogao da rezerviše let na svoje ime i plati
kreditnom karticom. Gospođica Klajnlajn, kojoj je telefonom javio da
dolazi, se raspametila kada mu je čula glas. Ona je, tako mu je stavila do
znanja, nakon nedelja bez ikakvih vesti već počela da sluti najgore.
Na putu do aerodroma „Fjumićino” je taksista vešto koristio svaku
rupu u saobraćaju da se kreće brže ka odredištu. Malberg nije mogao
drugačije nego da osmatra da li ga neko prati. Toliko su ga događaji
proteklih nedelja pogodili. Uprkos gustom jutarnjem saobraćaju stigao je
na cilj nakon četrdeset minuta vožnje.
Žurba taksiste se pokazala bespotrebnom, jer je let ,»Alitalia” AZ
0432, poletanje u devet i četrdeset i pet, sletanje u Minhenu u jedanaest i
dvadeset i pet, kasnio. „Kašnjenje” je svetlelo zelenim lampicama na
velikoj tabli sa rasporedom u hali za odlaske. Riđokosa stjuardesa na
šalteru aviokompanije „Alitalia” je nalazila reči utehe za otprilike
jednočasovno kašnjenje koji je bilo uslovljen promenom gume na
regionalnom „Embraer” mlažnjaku i delila vaučere za bogati doručak u
bistrou.
Doručak mu je dobrodošao, jer je izašao iz Barbijerijevog stana, a da
nije popio ni šolju kafe - o kajgani sa šunkom ili sličnim izazovima da ne
pričamo. Prekosutra, kada se bude vratio - to je čvrsto odlučio - iseliće se
i naći sebi prikladan hotel.
Dok se dosađivao između kajgane sa šunkom i krofne sa želeom od
malina, Katarina ga ne nazvala na mobilni da mu kaže koliko ga voli. U
rano jutro ovako nešto uvek prija.
Dok su razgovarali o nebitnim stvarima, pogled mu je leteo preko
gužve u aerodromskoj zgradi. Pri tom mu je u oči upao pilot u elegantnoj
uniformi, u pratnji četiri stjuardese. Kada se približio, pogledi su im se
sreli. Malberg se namrštio.
Pilot je zastao.
„Lukas?” pitao je nesigurno.
„Maks?” odgovorio je ovaj u neverici i završio razgovor telefonom.
Školski drug Maks Sidou mu je ostao u sasvim drugačijem sećanju.
Prilikom poslednjeg susreta generacije se jedini pojavio u kožnoj jakni i
farmerkama - na negodovanje pojedinih zagovornika odela. Sada je imao
na sebi besprekornu uniformu sa četiri trake, uz to belu košulju sa tamnu
plavom kravatom.
„Kako je svet mali!” uzviknuo je Sidou dok su se grlili, „Šta te dovodi
ovde u Rim?”
„Ah, to je duga priča.”
„I ne baš inteligentno pitanje. Šta li bi jedan kulture željan čovek kao
ti mogao da traži u Rimu!” Pogledao je na sat, onda se okrenuo
stjuardesama i rekao da krenu prve. Doći će za pet minuta.
„Ja sam na letu za Kairo. Upravo zagrevaju moj ‘Erbas A320’. A ti si
ponovo na letu nazad u Minhen?”
Klimnuo je glavom. „Hoću samo kratko da proverim da li je sve u redu
u Minhenu. Prekosutra se ponovo vraćam u Rim.”
„Živiš ovde? Zavidim ti. Ja sam još uvek u Frankfurtu.”
„Ne, nije tako,” odgovorio je Malberg. ,Ako tako hoćeš - ostao sam
zaglavljen u Rimu zbog izvesnih okolnosti.”
„Shvatam, Lukas Malberg, vuk samornjak, koji je uvek znao pre šta da
radi sa knjigama, nego sa ženama, se zaljubio u jednu vatrenu Rimljanku.
Čestitam, kako se zove, poznajem li je?”
Malberg se nasmejao. Maks je i dalje bio isti onaj na-pre-pad tip kao i
ranije. I što se tiče žena, dakle.
„Katarina,” odgovorio je, „zove se Katarina, novinarka je. A ako si je
ikada sreo, onda ću to uzeti kao povod da ti saspem zube u grlo.”
Slatko su se nasmejali.
„Ali, ozbiljno,” nastavio je Malberg, „Katarina nije jedini razlog zbog
kog sam već deset nedelja u Rimu. Zbog Marlene sam ovde.”
„Marlene Amer? He, nisi se valjda zagrejao za Marlenu. Vidi samo:
Lukas, za koga bi to najmanje rekao, se zabavlja sa dve žene u isto vreme.
Moram da kažem, sjajno je kako se Marlena izvukla. U odnosu na ranije!
Sećaš li se još onih odvratnih pulovera koje je sama plela, a u kojima je
dolazila u školu?”
„Maks!” pokušao je da zaustavi svog školskog druga. „Marlena je
mrtva.”
„Ne pričaj gluposti!” rekao je Sidou i pogledao ga zaprepašćeno. „Nije
moguće,” rekao je naposletku tihim glasom. „Nesreća?”
„Ležala je mrtva u kadi.”
„Srčani udar!”
Malberg je vrceo glavom. „Ima naznaka da je ubijena.”
Sidou je pogledao nervozno na sat. Kasnio je. Ipak je seo sa
Malbergom za sto. „Ali, to je užasno,” rekao je tiho. „Jesu li uhvatili
ubicu?”
„Ne. Čak ga nisu posebno ni tražili.”
„Šta to znači?”
„Postupak je obustavljen. Cela ta priča je prilično misteriozna.
Marlena je sahranjena tajno na groblju. Ali ne kao Marlena Amer, već bez
imena. U međuvremenu su stavili nadgrobni spomenik sa zagonetnim
imenom Jezavelja i rečenicom iz tajnog Otkrivenja: ‘Ne boji se onoga što
ćeš propatiti’.”
„To zvuči jezivo!”
„A to nije sve. Tajnoj sahrani je prisustvovala delegacija kurije i
najmanje dva kardinala. A njen stan u ulici Goria zazidan. U stanu
kućepaziteljice su sada pobožne časne sestre koje nikada nisu čule za
stanarku zgrade po imenu Amer. Marlenina najbolja drugarica, jedna
markiza, je upucana pred svoje kuće, na ulici.”
„Lukas, ne pokušavaš valjda da se šališ sa mnom?” Sido ga je gledao
nepoverljivo.
„Voleo bih da je tako. Ne, Maks, to je istina. Iako kao da je triler. Na
žalost sam ja bio poslednji koji je telefonom razgovarao sa Marlenom.
Stoga su me naravno smatrali osumnjičenim. Od tada mi je policija bila
za petama. Sve dok pre nekoliko dana nije ukinut nalog za hapšenje. Sad
možeš da zamisliš zbog čega sam krenuo da rasvetlim o slučaj sam.”
„Jesi li došao do nečega?
„Ma kakvi! Što se više udubljujem u priču o njenoj smrti, to se sam
više uvaljujem u slučaj. Sada se već osećam Ričard Kimbl - u bekstvu.”
„Ali, sigurno imaš neku pretpostavku?”
Odmahnuo je rukom. „Dosadašnji rezultati nadmašuju horizont
običnog antikvara. Ono što dodatno otežava slučaj jeste činjenica da
moram da priznam: iako smo dve godine zajedno gulili školsku klupu,
zapravo je uopšte nisam poznavao.”
„A pri susretu generacije,” upao mu je Sidou u reč, „je svako pričao
samo o sebi. Po principu: moja kuća, moj posao, moja kola, moja
ljubavnica.”
„Tako je. Samo je jedna osoba prećutala svoj život, kao da krije neku
veliku tajnu: Marlena.”
„Sada, kada to kažeš … u pravu si. O Marleni se ništa nije saznalo.
Znaš li, inače, da ima sestru lepu kao slika, nekoliko godina mlađu, koja
je stjuardesa u ‘Lufthanzi’? Zove se Liana.”
„To prvi put čujem.”
„Jednog dana je na spisku moje posade stajalo ime Liana Amer. Pitao
sam je: da li ste možda u srodstvu sa izvesnom Marlenom Amer. Mislim,
to ime i nije tako često. Da, odgovorila je: Marlena mi je sestra. Ali kako
se ispostavilo nisu se baš volele. To izgleda nije retka pojava među
sestrama.”
„Da li imaš adresu te Liane Amer?”
„Ne. Znam samo da živi u Frankfurtu, kao i ja. Ali, da se vratimo na
Marlenu i na njen tajanstven život; moram još nešto da ti kažem s tim u
vezi. Malo posle našeg susreta generacije sam imao odmor u Rimu.
Zapravo, samo da bih ubio vreme pogledao sam u telefonski imenik i
našao Marlenin broj. Nazvao sam je i pozvao je na večeru u restoran po
njenom izboru. Naposletku, znala je bolje od mene koja je kuhinja
trenutno tražena. I došla je. Ali je kao prikolicu imala jednog - reći ću to
tako - vrlo čudnog pratioca.”
„Čudnog pratioca? Kako to misliš?”
„Prokletstvo, tip je bio mnogo stariji od nje i ne baš ona vrsta
muškarca iz snova - ako shvataš šta hoću da kažem. Imao sam utisak kao
da bdi nad svakom reči koju je izgovorila. A kada bih ja postavio pitanje,
prekidao je i menjao temu. Jedino što je bilo simpatično što mi je ostalo
u sećanju s njim u vezi - bio je levoruk, kao Albert Ajnštajn, Bil Klinton i
ja.” I sa izvesnom ironijom je dodao: „Nije potrebno valjda nikakva
posebna napomena da su levoruki, usled genetike posebno inteligentni
…”
„Znam, Maks, znam,” prekinuo ga je Malberg. „To si i tokom našeg
školovanja još kako dokazao. U tom pogledu sam takođe usled genetike,
pre bio dešnjak. - Ali, da se vratim Marleninom pratiocu. Šta se
ispostavilo tokom razgovora?”
„Ništa. Bio je to jedno prilično dosadno veče.”
„Ali, ko je bio taj tip? Mislim, mora da se predstavio!”
„Naravno. Ali mi je bio tako antipatičan da sam mu nakon deset
minuta zaboravio ime.” Pogledao je na sat: „Sad već stvarno moram da
krenem. Bilo je lepo što smo se sreli. Mislim da se tokom celog
školovanja nismo ovako ispričali. Bio bih ti zahvalan ako bi me, što se
Marlene tiče, obavestio o toku stvari.”
To mu je obećao. A nakon što su razmenili telefone, Maks Sidou je
nestao kroz kapiju koja je namenjena samo članovima posade.
U međuvremenu mu se doručak ohladio.
Iz razglasa se čula najava: „’Alitalija’ objavljuje polazak leta AZ 0432
za Minhen koji je kasnio. Mole se putnici da krenu ka izlazu 33.”
Ustao je zamišljen. Maksov susret sa Marlenom i njeni zagonetnim
pratiocem mu nije izlazio iz glave.
Poglavlje 48
Od svoje tajnom obavljene otmice je kardinal državni sekretar bio vrlo
nepristupačan. Bio je nezadovoljan Bogom i svetom. S obzirom na načeto
zdravlje odbijao je, za razliku od svog običaja, da prisustvuje jutarnjoj
misi u Sikstinskoj kapeli.
I ovog jutra se Gonzaga premišljao za svojim radnim stolom, uokviren
brdima spisa koji su se u međuvremenu nagomilali. Tek od kada je Sofiči
nestao je Gonzaga postao svestan kakvog je ličnog sekretara imao. U
ovakvim trenucima je skoro pomalo žalio što se ponekad tako loše
odnosio prema monsinjoru.
Zazujao mu je telefon na stolu. Mrzovoljno je podigao slušalicu:
„Da?”
„Da li je to kancelarija kardinala državnog sekretara?” Odlučan ženski
glas.
„Ko se javlja?”
„Ovde je kancelarija šefa policije.”
„O čemu se radi?”
„Šef policije bi rado razgovarao sa kardinalom državnim sekretarom.
Stvar je hitna.”
„Ovde govori kardinal državni sekretar!”
Odlučan glas kao da se čudio što je tek tako dobila kardinala na vezu.
„Ekselencijo, da li ste u mogućnosti da još danas primite u posetu šefa
policije? Reč je o vašem sekretaru Đankarlu Sofičiju.”
„Neka dođe!” vikao je Gonzaga u telefon. „Najbolje odmah nakon
molitve svetoj Devi Mariji!”
Odlučna gospođa koja je govorila u ime rimskog šefa policije je imala
maturu, ali su joj ipak uobičajeni sveštenički izrazi bili strani. Ipak joj je
bilo neprijatno da pita kardinala državnog sekretara za sekularno vreme
sastanka u nadi da će šef policije Rima sigurno shvatiti šta neobično
određenjee vremena ima da znači.
I stvarno se tamna „lančija” šefa policije u pratnji dva karabinjera na
motorima pojavila malo posle jedanaest na ulazu u Kortile di San
Damazo. Dvojica švajcarskih gardista su ispratila posetioce do Gonzagine
kancelarije u vatikanskom dvorcu.
Antonijo Kanela, šef policije, stoički, dobro uhranjeni službenik
najvišeg ranga primanja je imao crno odelo i uz to je nosio težinu tereta
punačkog tela dok je s mukom pratio gardiste preko širokih mermemih
stepenika kojima nije bilo kraja na treći sprat. U desnoj ruci, je imao crnu
aktovku.
Levo i desno pored ulaza u prijemnu sobu kardinala državnog
sekretara, dvojica u uniformi su zauzela stav. U skladu sa propisima,
gledali su pravo ispred sebe kada je Kanela zakucao i ne čekajući na
odgovor, ušao.
Vrata ka Gonzaginoj kancelariji su stajala otvorena kao da je odsutan.
Ali na jako nakašljavanje šefa policije se pojavio bez reči u okviru vrata.
Nemo je pružio Kaneli prsten na ispruženoj desnoj ruci. Šef policije, za
glavu niži od kardinala, nije mogao drugačije nego da nagovesti poljubac
prstena kardinala.
Kanela koji je bio poznat po svom kritičnom stavu prema kuriji je
smatrao ovo ljubljenje prstena prilično blesavim. No, pošto je bio u
zvaničnoj poseti, nije mogao da dopusti sebi raspravu. Širokim pokretom
ruke kojim je opisao celu prijemnu sobu, Kanela je postavio Gonzagi
direktno pitanje: „Da li je ovo takoreći radna soba Đankarla Sofičija,
vašeg sekretara?”
„Šta je sa Sofičijem? Da li imate neki znak života s njegove strane?”
pitao je kardinal ljutito.
Kanela je napravio tužan izraz lica kao neki loš glumac kojem ne
prihvataju ulogu. Odgovorio je: „Monsinjor Sofiči je mrtav. Žao mi je,
ekselencijo.” Uz to se poklonio očigledno protivno svojoj volji.
„Ubijen je,” šištao je Gonzaga. Glas mu je pre bio pun besa, nego
žalosti. „Gde su ga pronašli?”
„Odgovor će vas verovatno iznenaditi. Monsinjor je poginuo u
saobraćaj noj nesreći u Nemačkoj …” Kartela je otvorio aktovku i izvadio
faks. „U blizini jedne tvrđave na Rajni. Tvrđava se zove Lajentels.”
Gonzaga se spustio na stolicu i pokazao prstom da i Kanela treba da
sedne.
Šef policije je odmeravao svaki pokret na Gonzaginom licu. Video je
šta se odvija u njemu. Izgledao je iznenađeno, ali nikako potrešeno. Čak
ni mesto na kom je Sofiči umro nije pobuđivalo pitanja u njemu.
„Da li imate neko objašnjenje šta je monsinjor tražio u …” čitao je sa
papira u ruci, „tvrđavi Lajenfels?”
Gonzaga je postao nesiguran. „Monsinjor Sofiči je bio na službenom
putu,” odgovorio je naposletku.
„Tvrđavi kraj Rajne?”
„Šta se to vas tiče?” uzvratio mu je Gonzaga drsko. „Tvrđava
Lajenfels,” lagao je, „je sedište jednog hrišćanskog bratstva koje rimska
kurija podržava. Braća u Hristu rade na jednom naučnoistraživačkom
radu za crkvu.”
Kanela je klimnuo glavom kao da mu je taj odgovor dovoljan. „Onda
je valjda i razjašnjeno zašto je Sofiči bio na putu vašim službenim kolima,
ekselencijo.”
„Mojim službenim kolima? To vozilo je odavno već nestalo!”
Gonzaga je izgledao potreseno. Naprosto se izbrbljao, ipak je pokušao
da izokola ispravi grešku time što je rekao: „Ako bolje razmislim,
prisećam se da me je sekretar zamolio da koristi moj ‘mercedes’. Da, sada
se jasno sećam!”
Zapravo se očajnički trudio da sredi misli pod kojim okolnostima je
Sofiči sa njegovim službenim ‘mercedesom’ koji je nestao od kada je otet
stigao do tvrđave Lajenfels.
Kada je ugledao Kanelin upitni pogled ka njemu, zbunio se. „Naš
odnos, morate znati, nije bio najbolji,” dodao je. „Đankarlo je ponekad
radio na svoju ruku. Drugim rečim leva ponekad nije znala šta desna
radi.”
„Shvatam,” odgovorio je Kanela, iako nije imao blage predstave šta se
tu zbivalo. „Onda sigurno imate objašnjnje i zbog čega su na vaš službeni
‘mercedes’ stavljene lažne nemačke tablice.”
„Lažne tablice? To je nemoguće!”
„Ekselencijo, zar mislite da su naše nemačke kolege izmislile ovu
priču kako bi se pravili važni?” Kanelino okruglo lice se zacrvenelo. Vidno
uzrujan kopao je po aktovki i izvadio providnu foliju sa nečim spaljenim
što se lako moglo prepoznati kao ostaci pasoša. „I naravno ne znate ni
zbog čega je vaš sekretar imao ovaj pasoš pri sebi. Glasi na ime Frederik
Gare, onog Garea koji je pre nekoliko dana plutao mrtav Fontani di
Treve. Ekselencijo, mislim da bi trebalo da odustanete od vašeg stava
blokade i ispljunete istinu!”
Na to je kardinal počeo da besni: „Zar sam ja čuvar svog sekretara?”
Sofiči, razmišljao je, bi sigurno propratio njegov iskaz ukazom na citat:
Prva knjiga Mojsijeva, 4. Poglavlje.
Stoga je Gonzaga bio još više zapanjen kada je šef policije propratio to
tim citatom i nastavio: „Čuj, krv tvog brata me doziva iz zemlje!”
Kardinal je upravo hteo da oda priznanje Kaneli za njegovo
poznavanje Biblije kada mu je do svesti doprlo značenje tog citata.
„Dakle, vi verujete,” pitao je oprezno, „da je Soft skončao nasilnom
smrću? Da li ste upoznati sa pojedinostima nesreće?”
Kanela mu nije odgovorio i udubio se u još jedan list aktovke.
„Trenutak,” rekao je kada je primetio Gonzagino nestrpljenje. A onda
je odgovorio: „Izveštaj o saobraćajnoj nesreći naših nemačkih kolega se
zasniva na dva podatka. S jedne strane na iskaz jednog člana bratstva koji
boravi u tvrđavi Lajenfels. Taj čovek kaže da je sa tornja kapije video kada
se kola zaustavila na strmom delu puta i odjednom krenula da se
kotrljaju unazad sve dok se nisu prevrnula i u plamenu se slupala u šumi.
Sa druge su kriminalistička ispitivanja pokapaza da kočnice vozila nisu
radile. Da li je neka manipulacija uzrokovala nesreću nije do sada
razjašnjeno. Olupina je skoro potpuno sagorela.”
Još dok je Kanela objašnjavao slučaj na Gonzaginom stolu je zazujao
telefon. Na drugom kraju se javio Bit Keler, šef obezbeđenja Vatikana i
vođa švajcarske garde, grupe vojnika koja od Julija II bdi nad sudbinom
Pape i bezbednošću Vatikana.
Keler, utrenirani dvometraš sa nauljenom crnom kosom i izgledom
Arnolda Svarcenegera, je obično izgledao opušteno poput čoveka kojeg
ništa na svetu ne može potresti. Ali danas je delovao prilično
uznemireno.
„Ekselencijo,” počeo je bez uvoda, „moram hitno da razgovaram sa
vama. Molim vas!”
Gonzaga nikada za sedam godina u kojima je imao posla sa Kelerom
nije video ovog gardistu tako uznemirenog. „Zar nećete da mi kažete o
čemu se radi?” prekorio je kardinal šefa obezbeđenja.
„Reč je o onom čoveku sa spaljenim licem koji je pronađen mrtav u
Fontani di Trevi. Sigurno ste videli njegovu sliku u novinama. Njegovo
ime je navodno…” Bit Keler je zaćutao.
„Frederiko Gare,” priskočio mu je Gonzaga u pomoć.
„Da, mislim da se tako zvao. Taj čovek se pojavljuje na našoj kameri
za nadzor.”
„Bogalj sa licem u opekotinama? Gospodine Keler, dođite odmah!”
Gonzaga je spustio slušalicu.
„Izvinite što sam slušao,” umešao se Kanela, „da li ste rekli Frederiko
Gare? Onaj Gare koji …”
„Upravo taj! Moj šef obezbeđenja javlja da ga je prepoznao na jednoj
od kamera za nadzor. Keler je već krenuo ovamo.”
Šef policije je strpao dokumenta u crnu aktovku. Na kraju je rekao:
„Ekselencijo, da li biste mi dozvolili da bacim pogled na snimak? Možda
bi to moglo biti od pomoći policiji Rima.”
„Nemam ništa protiv,” odgovorio je kardinal uz lukav osmeh. „Recimo
to ovako: ruka ruku mije.”
Istog trena je ušao šef obezbeđenja. Bit Keler je nosio laptop ispod
miške. Šefa policije je znao sa različitih instruktaža na kojima su često
pregovarali na istom nivou, Kanela kao šef policije i Keler kao šef
obezbeđenja crkvene države. Prisustvu šefa policije mu je svakako dobro
došlo.
Nakon napada na Mikelanđelovu „Pietu” devedesetih godina mere
bezbednosti u Vatikanu su pooštrene. Uz to je došao i video nadzor svih
ugroženih objekata u vatikanskim muzejima i crkvi Sv. Petra.
Uz poslednju reč tehnike je na DVD-u čuvan svakih deset sekundi po
jedan snimak sa osamnaest različitih kamera. Koliko je tih kamera za
nadzor bilo u Vatikanu je bilo poznato samo nekolicini koji su se bavili
bezbednošću, a među njima su bili Gonzaga i Keler.
Bez daljih informacija Keler je uključio laptop. Na monitoru je bila
Mikelanđelova „Pieta”. Ispred nje grupa turista sa gospođom koja ih je
vodila.
Gonzaga i Kanela su suzili oči i pratili skakutave slike koje su letele
pred njima.
„Tamo!” uzviknuo je Keler odjednom i zamrzao sliku. Na desnom
obodu se pojavio lik muškarca. Njegovo unakaženo lice se jasno
raspoznavalo. Bez sumnje: Frederiko Gare, lice sa opekotinama. Keler je
pustio mašinu da radi.
Na monitoru se lice sa opekotinama okretalo na sve strane. Verovarno
da proveri da ga ne posmatraju. A onda se približio nekom nepoznatom
sa kim je očigledno imao dogovoren sastanak na tom mestu.
„Sinjori, da li poznajete ovog čoveka?”
„Ne,” odgovorili su Gonzaga i Kanela kao u jedan glas. „Ali čovek sa
spaljenim licem,” nastavio je kardinal, „je bez sumnje taj Frederiko Gare
čiji je leš pronađen u Fontani di Trevi.”
„Trenutak,” prekinuo ga je Kanela i izvukao čađavi pasoš iz aktovke.
Dok je držao jako načetu fotografiju u pasošu pored monitora rekao je sa
izvesnom rezervom. „Moguće je da ste u pravu, ekselencijo. Što se mene
tiče, ja imam poneku sumnju. A ako smem da dozvolim sebi pitanje,
odakle vam ta sigurnost da identifikujete ovog čoveka kao Frederika
Garea. Vi ga uopšte ne poznajete.”
„Naravno da ne,” odgovorio je Gonzaga, „živog ga nikada nisam
video…”
„Rekli ste to sa čudnom primesom u glasu!”
„Dakle,” kardinal se zakašljao zbunjeno, „na ovom mestu bi verovatno
trebalo da dam objašnjenje: kada su novine prvi put izvestile o
nepoznatom lešu u vodi, pomislio sam najpre da se radi o mom ličnom
sekretaru Đankarlu Sofičiju. Bio je nestao pre nekoliko dana, kao da ga je
zemlja progutala. Odvezao sam se u patologiju univerzitetske klinike i
naslutio najgore. Ali leš koji mi je patolog pokazao nije bio Sofiči. Bio je
to ovaj čovek!”
Gonzaga je lupkao kažiprstom snažno po monitoru.
„A odakle znate njegovo ime?” Kanela je odmeravao kardinala sa
strane.
„Njegovo ime? Zar sam stvarno rekao njegovo ime?” Gonzaga je
krenuo da muca.
„Ah, da, sećam se. Jedan ili dva dana nakon prvih vesti je ‘Mesađero’
objavio da je čovek iz Fontane di Trevi identifikovan, da se radi o jednom
već dugo poznatom profesionalnom kriminalcu po imenu Frederiko
Gare. Da, tako je bilo.”
Keler, šef obezbeđenja, je slušao ćutke, ali sa velikim interesovanjem.
Ono što je Gonzaga pričao mu je bila novina. Zašto kardinal nije prijavio
nestanak njegovog sekretara? „Smem li sada da vam pustim dalje video
snimke?” pitao je naposletku.
„Ima još?”
„Svakako, ekselencijo. A ovi snimci mi deluju u izvesnom smislu
zagonetno. Napravljeni su drugom kamerom i iz drugog ugla.”
„Dajte više da vidimo!” rekao je Kanela uzbuđeno.
Nakon jednog klika su se na ekranu pojavila ista ona dvojica
muškaraca, u srednjem brodu crkve Sv. Petra, sada snimljeni iskosa,
odozgo tako da su njihova lica, čak i mimika, mogli jasno da se
raspoznaju. Kao da su žustro razgovarali. A pri tome je lice sa
opekotinama svaki čas gledao unaokolo.
Gonzaga i Kanela su stajali naslonjeni o sto i pratili snimak kada je
kardinal odjednom zastao kao da ga je grom pogodio.
Kanela koji nije imao objašnjenja za ono što se dešavalo na ekranu je
odmeravao kardinala nepoverljivo. Ovaj je krutim pogledom pratio scenu
u kojoj lice sa opekotinama vadi celofansku vrećicu iz sakoa i drži je pred
nosom nepoznatog. Izgledalo je kao da je ovaj hteo da uzme vrećicu, ali
pre nego što uspeo, unakaženi je ponovo sklonio u džep u treptaju oka.
Keler je zaustavio snimak.
Gonzaga nije imao nikakvih sumnji u vezi sa onim što se upravo
zbivalo pred njegovim očima. I te kako se sećao leta iz Frankfurta za
Milano, kada ga je putnik na sedištu pored iznenada oslovio i ponudio
mu baš ovu celofansku vreću sa sićušnim parčetom plaštanice Isusa iz
Nazareta na prodaju. Opekotinama obeleženi je tačno znao vrednost tog
komada tkanine. A koji je značaj imao, to je kardinalu u međuvremenu
postalo jasno.
Ali, ko je bio nepoznati pored lica sa opekotinama? Stasit čovek u
najboljim godinama? Teško je zamisliti da je on bio umešan u nekakve
kriminalne poslove ili da je član Fideles Fidei Flagrantes. No, ako nije ni
jedno, ni drugo - zašlo je zainteresovan za ovaj komadić platna?
„Ekselencijo, šta vam je, ekselencijo.”
Kao iz velike daljine je Gonzaga čuo uporan glas švajcarskog gardiste:
„Imate li objašnjenje za ponašanje ove dvojice?”
Gonzaga je mucao zbunjeno kao da ga je Keler uhvatio u grehu kojim
krši šestu zapovest: „Zar nije naš Gospod Isus sam isterao lopove iz
hrama? Sramota je ovo. Sada se više dileri ne zaustavljaju ni pred
kapijama Sv. Petra.”
„Mislite, dakle,” ubacio se Kanela, „da su kamere ovde zabeležile
dogovor o kupovini heroina ili nešto slično?”
„To bi se moglo pretpostaviti, zar ne?”
Šef obezbeđenja je gledao kardinala u neverici. „To bi značilo da đavo
tera svoje i pod kupolom Sv. Petra.”
„Slučaj za odeljenje za narkotike,” primetio je Kanela lakonski i dodao
ironično: „Zašto bi se talas droge zaustavio pred zidinama Vatikana?”
Na to je kardinal skočio: „To je jednostavno jedan zloban napad na
integritet Vatikana i crkve. Vaša primedba je čist bezobrazluk i dokaz da
đavo čak i u najvišim službama države tera svoje. Primite po mogućstvu k
znanju: u Vatikanu nema nikakvih droga. Svevišnji neka nas sačuva i
sakloni te đavolje tvari!”
Na te reči je kardinalu pukao glas. Pri tome je bacio pogled ka svom
šefu obezbeđenja Bitu Keleru tražeći pomoć, kao da kaže: Podržite me
više!
Ali Keler je ćutao.
Umesto toga je pritisnuo dugme na uređaju za puštanje i ponovio
snimak. „Ovde,” rekao je i pokazao na moniror, „vidimo još jednu scenu
koja ostavlja otvorena pitanja. Lice sa opekotinama daje nepoznatom tri
slike - barem sam u prvi mah mislio da su fotografije. Nakon što sam
nekoliko puta pregledao scenu došao sam pak do zaključka da bi moglo
da se radi o negativima ili rendgenskim snimcima. Ovde, vidite,
nepoznati stavlja folije jednu preko druge i drži ih spram svetla!”
„U pravu ste!” uzviknuo je Kanela uzbuđeno. U šali je dodao: „Ako
vam nekada zatreba nov posao, pozovite me!”
„U redu,” odgovorio je Keler ležerno. „Ali to nije sve. Ovaj snimak
pokazuje kako čovek sa opekotinama na licu svom sagovorniku pokazuje
obe ruke sa ispruženim prstima kao da time naglašava broj deset. Na
sledećoj slici vidimo lice sa opekotinama u sličnom stavu i još uvek sa
raširenim prstima obe ruke. Prvi i drugi snimak su napravljeni u razmaku
od tačno deset sekundi.”
Gonzaga se zbunio. „Šta hoćete da kažete time, Keler?”
Šef obezbeđenja je zaustavio sliku. A onda je rekao: „Pogledajte na
sekundaru vaših satova.”
Kardinal i šef policije su se pogledali ne shvatajući. Naposletku su
uradili kako im je rekao. Ovaj je raširio prste obe ruke i izveo
podlakticama jedan pokret deset puta kao da hoće da natera kola koja mu
dolaze u susret da uspore.
„Koliko je to trajalo?” pitao je.
Kanela je slutio na šta cilja.
„Tačno deset sekundi,” odgovorio je.
„Tačno je deset sekundi između ova dva snimka. Deset puta isti
pokret - daje sto. A sada posmatrajte usne lica u opekotinama!”
„Drži usne stisnute, kao da hoće nešto da sakrije,” umeša se Gonzaga.
„Moguće, ali ne i verovatno, jer njih dvojica upravo pregovaraju o
nečemu.”
„‘Mile’ - hiljadu!” ubacio je Kanela u debatu. „Tip drži stisnute usne
kao da oblikuje reč ‘mila’. Ako se dovede u vezu sa pokretima ruku
moguće je zaključiti da lice sa opekotinama traži sto hiljada od
nepoznatog!”
„Dolara?” uzviknuo je kardinal uznemireno.
Kanela je odmahnuo rukom. „Dolara ili evra, zar je bitno. U svakom
slučaju značajnu sumu. A time se postavlja pitanje ko je spreman da plati
toliko za nešto, ako ne trgovac drogom koji radi u velikom stilu?”
Keler se pravio kao da ne primećuje Gonzaginu uznemirenost i da mu
desna ruka drhti. Kao šef obezbeđenja Vatikana znao je da država Vatikan
ima poseban starus, ali da je u ostalom bio država kao i svaka druga, sa
dobrim i lošim i pripadnicima kako jedne, tako i druge strane. Nije samo
jednom Keler morao da izlazi na kraj sa samovoljnim aktivnostima
kardinala državnog sekretara, i ne po prvi put ga je Gonzagino ponašanje
donekle zbunjivalo. Naposletku je kardinal državni sekretar bio njegov
najviši nadređeni, ako se izuzme zastupnik Boga na zemlji. Ovaj, pak, se
nikada nije spuštao u nizine vatikanske službe obezbeđenja. Pre je
zastupao mišljenje da Gospod Bog drži svoje ruke zaštitnički nad
Papama. Pri tome je istorija dokazivala suprotno. Otrov, bodeži i gole
ruke su neretko donosile kraj jedne papske ere.
Šta je, međutim, Gonzaga znao da su ga ti video snimci toliko
uznemirili?
I Kaneli nije promaklo čudno ponašanje kardinala. Gledao ga je sa
strane i postavio pitanje: „Gospodine kardinale, da li je moguće da ste
nam nešto prećutali…”
„Ili da barem imate neku predstavu o tome šta se zbiva ovde na
ekranu?” upao mu je Keler u reč.
Gonzaga je obrisao vlažno čelo i grabio vazduh. „Da li je ovo
saslušanje?” vikao je ljutito i udario rukom o sto.
„Ekselencijo!” odgovorio je Keler. „Izvinite ako tako deluje. Ali ovaj
događaj je suviše bitan i osim toga suviše zagonetan da ne bi i neka
naizgled sporedna informacija mogla da bude od koristi. I sami znate da
čak ni opasnost od terorističkog napada nije moguće isključiti u ovim
nesigurnim vremenima. Zbog toga ću ponoviti svoje pitanje: Da li imate
neku predstavu…”
„Neee!” urlao je Gonzaga. „Lice sa opekotinama znam samo sa
patologije, a ovog drugog nisam nikada video. A sada me ostavite na
miru!” Kardinal je pritisnuo vrhove prstiju obe ruke na slepoočnice i
glave crvene kao rak stenjao je: „Moji živci! Moji živci!”
Keler je sklopio laptop i zaglavio ga ispod miške. Kanela je nagovestio
naklon i rekao: „Moje saučešće zbog smrti vašeg sekretara Sofičija!” I
Keler je klimnu glavom pomalo nespretno. Zajedno su napustili
kancelariju kardinala.
Te noći kardinal Filipo Gonzaga nije imao sna. Gonjen slutnjom da je
ćutanjem postao sumnjiv šefu policije ustajao je svaki čas, prilazio
prozoru i gledao na jarko osvetljeni trg Sv. Petra. Još uvek je bilo mračno
kada je je ujutro zaspao nakratko i zaronio u noćne more.
Gonzaga je sanjao da trči nag duž beskrajnog hodnika u kojem se sa
obe strane sa plafona njišu svinjske polutke. Kada je bolje pogledao
pokazalo se da su te polutke svezana ženska tela sa oblim grudima i
golim stidnicama. Svi pokušaji da se prekrsti i time prekine đavoljske
pojave su propali, jer su mu ruke visile pored tela, teške kao olovo. A kad
se osvrnuo, prepoznao je tuštu i tma biskupa i kardinala, časnih sestaia i
monsinjora u slikovitim odeždama, naoružanih mačevima poput anđela
osvete. Počeo je da trči kako bi umakao svojim progoniteljima. Ali ovi su
bili sve bliže i bliže. Prvi je već zamahnuo mačem i udario kako bi ga
prepolovio. Na to se Gonzaga probudio, okupan u znoju i drhteći celim
telom.
Poglavlje 49
Embraer regionalni mlažnjak je sleteo sa zakašnjenjem od devedeset
minuta na aerodrom u Minhenu. Let „Alitalia” AZ 0432 je inače dobro
protekao. Malberg je dremao u avionu pošto je ostale putnike, koliko mu
je to vidno polje dopuštalo, do tančina odmerio i procenio ih kao
bezopasne. Zar je bilo čudno što je još uvek patio od neke vrste manije
gonjenja? Polako će morati da se navikne na to da ga više ne traže po
osnovu naloga za hapšenje.
Pozdravili su ga sitna kiša i jaki naleti vetra koji je šamarao vlažno
jesenje lišće preko trotoara kada je ispred hale dolazaka terminala ušao u
taksi. U stan u Minhen-Grinvaldu nije ušao više od dva meseca, ali se
ipak odlučio da prvo ode u antikvarnicu u Ludvigštrase. Nikada do sada
od kada je vodio antikvarnicu nije bio toliko odsutan. U svakom slučaju
je mogao da ima poverenja u gospođicu Klajnlajn.
Činjenica je da su Malbergove sumnje bile neosnovane. Promet
poslednja dva meseca je čak, nasuprot uobičajenom toku događaja po
kome letnji meseci donose manje posla, porastao. Bilo je vreme, žalila se
gospođica Klajnlajn da Malberg obavi nove kupovine. A tržište
inkunabula i skupocenih knjiga je bilo kao pometeno od kada su
špekulanti otkrili staru hartiju - kako su u šali imali običaj da kažu - kao
investiciju. Doduše, bilo je ponuda, ali najčešće samo dela niže, u
najboljem slučaju srednje kategorije i to u stanju koje teško da je
dopuštalo vrhunske cene.
Zadubljen u poslovne knjige Malberg je primio poziv iz Rima.
„Lukas, ti li si?” Bio je to Barbijeri.
„Čudilo bi me da si me dva dana ostavio na miru,” režao je Malberg u
telefon. „Dakle, šta je bilo?”
„Došlo je do nove situacije. Stvarno jedna blesava priča!”
„O čemu to govoriš? Zar ne možeš da se izraziš malo jasnije?”
Pauza. Lukas je čuo Đakopa kako frkće i zvučalo je kao da je besan.
Na kraju je izbacio ljutito: „Zašto mi nisi rekao da si se sreo sa tim
čovekom sa unakaženim licem nekoliko dana pre nego što je njegov leš
krenuo da pluta u Fontani di Trevi?”
„Dakle - mislio sam da to ne igra nikakvu ulogu. Čovek je umro pre
nego što sam uspeo ponovo da se sretnem s njim. Zašto?”
„Po Rimu kruže slike koje te prikazuju u prisnom razgovoru u četiri
oka sa tim ružnim likom!”
„Ne pričaj gluposti! Šta se dešava?”
„To ću ti reći. Usrano je već kada se upuštaš sa kriminalcem poznatim
policiji. Ali to što si se sa njim našao baš u crkvi Sv. Petra nije baš potvrda
inteligencije. Javna je tajna da svaki ćošak te najpoznatije građevine u
svetu nadgledaju video kamere. A služba bezbednosti Vatikana nije za
potcenjivanje. U svakom slučaju su prilikom poređenja snimaka otkrili
slike tog lica sa opekotinama i predali dalje policiji Rima. Na žalost su na
slikama prepoznali i izvesnog Lukasa Malberga…”
Kao da se oduzeo. Nakon nekog vremena u kom su obojica ćutali,
promucao je: „Reci da to nije istina!”
„To jeste istina!”
„A odakle ti znaš sve to?”
„Još uvek imam najbolje odnose sa policijom. Slike sam video svojim
očima. Uopšte nisi loše ispao.”
„Stvarno mi nije sada do šale!”
„Ne, ozbiljno: ne bi me čudilo ako bi te pre ili kasnije doveli u vezu sa
ubistvom lica sa opekotinama.”
„Ali to je suludo!”
„Čitav život je sulud. Trenutno ne moraš da se brineš, jer vlasti još
uvek tapkaju u mestu po pitanju navodnog saučesnika.”
„Slaba uteha,” odgovorio je Malberg.
A Barbijeri je dodao umirujući ga: „Samo sam hteo da te upozorim.
Kada se vraćaš u Rim? Vraćaš se, zar ne?”
„Da, naravno. Let nazad je rezervisan za prekosutra. ‘Alitalia’ AZ 0433.
Stiže u devet i dvadeset i pet. Možda se nađe neka verna duša koja će me
pokupiti. Šta si, inače, mislio sa tim: budi oprezan?”
„Nikakvo ponašanje koje pada u oči pred kamerama za nadzor na
aerodromima i javnim mestima. I pazi na crvenom i vodi računa o
ograničenju brzine, jer tu seva. Takve slike su već mnogima koji su
smatrali da su bezbedni donele velike brige. A što se tiče verne duše, ona
stoji pored mene.”
Bio je srećan i laknulo mu je kada je čuo Katarinin glas. Skoro
pobožno je slušao njene reči, a da nije čuo šta govori. Video je pred
sobom, njene tamne oči i u mislima je pustio da mu ruke klize preko
njenog tela.
„Sve će se razjasniti,” čuo je kako kaže i nakon duže pauze: „Slušaš li
me uopšte?”
„Da, da,” zamucao je zbunjeno. „Ja, ja samo uživam u sećanjima.”
Shvatila je na šta misli. Uz blagi podsmeh u glasu rekla je: „Zar ne
možeš da misliš i na nešto drugo?”
„Ne,” odgovorio je brzo. „I ne želim.” Duboko je udahnuo, kao da se
bori sam sa sobom da se vrati u stvarnost. „Čula si šta je Barbijeri rekao.”
„Da.”
„I ja imam vesti,” dodao je.
„Ne oteži!”
„Marlena je imala sestru. Zove se Liana, stjuardesa je i živi u
Frankfurtu. Možda ona zna više o tajnom životu svoje sestre. U svakom
slučaju se ne nadam previše. Marlena nikada nije pomenula da ima
mlađu sestru. Čini mi se da nisu bile u najboljim odnosima.”
„A odakle ti znaš za nju?”
„Na aerodromu ‘Fjumićino’ sam sreo Maksa Sidoua, školskog druga.
On je pilot i zna Lianu Amer.”
„Zašto je jednostavno ne nazoveš? Možda ipak zna nešto ili zna nekog
koji bi mogao dalje da nam pomogne.”
„Da, možda.”
„Dakle. Vidimo se prekosutra. I ne pravi gluposti, Ljubim te.”
I pre nego je stigao da odgovori, spustila je slušalicu.
„Da li je sve u redu?” gospođica Klajnlajn je prišla Malbergu. Iz
prodajnog dela je posmatrala kako nekoliko minuta gleda odsutno ispred
sebe.
„Samo sam razmišljao. To mora da je dozvoljeno. Ali, ako biste bili
voljni, pronađite mi jedan broj telefona.” Uzeo cedulju i nažvrljao: Liana
Amer, Frankfurt/Majna. „Nazovite informacije, a možda ćete imati sreće
na internetu.”
„Biće učinjeno, šefe,” odgovorila je gospođica Klajnlajn sa
nepogrešivom ironijom u glasu. Nije volela kada joj je naređivap.
Dok se Malberg bavio nakupljenom poštom, mučila je misao kako da
se skine sa sebe sumnju da je na neki način umešan u ubistvo lica sa
opekotinama. I što je duže o tome razmišljao, to mu je bilo jasnije da
neće biti lako da objasni svoje postupke, niti razlog svoje istrage. Kakve je
to rizike nosilo sa sobom saznao je u proteklim nedeljama. Bez sumnje je
Barbijeri bio u pravu kada mu je savetovao da se ponaša što je moguće
neupadljivije.
Gospođica Klajnlajn mu je bez reči gurnula cedulju preko stola koju
joj je pre tri minuta dao.
„Kako ste dobili broj tako brzo?” pitao je - više iz ljubaznosti.
„Tako što sam išla putem koji je otvoren svakom korisniku telefona
po plaćanju naknade: nazvala sam službu obaveštenja!” odgovorila je
jetko.
Držao je cedulju obema rukama i zurio u broj. Niti je znao Lianu
Amer, niti je imao pojma u kakvom su odnosu bile setre. U svakom
slučaju morao je da izbegne da Liana unapred postavi gard i odbije bilo
kakvu dalju informaciju. Ali kako to da spreči? Da li je uopšte znala da je
Marlena umrla?
Zamišljeno je vrteo cedulju među prstima. A onda je zgrabio slušalicu
i okrenuo broj. Nakon što je zvonilo nekoliko puta zakrčala je veza i čuo
se ženski glas sa sekretarice: „Ovde je broj Liane Amer. Na žalost
trenutno nisam kod kuće, jet sam na letu za Madrid, Rim, Atinu ili Kairo.
Ako imate nešto važno da mi saopštite, obratite se bez ustručavanja
mojoj u gotovini plaćenoj sekretarici. U suprotnom ćutite zauvek. Molim
da ostavite poruku nakon zvižduka.”
Kao začaran slušao je signal. Nije bio spreman na uključivanje
sekretarice. Kako, proletelo mu je kroz glavu, da se ponaša? Da li da
spusti slušalicu? Ako navede razlog svog poziva, Liana Amer bi imala
priliku da razmisli hoće li da razgovara o sestri. Za slučaj da još uvek nije
dobila obaveštenje o Marleninoj smrti, zadovoljiće se nagoveštajem.
„Ja sam školski drug vaše sestre Marlene. Sigurno ste već upoznati s
tim šta joj se dogodilo i bio bih vam zahvalan ako bi mogli kratko da
razgovaramo telefonom. Daću sebi tu slobodu da vas još jednom
kontaktitam.”
S olakšanjem je spustio slušalicu.
***
***
***
***
SMRT JEDNOG
SEKRETARA
KARDINALA
***
***
Gregorius Mendel
Peccatum Octavum
***