You are on page 1of 156

»asopis za svjetsku knjiæevnost

Godiπte XLIX / 2017


Broj 183 (1)

SADRÆAJ

Rasprave 91 Halid BuliÊ


PragmatiËka uloga navodnika u romanu
3 Maja Zorica VukuπiÊ
Ponornica Skendera KulenoviÊa
Dominacija i nepokoravanje ili
Postoje li “dobri muæevi”? ‡ Bourdieu, 97 Vesna BratiÊ
Foucault i feminizmi Iskustvo nasilja i stradanja u romanima
Aleksandra Tiπme
15 Tamara JovoviÊ
Sula Toni Morrison kao radikalni æenski 107 Nataπa JovoviÊ
subjekt u afro-ameriËkoj æenskoj knjiæevnosti MetaforiËnost naslova romana
Mihaila LaliÊa
23 Iva ÆuriÊ Jakovina
Psihoterapijski romani: uËenje na kauËu 112 Amra LatifiÊ
Osvrt na avangardne strategije
»eπke teme Ljubomira MiciÊa i taktike razbijanja
knjiæevnoga kanona
37 Katica IvankoviÊ
»eπka moderna na poËetku 20. stoljeÊa
Multimedija
51 Matija IvaËiÊ
123 Neda RaduloviÊ
Kako se kalio Ëeπki krimiÊ. Umjetnost
Subverzija normativizacije æenskog roda
krimiÊa Jana Cigáneka i “nova”
kroz estetski Ëin samo-promatranja: studija
kriminalistiËka proza 1960-ih
sluËaja digitalne umjetnice Molly Sode
Analize
Hrvatska u svijetu
59 Sanja ©oπtariÊ
131 Sang Hun Kim
Azijada: orijentalni imaginarij
Mehmed-paπa SokoloviÊ i juænoslavenske
Pierrea Lotija
identitetske politike tijekom XIX. stoljeÊa
69 Azra AbadæiÊ Navaey
141 Goran LovriÊ ‡ Ana ReniÊ
Knjiænica Orhana Pamuka
Prikaz Zadra i Kraljevine Dalmacije u
81 Iva Beljan romanu Vojvotkinja ‡ Dijana u Rimu
Tradicija i suvremenost: elementi kronike i Heinricha Manna
njihova uloga u romanu Boje viπnje
Enesa KariÊa Prikazi i recenzije
151 Tatjana JovoviÊ
Ono πto nismo znali o avangardi
Savjet Ëasopisa
Sonja BaπiÊ
Jerzy Jarz‚bski (Uniwersytet Jagiello„ski, Krakov)
Nikita Dimitrov Nankov (University of Puerto Rico, San Juan)
Maxim D. Shrayer (Boston College, Chestnut Hill)
Milivoj TeleÊan
Andrea Zlatar
Viktor ÆmegaË
Uredniπtvo
Dalibor Blaæina
Marijan Bobinac
–urica »iliÊ ©keljo
Nikica GiliÊ
Nenad IviÊ
Mislav JeæiÊ
Maπa KolanoviÊ
Irena LukπiÊ
Ivan MatkoviÊ
Jelena ©esniÊ
Nikica Talan
Josip UæareviÊ
Tajnica uredniπtva
Irena LukπiÊ
Glavni i odgovorni urednik
Dalibor Blaæina
GrafiËka oprema
Ivan Picelj
Lektura
Dijana ∆urkoviÊ
Naslovnica
Bronka Nowicka, iz serije Predmeti
Priprema za tisak
Marina ∆oriÊ
Cijena ovomu broju 50 kuna
Godiπnja pretplata (4 broja) 110 kuna, za inozemstvo dvostruko
Æiro-raËun
ZagrebaËka banka
HR7423600001101551990
Hrvatsko filoloπko druπtvo ‡ s naznakom “za Knjiæevnu smotru”
Narudæbe slati na
Filozofski fakultet u Zagrebu, I. LuËiÊa 3, 10 000 Zagreb
Arhiv
e-mail: ikurjak@ffzg.hr
IzdavaË
Hrvatsko filoloπko druπtvo
Adresa uredniπtva
Filozofski fakultet, I. LuËiÊa 3, Zagreb
Uredniπtvo prima stranke srijedom i petkom od 11 do 13 sati (u sobi B-221)
tel.: 4092-119, e-mail: dblazina@ffzg.hr

Ovaj broj tiskan je uz novËanu pomoÊ Ministarstva kulture RH i Ministarstva znanosti, obrazovanja i πporta RH
Tisak: Denona, Zagreb
Rasprave
Maja VUKU©I∆ ZORICA Izvorni znanstveni rad.
Filozofski fakultet SveuËiliπta u Zagrebu PrihvaÊen za tisak 5. 7. 2017.

Dominacija i nepokoravanje ili Postoje li “dobri


muæevi”? ‡ Bourdieu, Foucault i feminizmi

VeÊ klasiËna dosjetka Nancy Fraser iz Unruly 1979)4 izazvale su lavinu reakcija, no, dok su femi-
Practices: Power, Discourse and Gender in Con- nistkinje priliËno rano zapoËele s preispitivanjem Fou-
temporary Social Theory (1989) o Michelu Foucaultu, caultovog opusa (ponajprije Histoire de la sexualité,
da on moæda nije baπ naroËiti muæ (“much good as a 1976, 1984), na Bourdieua su se usmjerila tek poπto
husband”), i da se, gledano iz politiËke perspektive, je tiskao skromnu knjiæicu znaËajnog naslova La do-
Ëovjek (æena?) ne bi za njega trajno vezao, ali da mination masculine (Muπka dominacija, 1998). Viπe
svakako jest “veoma zanimljiv ljubavnik”1 , moæe generacija feminizama bavi se ovim “muæima”, no
posluæiti kao Schlagwort propitivanju feministiËkih jednome kao da se zamjera da je rekao “premalo”, a
Ëitanja njegovog opusa. Ova boutade srameæljivo drugome da je rekao “previπe”. Jedan je “muπki”
najavljuje i ono πto je u njima sporno. Upravo ta Ëitanja odrezao, a drugi je “muπki” zakljuËio. No, i jedan i
omoguÊuju ukljuËivanje joπ jednog “loπeg supruga”, drugi doveli su u pitanje upravo πto to “muπki” od-
popriliËno razliËitog od prvoga, Pierrea Bourdieua, nosno “ne-muπki” i “æenski” znaËi.
koji na drugaËiji naËin utire put radikalnom ospora-
vanju esencijalizma. K tome, Bourdieuovim su sljed-
nicima i πtovateljima joπ nedavno 2 udijelili oËekivanu FOUCAULT I ©TO MU NEDOSTAJE?
krilaticu “nepokoravanja” “u naslijee”. I feminizam
postavlja pitanje moæe li se nepokoravanje, uvijek Æene nisu u fokusu Foucaultovog interesa; on se
naËelno i lokalizirano, nasljedovati? Kako? I πto je æenskim figurama bavi u djelu Herculine Barbin dite
joπ vaænije, kako ga prikazati, izreÊi, oblikovati? Oba Alexina B,5 postavljajuÊi pitanje spola u okviru herma-
“nezgodna supruga” postavljaju pitanje politiËkog i froditizma, i u Le désordre des familles, gdje postavlja
politike, kao i aktivizma i angaæmana.3 pitanje obitelji. Osim vjeπtica, kao neke vrste na-
Foucaultova Surveiller et punir (Nadzor i kazna, vjeπtenja pojave histeriËne æene, tijekom 1970-ih æene
1975) i Bourdieuova La Distinction (Distinkcija, su kod Foucaulta, kao i luaci i nezaposleni, na pe-

kao utjelovljenog klasnog odnosa (naglasak je na upisanosti u tijelo)


1
vremena, povijesti, koji Ëini “tijelo klase”, pokazuje da kultura
Nancy Fraser, “Foucault on Modern Power: Empirical postaje priroda u doslovnom smislu rijeËi. Tako je Bourdieuovo
Insights and Normative Confusions”. Fraser, Nancy, Unruly razotkrivanje “smisla za distinkciju” onih koji dominiraju i njihove
Practices: Power, Discourse and Gender in Contemporary Social estetizacije realnog uvelike nalik Barthesovim Mitologijama: obje
Theory, Minneapolis, University of Minnesota Press (1989: 65‡66). vizije pokazuju oËitu æelju da ukljuËe i teoriju i praksu, i apstraktno
2
Édouard Louis (ur.), Pierre Bourdieu, L’insoumission en i konkretno, i opÊe i partikularno, napose kroz uporabu fotografije,
héritage, Pariz, PUF, Quadrige, 2013/2016. koja nije ilustracija teorije, nego vrsta dokaza putem tijela. Ipak,
3
Svjesno smo iz Ëlanka izostavili predstavnice francuske fe- specifiËan Bourdieuov jezik nije nalik Barthesovom, jer empatija,
ministiËke teorije i knjiæevne produkcije jer smo se usredotoËili revolt i bijes ovdje nikada nisu osobni, odbacujuÊi “trikove”
na odnos Foucaulta, Bourdieua i feminizama. esejizma kao jeftini intelektualni blef. Vidi: Maja VukuπiÊ Zorica
4
Revolt je izazvala kljuËna veza izmeu estetskog i socijal- 2016. “Kada zvone posmrtna zvona nepokoravanju”, recenzija o
nog, specifiËno poimanje umjetniËkog djela (napose glazbe i knjizi Édouarda Louisa, Pierre Bourdieu, L’insoumission en héri-
slikarstva) i analiza ukusa koji odbija ono jeftino i promiËe ideal tage, Pariz, Quadrige ‡ Gordogan, kulturni magazin, zima-jesen
ËistoÊe (sobriété) i rijetkosti, koji je, po Bourdieuu, druπtveno ute- 2016, n° 33-34 (77-78), god. XIV (XXXIII), 214‡217.
5
meljen. Bourdieuovo izjednaËavanje umjetnosti i kulture sa Michel Foucault, Herculine Barbin dite Alexina B. suivi de
sportom, odjeÊom ili kuhinjom doæivljeno je kao huljenje. Poje- Un scandale au couvent d’ Oscar Panizza, Pariz, Gallimard, nrf,
dinac se ne suprotstavlja druπtvu; njegov slavni pojam “habitusa”, 1978, 1994, 2014.

3
riferiji moÊi, plebs na margini. Njegovo zauzimanje No, esencijalizam je podmukla æivotinja, redovito
za iransku revoluciju 1978. potaknulo je polemiku o se skriva u zazivanju specifiËnosti s mirisom moral-
arapskom nacionalizmu i statusu æene. Foucault ne superiornosti ili praviËnosti razlike ili mita8; ni
feminizam ukljuËuje u “transverzalne borbe” usta- marksistiËki pristup, s kategorijom rada i jasnim
novljujuÊi razlike i sliËnosti pokreta za oslobaanje distinkcijama prirode i kulture, muπkog i æenskog, nije
æena i homoseksualnih pokreta.6 U La Volonté de sa- ga izbjegao, kao uostalom ni onaj lakanovski. Dia-
voir Foucault razrauje patologiju nervozne æene, mond i Quinby, priznajuÊi Foucaultov doprinos, ipak,
frigidne supruge, ravnoduπne majke u viktorijanskoj u okviru njegove genealogije, istiËu netematiziranje,
obitelji, i prouËava socijalizaciju prokreativnog pona- primjerice, “medikalizacije” æenskog tijela, trudnoÊe,
πanja najavljujuÊi koncept “biopolitike populacije”. abortusa, kontrole nataliteta, anoreksije, bulimije,
Ove je teme trebao razraditi u Ëetvrtom svesku lijeËenja raka dojke i maternice, fiziËkog zlostavljanja,
povijesti seksualnosti koji u prvome planu nosi naslov od spaljivanja do silovanja, estetske kirurgije i inih
La femme, la mère et l’hystérique. sakaÊenja zbog ljepote; one, pak, æensko tijelo pretva-
Feminizam pak nasljeduje Foucaultovu kritiku raju u platno koje oslikava muπku dominaciju.
esencijalizma, iskljuËivanja, koncepta kontrole i me-
hanizama moÊi, no kritike koje mu upuÊuje naËelno
se svode na njegov androcentrizam i stereotip viril- MIMIKRIJA?
nosti klasiËne estetike i etike, zanemarujuÊi Fou-
caultov jasni odmak i od modernih i od postmodernih. Jednim od glavnih nedostataka Foucaultovog
Foucault Baudelaireu u “Qu’est-ce que Les Lumiè- “disciplinskog” modela Rodriguez Magda (2013: 79)
res?”7 stavlja u usta misao da moderni Ëovjek nije smatra njegovo prihvaÊanje podjele na javnu i privatnu
onaj tko kreÊe u otkrivanje sebe, tajni i skrivene istine, sferu u kojoj se potonja minimalizira i pretvara tek u
nego onaj tko nastoji sebe izmisliti. Modernitet ne puki odraz ove prve, a obitelj u uobiËajeno mjesto
oslobaa Ëovjeka, nego ga primorava da se sam stvori zatoËeniπtva, nadzora i primjene sudskih odluka (L’or-
(II, 2001: 1390), kao Baudelaireov “dandy”. dre des familles), kao i u centar seksualne normali-
Pitanje odnosa Foucaulta i feminizma najsustav- zacije (La volonté de savoir). Feminizam s pravom
nije su postavile joπ 1988. godine Irene Diamond i identificira ono πto je uvidjela veÊ Virginia Woolf u
Lee Quinby u Feminism and Foucault i identificirale Vlastitoj sobi, spacijalnu delimitaciju doma koji kon-
danas veÊ uvrijeæena Ëetiri zajedniËka elementa: tijelo figurira vlastiti panoptizam, arhitektoniku nadzora
kao mjesto subjektiviteta i pokoravanja; kritika glo- koja se koncentrira u reduciranom prostoru kuhinje.
balne moÊi dræave, unitaristiËkih teorija moÊi i nji- Joπ su 1979. Sandra M. Gilbert i Susan Gubar ras-
hovog strateπkog modela na polju intimnog i lokalnog; vijetlile “luakinju u potkrovlju”9 i strategije nadzora
vaænost diskursa; te kritika hegemonije elite i isklju- æena koje su poËivale na negiranju postojanja vlastitog
Ëivanja svih marginaliziranih. Ovu bismo ready-made prostora i na specifiËnosti kategorije vremena, od
definiciju, ponavljanu u mnoπtvu feministiËkih izvora “beskrajnog dana”, istodobno terapijskog i konsoli-
koje nalazimo po bespuÊima interneta, mogli proπiriti dirajuÊeg, do “opasnog” slobodnog vremena, koje se
Foucaultovim definiranjem odnosa moÊi i znanja te mora pretvoriti u obveze (da bude lijepa, u formi
moÊi i seksualnosti, kao moguÊnosti prouËavanja itd.10).
procesa subjektivacije u analizi rodnog identiteta, kao No, kada se feministkinje odluËe za ilustriranje
i pojmom biopouvoir kao matricom prouËavanja obi- “produktivne” moÊi te fikcije, kao Nancy Armstrong
telji, politike naseljavanja i inoga. u Desire and Domestic Fiction (Oxford University
Press, 1987), onda ono zapoËinje obrtanjem tradicio-
nalne vizije knjiæevne kritike (i feministiËke knjiæevne
6
Michel Foucault, “Sorcellerie et folie” (razgovor s R.
Jaccard), Le Monde, n° 9720, 23. travnja 1976: 18. O T. Szasz,
Fabriquer la folie, Pariz, Payot, 1976. (DE II 2001: 89‡92), “Ré-
8
ponse de Michel Foucault à une lectrice iranienne”, Le Nouvel Foucaultov “nedostatak diferenciranja” prokazuje, primje-
Observateur, n° 731, 13.‡19. studenog 1978: 26 (DE II 2001: 708) rice, i Jana Sawicki u: Disciplining Foucault. Feminism, Power
i “Le jeu de Michel Foucault”, razgovor s D. Colas, A. Grosrichard, and the Body, “Thinking Gender”, Albano, USA, University of
G. Le Gaufey, J. Livi, G. Miller, J. Miller, J.-A. Miller, C. Millot, New York / Routledge, 1991.
9
G. Wajeman, Ornicar?, Bulletin périodique du champ freudien, Sandra M. Gilbert, Susan Gubar, The Madwoman in the
n° 10, srpanj 1977: 62‡93 (DE II 2001: 298‡329, osobito 319‡322). Attic: The Woman Writer and the Nineteenth Century Literary
Rodriguez Magda (2013: 11) “transverzalne borbe” identificira u Imagination, New Haven and London, Yale University Press, 1979/
Michel Foucault, “Pourquoi étudier le pouvoir: la question du su- 1984.
jet”, u: H. Dreyfus, P. Rabinow, Michel Foucault. Un parcours 10
Rodriguez Magda (2013: 80), meu mnoπtvom studija,
philosophique. Au-delà de l’objectivité et de la subjectivité, Pariz, spominje knjigu For her Own Good Barbare Ehrenreich i Deirdre
Gallimard, 1984: 299 (francuski prijevod Michel Foucault: Beyond English (Doubleday, 1973). Mogli bismo spomenuti i Geneviève
Structuralism and Hermeneutics, Chicago, University Chicago Fraisse, koja u Muse de la raison. La démocratie exclusive et la
Press, 1982). différence des sexes (Pariz, Alinéa, 1989) nastoji pokazati da
7
Michel Foucault, “Qu’est-ce que Les Lumières?” (“What is izdvajanje æene iz javnog prostora nije tek sluËajnost ili posljedica
Enlightenment?”), u: Rabinow P. (ur.), The Foucault Reader, New konstituiranja modernog, industrijskog buræoaskog druπtva, nego
York, Pantheon Books, 1984: 32‡50 (DE II 2001: 1381‡1397). upravo nuæni uvjet da bi se takvo πto dogodilo.

4
kritike) koja ili kreÊe od prinudne marginalizacije on govori proizveden, rezidualan i strateπki. Moæda
æenskog doprinosa u povijesti, ili od preuzimanja vik- se prije nadaje pitanje koje su postavile i Braidotti, i
timizacijske retorike istodobno pokuπavajuÊi pokazati Alcoff, i De Lauretis (Rodriguez Magda 2013: 95):
æenski doprinos unutar neprijateljski raspoloæene Moæe li se feminizam uopÊe suoËiti s krizom subjekta,
tradicije. Armstrong se odluËuje staviti naglasak na dekonstrukcijom ili Foucaultom ako se identitet æen-
moÊ (a ne na potËinjenost) pripadnica srednje klase, i skog roda nije izgradio kao subjekt meu jednakima?
analizira vaænost didaktiËke literature za æene (napose K tome, i feministkinje odbijaju feminizam smatrati
odgojnih priruËnika) i viktorijanskog romana za nasta- kompaktnom cjelinom “zajedniËkih interesa” ‡ femi-
nak tzv. domestic fiction, funkcionalnog i ureenog nistiËki humanizam, koji se zalaæe za jednakost, nije
prostora koji danas nazivamo domom, koji je postao ginocentriËni feminizam, koji se temelji na razlici (Iris
kontekst za reprezentaciju “normalnog” ponaπanja. Young), ali nije ni postfeminizam (Fraser), odnosno
Armstrong nastoji pokazati da se moderna, rodno nominalistiËki feminizam (Linda Alcoff).
utemeljena, forma subjektiviteta najprije razvila kao »ini se da jedan dio feministiËkih komentara Fou-
æenski diskurs u stanovitoj vrsti literature za æene, prije caulta ne vidi ono na πto je upozorio Miguel Morey:
no πto je dala semiotiku poezije i psiholoπku teoriju Foucaultov se diskurs ne moæe koristiti u epistemo-
19. stoljeÊa. Nasuprot Foucaultu, ona tvrdi da je loπkom ili politiËkom polju, ili se to moæe uËiniti samo
podjela ljudskog identiteta na rodove postavila meta- na posve lud naËin.12
fiziËke temelje moderne kulture i njenu vladajuÊu Nancy Fraser13 se, nastojeÊi rasvijetliti granice
mitologiju. Ona takvu “domaÊu” fikciju ne shvaÊa tek strukturalizma, odluËuje za pragmatiËniji pristup u
kao odraz odvajanja javnog i privatnog, niti kao kojem joj Foucault, kao pristaπa mnogolikog, hete-
preskriptivnu i restriktivnu manifestaciju æenskog rogenog, individualnog i specifiËnog, postaje savez-
ponaπanja nego kao (epi?)fenomen koji treba biti nik. Fraser kritizira esencijalizam, ali ne upada u
evaluiran prema svojoj “produktivnosti”.11 Prema postfeminizam, o kojem Êemo, kako kaæe, moÊi go-
Armstrong, nije moguÊe odijeliti stvaranje novog æen- voriti tek kada budemo mogli legitimno govoriti o
skog ideala u romanu, prvenstveno nearistokratskog postpatrijarhatu. No, kada Fraser kritizira slabost
(aristokracija je u meuvremenu postala sinonim za Foucaultova otpora, ona postavlja pitanje na koje se,
izopaËenost), od hegemonije nove srednje klase u iz Foucaultove perspektive, ne moæe odgovoriti. Ona
Engleskoj koja Êe u prvim desetljeÊima 19. stoljeÊa tvrdi da, ako se seks-æelja odbaci kao instrument
prihvatiti vrline utjelovljene u figuri domaÊice i ona dominacije, tijelo i uæici ne mogu izbjeÊi neku vrstu
Êe ih jasno razluËiti od kulture radniπtva. Stoga Arms- esencijalizma, ideologizacije i normalizacije, odnosno
trong (1987: 20) zakljuËuje da je seksualnost kulturni povratak na nekakav zakrabuljeni humanizam, neku
faktor koji ima vlastitu povijest, πto je pokazao i Fou- vrstu metafizike tijela. Upravo stoga ona negira da
cault prije nje, no ona tvrdi i da je moderni pojedinac Foucaultovu tvrdnju da jezik tijela, koje je istodobno
ponajprije i nadasve æena. Ako ostavimo po strani i epistemoloπka konstrukcija i mjesto otpora i Ëvoriπte
maksimalizam posljednjeg zakljuËka, usporedba Fou- strategija moÊi, moæe biti politiËki uËinkovitija plat-
caulta (L’usage des plaisirs) i Armstrong pokazuje forma od retorike ljudskih prava koju Foucault odbija.
da se slaæu oko epohe kada se pojavljuje termin Time Fraser joπ jednom jasno pokazuje zaπto Fou-
“seksualnost” (poËetkom 19. stoljeÊa), no Foucaultov cault moæe biti samo “povremeni” ljubavnik femi-
projekt genealogije od Grka i Rimljana daje mnogo nistkinjama. Jer im on ne moæe dati ono πto jedan dio
πiru povijesnu panoramu, dok se Ëini da Armstrong njih u njemu traæi, pragmatiËne politiËke odgovore
daje pretjeranu vaænost periodu od kraja 18. stoljeÊa i ili podrπku emancipacijsko-humanistiËkim strate-
19. stoljeÊu nastojeÊi odluËujuÊu ulogu dati upravo gijama. Ukratko, kritiziraju nedostatak analize, ne
domestic fiction. diskursa, nego druπtvenih praksi, odnosno, od filozo-
fije zahtijevaju da postane aktivizam.
U tom smislu, zbog relativnog prijelaza s prag-
NEISPUNJENI HORIZONT O»EKIVANJA? matizma na aktivizam, treba spomenuti Lindu Alcoff
koja osnovnim problemom feministiËke teorije danas
Ako se Foucaultu, s jedne strane, zamjera smatra Ëinjenicu da je æenski subjektivitet utemeljen
gnoseoloπki relativizam, a s druge politiËka neuËin- na dekonstruiranim i deesencijaliziranim konceptima
kovitost zakrabuljenog neokonzervativizma (Haber-
masovo 9. i 10. predavanje iz Filozofskog diskursa
moderne iz 1988), zaboravlja se da je subjekt o kojem
12
Miguel Morey, “Sur le style philosophique de Michel Fou-
cault”, u: Michel Foucault philosophe. Rencontre Internationale,
Paris, 9, 10, 11 janvier 1988, Pariz, Seuil, 1989: 146, u: Rodriguez
11
Carol Pateman (The Sexual Contract, Kalifornija, Stanford Magda 2013: 107.
13
University Press, 1988, u: Rodriguez Magda 2013: 82) istiËe, Nancy Fraser, “Foucault’s body language: a posthumanist
primjerice, da seksualni “ugovor” prethodi druπtvenom, political rheotoric”, u: Unruly Practices: Power, Discours and
legitimirajuÊi æensku podËinjenost koji Êe iskljuËiti æene kao Gender in Contemporary Social Theory, Minneapolis, University
subjekte u ugovoru. of Minnesota Press, 1989.

5
u njihovom opÊem smislu.14 SuoËena s esencija- sukobljenost dekonstruktivnog elana i potrebe da se
lizmom kulturalnog feminizma (Mary Daly, Adrienne izgradi kategorija æene i predlaæe dvostruku strategiju
Rich) i poststrukturalizma (Lacan, Derrida, Foucault), vezanu uz pitanje jedinstvenosti æene i vrijednosti
koji vodi negativnom feminizmu Kristeve, Alcoff “deseksualizacije”: ako Foucaultova dekonstrukcija
postavlja pitanje: Kako utemeljiti politiËki feminizam i deseksualizacija Ëuvaju od esencijalizma i ahisto-
koji dekonstruira subjekt-æenu? Konstrukcija roda riËnosti i favoriziraju kritiku falocentrizma, radikalna
ovdje je povezana s operativnoπÊu i njegovim pre- feministiËka artikulacija univerzalnosti (fikcija jedin-
poznavanjem kao druπtvenog i politiËkog Ëimbenika stva æene) i opresija æena (globalnost patrijarhata),
promjene. Alcoff, naime, preokreÊe logiku uvjeta: ona kao uvjeti postojanja dekonstruktivistiËkog femi-
ne tvrdi da, ako ne postoji ontoloπki identitet, praksa nizma, zahtijevaju da se æena politiËki identificira kao
koja zahtijeva specifiËna prava nije moguÊa, nego rod i da se odbije gnoseoloπki identificirati kao uni-
kaæe da upravo zato πto postoji borba za specifiËna verzalija. Martin tvrdi da sjeciπte poststrukturalizma,
prava, generira se operativni identitet. Tako svi isklju- antihumanizma i feminizma omoguÊuje kritiËku,
Ëeni djelovanjem mogu strateπki preuzeti ovu hetero- materijalistiËku praksu i politiËku borbu.
-dezignaciju grupe kao vid kohezije. Alcoff Êe, pre-
uzimajuÊi teze Terese de Lauretis i Denise Riley,
kombinirati koncept politiËkog identiteta s konceptom REKLI STE SEKS?
subjekta kao positionality, πto podrazumijeva odba-
civanje tradicionalne metafizike, ali ne sve metafizike, VeÊ klasiËna Foucaultova teza da je pojam seksa
i taj ostatak ona identificira u Derridinoj analizi jezika, najprije omoguÊio da se u artificijelnoj, fiktivnoj
u Foucaultovom konceptu moÊi i u poststruktura- strukturi okupe elementi anatomije, bioloπke funkcije,
listiËkim kritikama humanistiËkih teorija subjekta. ponaπanja, osjeti, uæici, te je potom pretvoren u
Koncept positionality, koji bi trebao izgraditi pojam kauzalno naËelo, sveprisutan smisao, tajnu koja se
æene, naglaπava ne substantivni, nego relacijski odnos, svugdje treba otkriti, pokazuje da je seks postao
onaj koji izgrauje smisao naspram puke pasivnosti, jedinstveni oznaËitelj i univerzalno oznaËeno (Fou-
i podsjeÊa na Foucaultovu subjektivaciju (Histoire de cault 1976: 204) Ëiju povijesnu produkciju on nastoji
la sexualité). rasvijetliti. Ako seksualnost imamo od 18. stoljeÊa, a
No Foucault upozorava da nije rijeË o tome da se seks od 19. ‡ dok smo prije imali tijelo (chair)19 ‡
definira jedno politiËko “stajaliπte”, to bi naprosto seks nije instancija koja bi mogla definirati ono
znaËilo odabrati iz veÊ ponuene klasifikacije, nego da “muπko” i ono “æensko”. Seks nije vid oslobaanja
se zamisle i stvore uvjeti za nove sheme politizacije.15 od zakona, nego joπ jedan od njegovih uËinaka, naj-
Rodriguez Magda (2013: 104) odbija Foucaultov spekulativniji element koji pripada materijalnom
doprinos æenskim pokretima vidjeti u zazivanju spe- razvoju dispozitiva seksualnosti. Seks se ne treba
cifiËnosti seksualnosti i prava joπ jedne “transverzalne osloboditi represije (kako tvrdi veÊ Reich) jer se
borbe”, nego istiËe proces “deseksualizacije” koji bi povijest temelji na njegovoj sveprisutnosti. Stoga se,
trebao pokazati da je “seksualnost” povijesna kon- prema Foucaultu, kritiËki element ne moæe temeljiti
strukcija postulirana kao instrument pokoravanja, a na seksu i æelji, nego na produbljivanju pozitivne
feminizam vrst odmaka od seksualne centralizacije ekonomije “tijela i uæitaka” koji su uvijek u pluralu.
problema koji bi trebao omoguÊiti forme kulture, Nije rijeË o potrazi za istinom seksa, nego o istraæi-
diskursa i jezika neovisne o spolu. To je, prema Fou- vanju novih subjektiviteta.
caultu, ono πto je kreativno i zanimljivo u æenskim Histerizacija (Foucault 1976: 137) æensko tijelo
pokretima.16 No, Naomi Schor kritizira upravo tu izra- pretvara u tijelo posve zasiÊeno seksualnoπÊu putem
zito antiesencijalistiËku tendenciju, jer dovodi do koje je ono, pod utjecajem patologije koji bi mu trebala
brisanja seksualne razlike.17 Biddy Martin18 uoËava biti inherentna, integrirano u polje medicinskih praksi,
i organski povezano s druπtvom, kojem jamËi ureeno
obnavljanje, s obiteljskim prostorom, Ëiji treba biti
14
Linda Alcoff, “Cultural feminism versus post-structuralism: supstancijalni i funkcionalni dio, i djecom koju raa i
The identity crisis in feminist theory”, Signs, 3, vol. 13 (1988). kojoj treba jamËiti bioloπko-moralnu odgovornost za
15
Michel Foucault, “Les rapports de pouvoir passent à l’in- vrijeme Ëitavog odgoja. Taj proces histerizacije ute-
térieur des corps” (razgovor s L. Finas), La Quinzaine littéraire,
n° 247, 1.‡15. sijeËnja 1977: 4‡6 (DE II 2001 228‡236, citat 234).
meljen je na pojmu “spola” koji znaËi i neπto πto je
16
Michel Foucault, “Le jeu de Michel Foucault”... (DE II zajedniËko muπkarcu i æeni, i neπto πto pripada
2001: 321). muπkarcu a nedostaje æeni, i neπto πto konstituira tijelo
17
Naomi Schor, “Dreaming dissymetry: Barthes, Foucault æene orijentirajuÊi ga prema reprodukciji i dovodeÊi
and sexual differences”, u: Alice Jardine, Paul Smith (ur.), Men in ga do patologizacije. Histerizacija tako postaje igra
Feminism, New York, London, 1987: 109. Njoj se pridruæuje i sa spolom, on je i “jedno” i “drugo”, cjelina i dio, na-
Rosi Braidotti (Patterns of Dissonance, Polity Press, Cambridge,
1991: 274, u: Rodriguez Magda 2013: 105).
18
Biddy Martin, “Feminism, criticism and Foucault”, u: I.
19
Diamond, L. Quinby (ur.), Feminism and Foucault, Northestern Michel Foucault, “Le jeu de Michel Foucault”... (DE II,
University Press, 1988. 2001: 313).

6
Ëelo i manjak (Foucault 1976: 201‡202). Rodriguez nam ne dopuπta da zaboravljanje æena pretvorimo u
Magda (2013: 171‡173) kritizira konstantnu produk- njenu nuænu reifikaciju. Æena nije jedina “pretplaÊena”
ciju spolne razlike jer ona pospjeπuje dominaciju i na dijalektiku ili dominaciju, πto nam pokazuju i Her-
pretvara æene u addendum. Rod je, prema njoj, meneutika subjekta i Herculine Barbin dite Alexina
neizbjeæan u politiËkoj anatomiji tijela i u analizi B., ali i Baudrillardova La transparence du Mal.
biomoÊi kao politiËka matrica seksualnosti. Ona tvrdi Relevantnije je pitanje govori li ekskluzija æene
da Foucault otvara prostor histerizacije æenskog tijela uistinu o njenoj ulozi u grËkim seksualnim odnosima
omoguÊujuÊi integriranje konstruktivistiËke para- opÊenito; Rodriguez Magda (2013: 198) tvrdi da su
digme æenskog spola, normalizirani razvoj njene heteroseksualni odnosi veÊinski i da je moguÊe da su
tjelesnosti, njene funkcije majke i njene konfiguracije Foucaultu njegovi izvori (veÊinom iz klasiËne epohe,
u okviru psiholoπke i moralne medicinsko-zako- autora kao πto su Platon, Aristotel, Ksenofont, Hipo-
nodavne platforme, ali zaboravlja analizirati kako ta krat, Izokrat itd.) sugerirali amplificiranje homo-
konstrukcija roda hrani sve druge praktiËne i teorijske seksualnog modela.21 Ona spominje pregrπt opisa
strategije dispozitiva seksualnosti. Ukratko, i ona mu heteroseksualne ljubavi, primjerice, u arhajskoj lirici
zamjera pretjeranu deseksualizaciju roda koji je, i helenistiËkom romanu, i tvrdi da muπka austeritas
prema njoj, u osnovi biopolitike. ne odraæava cjelokupnu problematiku braka i para.
Monique Wittig20 tvrdi da spolna razlika ne pret- Njena opaska da bi se trebalo uzeti u obzir i razliËite
hodi interpretaciji rodne razlike, jer je i sama ute- figure æene (supruga, konkubina, kurtizana), moæe se
meljena na normativnim hipotezama o binarnom rodu shvatiti kao prilog feministiËkoj kritici, ali ne kao
koje se potajice i supstancijalistiËki reproduciraju kritika Foucaultu. S druge strane, njeno inzistiranje
(ButleriËina “kompulzivna heteroseksualnost”). Spol- na uvlaËenju krivo nazvanih tzv. “feministiËkih”
na razlika, kao anatomska i kulturna oznaka, uvjetuje odgovora na braËni kontekst, kao πto je Eshilova
strategije “teorije invencije roda” i Ëuva reinterpre- Medeja, ili poduzetnih æena (ona ih naziva “gotovo
tiranu referenciju pomoÊu koje se moæe izgraditi muæevnim”) kao, primjerice, u Plutarhovom Dijalogu
mnogoliki i odabrani rod. o ljubavi (2013: 221), samo pokazuju svjesno brisanje
povijesne kategorije u svrhu oËito pristranog Ëitanja.
Feminizam Foucaultu naËelno zamjera strategiju
Moæda je na tragu plauzibilnijeg argumenta koji,
primijenjenu u L’usage des plaisirs jer u antiËkom
naæalost, ne razvija (2013: 222‡223), kada spominje
moralnom univerzumu identificira moral koji sazdaju
knjigu Aline Rousselle, Porneia (Pariz, PUF, 1983),
muπkarci za muπkarce, i to samo oni slobodni (koji
koja je iziπla prije Foucaultove, i koja se bavi sek-
uæivaju sva politiËka prava), kako bi uredili vlastito
sualnom æeljom polazeÊi od knjiga koje Êe analizirati
vladanje, a ne odnose meu spolovima, i uspostavili i Foucault u treÊem i neobjavljenom Ëetvrtom tomu
platformu muæevnosti. No Foucault sam kaæe (1984: svoje Povijesti, s time da ona uvodi varijablu roda.
33) da ovdje nije rijeË ni o æenskim duænostima ni o Rodriguez Magda (2013: 200) Foucaultovom
æenskim obvezama, jer su one ili objekti ili partneri “zanemarivanju” spolnih razlika zamjera da ne uzima
koje, ako su pod njihovom paskom, treba oblikovati, u obzir elemente koji ureuju normativne ideale, od
odgojiti i nadzirati, ili koje treba izbjegavati ako se o ozakonjivanja nasljeivanja, patrijarhata, tabua in-
njima brine netko drugi (otac, muæ ili uËitelj). Kon- cesta, razmjene æena, poligamije, seksualnog osaka-
statirajuÊi nepostojanje æena u toj paradigmi, Foucault Êivanja do iskljuËivanja æena iz vlasniπtva i javnog
izbjegava generalizaciju modela utemeljenog na prostora, no ovi su elementi odveÊ disparatni i jedini
muπkom rodu, πto feminizam vidi kao pribjegavanje im je zajedniËki nazivnik upravo Ëitanje iz perspektive
povijesnom alibiju. Prema ovom potonjem, nije do- teorije roda.
voljno konstatirati ekskluziju æena u grËko-rimskoj Foucaultova perspektiva, pak, dovodi u pitanje
etici, nego treba pokazati kako su seksualna razlika, takvu kritiku, jer i on i Paul Veyne22 utvruju da
dominacija, naËelo “aktivnosti” i dominantni muπki opozicija izmeu “aktivnog” i “pasivnog” uvjetuje ne
seksualni model u temeljima njihovog etiËkog, erot-
skog i filozofskog univerzuma. No, prema Foucaultu,
etika i filozofija ne odreuju seksualnost, nego briga 21
Pierre Bourdieu (La domination masculine, Pariz, Seuil,
o tijelu generira souci de soi kao “umjetnost æivljenja” 1998/2002: 19) istiËe da se analiza korpusa iz GrËke izlaæe
koji Êe proizvesti etiku i metafiziku istine. Feminizam opasnosti umjetne sinkronizacije sukcesivnih, razliËitih stanja
ukratko konstatira oËito da je kod Foucaulta rijeË sustava, i davanju istog epistemoloπkog statusa tekstovima koji
prvenstveno o muπkom tijelu. Svakako je vaæniji ar- reelaboriraju stari mitsko-ritualni fundus, i veÊ sadræe izostavljanja,
deformacije ili reinterpretacije. Bourdieu izrijekom spominje Fou-
gument da taj souci de soi implicira ovladavanje, jer caulta koji u drugom svesku Povijesti seksualnosti zapoËinje
Êe etika i metafizika biti oznaËene sublimacijom istraæivanje o seksualnosti i subjektu s Platonom, ignorirajuÊi autore
muπke tjelesnosti, odnosno shemama dominacije u kao πto su Homer, Hesiod, Eshil, Sofoklo, Herodot, Aristofan i
vidu parnjaka “aktivnog” i “pasivnog”. No, povijest predsokratovci.
22
Paul Veyne, “L’homosexualité à Rome”, Communications,
numéro thématique Sexualités occidentales. Contributions à l’his-
toire et à la sociologie de la sexualité, Année 1982, vol. 35, n° 1,
20
Monique Wittig, “One is not born a woman”, Feminist Is- 26‡33 (URL: http://www.persee.fr/doc/comm_0588-8018
sues, 12, i “The Category of Sex”, Feminist Issues, 2, 2. _1982_num_35_1_1519).

7
samo seksualno ponaπanje, nego i moralno djelovanje Magda 2013: 33) koja spol proglaπava najvaænijim
i koncept razlike rodova. Odnosno, muπko i æensko faktorom u konfiguraciji æivota æena u Europi, za
neÊe biti odreeno izborom seksualnog objekta nego razliku od muπkaraca, koji se razlikuju po klasi,
izjednaËavanjem ili sa stereotipom aktivnog, vladanja nacionalnosti ili povijesnom razdoblju u kojem æive.
(enkrateia) ili s pasivnoπÊu, indolencijom i mlitavoπÊu Prastara je to priËa o “Istom” i “Drugom” (Iracio-
(malakia).23 Nije, dakle, æena jedina koja je in se nalnom, Prirodi, Seksualnosti, Æenskom, Stranom...)
oliËenje pasivnosti. i svim prokockanim πansama koja pokazuje da se
Nije, kako Rodriguez Magda tvrdi, rodna razlika interpretacije, iz ove perspektive, svode na reifikaciju
i njegova naturalizacija u temeljima etike i politike, i posljediËni paternalistiËki “sadizam” kao mani-
nego podjela na “aktivno” i “pasivno”, i nisu æene festaciju æelje da se suprotstavi uspostavljenom redu.
problematiËne, odnosno pomalo opasne, nego je Kada tome pridodamo koncept seksualnosti kao
opasna “pasivnost”. Ukratko, rijeË je o pars pro toto nesvjesnog (misterij “vjeËnog” æenskog), oslobaanja
koju povijest potire. Kritika se mogla iznijansirati (psihoanaliza, nadrealizam), ili transgresije (Bataille,
tvrdnjom da L’usage des plaisirs identificira eksklu- Foucaultov prvi markiz de Sade, prije “Sergent de
ziju i dominaciju, ali zanemaruje da model stilizacije sexe”), shvatimo da je æelja za dominacijom (da ne
vrline nije moguÊ za sve, odnosno da ekskluzija nije kaæemo nasilje) inherentna kako onim Ëitanjima koja
ista niti je na istoj razini za sve iskljuËene. No, to se drugi nazivaju androcentriËnim, tako i onim femi-
ne moæe svesti na jednostavnu primjedbu Marka Pos- nistiËkima. Nadinterpretacija naruπava plauzibilnost
tera24 i Rodriguez Magde (2013: 214) da nedostatak argumenata, a u ovom “egzaltacija” seksualne agresije
analize emocija u seksualnim odnosima u Foucaul- muπkaraca naprosto nije “automatski” jednaka egzal-
tovoj Povijesti seksualnosti ugroæavaju njegov sustav taciji simboliËne agresije nad æenama. Æene zasluæuju
jer bi emocije, prema njima, potencijalno naruπile viπe. Kao uostalom i muπkarci. I Bourdieu i Foucault
platformu “grËke ljubavi”. nam na to ukazuju.
Foucault i feminizam (i kritiËka teorija roda)
dobrim dijelom govore o dominaciji iz razliËitih
perspektiva, i podsjeÊaju na “raspravu” o postojanju
©TO JE FEMINIZMU SPORNO
seksualnog Ëina, Lacanovu tvrdnju da nema seksual-
U BOURDIEUOVOJ MU©KOJ DOMINACIJI?
nog Ëina, i Nancyjev odgovor na nju.
Tako Foucaultov “déjà-dit” (“recommencement”
Kada Bourdieu predgovor knjizi La domination
i “occultation”)25 zavrπava i u radikalnim “revizijama”
masculine naslovljuje “Eternizacija arbitrarnog”, on
tradicije, nastalima po uzoru na njegovu “arheolo-
giju”. Jedan od primjera je knjiga Bonni S. Anderson najavljuje da æeli istraæiti povijesne mehanizme
i Judith P. Zinsser History of their own26 (Rodriguez odgovorne za dehistorizaciju i relativnu eternizaciju
struktura podjele na spolove. Za razliku od Foucaulta,
on inaugurira politiËku mobilizaciju æena koja bi
23
otvorila put prema kolektivnom otporu i omoguÊila
Rodriguez Magda (2013: 221) spominje i Pierrea Hadota
koji tijesno povezuje Foucaultov proces interiorizacije sa stvaranjem
zakonodavne i politiËke reforme. Bourdieuova je
novog naËina bivanja u svijetu, i smatra da je univerzalistiËka nakana svakako i politiËka, i pragmatiËna, i akti-
dimenzija, transcendencija i eksteriorizacija nedovoljno naglaπena vistiËka, i izrijekom se razlikuje od onoga πto on na-
kod Foucaulta. Dok Jean-Pierre Vernant promatra naËin na koji ziva diskurzivni “happening” ili “parodic performan-
Foucault razlikuje ono πto Grci nazivaju “uæicima” od modernog ces” Judith Butler. Ono πto je Foucaultu antika,
koncepta seksualnosti i kako to utjeËe na stvaranje kategorije
pojedinca, Hadot smatra da je veoma teπko primijeniti pojam subjekta Bourdieuu Êe biti Kabilija, pokazatelj socijalizacije
na antiku, i da je taj “soi” viπe unutarnji daimon nego subjekt, bioloπkog i biologizacije socijalnog (1998/2002: 14).
odnosno, da su Foucaultova razmiπljanja mjestimice netoËna (vidi: Bourdieu plete mreæu paralela koje pokazuju da
Pierre Hadot, “Réflexions sur la notion de ‘culture de soi’”, i se podjela na spolove upisuje u seriju mitsko-ritualnih
konferenciju Michel Foucault philosophe. Rencontre internationale, opozicija (visoko/nisko, gore/dolje, suho/vlaæno,
Paris, 9, 10, 11 janvier 1988, Pariz, Des travaux, Seuil, 1989).
24
Mark Poster, “Foucault et la tyrannie en Grèce”, u: David
toplo/hladno, aktivno/pasivno, pomiËno/nepomiËno)
Couzens Hoy (ur.), Foucault: a Critical Reader, Oxford/New York, (Ibid.: 33) koje opisuju i seksualni Ëin kao odnos
Basil Blackwell, 1986. dominacije, afirmaciju libido dominandi koja podra-
25
“(…) tout discours manifeste reposerait secrètement sur zumijeva opasnost od “monstruozne” “feminizacije”
un ‘déjà-dit’; et […] ce ‘déjà-dit ne serait pas simplement une (Ibid.: 37‡38).
phrase déjà prononcée, un texte déjà écrit, mais un ‘jamais dit’, un Bourdieu istiËe paradoks: vidljive razlike izmeu
discours sans corps, une voix aussi silencieuse qu’un souffle, une
écriture qui n’est que le creux de sa propre trace” (Michel Fou- muπkog i æenskog tijela, koje se izgrauju prema prak-
cault, L’archéologie du savoir, Pariz, Gallimard, nrf 1969: 36). tiËnim shemama androcentriËne perspektive, postaju
26
Bonni S. Anderson, Judith P. Zinsser, History of their Own. njen savrπeni jamac znaËenja i vrijednosti, odnosno,
Women in Europe from Prehistory to the Present, vol. 1, New nije falus (ili njegov nedostatak) temelj te vizije svije-
York, Harper and Row, 1988. SliËnu vrst propitivanja periodizacije ta, nego ona, buduÊi da je ustanovljena na podjeli na
donosi i Joan Kelly, Women, history and theory: The Essays of
Joan Kelly, Chicago, University of Chicago Press, 1984 (napose
meuzavisne rodove, moæe uspostaviti falus kao
“The social relations of the sexes: methodological implications of simbol muæevnosti i tjelesne razlike kao objektivne
women’s history” i “The doubled vision of feminist theory”). temelje razlike meu spolovima kao druπtveno-hije-

8
rarhiziranih esencija (Ibid.:39). Operativnost takvog izvodnje dispozicija prilagoenih strukturama domi-
sustava osigurava se kumuliranjem dviju operacija: nacije Ëiji su proizvod, odnosno habitusa, i napose
legitimiranjem, somatizacijom druπtvenih odnosa strukture træiπta simboliËkim dobrima na kojem su
dominacije upisujuÊi ih u bioloπku prirodu koja je i æene objekti, ili u najboljem sluËaju simboli (Ibid.:
sama naturalizirana druπtvena konstrukcija (Ibid.: 40). 64‡65). “Cirkulaciju” æena Bourdieu pribliæava sa-
K tome, buduÊi da se æena konstituira kao negativni dovskoj cirkulaciji koja tijelo æene pretvara u objekt
entitet, definirana iskljuËivo prema nedostatku, njene koji se moæe evaluirati i zamijeniti za novi,30 kao
se vrline mogu afirmirati samo kao dvostruka nega- novac, podsjeÊajuÊi na teze A.-M. Dardigne.31 On je
cija, kao zanijekan, “izlijeËen” porok ili kao manje odbija svesti na Lévi-Straussovu “semiologijsku”
zlo (Ibid.: 45), kao da se æenstvenost, ali i “æenskost”, (“komunikacijsku”) viziju jer ona zatire politiËku
mjeri umijeÊem da se “umanji” (Ibid.: 47). BuduÊi da dimenziju braËne transakcije, ali i na “ekonomsku”
su simboliËki osuene na pomirenost sa sudbinom i interpretaciju, marksistiËku ili kakvu drugu, koja mije-
diskreciju, æene potvruju dominantnu predodæbu o πa logiku proizvodnje simboliËkih dobara s onom
sebi kao zlokobnim stvorenjima Ëiji je posve negativan ekonomskom izjednaËavajuÊi æene s robom. Sve te
identitet izgraen na zabranama koje stvaraju prilike interpretacije, prema Bourdieuu (Ibid.: 67), ne vide
za transgresiju. Prema Bourdieuu, rijeË je napose o kljuËnu dvosmislenost ekonomije simboliËkim dobri-
formama “njeænog nasilja”, gotovo nevidljivog, od ma koja sve (i æenu) pretvara u darove, a ne u proizvo-
magije, lukavstva, laæi ili pasivnosti (posebice u sek- de, odnosno, u znakove komunikacije koji su ne-
sualnom Ëinu), do posesivne ljubavi mediteranske odvojivo povezani s instrumentima dominacije.
majke ili majËinski orijentirane supruge, koja se No, Bourdieu istiËe da je muπka privilegija i
pretvara u ærtvu i pritom se osjeÊa krivom poklanjajuÊi zamka koja svakom muπkarcu nameÊe duænost da
svoju beskrajnu patnju kao dar kojem nema ravna ili neprestano potvruje svoju muæevnost. Æena Ëast, koja
kao dug koji se ne moæe vratiti. Tako su æene osuene je kod nje negativna, moæe samo braniti ili izgubiti
da, ma πto Ëinile, perpetuiraju sustav; rijeË je, kako (jer su njene vrline nevinost i vjernost), dok muπkarac
kaæe Bourdieu, o tragiËnoj logici, “prokletstvu” u mora poveÊati svoju Ëast slavom ili priznanjem u
smislu pesimistiËne self-fulfilling prophecy, u kojoj javnoj sferi. NemoguÊi je ideal muæevnosti, dakle,
se androcentriËna vizija neprestano legitimira samim naËelo neizmjerne ranjivosti (Ibid.: 75‡76), ali i
praksama koje odreuje (Ibid.: 51‡52). ovisnosti, jer Ëast (odnosno sramotu) moraju potvrditi
Najkontroverznija Bourdieuova teza jest da se drugi muπkarci (Ibid.: 77). Tako je ono πto se naziva
simboliËka moÊ ne moæe ostvariti bez doprinosa onih “hrabroπÊu”, paradoksalno, utemeljeno na strahu da
koji ju trpe i time izgrauju kao takvu.27 Najviπe mu se izgubi poπtovanje ili divljenje grupe, ali i kuka-
se zamjerila upravo ta teza o sudjelovanju æena u viËluku odnosno “muæevnom” strahu od iskljuËivanja
vlastitoj dominaciji, iako su se njome bavili i drugi iz svijeta “pravih muπkaraca”. Muæevnost je, prema
(Marx, Sartre, Beauvoir, Althusser i Foucault).28 Bourdieuu (Ibid.: 78) eminentno relacijski pojam,
On osporava djelotvornost Ëina spoznaje domi- izgraen za druge muπkarce i pred njima, i protiv
nacije u njenom dokidanju i navodi primjer Marxa (i “æenskosti” i æenstvenosti, u jednoj vrsti straha od æen-
onih nakon Lukácsa, koji govore o “laænoj svijesti”), skog, najprije u sebi.
koji oslobaanje æena oËekuje od automatskog uËinka Bourdieu istiËe da, u sluËaju muπke dominacije,
“spoznaje”, ne uzimajuÊi u obzir inerciju kao rezul- nije rijeË o diskulpiranju muπkaraca; on tvrdi da se
tantu upisivanja druπtvenih struktura u tijelo (Ibid.: æensko oslobaanje od dominacije ne moæe ostvariti
62).29 bez paralelnog muπkog oslobaanja tih istih struktura,
Prema Bourdieuu, jedina moguÊnost promjene i to bez optuæbi za patroniziranje æena (Catharine
jest radikalna transformacija druπtvenih uvjeta pro- MacKinnon) ili za nedostatak kljuËnog “iskustva”
æenskosti koji automatski daje apsolutni autoritet32
(Ibid.: 155).
27
Bourdieu (Ibid.: 63) spominje Nicole-Claude Mathieu (Ca-
tégorisation et idéologies de sexe, Pariz, Côté-femmes, 1991) kao
30
onu koja je otiπla najdalje u kritici pojma “pristanka” koja, po njoj, Bourdieu kasnije razvija tezu o æeni koja postoji najprije
gotovo dokida odgovornost “tlaËitelja” i prebacuje ju na ærtvu. zbog naËina na koji ju se gleda (“l’être féminin comme être-perçu”,
No, kako upotrebljava jezik “svijesti”, prema Bourdieuu, ona nije 1998/2002: 90), πto ima znaËajne implikacije na to kako æenu, a
uspjela do krajnjih konzekvenci dovesti analizu ograniËavanja posebno æensko tijelo, vide i muπkarci, ali i æene.
moguÊnosti miπljenja i djelovanja ærtava. 31
A.-M. Dardigna, Les Châteaux d’Éros ou les infortunes du
28
Bourdieu Muπku dominaciju i zavrπava apelom da se stig- sexe des femmes, Pariz, Maspero, 1980.
matizirani ne idealiziraju u ime simpatije, solidarnosti ili moralnog 32
Bourdieu upozorava da neke forme politiËke borbe koje se
gnuπanja, jer se time preπuÊuju uËinci dominacije, nego da se izloæe nazivaju feministiËkima zahtijevaju jednakost u politiËkim instan-
opasnosti da pokaæu kako potlaËeni sami doprinose vlastitoj domi- cijama, i iako opravdano podsjeÊaju da naËelni univerzalizam prava
naciji (Ibid.: 155). nije toliko univerzalan koliko se Ëini, izlaæu se opasnosti da udvo-
29
No, joπ gori od tog jezika “svijesti” po njemu je jezik “ima- struËe uËinke drugog oblika fiktivnog univerzalizma koji favorizira
ginarnog” jer pretvara naËelo dominantne vizije u neku vrst men- æene koje su iz istog druπtvenog prostora kao i muπkarci koji
talne predodæbe, fantazmu i “ideologiju”, zanemarujuÊi Ëinjenicu trenutno imaju dominantne pozicije. Bourdieu poziva na politiËko
da je rijeË o sustavu struktura koje su trajno upisane u stvari i tijela djelovanje koje Êe uistinu uzeti u obzir sve uËinke dominacije (Ibid.:
(Ibid.:63). 157‡158).

9
Tekst Arlette Farge “La domination masculine”33 inzistira na razlikama prema antici (Foucault 1984:
predstavlja rijedak prilog raspravi uzroka francuske 43) jer je naπ pojam seksualnosti nastao postupno, u
recepcije Bourdieuove knjiæice, koju ona saæima u procesu diferencijacije razliËitih polja i njihovih spe-
rijeËi “neposluh”. Njegovo zadræavanje na konceptu cifiËnih logika (Ibid.: 141‡142). Foucault je, prema
muæevnosti, koji porobljuje ranjive i prestraπene Bourdieuu (Ibid.: 143), dobro uoËio vezu seksualnosti
muπkarce, 1998. godine je provokacija, a “strah od i (muπke) moÊi, napose u grËkoj etici, utemeljenoj na
æenskog” sprdaËina, πto podupire i Bourdieuov spe- shemi penetracije i muπke dominacije, ali Bourdieu
cifiËan vokabular (“magija” simboliËnog nasilja, inzistira na upisivanju u tijela serije homolognih
“hipnotiËnost” i “prokletstvo” “potmule strasti” i “ne- seksualiziranih opozicija koje podupiru kognitivne
providnosti tijela”), koji ne ide u prilog ni njenoj dvoj- strukture i praktiËne taksonimije (Ëesto u vidu sustava
benoj tezi o reciproËnom strahu koji bi bio karakte- pridjeva) koje omoguÊuju stvaranje etiËkih, estetskih
ristiËan za danaπnje doba. i kognitivnih sudova.
ZnaËajno je da Arlette Farge, kao jedna od Fou- Napokon, Bourdieu se dotiËe Foucaultove tema-
caultovih suradnica, smatra da su Bourdieuove teze, tike homoseksualnosti u “Aneksu” koji se bavi pita-
napose one koje se tiËu promiπljanja povijesti i naËela njima gay i lezbijskog pokreta. Moæemo govoriti o
(de)historizacije, uvjerljive. Njegov radikalni deter- Bourdieuovim generalizacijama, parcijalnim ili pau-
minizam (koji polazi od njegovih etnografskih radova πalnim tvrdnjama poduprtima prilogom “Ëesto” kada
o kabilskom druπtvu) dovodi ga do univerzalistiËkih, kaæe da homoseksualci, kao i lezbijke, Ëesto u paru
i dakle anti-historijskih, zakljuËaka, no njegovo vie- reproduciraju podjelu na muπke i æenske uloge (i time
nje muπke dominacije nije nepromjenjivo; eternizacija se udaljuju od feministkinja koje navodno uvijek
u povijesti je, po njemu, za razliku od Foucaultove ili sumnjaju da su oni, iako i sami ærtve, u dosluhu s
Benjaminove povijesti lomova, nepoznanica, rezultat muπkim rodom) ili idu veoma daleko u afirmaciji
djelovanja povijesti. Bourdieuov odgovor na pitanje muæevnosti, nedvojbeno reagirajuÊi na nekoÊ domi-
kako umaknuti eternizaciji jest da povijest mora nantni “feminizirani” stil. Mnogo je pertinentnija
prestati gledati iskljuËivo promjene, nego prouËavati tvrdnja koja ga povezuje s Foucaultom, da analiza
i kako te promjene ne mijenjaju ono samorazumljivo. homoseksualnosti, buduÊi da istiËe vezu seksualnosti
Ipak, razlike izmeu Bourdieua i Foucaulta ne mogu i moÊi, odnosno politike, moæe dovesti do politike
se podvesti na razlike izmeu diskontinuiteta i konti- (ili utopije) seksualnosti koja radikalno razlikuje
nuiteta. seksualni odnos od odnosa moÊi (Ibid.: 162). Bour-
dieu problem identificira u odbijanju radikalne sub-
verzije druπtvenih struktura i novog seksualnog
BOURDIEU O FOUCAULTU poreka, i u zatvaranju u jednu od najtragiËnijih anti-
nomija simboliËke dominacije koju kritizira i Fou-
Transhistorijska konstanta odnosa muπke domi- cault: homoseksualci se bune protiv druπtveno namet-
nacije paradoksalno osvjeπÊuje i djelovanje povijesti, nute kategorizacije tako da se organiziraju u kategoriju
ali pokazuje i sujetu razmetljivih poziva postmodernih izgraenu prema toj kategorizaciji perpetuirajuÊi
filozofa na “nadilaæenje dualizama”, jer su oni duboko klasifikacije i ograniËenja kojima se æele oduprijeti,
upisani u stvari, tijela i struktura. Bourdieu tvrdi da na neki naËin razgraujuÊi vlastite druπtvene temelje,
nije rijeË samo o verbalnom imenovanju koje se moæe i osipajuÊi se u sekte koje æele dobiti bitku za monopol
dokinuti performativnom Ëarolijom; rodovi nisu tek javnog izriËaja u ime grupe (Ibid.: 163‡164, 168). Pa-
“uloge” koje se igraju, oni su upisani u tijelo. Bour- radoksalno je da homoseksualci zahtijevaju pre-
dieu spominje Judith Butler koja, Ëini se, u Bodies poznavanje svoje specifiËnosti koja implicira njihovo
that Matter: On the Discursive Limits of “Sex” od- dokidanje: kao da su se homoseksualci koji su se borili
bacuje “voluntaristiËku” viziju roda koju je predlagala kako bi, od nevidljivih, postali vidljivi, u biti nastojali
u Gender Troubl,34 ali i Foucaulta koji u Povijesti ponovno postati nevidljivi, neutralni i neutralizirani
seksualnosti rehistorizira seksualnost protiv psihoana- pokoravanjem dominantnoj normi (Ibid.: 165).
litiËke naturalizacije. Didier Eribon, u “La voix absente. Philosophie
Bourdieu Foucaultu zamjera πto, u namjeri da des états généraux”35, povezuje Bourdieuov i Fou-
shvati πto karakterizira moderno iskustvo seksualnosti, caultov opus kao “fragmente autobiografije”, kao
protest, svojevoljno nepokoravanje, promiπljeni nepo-
33
sluh, odnosno odiseje reaproprijacije.36 Autoanaliza,
Arlette Farge, “Indisciplines. La domination masculine”,
u: Édouard Louis, Pierre Bourdieu, L’insoumission en héritage,
Pariz, PUF, Quadrige, 2013/2016: 45‡54.
35
34
“The misapprehension about gender performativity is this: Didier Eribon, “La voix absente. Philosophie des états gé-
that gender is a choice, or that gender is a role, or that gender is a néraux”, u: Édouard Louis, Pierre Bourdieu, L’insoumission en
construction that one puts on, as one puts clothes in the morning” héritage, Pariz, PUF, Quadrige, 2013/2016: 111‡137.
36
(Judith Butler, Bodies That Matter: On the Discursive Limits of Frédéric Lordon u: “La servitude volontaire n’existe pas.
“Sex”, New York, Routledge, 1993: 94 / Ces corps qui comptent, Consentement et domination, entre Spinoza et Bourdieu” (u:
De la matérialité et des limites discursives du “sexe”, Pariz, Édi- Édouard Louis, Pierre Bourdieu, L’insoumission en héritage, Pariz,
tions Amsterdam, 2009). PUF, Quadrige, 2013/2016: 85‡109) na joπ jedan naËin povezuje

10
rasvjetljujuÊi mehanizme dominacije, moæe biti samo No, Bourdieu smatra nuænim postaviti pitanje
socio-analiza ili politiËka analiza, nuæan antinom ljubavi: je li ona jedina iznimka koja izbjegava zakon
psihoanalizi, i hrani se sramom: Distinkcija i Povijest muπke dominacije ili superiorna, najsuptilnija, naj-
ludila bile bi, po Eribonu, sramoæivotopisi (“honto- nevidljivija forma simboliËkog nasilja (Ibid.: 148).
biographique”). Eribon smatra egzemplarnim Bour- Bourdieu poziva na nadilaæenje perspektive borbe ili
dieuov dijalog s gay i feministiËkim pokretima, nje- rata spolova, na moguÊnost da se iskustvo ljubavi ili
govo promiπljanje neumornog obnavljanja struktura prijateljstva misli izvan okvira sile, odnosa snaga,
dominacije i Muπku dominaciju proglaπava jednom proraËunatosti, golog nasilja ili interesa, iako je
od njegovih najjaËih, najvaænijih knjiga, iako mu svjestan da se prekid s uobiËajenim redom stvari ne
zamjera naivni irenizam.37 dogaa iznenada, niti jednom za svagda. Bourdieu
patetiËno poziva na rad koji se uvijek mora ponovno
zapoËinjati kako bi se dospjelo na “zaËarani otok”
“ÆENSTVENI” BOURDIEU? ‡ POST SCRIPTUM ljubavi (Ibid.: 149). On koristi termin “Ëuda” najavlju-
O DOMINACIJI I LJUBAVI juÊi da Êe i njegova digresija zavrπiti apelom na
“humanost”. On Ëak i nabraja Ëuda: Ëudo ne-nasilja
Bourdieu je svjestan opasnosti kojoj se izlaæe kada koje omoguÊuje potpunu reciproËnost i autorizira
u Muπku dominaciju uvodi cezuru prije zakljuËka, prepuπtanje, Ëudo meusobnog prepoznavanja koje
excursus od 5 stranica, “Post scriptum o dominaciji i omoguÊuje arbitrarnu apsolutizaciju arbitrarnosti
ljubavi”, jer je teπko govoriti o ljubavi, a da se ana- susreta, Ëudo osobne nezainteresiranosti u smislu nes-
litiËki jezik ne svede na pedantersku komiËnost, ili ebiËnog davanja sebe drugome koje omoguÊuje stva-
na jeftinu alternativu lirizma ili cinizma, bajke ili ranje neinstrumentaliziranih odnosa utemeljenih na
basne. sreÊi da drugoga Ëinimo sretnim, da u tuoj zatravlje-
nosti i zatravljenosti koju on uzrokuje pronaemo
razloge za vlastitu zatravljenost (Ibid.: 150). Sva se
ta “Ëuda” mogu svesti na davanje sebe i svoga tijela,
Bourdieua i Foucaulta. TvrdeÊi da ne postoji svojevoljna pokornost, πto je odraz povjerenja, netræiπne, trajne i neinstru-
on Bourdieua Ëita kroz Spinozu i pojmove “æelje” i “afekta”, dok mentalizirane razmjene nezamjenjivog. Bourdieu post
sam Bourdieu upotrebljava tek pojam “pulzija” u marginalnom
tekstu, predgovoru Autobiografiji jednog paranoika Jacquesa
scriptum zavrπava oËekivanom miπlju o moÊi ljubavne
Maîtrea (1994). No, Spinozina ideja o energiji æelje (conatus) kao dijade koja moæe pobijediti sve posveÊene institu-
pokretaËu individualnog ponaπanja prema Lordonu se ne svodi ni cionalne kategorije i druπtvene “rituale” (Ibid.: 152)
na psihologizam ni na individualistiËku i/ili subjektivistiËku regre- ne dajuÊi najbolji primjer samokritiËnosti kao naËina
siju, nego podupire Bourdieuovo nadilaæenje antinomije subjek- izbjegavanja loπe znanosti i loπe politike, na πto poziva
tivizma i objektivizma (“structuralisme des passions”). Lordon
primjeÊuje da je Bourdieu, kao teoretiËar dominacije, relativno
u zakljuËku (Ibid.: 154).
malo pisao o kapitalistiËkoj dominaciji u svijetu rada i plaÊa. Nuænost odbacivanja modela prepoznavanja, feti-
IdentificirajuÊi novu, fraktalnu i multiskalarnu geometriju suvre- πizma titula i sluæbenih rituala, naËina subjektivacije
mene, nuæno pluralne dominacije, Lordon suvremeni problem prema drugome, ne dogaa se automatski uvoenjem
promiπljanja dræave, prema njemu istovjetan promiπljanju tvrtke, koncepta “autonomije” u kulturi (umjetnosti, knji-
saæima u jednostavnu tvrdnju, blisku Foucaultu: norma suverena,
dræave ili kapitala, stvar je produkcije afekata i æelja (etimoloπki æevnosti, znanosti), politici i ljubavi, ni zatvorenog
epithumia), kao ars affectandi. Snaga kapitalizma je u tome da je svijeta “Ëuda” ne-nasilja, bez prisile, dominacije i
nadmaπio svoje elementarne forme (obiljeæene afektima tuge, kao borbe za simboliËku moÊ. Kao da smo ponovno na
odrazom jada i straha od bijede) joπ u doba Forda, uvodeÊi masovnu korak od metafizike, “misterija” ili “autentiËnosti”.
potroπnju i πireÊi ekstrinziËne afekte radosti, potiËuÊi radost u
perspektivi stjecanja dobara. Povijesna inovacija neoliberalizma
U “Ëarobnom svijetu ljubavnih odnosa”, dakle,
je, prema Lordonu, mobilizacija zaposlenih u reæimu intrinziËnih ljubav postaje oruæje protiv simboliËnog nasilja, mo-
afekata radosti, koji Êe stvoriti radost kao iskljuËivi plod rada u guÊnost reciprociteta, slobode, susreta muπkog i æen-
okviru krilatice “samoaktualizacije”. Neoliberalizam uvodi subjek- skog. No, kako ovu invokaciju “Ëiste ljubavi”, tajne i
tivnu istinu rada, a svojevoljna pokornost, po Lordonu, pokazuje umijeÊa ljubavi, koja navodno preplavljuje literaturu
slabost subjektivistiËkih filozofija svijesti (a time i druπtvenih
znanosti koje su ih preuzele), posve razoruæanih pred argumentom ‡ Bourdieu iscrpno analizira opus V. Woolf, iako u
slobode odabira. Tako razlika izmeu “prinude” i “pristanka” nije knjizi citira tek osam autora ‡ ne shvatiti kao joπ jedan
ona izmeu heteronomije i slobode, nego ona izmeu tuge i radosti, razoËaravajuÊi easy fix? Literatura je kljuËna jer ne
jer radost, a ne sloboda, Ëovjeka privoli da kaæe “da” neËemu πto postavlja pitanje sadræaja (“πto”), uz hipotezu da su
je u svakom sluËaju veÊ odreeno. Ne postoji, dakle, prinuda (po- neke teze (zacijelo negdje drugdje krive) ipak prihva-
kornost) i sloboda (pristanak), uz otklone u obliku svojevoljne
pokornosti, nego univerzalno podËinjavanje strastima, uzrocima i Êene. Literatura neumorno postavlja pitanje forme
posljedicama koje odreuju naπe ponaπanje. kako bi moæda fikcijom, ne istinom, ali ne ni oprimje-
37
Bourdieu “Aneks” zavrπava ponovno “aktivistiËki”, pozi- renjem, progovorila o tome kako takvo πto, kao pri-
vom na izbjegavanje getoizacije i sektarizma i podlijeæuÊi utopiji mjerice ljubav, svakodnevno æivjeti?
sugerira da ti pokreti postanu avangarda subverzivnih politiËkih i
znanstvenih pokreta, barem na planu teorijskog rada i simboliËnog
djelovanja, kako bi specifiËne prednosti koje razlikuju homo-
seksualce od ostalih stigmatiziranih stavili u sluæbu univerzalnog
(Ibid.: 168).

11
“BORBENI PUT” ILI PROBLEM AKTIVIZMA vist od Foucaulta, ne uspijeva uistinu “æivjeti” akti-
vizam; Lebaron40 Bourdieuovo Ëitanje “klasne borbe”
Bourdieuov angaæman raa se joπ u 1970-ima, a u Contre-feux smatra odveÊ optereÊenim simboliËkim
nakon 1995. postaje sve sveobuhvatniji: od sudjelo- djelovanjem, a premalo konkretnim uvjetima posto-
vanja u nekoliko druπtvenih pokreta i sindikata (pri- janja klasa. No, Lebaronov prilog jasno pokazuje
mjerice SUD, IG-Medien, GSEE), koje istodobno specifiËnost francuskoga konteksta i Ëitanja Bour-
kritizira zbog institucionalizacije i reprodukcije pre- dieua, gdje ga redovito nazivaju klasnim prebjegom
kida odnosa s bazom, do pokreta onih liπenih osnovnih (“transfuge de classe”)41, i njegovu ograniËenost
prava (na francuskom “mouvements de sans”: ne- aktualnoπÊu, kao “primijenjeni” pristup primijenjenog
zaposlenih, beskuÊnika, ljudi bez pravovaljanih doku- znanja na primjeren naËin.
menata), ali i malih radikalnih pokreta (πtrajkovi, KritiËka misao opÊenito muku muËi s miπljenjem
zaposjedanje Rue du Dragon), pa sve do globalne aktivizma izvan okvira aktivistiËkog i dnevnopo-
inicijative EGMSE 2000.38 litiËkog; ona se opire i infantilizaciji “Ëitatelja” i
I Foucault je viπe puta javno istupao, no veÊ Paul medijatizaciji govora i apsolutizaciji aktualnih doga-
Veyne u svom tekstu “Le dernier Foucault et sa mo- aja i trenutnog djelovanja, no u veÊini sluËajeva
rale”39 upozorava da se on nije brinuo o “utemeljiva- pokazuje se nedostatnom. »esto je i oni koji o tome
nju” svojih uvjerenja. On nije napadao tua uvjerenja, promiπljaju smatraju nedostatnom.
ali je kritizirao naËine racionalizacije pomoÊu kojih I Foucault i Bourdieu, kao “loπi” maître à pen-
su ih oni æeljeli opravdati. Kao kritiËar genealogije, ser, svaki na svoj naËin, upozoravaju na jednu od
on ne tvrdi da je jedini u pravu, dok su drugi u krivu, Ëestih zamki za struËnjake: kako, naime, misliti akti-
on samo tvrdi da se drugi varaju tvrdeÊi da imaju vizam izvan aktivistiËkog diskursa? Je li to uopÊe
pravo. Foucault se nikada nije æelio politiËki odrediti, moguÊe? Jer aktivizam je, Ëini se, “sudbina”. Njegova
a kritike i izjave su mu uvijek bile konkretne, punk- je uloga jasna, pragmatiËna, djelatna i djelotvorna, i
tualne, i nisu skicirale organski, jedinstveni front. Za nuæna. On je sav u pokliËu, i iscrpljuje se u apelu, u
razliku od Bourdieua, Foucaultov je intelektualni etos toj nedvojbenoj upravljenosti cilju. I Foucault svoju
odreen viπe estetskim nego normativnim kriterijima ulogu vidi u tome da ljudima pokaæe da su mnogo
i nastoji konfigurirati stil egzistencije koji ne trpi slobodniji no πto misle,42 ali on miπljenje kao “stva-
“primjenjivost”. ranje”, poiesis, ne ærtvuje cilju. Njegova kritiËka onto-
K tome, Foucault jasno kaæe da je uvijek pisao logija nije ni teorija, ni doktrina, ni permanentni skup
samo fikcije, i da te fikcije nisu izvan istine jer smatra znanja koje se gomila, nego stav, ethos, koji moæe
da je moguÊe da fikcija funkcionira unutar istine, da povijesno analizirati margine i moguÊnost njihovog
se uvedu uËinci istine u fikcionalni diskurs i da tako nadilaæenja.
diskurs stvori neπto πto joπ uvijek ne postoji, da “fik- I feminizam treba biti ambiciozniji. I Bourdieu i
cionalizira”. Povijest se tako “fikcionalizira” polazeÊi Foucault svojim odnosom prema feminizmu/femi-
od politiËke realnosti koja ju Ëini istinitom, a politika nizmima ukazuju na problem promiπljanja pluralnog
koja joπ uvijek ne postoji se “fikcionalizira” polazeÊi fenomena koji je i kritiËka teorija i politiËka praksa, i
od povijesne istine (Foucault DE II 2001: 236). No ni filozofija i svakodnevica, i “æivotni stil” i aktivizam.
Bourdieu, koji je nedvojbeno veÊi pragmatiËar i akti- Moæda je jedan od puteva nadrastanja takvih podjela
upravo literatura, kao jedini potencijalno sveobuhva-
38
Geoffroy de Lagasnerie u “Exister socialement. La vie au-
delà de la reconnaissance” (u: Édouard Louis, Pierre Bourdieu,
40
L’insoumission en héritage, Pariz, PUF, Quadrige, 2013/2016: Frédéric Lebaron, “Lutte de classes”, u: Édouard Louis,
55‡73) pokuπava misliti Bourdieuovo suprotstavljanje Habermasu Pierre Bourdieu, L’insoumission en héritage, Pariz, PUF, Qua-
ili Honnethu, modelu komunikacije kao djelovanja, navodnog drige, 2013/2016: 75‡83.
41
prepoznavanja i jednakosti, koji naoko denuncira neoliberalizam I Édouard Louis, u “Ce que la vie fait à la politique” (u:
jer odbija politiku svesti na etiku. Lagasnerieva je teza, i sama Édouard Louis, Pierre Bourdieu, L’insoumission en héritage, Pariz,
problematiËna, da je u univerzalnom problematiËno upravo ono PUF, Quadrige, 2013/2016: 1‡19) i Bergounioux u “Esquisse d’un
partikularno πto ostaje u njemu upisano, onemoguÊujuÊi konsti- idéal-type transversal: le bon garçon” (u: Édouard Louis, Pierre
tuiranje univerzalnog koje ne bi poËivalo na ekskluziji, univerza- Bourdieu, L’insoumission en héritage, Pariz, PUF, Quadrige, 2013/
lizaciji ili neutralizaciji. K tome, po njemu, hijerarhizacija je kon- 2016: 139‡152) nadjenuli su mu upravo taj epitet.
supstancijalna konceptu druπtva, ideja ekskluzije upisana je u sam 42
“Mon rôle ‡ mais c’est un terme trop pompeux ‡ est de
koncept univerzalnog. Lagasnerie zavrπava gotovo aktivistiËki, montrer aux gens qu’ils sont beaucoup plus libres qu’il ne le pen-
pozivom na dekonstrukciju koncepta druπtva i radikalnu kritiku sent, qu’ils tiennent pour vrais, pour évidents certains thèmes qui
pojma univerzalnog, ponavljajuÊi Bourdieuov poziv na stvaranje ont été fabriqués à un moment particulier de l’histoire, et que cette
nove slobodarske (anarhistiËke?) tradicije ljevice, usprkos sluæbe- prétendue évidence peut être critiquée et détruite. Changer quel-
noj, dræavnoj ljevici i njenim liberalistiËkim ekonomskim politi- que chose dans l’esprit des gens, c’est cela, le rôle d’un intellec-
kama. tuel” (Michel Foucault, “Vérité, pouvoir et soi” / “Truth, power,
39
Paul Veyne, “Le dernier Foucault et sa morale”, Critique, self”, razgovor s R. Martin, sveuËiliπte u Vermontu, 25. listopada
kolovoz-rujan 1986: 471‡472 / Paul Veyne, “The Final Foucault 1982, prijevod F. Durand-Bogaert, u: P.-H. Hutton, H. Gutman i
and His Ethics” (prijevod Catherine Porter and Arnold I. Davidson), L.H. Martin (ur.), Technologies of the self. A seminar with Michel
Critical Inquiry, Vol. 20, No. 1 (jesen, 1993), The University of Foucault, Amherst, The University of Massachusetts Press, 1988:
Chicago Press: 1‡9 (URL: http://www.jstor.org/stable/1343945) 9‡15 (DE II 2001: 1596‡1602, citat 1597).

12
tan jezik. Ne kao vlastita mistifikacija, niti kao patetika Foucault, Michel, Dits et Écrits, I, II. Pariz: Gallimard,
buduÊeg moguÊeg, nego kao fikcija koja onemoguÊuje Quarto, 2001.
podjelu na fikciju i nefikciju, na istinu i povijest, i Foucault, Michel, Histoire de la sexualité I, La Vo-
priËu i pripovijedanje. Joπ Êemo dugo na vlastitoj koæi lonté de savoir. Pariz: Gallimard / 1976/ Pariz: Gallimard,
“tel”, 1994.
osjeÊati libido dominantis (sic!). “Fiction here is likely
Foucault, Michel, Histoire de la sexualité II, L’usage
to contain more truth than fact.”43 des plaisirs. Pariz: Gallimard /, 1984 / Pariz: Gallimard,
“tel”, 1997.
Rodriguez, Magda; Rosa, Maria Michel Foucault et la
POST SCRIPTUM généalogie des sexes (sa πpanjolskog preveo Geoffroy
Huard). Pariz: L’Harmattan, 2013 (sa πpanjolskog preveo
I filozofi imaju smisla za humor. Moæda se naj- Geoffroy Huard).
primjerenije sa svim vrstama “bendera” obraËunao
Foucault u “Les Monstruosités de la critique”44, gdje
daje niz “recepata” kako poveÊati entropiju knjige (o
Pelorsonovom Ëlanku): knjigu pribliæiti generalnoj SUMMARY
teoriji na koju se ona ne odnosi, izbrisati granice teme
koju obrauje, pomijeπati znakove verifikacije, izbri- DOMINATION AND DISOBEDIENCE OR,
sati razine analize, primjenjivati arbitrarno rezanje ARE THERE ANY “GOOD HUSBANDS”? ‡
reËenica, i uvesti vlastitu nekompetenciju. Potom BOURDIEU, FOUCAULT AND FEMINISMS
pokazuje i kako se smanjuje entropija knjige(o Steine-
rovom Ëlanku): inverzija “za” i “protiv”, uvoenje Feminist readings of Michel Foucault (The His-
nepoznatih elemenata, evokacija fantoma (ovdje tory of Sexuality, Discipline and Punish) and Pierre
Voltairea), supstitucija imena i referiranje na fiktivna Bourdieu (Distinction: A Social Critique of the Judge-
djela. Ako Pelorson Foucaultovu knjigu pretvara u ment of Taste; Masculine Domination) raise the ques-
niπta, u kojoj je sve ili suviπno, ili krivo, ili manjkavo tion of the possible combination of different dis-
(DE II 2001: 1087), Foucault Steineru priznaje ta- courses (philosophy, sociology, politics, ideology and
lent. Jer, ne samo da on izmiπlja ono Ëega u knjizi activism) when dealing with the category of “sexual-
nema, nego izmiπlja i ono Ëemu se suprotstavlja, djela ity” and “gender”. It seems as if one were considered
s kojima Foucaultovu knjigu usporeuje i sama not having said enough, and the other having said too
Foucaultova djela. Foucault zavrπava jednostavnom much. Criticism is embodied by those two very dif-
konstatacijom da je πteta za gospodina Steinera da je ferent figures of disobedience in a way to encourage
Borges veÊ izmislio kritiku-fikciju. the creation of new schemes of politicisation, new
forms of culture, discourse and language indifferent
to gender (Foucault). Bourdieu’s intentions are more
pragmatic, his ethos much less aesthetic than Fou-
BIBLIOGRAFIJA cault’s. Foucault’s antiquity is Bourdieu’s Kabylia,
the sign of the socialisation of the biological and the
Baudrillard, Jean, La transparence du Mal. Pariz: Ga- biologisation of the social. If Foucault’s analysis rup-
lilée, 1990.
Bourdieu, Pierre, La domination masculine. Pariz:
tures, limits and changes, Bourdieu’s analyses the ste-
Seuil, 1998/2002. reotypes and the self-explanatory. Two “bad hus-
Butler, Judith, Gender trouble. New York: Routledge, bands” (Fraser) and bad “gurus” show that thinking
1990. about activism outside the framework of personal
Butler, Judith, Ces corps qui comptent, De la matéria- convictions and daily politics is very difficult, if not
lité et des limites discursives du “sexe”. Pariz: Éditions impossible. When confronted with feminisms, both
Amsterdam, 2009). of them underline the problem of thinking about a
Diamond, Irene; Quinby, Lee, Feminism and Foucault. plural phenomenon that is both critical theory and
Boston: Northeastern University Press, 1988. political practice. Foucault once said that he always
Louis, Édouard (ur.), Pierre Bourdieu, L’insoumission wrote only fiction. Literature may well be one way to
en héritage. Pariz: PUF, Quadrige, 2013/2016.
outgrow these divisions, as the only potentially all-
conquering language; not as its own mystification,
nor as the pathos of a possible future, but as a fiction
43
Virginia Woolf, A Room of One’s Own and Three Guineas,
which disables the classification of doubles: fiction
Oxford University Press, Oxford World’s Classics, 2008: 5. and non-fiction, truth and history, narrative and story-
44
Michel Foucault, “Monstruosities in Criticism” (“Les mons- telling.
truosités de la critique”, prijevod F. Durand-Bogaert), Diacritics,
t. I, n° 1, jesen 1971: 57‡60 (o Ëlancima J.-M. Pelorson, “Michel Key words: Foucault, Bourdieu, feminism, essential-
Foucault et l’Espagne”, La Pensée, n° 152, kolovoz 1970: 88‡89
i G. Steiner, “The Mandarin of the Hour: Michel Foucault”, The
ization, activism
New York Times Book Review, n° 8, 28. VeljaËe 1971: 23‡31 (DE
II 2001: 1082‡1091).

13
Tamara JOVOVI∆ Pregledni znanstveni rad.
Fakultet za poslovni engleski jezik, Podgorica PrihvaÊen za tisak 5. 7. 2017.
Univerzitet Mediteran, Crna Gora

Sula Toni Morrison kao radikalni æenski subjekt


u afro-ameriËkoj æenskoj knjiæevnosti
Suvremena afro-ameriËka knjiæevnica Toni Cade negirane od druπtva koje je dominantno muπko i bje-
Bambara u eseju “O problemu uloga” (“On the Issue laËko. U ovakvom druπtvu one su viene kao prijetnja
of Roles”) kaæe da se “nova osoba raa kada pronae kulturnim temeljima. Naime, u druπtveno-politiËkom,
vrijednost da definira pravu sebe i kada moæe steÊi a takoer i u kulturnom kontekstu Afro-Amerikanci
autonomiju nad tim sepstvom. Revolucija poËinje sa su prikazivani kao stereotipni i neautentiËni subjekti,
sobom, u sebi.”1 Problem definiranja i prihvaÊanja pod utjecajem bjelaËkog rasizma. U takvom poretku,
identiteta i sepstva prisutan je u velikom broju romana crna æenskost je fiksirana i stereotipna kategorija koju
afro-ameriËkih knjiæevnica. ProuËavajuÊi ovu proble- Morrison razgrauje i definira na nov naËin. Taj novi
matiku, moæe se uoËiti da ovaj proces sazrijevanja naËin neumitno u sebi sadræi crnaËke feministiËke
poËinje u samim junakinjama, a da je potpomognut tendencije te se njen roman Sula (Sula) treba Ëitati i
ili ËeπÊe sprijeËen druπtvenim okolnostima. sagledavati u okvirima afro-ameriËke feministiËke
PokazujuÊi da su politika seksualnosti i crni æen- misli. Morrison se eksplicitno bavi promiπljanjem
ski identitet neodvojivi elementi u afro-ameriËkom afro-ameriËkog æenskog identiteta i pitanjima koja
æenskom pismu, Zora Neale Hurston zapoËela je za predstavljaju sræ crnaËkog feminizma, te Êe se u ovom
vrije-me harlemske renesanse2 novu tradiciju koja se radu kroz prizmu crnog feminizma osvijetliti manje
fokusira na transformaciju fundamentalnih odnosa poznati feministiËki elementi u njenom djelu.
dominantnog diskursa i preoblikovanje crnaËke3 æen- Nastao kao model suprotstavljanja rasistiËkom i
skosti. ImajuÊi ovo na umu, Alice Walker je nazvala seksistiËkom opresivnom entitetu, afro-ameriËki fe-
Hurston svojom knjiæevnom pramajkom, a u liku minizam pokazao se kao neophodan uvjet za razvoj
Janie Crawford moæemo vidjeti i prethodnicu i jaku autonomnog pokreta u afro-ameriËkoj æenskoj inte-
paralelu s likom Sule Toni Morrison. lektualnoj zajednici. U centru ovog pokreta stoji Bar-
Naime, problem definiranja identiteta i stjecanje bara Smith koja svojim esejom “Ususret crnoj femi-
autonomije pitanje je odnosa pojedinca i druπtva. To nistiËkoj kritici” (“Toward a Black Feminist Criti-
druπtvo je, historijski, ono koje poËiva na principima cism”, 1977) skreÊe paænju na marginalizirane æenske
iskljuËivosti i koje zanemaruje afro-ameriËko æensko crnaËke glasove i upuÊuje na novo Ëitanje romana ovih
iskustvo. Identificirati se kao crnkinja i kao æena, πto knjiæevnica u Ëijem su centru spolni i rasni identitet.
je sræ crnog feminizma, znaËi pronaÊi sepstvo i defi- Teorija Barbare Smith predstavlja okosnicu koncepta
nirati se kroz vezu s drugim æenama, na psihiËkom, crnaËkog feminizma po kome se afro-ameriËko æen-
intelektualnom ili emocionalnom nivou. Ovakva iden- sko pismo manifestira u specifiËnom druπtvenom,
tifikacija je koliko osobni, toliko i politiËki proces, politiËkom, ekonomskom iskustvu koje su ove æene
jer samim biranjem ovog identiteta, crnkinje bivaju bile prinuene dijeliti. “Ususret crnoj feministiËkoj
kritici” na taj naËin postaje jedna vrsta manifesta za
1
afro-ameriËke knjiæevnice i teoretiËarke i uspostavlja
Toni Cade Bambara: “A new person is born when he finds
a value to define an actual self and when he can assume autonomy
uvjete za politiku i teorijski okvir koji bi bili osnova
for that self. Revolution begins with the self, in the self.” Svi za adekvatno razumijevanje i analiziranje ove knji-
prijevodi na crnogorski unutar teksta djelo su autorice ovog Ëlanka, æevnosti. Da bi se to postiglo, Smith kaæe da je po-
a prevedeni citati navedeni su i u originalu. Hrvatskom jeziku prila- trebno sagledati “kako su crnkinje viene kritiËki od
godila ih je lektorica. strane autsajedera, da je neophodno pokazati potrebu
2
Harlemska renesansa je kulturni pokret u okviru afro-ame-
riËke zajednice koji je utjecao na definiranje crnog identiteta i
za crnaËkom feministiËkom kritikom i pokuπati ra-
πirenje afro-ameriËkog pisma tijekom 1920-ih i 1930-ih. Najzna- zumjeti πto postojanje ili nepostojanje crnaËkog lez-
Ëajniji predstavnici ove epohe bili su: Zora Neale Hurston, bijskog pisma otkriva o stanju crne æenske kulture i
Langston Hughes, W. E. B. Du Bois, Alain Locke i drugi. Vidi: intenzitetu opresije svih crnkinja.”4 SagledavajuÊi ro-
Wall, Cheryl A. “Women of the Harlem Renaissance”. The Cam-
bridge Companion to African American Women’s Literature. Ur.
Angelyn Mitchell and Danielle Taylor. New York: Cambridge 4
Barbara Smith, “Toward a Black Feminist Criticism”. Afri-
University Press, 2009. can American Literary Theory: A Reader, 133: “How black women
3
Termin crnaËki/a koristit Êe se kroz tekst da bi se istakla have been viewed critically by outsiders, demonstrate the neces-
rasna karakteristika. sity for Black feminist criticism, and try to understand what the

15
man Sula iz te perspektive, evidentno je da Toni kada je bijeli robovlasnik svom robu obeÊao ovaj dio
Morrison odbacujuÊi muπke, kako bjelaËke tako i zemljiπta i slobodu ako obavi niz teπkih poslova.
crnaËke definicije æenskosti stvara autonomne i auten- Rijeπen da prevari roba, vlasnik mu daje brdovito
tiËne subjekte, pritom preispitujuÊi problematiku roda, zemljiπte reklamirajuÊi ga kao dno raja. Zemljiπte koje
rase i seksualnosti, utjeËuÊi na Ëitaoca da preispita Êe naseliti rob i njegovi potomci ispostavit Êe se kao
svoje znanje o tim pojmovima. teπko za obradu i neplodno, u odnosu na dolinu koju
Charles Johnson u svojoj knjizi BiÊe i rasa (Be- su naselili bijelci. Crnci Êe biti nezadovoljni svojom
ing & Race) primjeÊuje da afro-ameriËki pisci pate ostavπtinom i gledat Êe s brda u plodnu dolinu, dok
od krize identiteta, tj. da se “crnaËka knjiæevnost bavi Êe bijelci zavidjeti na pogledu, muzici i pjesmi koja
problematiËnom potragom za identitetom i slobodom, postoji na brdu:
agonijom druπtvenog otuivanja, æudnjom za stvar-
nim, a katkad za mitskim domom.”5 Upravo roman Crnjo je dobio brdovitu zemlju gdje je saenje bilo
lomljenje lea, gdje se zemljiπte odronjavalo i odnosilo
Sula (1973) najbolje izraæava ove teænje, a Ëinjenica usjeve, i gdje se vjetar zadræavao tijekom Ëitave zime.
da je napisan u osvitu crnaËkog feministiËkog pokreta ©to je znaËilo da su bijelci æivjeli u bogatoj dolini u
skreÊe paænju na njegov feministiËki podtekst. Iako tom malom rijeËnom gradu u Ohiu, a crnci su naselili
tek drugi roman Morrison, Sula itekako implicira brda iznad i nalazili malo utjehe u Ëinjenici da su svaki
moguÊnost kritiËke transformacije kojom afro-ame- dan mogli doslovno gledati s visine na bijelce.7
riËki feminizam raspolaæe. Danas je, kako Justine
Tally primjeÊuje, “krajnje neprikladno definirati Mor- Nezadovoljstvo obje strane tinjat Êe nekoliko
rison kao marginalnu knjiæevnicu, ne zato jer se pre- generacija i bit Êe glavni razlog njihove separacije.
mjestila u centar kanona, veÊ jer je uspjela izmjestiti Ipak najveÊe nezadovoljstvo i nemir u sebi nosi glavna
sam centar.”6 Uvjerenje koje prethodi ovom stavu junakinja Sula Peace (doslovno: ‘mir’) koja Êe postati
nalazimo u samom romanu, koji beskompromisno druπtveni izgnanik i protivnik svih druπtvenih normi
glavnu junakinju odvaja od potrage za generiËkim i morala.
crnaËkim identitetom i stavlja je u poziciju moÊi.
U romanu koji nosi ime glavne junakinje Morri-
sonova preispituje rasni i seksualni identitet crnkinja SULA I PROBLEMATIKA RASNOG
kontrastirajuÊi ga destruktivnim silama rasizma i I RODNOG IDENTITETA
seksizma koje dominiraju u fiktivnom mjestu Bot-
tom i meu njegovim stanovnicima. Stjecanje identi- Sula Peace i Nel Wright prijateljice su od ranog
teta i prihvaÊanje seksualnosti i æenskosti, problem je djetinjstva. Odrastanje u Bottomu za obje Êe biti teπko
kako za glavnu junakinju tako i zajednicu u kojoj æivi. iskustvo koje Êe bolje podnijeti jedna uz drugu,
Roman je podijeljen na uvod, dva dijela i epilog i svjesne svojih ograniËenja i moguÊnosti. Jedan od
obuhvaÊa vremenski period od 1919. do 1965. U prijelomnih trenutaka u æivotu male Nel Êe biti puto-
prvom dijelu pratimo odrastanje Sule i njene najbolje vanje vlakom s majkom u New Orleans u studenom
prijateljice Nel u dvadesetim godinama proπlog sto- 1920. godine u periodu rasne segregacije. Uπavπi
ljeÊa, a u drugom njihove razliËite æivotne puteve kao greπkom u kupe namijenjen bijelcima, majka i kÊi
veÊ odraslih æena. Morrison centralnu paænju posve- privuÊi Êe paænju, ali i prezir svih prisutnih crnaca.
Êuje njihovom putu do samodefiniranja i prihvaÊanju Helen Wright Êe, nesvjesno, produbiti sukob s prisut-
crnaËke æenske seksualnosti. Polje æenskog iskustva, nima kad se naivno nasmijeπi bijelom kondukteru koji
dakle, predstavlja okosnicu romana. Meutim, u uskoj joj upuÊuje prijekorne opaske. U tom trenutku Êe i
vezi sa æenskim iskustvom je i sociopolitiËki i geograf- Nel, kao i ostali crnci, doæivjeti svoju majku kao slabu
ski okvir i njegov utjecaj na oblikovanje istog. i zasluænu prezira i osuivaËkih pogleda. U djetinjim
Roman otvara legenda o nastanku mjesta Bottom oËima, majka je poËinila neoprostivu greπku jer je
koja, kako se radnja odvija, osvjetljava glavne kon- dopustila da joj se bijelac obrati na poniæavajuÊ naËin
flikte izmeu njegovih bijelih i crnih stanovnika. pred drugim crncima, a ona mu je uzvratila bljedunja-
Naime, Bottom (doslovno: ‘dno’) je postala naseobina vim osmijehom. Ovaj moment Êe kod Nel produbiti
svijest o tome tko je i tko æeli biti, a to je samo svoja
i nezavisna: “‘Ja sam ja’, proπaptala je. ‘Ja.’”8
existence or nonexistence of Black lesbian writing reveals about
the state of Black women’s culture and the intensity of all Black
women’s oppression.”
5 7
Charles Johnson, Being & Race, Black Writing since 1970, Toni Morrison, Sula, 5: “The nigger got the hilly land, where
8: “black fiction is about the troubled quest for identity and lib- planting was backbreaking, where the soil slid down and washed
erty, the agony of social alienation, the longing for a real and at away the seeds, and where the wind lingered all through the win-
times a mythical home.” ter. Which accounted for the fact that white people lived on the
6
Justine Tally, Cambridge Companion to Toni Morrison, rich valley floor in that little river town in Ohio, and the blacks
str.1: “it is more than inappropriate to define Morrison as mar- populated the hills above it, taking small consolation in the fact
ginal not because she has moved to the center of the canon, but that every day they could literally look down on the white folks.”
8
because she has managed to move the center.” Sula, 28‡29. “‘I’m me’ she whispered. ‘Me’”.

16
Ipak, æivot i potragu za sepstvom male Nel Êe ku cijenu dok je Hannah posrnula æena i seksualna
najviπe obiljeæiti prijateljstvo sa Sulom, i jedna u dru- predatorka (Sapphire).12 Meutim, Barbara Christian
goj naÊi Êe ono πto im nedostaje, kako u roditeljskom primjeÊuje da kada upoznamo ove æene svaka daljnja
domu tako i u njima samima: komparacija s ukorijenjenim stereotipima prestaje.
Naime, Eva nimalo ne sliËi poboænoj, aseksualnoj,
Njihovo prijateljstvo bilo je isto tako intenzivno kao i
iznenadno. Pronalazile su osloboenje u liËnosti one prsatoj dadilji koja voli bijelce, veÊ je “arogantna,
druge. Iako su obje bile neoblikovane, bezobliËne stva- nezavisna, nesumnjivo ljubiteljica muπkaraca, æena
ri, Nel je izgledala snaænija i dosljednija od Sule, na koja voli i mrzi intenzivno. Ona je jaka zbog vrline
koju se jedva moglo raËunati da Êe odræati bilo kakvu svoje volje i uma i idiosinkrazija, viπe nego li zbog
emociju duæe od tri minute.9 svoje konstitucije.” Takoer, ni njena kÊi Hannah nije
klasiËna zavodnica koja manipulira muπkarcima i
U svom domu pak Nel osjeÊa pritisak i nuænost iskoriπtava ih, veÊ je “[...] nekonvencionalno elegant-
da bude oliËenje prave æenstvenosti. To Êe ukljuËiti i na, ne trudeÊi se posebno da bude privlaËna mimo
prohibiciju potpune slobode ponaπanja i opsjednutost svoje prirodne senzualnosti i ne zahtijevajuÊi niπta
ËistoÊom koje forsira njena majka. Ova optereÊenost od muπkaraca koje upoznaje.”13
ËistoÊom moæe se povezati sa æeljom za potiskivanjem Ipak, Sulin lik je najintrigantniji i jedinstven te
seksualnosti, jer kako Patricia Hill Collins uvia, se moæe reÊi da ona odolijeva svakoj kategorizaciji.
“strahovi ranog dvadesetog vijeka koji su se povezi- Joπ kao djevojËica, Sula pokazuje da je neustraπiva i
vali s Afro-Amerikankama ukljuËivali su: 1) neobuz- uvjerljivo demonstrira snagu svog karaktera kako u
danu i nekontroliranu æensku seksualnost; 2) strah od obiteljskoj kuÊi, tako i u zajednici. Ne prihvaÊajuÊi
mijeπanja rasa; i 3) nezavisnu crnu æensku æudnju.”10 ulogu ugroæene i slabaπne djevojke, ona Êe se odvaæno
Od vremena ropstva, kada su æenska seksualnost i obraËunati s grupom djeËaka kad pokuπaju zlostavljati
reprodukcija bile pod kontrolom druπtva, nastaju ste- nju i Nel. Meutim, njeno slobodno ponaπanje, dina-
reotipi o crnaËkom promiskuitetu. U ranom dvadese- mika emocija i æivotnog elana izazvat Êe nevolju kada
tom stoljeÊu Afro-Amerikanke iz srednje klase borile sluËajno ispusti crnog djeËaka iz naruËja u rijeku i
su se protiv ovakve predstave æenske seksualnosti za- uzrokuje njegovu preranu smrt. Nel, kao jedini svje-
govaranjem politike uglednosti koju su karakterizirale dok, Ëuvat Êe Sulinu tajnu i ovo iskustvo produbit Êe
ËistoÊa osobe i kuÊe, umjerenost, πtedljivost, lijepi njihovo prijateljstvo. Svojim stavom i djelima, Sula
maniri i seksualna ËistoÊa.11 pokazuje da smrt, strah i bol nemaju prevlast nad
Tako Êe bijeg iz kontrolirane sredine i represivne njenim æivotom i da sama moæe snositi posljedice
ËistoÊe svoje majke Nel pronaÊi u Sulinom nekonven- svojih djela.
cionalnom domu. U kuÊi Peaceovih vlada matrijarhat. I Sula i Nel shvaÊaju da iz æivota u malom, pa-
Sulina baba Eva napravila je pansion od obiteljske trijarhalnom gradu koji pati od seksizma i rasizma
kuÊe kada ju je muæ napustio i ostavio s troje djece.
Godinama Êe se u kuÊi okupljati i æivjeti razliËiti
muπkarci, sa suprugama ili sami, a svima Êe im biti
privlaËna pomisao o iluziji slobodnog æivota i nespu- 12
Autorica bell hooks u knjizi Ain’t I a woman razmatra
tane seksualnosti koja obavija dom Peaceovih. Dok postojanje dominantnih stereotipa Afro-Amerikanki. Dok mit o
Eva pokazuje sklonost prema muπkarcima igrajuÊi s matrijarhatu i crnkinji kao snaænoj i odluËnoj æeni ima pozitivne
konotacije, hooks navodi i druga dva sluËaja anti-æenske mitologije
njima dame, πaleÊi se i flertujuÊi, Sulina majka Han- koji Afro-Amerikanke stavljaju u kategoriju crne dadilje (Black
nah svoju naklonost pokazuje kroz fiziËko ispolja- mammy) ili kuËke (Sapphire). Ona spekulira da je mit o dadilji ‡
vanje seksualnosti. Za nju je seks stvar zadovoljstva i starijoj, gojaznoj crnkinji ‡ nastao prije Graanskog rata, kada su
razonode, a ne nuspojava ljubavi i potrebe da nekome bjelkinje zapoπljavale seksualno neprivlaËne ropkinje da njihovi
muæevi ne bi doπli u iskuπenje. Dadilju karakterizira i privræenost
pripada. Iz ovakvog majËinog ponaπanja prema
i podreenost bijelcima pa ona tako predstavlja “seksistiËko-ra-
muπkarcima, Sula Êe nauËiti da seks pruæa uæitak i sistiËki ideal crne æenskosti ‡ kompletnu pokornost volji bijelaca”.
slobodu, dok Êe zajednica osuditi Hannin slobodarski Nasuprot njoj stoji imidæ crne kuËke Sapphire ‡ zle, varljive i
duh i veze rastereÊene od ljubavi i emocija. tvrdoglave. hooks usporeuje mit o crnoj kuËki s biblijskim mitom
AnalizirajuÊi æenske likove u ovom romanu, na o Evi i tvrdi da je ovakva slika crne æenskosti produkt mizoginije
muπkaraca i rasizma æena koji moraju da “vide odreenu grupu
prvi pogled moæe se steÊi dojam da utjelovljuju sve æena kao oliËenje æenskog zla”. Predstave o crnkinjama koje postoje
veÊ poznate stereotipe o crnkinjama: Eva je tip dadilje od vremena ropstva, nastavile su se i u modernom dobu, prven-
(mammy) koji nastoji odræati obitelj na okupu po sva- stveno zbog æelje druπtva da nametne ove identitete bazirane na
negativnim stereotipima.
13
Barbara Christian, “The Contemporary Fables of Toni
9
Morrison”. Toni Morrison’s Sula: Modern Critical Interpretations
Ibid. 53. (ur. Harold Bloom), 31‡32: “Eva is arrogant, independent, decid-
10
Patricia Hill Collins, Black Sexual Politics: African Ameri- edly a man lover who loves and hates intensely. She is strong by
cans, Gender and the New Racism, 71: “The fears of the early virtue of her will, wit, and idiosyncrasies rather than because of
twentieth century that were associated with African American her physique. [...] Hannah, who manipulates men to her own ends,
women included: 1) rampant and uncontrolled female sexuality; is funky elegance, making no special effort to be alluring other
2) fear of miscgenation, and 3) independent Black female desire.” than her natural sensuality, setting no demands on the men she
11
Ibid. knows.”

17
mogu nauËiti samo o destruktivnoj snazi mrænje, ali ljubavi ili ne. Za Judea je brak viπe druπtvena norma
jedna uz drugu shvatit Êe i znaËenje moÊi ljubavi. koju mora ispuniti, nego stvar ljubavi. Njegovu
Upravo Ëinjenica da ne pripadaju dominantnoj muπ- muæevnost ugroæava rasistiËki sistem koji kontrolira
koj, bjelaËkoj kulturi, ujedinit Êe ih u jedno, auto- i klasificira ljudske potrebe i potencijal. U nemo-
nomno biÊe: “jer su i jedna i druga godinama ranije guÊnosti da dobije posao na izgradnji æeljeznice jer
otkrile da nisu ni bijele niti muπkog spola, i da su im bijelci ne æele dati poslove crncima, iako su fiziËki
sva sloboda i trijumf zabranjeni, odluËile su da stvore sposobniji i spretniji, Jude Êe se odluËiti na brak da bi
od sebe neπto sasvim drugo.”14 bar dijelom ispunio druπtvena oËekivanja.
Njih dvije zajedno Êe zakoraËiti u pubertetno doba Svadba Êe za Nel oznaËiti i kraj njene potrage za
i zatoËeniπtvo u ideal æenskosti koji nameÊe druπtvo. identitetom koju je zapoËela kao djevojËica na pu-
Dok je Sulina koæa tamnosmee boje, Nel je tek toliko tovanju za New Orleans. Izabravπi tradicionalni,
tamna da moæe “izbjeÊi udarce kao noÊ tamnih Ëisto- patrijarhalni model ponaπanja, Nel Êe postati æena i
krvnika, kao i prezir starih æena koje su brinule o majka i izgubiti onaj dio sebe koji je æudio za samo-
mjeπavini zle krvi.”15 Dok Sulina majka ne obraÊa aktualizacijom. Nelinu obiteljsku idilu naruπava
paænju na Sulin izgled i ne protivi se njenom muπko- povratak Sule deset godina poslije, koja odmah poka-
banjastom izgledu i ponaπanju, Helen Wright æeli zuje da ne pati od tradicionalnih optereÊenja. U
svoju kÊer napraviti πto atraktivnijom i æenstvenijom. razgovoru s babom Evom, otkrit Êe da nema namjeru
Svake subote Nel se mora podvrgnuti bolnom tret- da se udaje, raa djecu i ispunjava oËekivanja patrijar-
manu sreivanja kose vrelim Ëeπljem i svaku noÊ ide halne zajednice jer se to kosi s njenom idejom slobode:
na spavanje sa πtipaljkom na nosu. Kad upozna Sulu, “Kada Êeπ se udati? Trebaπ roditi neku djecu. To Êe te
Nel Êe poËeti skrivati πtipaljku ispod jastuka. smiriti.”
Zajedno Êe, takoer, iskusiti i prve nagovjeπtaje
“Ne æelim stvoriti nekog drugog. Æelim stvoriti sebe.”
svoje seksualnosti kada prou ulicom dok ih muπkarci
poæudno gledaju i dobacuju. Ovaj muπki ritual gle- “SebiËno. Nema æena πto traæiti naokolo bez muπkar-
ca.”18
danja æena dok prolaze ima dugu tradiciju u Bottomu
i ujedinjuje sve muπkarce, i stare i mlade. bell hooks Sulino nepredvidljivo ponaπanje dovest Êe i do
smatra da u “gledaju postoji moÊ” i da pogled uvijek raskida dugogodiπnje prijateljske veze s Nel, kada
ima politiËku konotaciju.16 Tako muπkarci ovim Sula zavede njenog muæa Judea koji zbog nje ostavi
seksistiËkim Ëinom pokazuju svoju dominaciju i kao obitelj. Stanovnici Bottoma zbog promiskuitetnog po-
gledaoci su u poziciji moÊi. Kad jedan od muπkaraca naπanja izbjegavat Êe je i ogovarati, a Sulin jedini od-
dobaci Suli i Nel da su komadi (pig meat), obje to govor na druπtveni ostracizam jest joπ veÊa seksualna
doæive kao kompliment i uæivaju u njemu. sloboda. Kao i njena majka prije nje, Sula Êe zavoditi
Premda jedna drugoj pruæaju podrπku i prolaze slobodne i oæenjene muπkarce, a potom ih odbacivati.
kroz sazrijevanje i seksualno odrastanje oslanjajuÊi Za razliku od majke, koja u seksualnom Ëinu pronalazi
se jedna na drugu, putevi Sule i Nel razdvojit Êe se zabavu, Sula pokuπava pronaÊi sebe, a Ëesto su jedine
kada Sula ode na fakultet. Sula Êe osloboditi svoju emocije koje moæe identificirati usamljenost i tuga.
seksualnost i ponosno braniti svoju autonomiju ne Meutim, Alice Eaton primjeÊuje da “Sula nikad nije
dopuπtajuÊi si da se emotivno veæe za muπkarca, dok ærtva; ona je potpuno seksualno slobodna. [...] Kroz
Êe Nel pratiti model koji je ustanovila njena majka i Sulin lik Morrison postavlja vaæna pitanja o posjedo-
postati neËija æena. U tom smislu njih dvije predstav- vanju crnaËke æenske seksualnosti.”19 Interesantno je
ljaju dva potpuno razliËita vida crne æenske seksual- i tumaËenje Danielle Russell o mitski konstruiranoj
nosti. Nel, koja prati tradicionalni put i svjesna je ideji æene kao zemlje i plodnosti koja biva izobliËena
rodnih uloga koje nameÊe druπtvo, popustit Êe pod kroz Sulin lik. Ako je æena mitologizirani simbol
pritiskom svog izabranika Judea i pristat Êe na brak. zemlje i plodnosti, njen korelat je muπkarac kao osva-
Ceremoniji koju su mladenci organizirali, prisustvovat jaË i oploaË te zemlje. Prema Russell, Sula je ta koja
Êe Ëitava zajednica i to Êe postati jedan od vaænih druπ- utjelovljuje i ima moÊ u odnosu na muπkarca, koji je
tvenih dogaaja u Bottomu, a za nevjestinu majku to pasivan: “Sula nije zemlja; ona je element. Ona ne
Êe biti “kulminacija svega πto je ona bila, mislila ili Ëeka da se utjeËe na nju; svojom snagom ona definira
uËinila na ovom svijetu.”17 Ovaj citat najbolje sumira zemlju (Ajaxa).”20 Dakle Sula ne prati ideal koji opo-
definiciju æene i ograniËenu viziju njenih moguÊnosti naπa Nel, veÊ svoju emotivnu suzdræanost i seksualnu
koju druπtvo nameÊe: majËin posao zavrπen je kad aktivnost otvoreno pokazuje, Ëime se oπtro suprot-
uda kÊer, a kÊi treba pratiti isti put, bilo da se udala iz stavlja svakoj vrsti rodne i seksualno druπtveno usta-

18
Ibid. 92.
14
Sula, 52. 19
Alice Eaton, “Becoming a She-Lion: Sexual Agency in
15
Ibid. Toni Morrison’s Beloved and A Mercy”, 54.
16
bell hooks, Black Looks: Race and Representation, Bos- 20
Danielle Russell, Between the Angle and the Curve: Map-
ton: South End Press, 1992, 115: “There is power in looking.” ping Gender, Race, Space, and Identity in Willa Cather and Toni
17
Sula, 79. Morrison, New York: Routledge, 84.

18
novljene kategorizacije. Za Sulu je voenje ljubavi njene moÊi, umjesto toga ona se Ëini bespomoÊnom
iskustvo u kome ona upoznaje ne partnera, veÊ sebe, da djeluje u svijetu koji nema interesa za radikalnu
“pozdravlja sebe i pridruæuje se sebi u besprimjernoj crnu æensku subjektivnost, veÊ teæi da je uguπi, ogra-
harmoniji.”21 To je Ëini jedinstvenom individuom, ali niËi i uniπti. Sula je uniπtena.”25
neprihvatljivom za zajednicu koja strepi od svega πto
nadilazi okvire definirane æenske seksualnosti i æen-
skosti. Sloæit Êemo se s bell hooks koja smatra da Sula, SULA: BITI ÆENA, CRNKINJA I LEZBIJKA?
u ovom smislu, predstavlja pokuπaj izgradnje radi-
kalne crnaËke æenske subjektivnosti. PrkoseÊi konven- Roman Sula znaËajan je za afro-ameriËku knji-
cionalnom shvaÊanju pasivne æenske seksualnosti, ona æevnu tradiciju i zbog Ëinjenice da obrauje temu
postaje aktivni æenski subjekt: “Pobunivπi se protiv æenskog prijateljstva. Upravo ova tematika Ëini ro-
nametnute domestifikacije, ona bira da luta svijetom, man interesantnim i podloænim raznim feministiËkim
da ostane bez djece i muæa.”22 Takoer, odbijajuÊi tumaËenjima. Iako je oËigledno da u je u romanu tema
uvrijeæene seksistiËke ideje o æenskosti i seksualnosti, heteroseksualne ljubavi i braka podreena temi emo-
ona se upuπta u seksualne odnose s muπkarcima kao cionalne povezanosti izmeu Sule i Nel, Barbara
dio prkosnog pokuπaja da potisne njihovu vaænost. Smith tvrdi da je njihova prijateljska intimnost ustvari
hooks tako primjeÊuje da se Sula “istiËuÊi prvenstvo homoseksualnog karaktera:
æenskog prijateljstva, pokuπava da osloboditi patrijar-
halne muπke identifikacije i gubi prijateljstvo njene Uprkos oËiglednoj heteroseksualnosti æenskih likova,
‘konzervativne’ ortakinje Nel, koja je uistinu kapitu- ponovnim Ëitanjem Sule otkrila sam da se moæe
tumaËiti i kao lezbijski roman, ne samo zbog strasnog
lirala pred konvencijom.”23 prijateljstva izmeu Sule i Nel, veÊ i zbog toga πto
Moæe se dakle primijetiti da Sula i Nel predstav- Morrison konstantno zauzima kritiËki stav prema hete-
ljaju dva polariteta afro-ameriËkog æenskog identiteta. roseksualnim institucijama muπko-æenskih veza, braka
Dok je Nel dobra, tradicionalna i vrijedna æena, Sula i obitelji. Svjesno ili ne, djelo postavlja i lezbijska i
je samosvjesna buntovnica. Na putu do samospoznaje feministiËka pitanja o autonomiji crnkinja i o njihovom
napravit Êe mnoge greπke koje joj druπtvo neÊe tole- meusobnom utjecaju na njihove æivote.26
rirati, a neoprostivi grijesi, koje zajednica naglaπava,
njene su seksualne veze s bijelcima. Njeno pravo na U osnovi studije Smith jest koncepcija da veÊ od
individualnost druπtvo i njeni najbliæi vide kao sebiË- prvog susreta Nel i Sule njihova veza biva “ispunjena
nost. Neumitno se onda postavlja pitanje, tko je, u erotskim romantizmom”, ali “da realni svijet patrijar-
druπtvu koje je represivno i rasistiËko, dobar, a tko hata zahtijeva, ipak, da kaneliraju ovu energiju dalje
loπ? Je li Sula junakinja ili antijunakinja? Barbara jedna od druge, prema suprotnom spolu.”27 Ona dalje
Christian primjeÊuje da je Sulina tragedija u tome πto navodi da su politiËke prilike i rasna diskriminacija
je “previπe πiroka, ali previπe statiËna da bi napredo- utjecale na to da Sula i Nel postanu bliske jer je takva
vala.”24 Izolirana od crne zajednice, Sula ostaje sama povezanost meu æenama potrebna da bi opstale u
i bolesna. Ne shvaÊajuÊi da su u druπtvu u kome bijelci netolerantnom i represivnom druπtvu. Dubina njiho-
dominiraju jedino preci, korijeni i obitelj suπtinski vog prijateljstva, prema Smith, Ëvrst je temelj za
vaæni, ona prekida interakciju s vanjskim svijetom i koncipiranje romana kao lezbijskog. Ona navodi da
umire, tako zatvorivπi krug samospoznaje. Ipak njenu je Sula veoma lezbijski roman u “pogledu emocija
smrt ne moæemo doæivjeti kao trijumf nad druπtvom. koje su izraæene, u definiranju æenskog lika, i u naËinu
Ako je Ëitav njen æivot sluæio slavljenju sebe i slobode, na koji je politika heteroseksualnosti predstavljena.”28
onda njena prerana smrt upravo predstavlja njenu
predaju druπtvenim silama. bell hooks tvrdi da Sula
nije u potpunosti samoaktualizirana da bi ostala æiva 25
i ostavila vidljiv trag koji bi druge crnkinje mogle bell hooks, Black Looks: Race and Representation, 48:
“Sula’s death at an early age does not leave the reader with a sense
pratiti. Naime, njena svijest o tome πto znaËi biti of her power, instead she seems powerless to assert agency in a
radikalni subjekt ne nadilazi granice privatnog: “Su- world that has no interest in radical black female subjectivity, one
lina smrt u ranoj dobi ne ostavlja Ëitaoca sa osjeÊajem that seeks to repress, contain and annihilate it. Sula is annihilated.”
26
Barbara Smith, “Toward a Black Feminist Criticism”, 138,
“Despite the apparent heterosexuality of the female characters, I
discovered in rereading Sula that it works as a lesbian novel not
21
Sula, 92. only because of the passionate friendship between Sula and Nel,
22
bell hooks, Black Looks: Race and Representation, 48: but because of Morrison’s poses both lesbian and feminist ques-
“Rebelling against enforced domesticity, she chooses to roam the tions about Black women’s autonomy and their impact upon each
world, to remain childless and unmarried.” other’s lives.”
23 27
Ibid. “Asserting the primacy of female friendship, she at- Ibid. 139: “suffused with an erotic romanticism [...] the
tempts to break with patriarchal male identification and loses the real world of patriarchy requires, however, that they channel this
friendship of her ‘conservative’ buddy Nel, who has indeed ca- energy away from each other to the opposite sex.”
pitulated to convention.” 28
Ibid. 142, “Sula is an exceedingly lesbian novel in the emo-
24
Barbara Christian, “The Contemporary Fables of Toni tions expressed, in the definition of female character, and in the
Morrison”, 40: “she is too full, and yet too static, to grow.” way that the politics of heterosexuality are portrayed.”

19
Ako sagledamo lezbijstvo u πirem knjiæevnom kon- razliËita stava: Sula je tvorac svoje sudbine i ne do-
tekstu, vidjet Êemo da je ono redefinirano kroz poli- puπta da joj drugi odreuju kako da æivi, iako ju je
tiku. Na taj naËin Smithova pretpostavlja da “zbunje- sloboda koπtala prijateljstva, dok Nel odbacuje usam-
nost koju su mnogi Ëitaoci osjetili u vezi sa Sulom, ljenost kao moguÊnost i bira brak i obitelj kao utoËiπte:
moæe takoer dati odgovor u lezbijskom objaπnjenju”
“Ne moæeπ imati sve, Sula.”
i da bi roman bio jasniji da je Morrison pristupila svom
subjektu sa svijeπÊu da je “lezbijska veza bar moguÊ- “Zaπto? Mogu sve uËiniti, zaπto ne mogu sve imati?”
nost za njene likove.”29 “Ne moæeπ sve uËiniti. Ti si æena, i to crnkinja. Ne
Iako je prijateljstvo izmeu Sule i Nel nesporno, moæeπ se ponaπati kao muπkarac. Ne moæeπ se πepuriti
Ëak i poslije deset godina, koliko su bile odvojene, sva nezavisna, raditi πto hoÊeπ, uzimati πto hoÊeπ,
Sula je samo s jednim muπkarcem osjetila bliskost i s ostavljati za sobom ono πto neÊeπ.”34
njim pronaπla radost, a ne tugu u ljubavnom Ëinu, Iako je tvrdnja Barbare Smith da se veza ove dvije
Ëemu Smith ne pridaje veliku paænju. Veza Sule i æene bazira na lezbijskom odnosu otvorila novu per-
Ajaxa, πtoviπe, dobiva karakter svake druge hetero- spektivu, radije Êemo prihvatiti miπljene Barbare
seksualne veze, πto potvruje i Sulina posesivnost i Christian da se ove dvije æene nadopunjuju i pred-
emocionalna ranjivost kada je napusti. Njih dvoje stavljaju jedna drugoj oslonac u borbi protiv patrijar-
vezuje nepokolebljiva rijeπenost da se suprotstave pra- halnog etosa:
vilima i konvencijama i poπtovanje prema svakoj vrsti
ljudske slobode. Iako je Sula u prethodnim vezama s Dakle, Sula je bila Nelin izvor osloboenja od strogih
muπkarcima bila ta koja je prva njih ostavljala i bila roditelja ili rigidne zajednice koja je teæila uniπtiti svu
maπtu koju je imala. Nel je bila Sulin izvor stabilnosti
nadmoÊna, impuls da zadræi Ajaxa stavit Êe je u infe-
kad bi se dogodila kriza, kao u sluËaju smrti Malog
rioran poloæaj. Kada iskusi bespomoÊnost jer je na- Pileta. Kada Nel iskusi bol zbog Judeovog odsustva,
puπtena, Sula Êe se osjetiti kao “da je otpjevala sve æeli priËati sa Sulom, iako je to nemoguÊe jer je Sula
pjesme koje postoje”.30 razlog njegovog odlaska. Kada Sula umire, njena po-
SliËno Smith, i Agnes Suranyi tvrdi da Sula i Nel sljednja misao je da podijeli ovo najosobnije iskustvo
imaju “posebnu (homoerotsku) vezu”.31 Njena tvrdnja s Nel.35
ostavlja prostora za dvojako tumaËenje odnosa izmeu
ove dvije æene, samim tim πto termin homoerotsko Iz ovoga moæemo zakljuËiti da bi analiziranje Sule
stavlja u zagradu te ne pokazuje eksplicitno puteve i Nel ponaosob moæda pruæilo jednostranu sliku o
iskoraka iz tradicionalnog Ëitanja kao Smith. Suranyi njima. Sagledane zajedno, Sula i Nel predstavljaju
primjeÊuje da Nel “prekasno shvaÊa pravu prirodu dva polariteta jednog biÊa. U tom smislu, Nel je uzrok,
svojih osjeÊaja prema Suli”32 , meutim ova tvrdnja, a Sula posljedica kompliciranih druπtvenih odnosa.
iako upuÊuje na latentni homoerotski poriv, ne ide Nel prihvaÊa druπtvene odlike æenskog roda koje joj
dalje od toga. Autorica smatra ipak da se Sula ne treba odreuje patrijarhat, πto uzrokuje njen πablonski
Ëitati kao samo lezbijski roman jer je takvo tumaËenje domaÊinski æivot, ali i Sulino svojevoljno izgnanstvo
monolitno, ali Ëinjenica je da “crnaËko æensko zbliæa- iz istog tog druπtva na dan njene svadbe. Kao poslje-
vanje (s lezbijskim konotacijama) Ëini centralni dio dica Suline potrage za sepstvom, u Bottom Êe se vratiti
romana”.33 nova Sula ‡ prkosna, pohotna i nadasve slobodna.
FiziËko propadanje Sule i na kraju njenu preranu U romanu Sula Morrison, istraæujuÊi politiku rase,
smrt zajednica vidi kao odmazdu za poËinjene grijehe klase i njihovu vezu sa seksualnoπÊu, zapaæa da je
i nemoralno ponaπanje. Prije no πto umre, Nel Êe neophodan uvjet za osnaæivanje crnkinja i mijenjanje
posjetiti Sulu i optuæit Êe je za muæevu nevjeru i teæak postojeÊe druπtvene prakse inkorporacija feministiË-
æivot koji je provela radeÊi da bi uzdræavala djecu. kih ideja u njihovoj svijesti. Uspjeh crne feministiËke
Nel shvaÊa da je odustala od traæenja sebe jer se misli, dakle, u ovom romanu poËiva na moguÊnosti
morala posvetiti drugima, πto Sulu nikad nije zani- da se ospori heteroseksualna, braËna i patrijarhalna
malo. Njihov posljednji razgovor jasno odraæava dva institucija i da se pronae alternativni prostor za razvoj
crnog æenskog identiteta. Deborah M. Wolf zapaæa
da je Sula priËa koja se bavi dekonstrukcijom binarnih
29
Ibid. “The confusion that many readers have felt about Sula opozicija: “Ona odbacuje Ëvrsto razgraniËenje muπko/
may well have a lesbian explanation. The work might be clearer
still if Morrison had approached her subject with the conscious-
ness that a lesbian relationship was at least a possibility for her 34
Sula, 142‡143.
characters.” 35
30 Barbara Christian, “The Contemporary Fables of Toni
Sula, 137.
31
Morrison”, 40: “So Sula had been Nel’s source of liberation from
Agnes Suranyi “The Bluest Eye and Sula: black female stern parents or from a rigid community that sought to destroy any
experience from childhood to womanhood”, 21: “a special (ho- imagination she had. Nel had been Sula’s source of stability when
moerotic) relationship.” crisis occurred, as in the death of Chicken Little. When Nel expe-
32
Ibid. “Nel realizes the true nature of her feelings towards riences the pain of Jude’s absence, it is to Sula that she wants to
Sula too late.” talk, an impossibility since Sula is the reason for his leaving. When
33
Ibid. 21: “black ‡ female bonding (with lesbian conotations) Sula is dying, her last thought is to share with Nel the most per-
is the central concern of the novel.” sonal of experiences.”

20
æensko dodjeljujuÊi Suli karakteristike koje su tradi- LITERATURA
cionalno muπke.”36 Ova tvrdnja znaËajna je i zbog
perioda kada je roman objavljen, a to je u osvit crnog Bambara, Toni Cade 2016. “On The Issue of Roles”.
estetskog pokreta (Black Aesthetic Movement) koji je Eternal summer of the black feminist mind, 18 veljaËe, URL:
apelirao na afro-ameriËke pisce da stvaraju pozitivne http://blackfeministmind.files.wordpress.com.
modele crnaca i crnkinja u knjiæevnosti. Ipak, Morri- Christian, Barbara 1999. “The Contemporary Fables
of Toni Morrison.” Toni Morrison’s Sula: Modern Criti-
son se nije povela ovom politikom, veÊ je stvorila
cal Interpretations. Ur. Harold Bloom. Philadelphia: Chel-
Sulu kao hrabru, ali emocionalno neostvarenu i labilnu sea House Publishers.
mladu æenu, time podrivajuÊi stereotipno i propa- Eaton, Alice 2013. “Becoming a She-Lion: Sexual
gandno pisanje. Iz ovoga moæemo primijetiti da Mor- Agency in Toni Morrison’s Beloved and A Mercy”. Con-
rison odstupa od karakteristika πezdesetih i sedam- tested Boundaries: New Critical Essays on the Fiction of
desetih i da njeno pisanje ne utjelovljuje toliko ideo- Toni Morrison. Ur. Maxine L. Montgomery. Cambridge
loπke pozicije tog vremena, veÊ se fokusira na pre- Scholars Publishing.
vrednovanje heteronormativnih druπtvenih vizija i Hill Collins, Patricia 2004. Black Sexual Politics: Af-
vrijednosti. Tako D. Quentin Miller primjeÊuje da je rican Americans, Gender and the New Racism. New York:
afro-ameriËka knjiæevnost ovog perioda “manje za- Routledge.
okupljena meurasnim konfliktima od onih intimnih hooks, bell 1992. Black Looks: Race and Representa-
tion. Boston: South End Press.
veza u kojima se najbolnije posljedice rasizma ispo- hooks, bell 1982. Ain’t I a Woman: Black Women and
ljavaju, ukljuËujuÊi ljubavne veze, obiteljske veze i Feminism. London: Pluto Press.
prijateljstva.”37 ImajuÊi to u vidu, moæemo reÊi da je Johnson, Charles 1988. Being & Race, Black Writing
Sula upravo primjer ovakve tvrdnje i jedan od romana Since 1970. Bloomington: University of Indiana Press.
Morrison koji ostavlja najviπe prostora za (femi- Miller, D. Quentin 2016. The Routledge Introduction
nistiËku) kritiku suvremenog druπtva. to African American Literature. New York: Routledge.
Kako je Sula krajnje enigmatiËan lik, teπko je Morrison, Toni 2002. Sula. New York: Alfred A.
prozrijeti u moralne i psiholoπke motive njenog po- Knopf.
naπanja i definirati njen odnos s prijateljicom Nel. Russell, Danielle 2006. Between the Angle and the
PrateÊi jaku crnaËku feministiËku crtu romana, Bar- Curve: Mapping Gender, Race, Space, and Identity in Willa
Cather and Toni Morrison, New York:: Routledge.
bara Smith uvia homoerotsku vezu izmeu dvije
Smith, Barbara 2000. “Toward a Black Feminist Criti-
æene, πto je ujedno i nova perspektiva, ali i klopka u cism.” Ed. Napier, Winston. African American Literary
koju ova teoretiËarka upada. Vienje Sule kao Ëisto Theory: A Reader. New York: New York University Press.
lezbijskog romana je jednodimenzionalno i neuteme- Suranyi, Agnes 2007. “The Bluest Eye and Sula: black
ljeno, πto je i sama Morrison potvrdila.38 Radije se female experience from childhood to womanhood.” Ed.
treba koncentrirati na eksperimentalnost samog teksta Justine Tally. Cambridge Companion to Toni Morrison,
i aktualnost teme; Sula predstavlja alternativan primjer New York: Cambridge University Press.
otpora podreenosti seksistiËkoj i rasistiËkoj opresiji. Tally, Justine (ur.) 2007. Cambridge Companion to
Dakle, seksualnost je u ovom romanu viena kao Toni Morrison, New York: Cambridge University Press.
neπto πto se postiæe s teπkoÊom, kao mjesto antago- Tate, Claudia 1983. “Toni Morrison”. Black Women
at Work, New York: Continuum.
nizma junakinje, i zavrπava procesom odvajanja od
Wall, Cheryl A. 2009. “Women of the Harlem Renais-
ideologija roda, heteroseksualizma i obitelji. Kon- sance”. The Cambridge Companion to African American
struirajuÊi tekstualni okvir za druπtveno djelovanje, Women’s Literature. Ur. Angelyn Mitchell and Danielle
Morrison pokazuje da Afro-Amerikanke od seksual- Taylor. New York: Cambridge University Press.
nih objekata mogu postati seksualni subjekti i preuzeti
kontrolu nad svojim tijelima i seksualnoπÊu.

Hrvatskome jeziku prilagodila SUMMARY


Dijana ∆URKOVI∆
TONI MORRISON’S SULA AS A RADICAL
FEMALE SUBJECT IN AFRICAN AMERICAN
WOMEN’S LITERATURE
36
Deborah M. Wolf, Toni Morrison, 425: “It rejects the strict This essay explores the construction of black,
demarcation of male/female by imbuing Sula with traditionally
male traits.” female identity in insular African American commu-
37
D. Quentin Miller, The Routledge Introduction to African nity in Toni Morrison’s novel Sula. Published in 1973,
American Literature, New York: Routledge, 2016, 135: ”...less the female-centered narrative is concerned with the
concerned with interracial conflict than with those intimate rela- topics of black female sexuality, self-actualization,
tionships in which the most painful consequences of racism are female friendship and rebellion against repressive,
played out, including love relationships, family bonds, and friend-
ships.”
sexist society. The novel was widely read as a femi-
38
V. Claudia Tate, 1983. “Toni Morrison”. Black Women at nist text and it helped to advance black feminist liter-
Work, New York: Continuum, 118. ary criticism in the 1970s. Thus, the novel is analyzed

21
from the perspective of black feminist theory with becomes the radical female subject in African Ameri-
the intention to show how the policy of race, class can literature.
and sexuality affect the formation of black female
identity. Since the titular character defies the binary Key words: Sula, Toni Morrison, identity, sexuality,
oppositions of male/female features and defies social African American, community, subjectivity, op-
constraints and gender expectations, she therefore pression

22
Iva ÆURI∆ JAKOVINA Izvorni znanstveni rad.
Filozofski fakultet SveuËiliπta u Rijeci PrihvaÊen za tisak 12. 7. 2017.

Psihoterapijski romani: uËenje na kauËu


UVOD na fikcionalan naËin (Mirjana KrizmaniÊ, Majda
Rijavec, Dubravka MiljkoviÊ, Ljubica UvodiÊ-VraniÊ,
Suvremena proza posljednjih desetljeÊa biva Pavao Brajπa i dr.).
obogaÊena novom vrstom romana Ëija Êe sadræajna i Cilj i posebna paænja ovog Ëlanaka posveÊena je
formalna struktura biti istraæena u ovom Ëlanku. Radi samoj analizi reprezentacije psihoterapije u psihote-
se o vrsti romana koja se gotovo iskljuËivo bavi temom rapijskim romanima. Takva analiza pokazuje na koji
psihoterapije. U tom smislu moæemo reÊi da se po- se naËin proces psihoterapije prikazuje i fikcionalizi-
javljuje novi, do sada neimenovani podæanr, kojega ra, koji se njezini momenti i elementi naglaπavaju i
moæemo nazvati psihoterapijskim romanom. Kada se ponavljaju, te kojim se psihoterapijskim pravcima i
govori o psihoterapijskim romanima, ponajprije treba strujama ti romani priklanjaju. Osim analize reprezen-
naznaËiti πto se toËno podrazumijeva pod tim nazi- tacije psihoterapije analiziraju se i æanrovske odred-
vom. Do sada nisu eksplicitno navedeni u klasifika- nice psihoterapijskih romana. Psihoterapijsku fikciju
cijama knjiæevnih podvrsta, no s obzirom na to da se koja je odabrana za ovu analizu Ëini roman ameriËkog
radi o vrlo specifiËnoj podvrsti, potrebno je detaljnije psihijatra i psihoterapeuta Irvina D. Yaloma, Kad je
analizirati njihove odrednice, nakon Ëega ih se moæe Nietzsche plakao (2008), roman argentinskog psiho-
svrstati prema postojeÊim klasifikacijama knjiæev- terapeuta Jorgea Bucaya IspriËat Êu ti priËu (2010),
nosti. Psihoterapijski romani podvrsta su romana kao te roman Therapy (1995) Davida Lodgea, autora koji
knjiæevne vrste. Na temelju tematske klasifikacije je domaÊem i svjetskom Ëitateljstvu poznat po tzv.
moglo bi ih se svrstati uz bok obiteljskog, psiholoπkog, akademskim romanima (campus novels).
povijesnog, pustolovnog i sliËnih romana (usp. Solar Psihoterapijski romani nisu do sada bili predmet
1997). Ova je razdioba, naravno, rezultat analize koja znanstveno-struËne kritiËke analize u Hrvatskoj. To
je predmet ovog Ëlanka. Psihoterapijske romane mo- se prvenstveno moæe pripisati Ëinjenici da je kod nas
æemo definirati kao skupinu knjiæevnih djela koja se preveden vrlo mali broj psihoterapijskih romana, a i
tematski bave psihoterapijskim procesom. Glavni oni prevedeni su tek recentnije izdani. Meutim, pret-
likovi tih romana su psihoterapeuti i njihovi pacijenti postavka je da su i drugi druπtveno-kulturalni razlozi
(klijenti), a radnja je skoro u potpunosti smjeπtena u pridonijeli nepostojanju znanstveno-struËnog bavlje-
ordinacijama (sobama, uredima) gdje se psihoterapija nja psihoterapijskim romanima. Stoga bi ovaj rad mo-
odvija. Autorov stav, odnosno opÊi ton romana gao posluæiti kao smjernica k daljnjem prouËavanju
prvenstveno je didaktiËki i tendenciozan, s jasnom psihoterapijskih romana kao relevantnih elemenata
namjerom informiranja o psihoterapiji i prikazivanja suvremene knjiæevne teorije, pa i druπtva i kulture.
psihoterapijskog procesa Ëitateljima. Ovakav temat-
sko-pragmatiËki æanrovski okvir psihoterapijskog
romana pretpostavlja specifiËnu publiku. Ona se IZBOR GRA–E
prvenstveno odnosi na a) Ëitatelje koji su sami bili ili
joπ uvijek jesu u psihoterapijskom procesu ili ih on Na samom poËetku bitno je obrazloæiti razloge
zanima, i na b) Ëitatelje koji Ëitaju i knjige za samo- zaπto su odabrani baπ ti romani, odnosno zbog Ëega
pomoÊ, pa psihoterapijski romani jednostavno ko- se baπ oni uklapaju u kontekst rada. Takoer, proma-
respondiraju s njihovim ukusom. Psihoterapijski trat Êe se i njihova intertekstualnost, odnosno meu-
romani slijede klasiËne æanrovske karakteristike roma- sobno ispreplitanje ovih romana, kako na razini teme,
na, bez direktnog obraÊanja Ëitatelju. Nemali broj stila i strukture, tako i na razini izvanknjiæevnih ele-
psihoterapijskih romana takoer moæe vrlo efikasno menata, pri Ëemu Êe se, radi lakπeg snalaæenja a i
korespondirati s potrebama struËne Ëitateljske publike, pretpostavke o njihovoj relativnoj nepoznatosti, na-
osobito s edukantima i studentima iz psihoterapije te vesti i njihovi kratki sadræaji. NaËin pripovijedanja
s interesima samih psihoterapeuta. Neki od analizi- takoer je bitan jer ukazuje u kojoj mjeri odreeni
ranih romana u ovome Ëlanku svakako se uklapaju u naËin pripovijedanja utjeËe na reprezentaciju psiho-
navedene potrebe. NajËeπÊe su autori psihoterapijskih terapijskog stila o kojem govori svaki pojedini roman.
romana i sami psihoterapeuti (psiholozi i psihijatri) Humor kao bitna stilska odrednica svih odabranih
koji vlastita iskustva iz psihoterapijske prakse oblikuju romana takoer zauzima vaæno mjesto u ovoj analizi.

23
Kad je Nietzsche plakao psihoterapijski je roman prijed, 2012; PriËe za razmiπljanje, 2013; Put samo-
kojeg je Irvin D. Yalom1 objavio 1992. i osvojio broj- ovisnosti, 2013; Put susreta, 2014; Put suza, 2015;
ne nagrade publike i kritike. Yalom svoje psihotera- Put sreÊe, 2016). Za razliku od Yaloma, koji svoje
pijske romane naziva pedagogijskim djelima. Svrstava psihoterapijske romane piπe kao literarne verzije
ih u æanr pedagogijskih romana kojima æeli educirati udæbenika iz psihoterapije, Bucay svoje romane rea-
struËnu i ostalu zainteresiranu publiku. S manjom lizira viπe u smjeru literarnih verzija knjiga za samo-
izmjenom, u naËelu slaæuÊi se s autorom, roman pomoÊ. 2 Za razliku od Yaloma, koji piπe struËne
svrstavam pod psihoterapijske romane edukativnog knjige, Bucay je, i osobno i kroz svoje knjige, autor
karaktera. U njemu Yalom mijeπa fikciju i stvarne koji je viπe usmjeren na poduËavanje πire publike kroz
dogaaje vezane uz raanje psihoanalize. Fikcionalni jednostavna popularna djela o tome kako steÊi uvid u
(izmiπljeni) dogaaj u romanu prvenstveno se odnosi svoj psihiËki æivot. On je prisutan i u hrvatskim me-
na susret i druæenje izmeu Jozefa Breurea, poznatog dijima ‡ preko intervjua na hrvatskim portalima pa
beËkog lijeËnika i Freudovog uËitelja, s filozofom sve do spomenutog gostovanja na promociji u Za-
Friedrichom Nietzscheom. Izmiπljeni susret u romanu grebu. U romanu IspriËat Êu ti priËu humor je
dogodio se krajem 1882, kada joπ psihoanaliza nije upotrijebljen u svrhu poduËavanja i osvjeπtavanja
bila otkrivena, te nam Yalom pokazuje kako zamiπlja pacijenta Demiana. Psihoterapeut zvan Debeli vrlo
poËetak psihoanalize kao metode lijeËenja pod pret- Ëesto se izravnim humorom obraÊa svome pacijentu
postavkom da su ih zajedniËkim snagama, u suradnji Demianu, πto djeluje kao postupak pouËavanja i isto-
s Freudom, razvijali Nietzsche i Breuer. “Otac vremenog opuπtanja pacijenta u njegovoj ordinaciji.
psihoanalize” Freud u romanu je odigrao malu ulogu Humor u romanu svakako sluæi kako bi se psihote-
te bi se moglo reÊi kako je Yalom veÊu zaslugu za rapeut prikazao nekonvencionalnim i drugaËijim od
poËetke psihoanalitiËkog lijeËenja pripisao izmiπlje- drugih (barem prema popularnim predodæbama koje
nom odnosu izmeu Nietzschea i Breuera. Naime, o psihoterapeutima postoje).
osnovna ideja je prikaz poËetniËkih i mukotrpnih RazliËitost u funkcijama humora izmeu Yalo-
koraka uspostavljanja psihoanalize kao nove metode movog i Bucayevog romana sukladna je razlikama u
lijeËenja te naËina na koji lijeËnik moæe zauzeti pozi- njihovim pristupima psihoterapiji i u njihovom jav-
ciju pacijenta i obrnuto. Ovaj Yalomov pokuπaj pri- nom djelovanju. Yalom, kao psihoterapeut i istovre-
kaza rudimentarnih oblika psihoanalitiËkog lijeËenja meno znanstvenik, u javnosti istupa u maniri ozbiljnih
impozantan je i precizan, Ëemu je naravno pomoglo psihoterapeuta koji svoj autoritet legitimiraju prven-
njegovo obrazovanje i praksa iz psihoterapije. Ovo je stveno na temelju isticanja vlastitih postignuÊa i uËe-
ujedno za sada i jedini Yalomov roman preveden na nosti. Vrlo Ëesto je seriozan, odmjeren, staloæen, Ëime
hrvatski jezik te je, izmeu ostaloga, zbog toga izabran podsjeÊa na Freuda, πto se moæe vidjeti i na njegovoj
za analizu. osobnoj stranici na druπtvenoj mreæi Facebook. S
Iako manje plodonosan od Yaloma, Jorge Bucay druge strane, Bucay je u javnim nastupima leæeran,
joπ je jedan uspjeπan psihoterapeut i pisac psiho- nasmijan, neformalno odjeven te neprestano zbija πale,
terapijskih romana. Stil pisanja mu je drugaËiji ‡ πto se u punini moglo vidjeti prilikom njegovog gosto-
jednostavniji i prozaiËniji, s naglaskom na drugim vanja u Zagrebu, kada je skinuo sako jer, kako je
temama. Bucay je, kao psihoterapeut, drugaËijega rekao, “sada mu viπe ne treba, kada smo vidjeli da ga
psihoterapijskog usmjerenja od Yalomovog te je izbor ima.”
njegovog romana u ovome radu dobrodoπao jer Humor je takoer jedna od kljuËnih znaËajki
proπiruje spektar znaËajki psihoterapijskih romana i romana poznatog britanskog profesora knjiæevnosti i
predstavlja svojevrstan kontrapunkt Yalomovim pisca Davida Lodgea. Ovaj autor poznat je prije svega
djelima. »ak je devet Bucayevih knjiga objavljeno kao pisac tzv. campus novel, odnosno akademskog
na hrvatskom jeziku, i to gotovo jedna za drugom romana, æanra koji je postao popularan u 50-im godi-
(IspriËat Êu ti priËu, 2007; Voljeti se otvorenih oËiju, nama 20. st. nakon πto je objavljena knjiga Kingsleya
2010; RaËunaj na mene, 2011; 20 koraka prema na- Amisa Lucky Jim (1954/1976). Lodgeovi romani

1 2
Irvin D. Yalom ugledan je i popularan ameriËki psihijatar i To se osobito odnosi na njegovu noviju knjigu Voljeti se
psihoterapeut te profesor emeritus psihijatrije na Stanford Uni- otvorenih oËiju (2010) na Ëijoj je promociji u Zagrebu 2010. godine
versity School of Medicine. PoËetkom karijere poËinje pisati struËne gostovao i sam autor. Bitno je promotriti naËin na koji se odvijala
knjige iz psihijatrije i psihoterapije, no kasnije, u æelji da nastavi promocija njegove knjige, jer ukazuje na sliËnost s diskursom
poduËavati psihoterapiju drugaËijim metodama, okreÊe se fikciji knjiga za samopomoÊ, istovremeno ocrtavajuÊi Bucayev leæeran
te poËinje pisati psihoterapijske romane. Yalomu je forma romana pristup psihoterapijskoj struci, vidljiv i u njegovim knjigama. Pro-
posluæila kako bi na drugaËiji naËin pokuπao poduËiti studente mocija se odvijala kao interaktivna verzija nekog self-help priruË-
psihoterapije o procesima koji se zbivaju u psihoterapijskom nika, gdje je Bucay dao posjetiteljima zadatak putem kojeg bi otkrili
odnosu, o Ëemu i on sam govori na svojoj internetskoj stranici. koliko im je vaæno miπljenje drugih, da bi potom pomoÊu metafore
Meutim, neπto πto je zapoËelo kao literarni izlet izvan struËnog stola s tri noge opisao funkcioniranje ljubavnog para. Na kraju
znanstvenog diskursa, privuklo je kritiËare i πiru publiku te se promocije odgovarao je na pitanja iz publike, πto je pomalo nali-
njegovi psihoterapijski romani vrlo uspjeπno prodaju i prevode na kovalo na individualnu psihoterapiju pred publikom u stilu psiho-
mnoge svjetske jezike. terapijskog reality-showa.

24
Razmjena: priËa o dva kampusa (2001), Small World: je ovaj roman pisan prvenstveno iz perspektive pa-
An Academic Romance (1984) i, u manjoj mjeri, cijenta, Tubbyja, bez da se u yalomovskoj i bucayev-
Krasan posao (1990) spadaju u trilogiju akademskog skoj maniri velik znaËaj pridaje psihoterapeutovim
romana. Prema definiciji iz The Concise Oxford Dic- osjeÊajima i promiπljanjima. Meutim, djelo itekako
tionary of Literary Terms akademski roman je “Ëesto odgovara podvrsti psihoterapijskog romana, jer u sebi
komiËan ili satiriËan, u kojemu je radnja smjeπtena sadræi velik dio æanrovskih odrednica. U njemu se
unutar zatvorenog svijeta sveuËiliπta (ili sliËnog mjesta analiziraju psihiËki problemi pacijenta i to se Ëini
obrazovanja) i koji naglaπava ludorije akademskog gotovo tijekom cijelog romana na mjestima gdje
svijeta” (Baldick 1990: 30). Humor je svakako kljuËan Tubby neprestano promiπlja o tome πto nije u redu s
element u njegovim akademskim romanima. Funkcio- njim i kako to rijeπiti. Opisuju se psihoterapijski
nira kao satira s elementima parodije, jer neprestano procesi i tehnike, vrπi se pouËavanje Ëitatelja o psi-
ismijava profesorsku intelektualnu pretencioznost hoterapiji kroz Tubbyjeve analize i prikaz razgovora
razotkrivajuÊi njihove slabosti. To Lodge Ëini tako s njegovom terapeutkinjom iz kojeg saznajemo
da u takvim romanima suprotstavlja u kulturi pretpo- informacije o kognitivno-bihevioralnoj terapiji i
stavljene i time uvrijeæene, ali rijetko Ëinjenicama drugim vrstama psihoterapije. Osim toga, Lodgeov
potkrijepljene predodæbe o sveuËiliπnim profesorima roman odabran je jer odskaËe od struËnog yalomov-
s prikazom njihovih tzv. “niskih strasti”, πto povratno skog pripovijedanja i iz perspektive samog pacijenta
ukazuje na neodræivost tih predodæbi. Sukob imagi- daje Ëitatelju drugaËiji, laiËki i ironiËan pogled na
narne slike sveuËiliπnog profesora, prvenstveno posre- proces.
dovane kroz popularno-kulturne prakse u medijima i Bitno je ovdje napomenuti kako je poduËavanje
druπtvu uopÊe, s prikazom njegove slabosti, dovodi o psihoterapijama tu izvedeno na komiËan i pomalo
do izmijenjene slike bazirane na realnijim temeljima. neozbiljan te povrπan naËin, πto se razlikuje od Yalo-
Lodgeov roman Therapy takoer je proæet humo- movog, a i od Bucayevog struËnog pristupa opisu
rom. Iako ovo nije akademski roman, Lodgeu su na psihoterapijskog procesa. Takoer se u Lodgeovom
meti ironiziranja i satire razliËitih terapija. »ovjek koji romanu prikazuje odnos izmeu terapeuta i pacijenta.
traæi utjehu u njima, utjelovljen je u glavnom liku No, on je, na tragu pretpostavke da Ëitatelj vidi sliku
Laurencea Passmorea zvanom Tubby. Tubby ne ide terapeuta samo kroz Tubbyjeve oËi, posredovan
samo na psihoterapiju, veÊ koristi i druge oblike tera- iskljuËivo iz Tubbyjeve perspektive. Ono πto gene-
pija, kao πto su fizioterapija, aromaterapija i aku- ralno i naËelno (a moæda i pomalo autoironiËno)
punktura. Odatle i naziv romana Terapija, gdje se pod povezuje ovaj roman s podvrstom psihoterapijskog
tim terminom pretpostavlja “lijeËenje fiziËkog, men- romana je svakako citat Grahama Greenea “Writing
talnog ili socijalnog poremeÊaja ili bolesti”. Roman is a form of therapy” koji se u romanu nalazi prije
je podijeljen na Ëetiri dijela; prvi je Tubbyjev dnev- poËetka prvog poglavlja. Tubby nam na poËetku
nik3, pisan u prvome licu u kojem opisuje sebe, svoj romana objaπnjava kako je ovo πto Ëitamo zapravo
æivot i poteπkoÊe s kojima se susreÊe. Drugi dio pre- njegov dnevnik koji piπe po naputku svoje terapeut-
nosi izjave Tubbyjevih bliskih ljudi u kojem oni kinje. Na registru udaljenijem od literarnoga, pisanje
govore πto misle o njemu, no kasnije saznajemo da je kao oblik terapije u svijetu je sve popularnija metoda
to joπ jedan zadatak kojeg mu je Alexandra povjerila lijeËenja koja proistjeËe iz ekspresivne terapije. U
u svrhu terapije. TreÊi dio je kratak, donosi Tubbyjevo literaturi se navodi kako se pisanje kao terapija
sjeÊanje na Maureen, njegovu prvu ljubav iz djetinj- pokazuje uËinkovitim jer razrjeuje odlaske doktoru,
stva, dok u Ëetvrtom dijelu pratimo Tubbyjev prikaz smanjuje stres i daje smisao kaotiËnim emotivnim
njegovog susreta s njom na hodoËaπÊu u ©panjolskoj. iskustvima (Graybreal 2001: 571). Drugi autori tvrde
Kao πto se vidi, cijeli roman Ëitatelju je prikazan kroz da pisanje u svrhu terapije sluæi za poboljπanje raspo-
Tubbyjevu perspektivu, u obliku njegovog monologa loæenja i olakπavanje fiziËkih tegoba (Pennebaker
o vlastitim unutarnjim preokupacijama kroz razne 1997: 162). Citat “pisanje je oblik terapije” moæe se
naËine pripovijedanja, πto daje πirok spektar pogleda protumaËiti kao autorov stav. Stavljen je prije poËetka
na njegovu nutrinu. Iako zahvalan za analizu, Therapy prvog poglavlja pa moæe znaËiti da je to napisao sam
nije tipiËan psihoterapijski roman (osobito ne u maniri autor, a ne Tubby. No ako se citat shvati u kontekstu
Yalomovih romana koji su gotovo iskljuËivo kon- radnje i naslova romana, poveznica se moæe naÊi i u
centrirani oko psihoterapijskih seansi). Radnja romana njegovom sadræaju i u formi. Sadræajno, pisanje kao
Therapy malim dijelom se odvija u ordinaciji i na terapiju sugerirala je Tubbyjeva psihoterapeutkinja
seansama i, osim kroz Tubbyjevu perspektivu, nije Alexandra kao pomoÊ pri analizi i rjeπavanju njegovih
nam dan direktan uvid u psihu psihoterapeuta. Tomu psihiËkih problema. Zbog toga Tubby i poËinje pisati
je djelomiËno tako s obzirom na to da, za razliku od svoj dnevnik, πto ujedno predstavlja i osnovni motiv
Yaloma i Bucaya, Lodge nije psihoterapeut, zbog Ëega kojim se radnja romana pokreÊe. Formalni aspekt
pisanja kao terapije oËituje se kroz Ëetverostruku
romanesknu strukturu gdje je svaki dio Tubbyjev
3
Pisanje dnevnika je rezultat zadatka koji mu je dala pokuπaj da piπe o sebi, bilo iz vlastite, bilo iz per-
Alexandra, njegova kognitivno-bihevioralna terapeutkinja. spektive drugih, a to je svakako jedna od Ëestih metoda

25
u psihoterapiji. HumoristiËnost je u tome πto se “zabranjeni materijal” ‡ ono πto pacijenti ne smiju
Tubbyjeva samopercepcija Ëesto razlikuje od slike znati kako se ne bi razotkrila “magija” psihoterapije.
drugih o njemu. To pak dodatno pojaËava element Ovo osobito vrijedi za analitiËki usmjerene terapije u
tragikomiËnosti. kojima je bitno da terapeut/analitiËar prikaæe sebe kao
Ako se dalje usporede Yalomovi i Lodgeovi ro- sliku bez sadræaja. Druga vrsta publike koja bi, osim
mani, osim humora nailazi se na nekoliko znakovitih potencijalnih pacijenata, bila zainteresirana za psiho-
poveznica. Lodgeova knjiga Therapy izaπla je 1995. terapijske romane, svakako su sami psihoterapeuti.
a Yalomova Lying on the Couch 1996. te moæemo na U tom sluËaju mu Yalomovi romani nude nove
nekoliko mjesta vidjeti meusobne veze, osim oËitog informacije noπenja s razliËitim pacijentima te uvid u
poklapanja s vremenom izdanja i s naslovom Lodge- autorova psihoterapijska/psihologijska naËela.
ova romana. Tubby Ëita djela poznatog filozofa Sørena Bucayev roman ima mnogo sliËnosti s Yalo-
Kierkegaarda, πto mu, viπe od svih dotad prokuπanih movim. No, sadræi i nuæne razlike, zbog Ëega je i
vrsta i metoda terapija, pomaæe da osvijesti svoje odabran za ovu analizu. Bucay dijeli Yalomov struËni
probleme. Na temelju identifikacije s Kierkegaar- pristup, no na drugaËiji naËin. Njegov roman i knjige
dovim æivotom Tubby uspijeva osvijestiti i artikulirati za samopomoÊ manje su struËno te viπe popularno-
svoje vlastito stanje te se Ëini kako je Tubbyju po- znanstveno pisani. Time svakako dopiru do πire
mogao jednostavan proces usporeivanja, odnosno publike koja se ne mora nuæno sastojati od poten-
poistovjeÊivanja s danskim filozofom za kojega, πto cijalnih pacijenata ili psihoterapeuta, veÊ i od onih
viπe ga Ëita, viπe biva uvjeren da su im sudbine nalik. Ëitatelja koji interes nalaze u literaturi koja nudi
Yalom pak 2005. piπe psihoterapijski roman The psihologijska znanja i uvide te koja Ëitatelja potiËe
Schopenauer Cure u kojemu na sliËan naËin jedan na razmiπljanje o sebi. »itateljstvo koje je blisko Buca-
drugi filozof, Arthur Schopenhauer, pomaæe liku iz yevim romanima bliæe je istovremeno i knjigama za
romana. Ovaj Yalomov roman na mahove gotovo samopomoÊ. ©to zbog popularno-znanstvenog diskur-
prelazi u predavanje i pouËavanje o Schopenhauerovoj sa, πto zbog davanja savjeta, oni si meusobno nali-
filozofiji, sliËno kao i u Lodgeovom romanu Therapy, kuju. Davanje savjeta u Bucayevom romanu odnosi
vjeπto upakiranoj u ruho romana, gdje identifikacija se na direktno savjetovanje Demiana πto da uËini u
s neobiËnim filozofom pomaæe liku da rijeπi svoje vezi konkretnog problema. To je vrlo sliËno savjetima
probleme. Meutim, na mnogo eksplicitnijoj razini koji se nude u knjigama za samopomoÊ. IspriËat Êu ti
veza izmeu dva pisca vidljiva je na poËetku Yalomo- priËu Bucayev je roman koji je, za razliku od Yalo-
vog romana Lying on the Couch gdje stoji Lodgeova movih, pisan u prvome licu, iz perspektive pacijenta
kratka pohvalna recenzija u obliku njegova citata, Demiana, Ëime se odmah uspostavlja direktan odnos
hvaleÊi njegovu knjigu zbog sposobnosti da istovre- s Ëitateljem. Ovakav odabir pripovjedaËa ovdje sluæi
meno zabavi i pouËi Ëitatelja. U samom Yalomovom kako bi se postigla jasna identifikacija s Ëitateljem ‡
romanu osvrtanje na Lodgea nalazimo na 63. stranici, identifikacija koja je utoliko jaËa ukoliko je Ëitatelj
gdje ga pripovjedaË spominje kao autora koji je gosto- sam pacijent ili bi æelio iÊi na psihoterapiju. Demian
vao u knjiæari gdje on trenutno dræi predavanje, te je prikazan kao reprezentativni primjerak svih pacije-
mu Yalomov pripovjedaË odaje Ëast i priznanje time nata, jer ga muËe problemi koji su opÊi i svakodnevni
πto zakljuËuje kako oËito predaje u “dobrom druπtvu”. i s kojima se susreÊe veÊina ljudi u svom æivotu.
©to se tiËe odnosa forme i sadræaja, odnosno ana- Utoliko je ovaj roman prvenstveno namijenjen Ëitate-
lize naËina pripovijedanja u spomenutim romanima, ljima koje zanima kako izgleda psihoterapija iz per-
moæemo vidjeti kako pripovijedanje utjeËe na repre- spektive pacijenta i onima koje zanimaju psihologijske
zentaciju psihoterapijskog pravca, te na odabir publike teme. Treba pritom imati na umu kako je (iako je ro-
kojoj bi svaki od romana mogao biti upuÊen. Yalomov man prikazan iz perspektive pacijenta) autor roma-
roman Kad je Nietzsche plakao pisan je u treÊem licu na psihoterapeut, πto nosi odreene implikacije. U
jednine, sa sveznajuÊim pripovjedaËem koji ima jed- takvom sluËaju postavlja se pitanje u kojoj mjeri je
nak uvid u unutarnja stanja i misli svih likova, kako prikazano pacijentovo iskustvo posredovano kroz
psihoterapeuta tako i pacijenata. Ovakav pristup prizmu psihoterapeuta i u kojim elementima je to
Yalomu omoguÊava dojam objektivnog prikaza psiho- vidljivo. Takoer, moæe se postaviti pitanje je li
terapeutove i pacijentove perspektive, πto je svakako Ëinjenica da je autor psihoterapeut utjecala na jasan
intrigantan element za zainteresiranog Ëitatelja. Ako prikaz favoriziranja psihoterapije kao metode lijeËenja
netko ide ili æeli iÊi na psihoterapiju, Yalomov roman i davanja slike o uspjeπnosti psihoterapije. Potonje
mu omoguÊuje pogled u prostor gdje se ona odvija. posebno treba imati na umu zbog privida istinitosti
Time dobiva potrebne informacije o tomu kako koji nam daje pacijentova perspektiva. Takoer se
izgledaju seanse. Ono πto svakako moæe biti najintri- moæe pitati i kakav se pristup i namjera kriju iza pri-
gantniji moment za takvog Ëitatelja jest pogled na vida pacijenta/pripovjedaËa. Isto pitanje i jednaka
unutraπnji svijet terapeuta gdje se razotkriva o Ëemu dilema vrijede i za Yalomov roman. Odnos izmeu
on razmiπlja prilikom terapije te koje su to reËenice pacijenta i terapeuta takoer je prikazan kao i kod
koje on, po naravi struke, ne bi smio naglas izgovarati. Yaloma. U ovom sluËaju bez analize i u vrlo malom
Na neki naËin prikaz terapeutovih misli predstavlja obimu, πto je u skladu s postavkama gestalt terapije

26
koja ne stavlja toliki naglasak na terapijski odnos. Iz ÆANROVSKE ODREDNICE
ovoga je jasno kako i u Bucayevom sluËaju psihote- PSIHOTERAPIJSKIH ROMANA
rapijski pravac utjeËe na sadræaj psihoterapijskog
romana. »itanje, analiza i usporedba odabranih psiho-
Lodgeov roman se u najveÊoj mjeri razlikuje od terapijskih romana rezultiralo je popisom odrednica
ostalih ‡ i sadræajno i formalno. On je jedini pisan u koje su zajedniËke podæanru psihoterapijskih romana.
obliku dnevnika ili zapisa samog pripovjedaËa, πto je Ova klasifikacija svakako je prvenstveno odreena
prvotni stupanj bliskosti s autorom. Autor se u ovom prema osnovnoj temi tih romana, a to je psihoterapija.
sluËaju Ëitatelju ponudio kao pripovjedaË, πto je Meutim, kriterij teme nije jedini kriterij. Pripo-
urodilo mnogim sadræajnim implikacijama. Od svih vijedanje, ton te autorova struka i uloga u romanu
ovdje analiziranih autora, Lodge jedini nije psihote- samo su neke od formalnih i kontekstualnih odrednica
rapeut. Ipak, glavni lik njegovog romana pacijent je prilikom klasifikacije i analize. Uzevπi u obzir te-
koji pohaa raznolike terapije za tijelo i duπu. Na neki matske, formalne i kontekstualne kriterije, slijedi
naËin terapija je Lodgeovom liku naËin æivota. Bez popis æanrovskih odrednica koje dijeli veÊina ana-
obzira na to, jedino se kod njega do krajnjih granica liziranih psihoterapijskih romana:
propituje uËinkovitost raznih terapija. Iako i Yalom i 1. analiza pacijentovih psihiËkih problema,
Bucay kritiËki propituju posao psihoterapeuta i vrlo 2. prikaz psihologijskih/psihoterapijskih naËela,
Ëesto prikazuju naliËje psihoterapeutove liËnosti, niti 3. prikaz odnosa izmeu psihoterapeuta i pacijenta.
u jednom trenutku ne dovode u pitanje uËinkovitost
terapije. Ako se kod njih nekad terapija i pokaæe
upitnom, kao razlozi se navode bilo pacijentov otpor 1. Analiza pacijentovih psihiËkih problema
ili spletkarenje, slaba terapeutova liËnost, no niti u Ova æanrovska odrednica stalni je moment u
jednom se trenutku ne dovode u pitanje svrha i uËin- psihoterapijskim romanima. Ona je ujedno i preduvjet
kovitost same psihoterapije kao metode lijeËenja. Kod zbog kojeg se psihoterapijski proces u romanima
Lodgea kao da Tubbyjev ton i prikaz dogaaja upu- odvija, jer je osnovni cilj psihoterapije, naravno,
Êuju na ispraznost i temeljnu manjkavost psiho- izljeËenje pacijenta. Ono πto je nuæno za samo posto-
terapije. To se prikazuje kroz Tubbyjeve opaske da je janje psihoterapijskih romana svakako su problemi
seansa djelotvorna najviπe pet minuta nakon zavr- pacijenata. Oni nam ukazuju na to kako bi se mogao
πetka, da savjeti terapeutkinje ne ostaju u njegovoj zasnovati terapijski odnos, metoda i cilj psihoterapije.
svijesti, da terapeuti samo πute i pitaju pitanja, a rijetko U Yalomovom romanu Kad je Nietzsche plakao
kaæu neπto konkretno i djelotvorno. Sve je to dovedeno postoji zanimljiva situacija zamjene uloga pacijenta i
do krajnjih konzekvenci na kraju romana kada je terapeuta. Josef Breuer, ugledni beËki lijeËnik, varkom
vidljivo da Tubby nije postao zadovoljniji sobom zbog navede Nietzschea da dolazi kod njega kako bi mu
same terapije veÊ zbog pisanja ovog romana, πto jest lijeËio tijelo, no on zapravo æeli lijeËiti njegov duh.
oblik terapije, ali terapije pisanjem koja je veÊinom Breuer to Ëini razgovorom kojim æeli otkriti
samo dodatak seansama, a ne klasiËna terapija razgo- Nietzscheove duπevne probleme. O njima prvotno
vorom. To moæe imati veze sa spomenutom Ëinje- saznajemo preko onoga πto Nietzscheova prijateljica
nicom da je Lodgeov roman jedini koji nije napisao Lou Salomé, zabrinuta za njegovo zdravlje, govori
psihoterapeut pa tako izostaje profesionalno favori- Breueru: “Ne, doktore Breuer, rekla sam da imam
ziranje psihoterapije. No, s druge strane, iz razumljivih prijatelja koji je pao u oËaj, kojem prijeti opasnost da
razloga, Lodgeu nedostaje bolja upuÊenost u me- si oduzme æivot. Zamolila sam vas da lijeËite pro-
hanizme psihoterapije. S obzirom na πturi prikaz i fesorov oËaj, a ne corpus” (Yalom 2008: 11). O
kognitivno-bihevioralne terapije i psihoanalize u Nietzscheovom oËaju tako prvenstveno saznajemo iz
Lodgeovom romanu, u kojemu nema promiπljanja i druge ruke, preko Lou, a ne iz perspektive samog
detaljnije analize psihoterapijskih postavki veÊ se Nietzschea. Lou je zabrinuta jer joj Nietzsche u pismi-
samo prikazuju popularne predodæbe o psihoterapiji, ma prijeti samoubojstvom zbog ljubavnog poraza za
moæe se s jedne strane pretpostaviti kako autor nije koji nju smatra odgovornom. Breuer pristaje lijeËiti
toliko detaljno upuÊen u mehanizme psihoterapije kao Nietzschea, no ubrzo shvaÊa da se on neÊe tako lako
πto je to sluËaj kod Yaloma i Bucaya, a s druge strane dati namamiti da priËa o svojim emocijama. Zbog toga
kako mu je cilj istaknuti samo negativne aspekte Breuer odluËi napraviti eksperiment koji se sastoji u
terapije. Psihoterapijski pravac i u ovome romanu utje- tome da zamoli Nietzschea da on lijeËi njega vlastitom
Ëe na sadræajni aspekt prikaza psihoterapije pa se u filozofijom, dok Êe Breuer lijeËiti njegovo tijelo.
najmanjoj mjeri prikazuje odnos izmeu pacijenta i Poanta je da ispod toga leæi njegova skrivena æelja:
terapeuta, πto je u skladu s postavkama kognitivno- izlijeËiti Nietzscheovo oËajanje. Meutim, stvari se u
-bihevioralne terapije. Takoer su i ostale æanrovske toj borbi za prevlast mijenjaju i veÊinu romana Breuer
odrednice ovdje najmanje izraæene. To je u skladu s je taj koji je u ulozi pacijenta optereÊenog psihiËkim
gore navedenim pretpostavkama o autoru koji nije problemima. Breuerovi problemi detaljno su prikazani
psihoterapeut, veÊ prvenstveno pisac mnoπtva romana kroz razgovore s Nietzscheom:
koji uglavnom nemaju izravne veze sa psihoterapijom.

27
Naoko, Ëini se da mogu biti zadovoljan svojim æivotom. kod neobiËnog terapeuta Jorgea, jer mu je dosta
Ali ispod povrπine vlada oËaj. Pitate kakva vrst oËaja? “konvencionalnih terapija” i toga da se “mjesecima
Recimo da ne upravljam svojom svijeπÊu, da me dosauje na kauËu nekog psihoanalitiËara” (Bucay
spopadaju i progone potpuno strane i pogane misli. A 2010: 11). Jorge zvan Debeli ustrajno se opire ustalje-
to dovodi do toga da prezirem sama sebe i sumnjam u
nim i krutim znaËenjima i stereotipima te Demiana
svoje poπtenje. Iako mi je stalo do supruge i djece, ja
ih ne ljubim! Zapravo im zamjeram πto su me zarobili. gleda kao svog prijatelja. U skladu s time, ozraËje u
Nedostaje mi hrabrosti: bilo da promijenim svoj æivot, ordinaciji Debeloga nikako nije kliniËko niti opte-
bilo da ga nastavim æivjeti. Ne vidim zaπto uopÊe æivim reÊeno dijagnozama. UnatoË tomu, u romanu ipak
‡ svrhu svega toga. Zabrinut sam zbog toga πto starim. saznajemo o Demianovim psihiËkim problemima. Na
Iako sam svakim danom sve bliæe smrti, uæasavam je prvoj seansi on terapeutu govori o tome da ima proble-
se. Pa ipak, katkad pomiπljam na samoubojstvo. (Ya- me u odnosima s drugim ljudima, πto se vrlo brzo
lom 2008: 131) pokazuje u i njihovom odnosu i to kao osjeÊaj Demia-
nove ovisnosti o Debelom. Motiviran ispovijedi pa-
U ovome iskazu Breuer je zapravo iskreno saæeo cijenta, u svakom poglavlju knjige, autor obrauje po
vlastite psihiËke probleme zbog kojih pati te ne moæe jedan Demianov problem. Odmah nakon toga Debe-
spavati, πto mu je trebalo posluæiti kako bi namamio li ispriËa po jednu priËu koja rezonira upravo tim
Nietzschea da poËne govoriti o sebi (πto se dogaa pacijentovim problemom. Primjerice u poglavlju
tek pred kraj romana). U meuvremenu Breuer u “Cigla” Bumerang Demian govori o svojoj ljutnji. U
razgovoru s Nietzscheom nalazi naËine da rijeπi svoje poglavlju “Stvarna vrijednost prstena” æali se πto ga
probleme, nakon Ëega se ponovno obrÊe situacija. Sad njegovi roditelji ne prihvaÊaju onakvim kakav jest,
pak Nietzsche postaje pacijentom koji pri kraju πto nije najomiljeniji meu prijateljima i πto ne moæe
romana priznaje kako se osjeÊa prevarenim i iznevje- dobiti priznanje na poslu, dok se u poglavlju “Pose-
renim od strane bliskih ljudi u æivotu ‡ posebice od sivnost” Demian æali na ljubomoru i posesivnost
Lou Salomé. O njegovim problemima tada saznajemo prema svojoj djevojci, πto mu pak izaziva strah od
iz prve ruke, od samog Nietzschea, koji, razoruæan, gubitka nje. Ostala poglavlja bave se Demianovim
nakon razotkrivenih obostranih varki, oËajniËki æeli promiπljanjima o neprestanom nemiru i nezadovolj-
da mu Breuer pomogne na isti naËin na koji je on stvu koji ga prate, o maloduπnosti te o osjeÊaju za-
pomogao njemu. Iz ovoga vidimo kako su prikaz i robljenosti. O psihiËkim poteπkoÊama pacijenta sazna-
analiza pacijentovih psihiËkih problema pokretaËi jemo iz perspektive samog lika Demiana koji ide na
radnje romana. Uvjetuju uspostavu odnosa izmeu terapiju. Za razliku od Yalomovih romana gdje i psi-
pacijenta i terapeuta. Ovdje je to dodatno zakomplici- hoterapeuti govore i analiziraju psihiËke probleme
rano jer dolazi do zamjene uloga pa imamo dva svojih pacijenata, svi iskazi o njegovim problemima
pacijenta i dva terapeuta, gdje svaki od njih preuzima iskljuËivo su prikazani iz njegove perspektive. Iako
obje uloge. BuduÊi da u njima Ëesto propituje granice se Ëini kako se u Bucayevom romanu teæi prikazu
uloga pacijenta i terapeuta, takva podjela uloga nije Demianovih problema kao opÊih, koje dijeli veÊina
neobiËna za Yalomove psihoterapijske romane, veÊ populacije, moæe se reÊi kako je roman namijenjen
je to vrlo Ëest element kojega Yalom koristi kako bi prvenstveno mlaim Ëitateljima, koji tek zapoËinju
prikazao vlastita psihoterapijska naËela. Ovim naËe- samostalan æivot. Tomu je prvenstveno tako jer je
lom Yalom naglaπava postavku kako psihoterapijski Demian student te se velik dio njegovih problema
odnos nije jednosmjeran, kako pacijent nije jedini koji odnosi na poteπkoÊe sa studiranjem, odnose s kolega-
uËi od terapeuta, veÊ da i terapeut uËi od pacijenta te ma i roditeljima. Ostatak problema, osobito oni koji
istiËe kako su njihove uloge katkada zamijenjene, a se odnose na probleme u odnosima s bliskim ljudima,
granice meu njima propusne. No uspostava odnosa svakako sluæe za identifikaciju sa πto veÊim dijelom
izmeu terapeuta i pacijenta nije jedina funkcija æan- Ëitatelja, bez obzira na godine.
rovske odrednice prikaza i analize psihiËkih problema. Glavni lik Tubby u romanu Therapy Davida
Namijenjena je i informiranju Ëitatelja o razliËitim Lodgea na komiËan naËin priËa o svojim psihiËkim
psihiËkim poremeÊajima. To je usko vezano uz pouËa- problemima. O njima Ëitatelj saznaje veÊ na prvim
vanje, za koje smatram da predstavlja opÊu namjenu stranicama romana kada Tubby vrlo detaljno opisuje
psihoterapijskih romana. Osim spomenutih funkcija, bol u koljenu i nabraja kakve je sve terapije i operacije
prikaz i analiza razliËitih psihiËkih problema sluæi proπao. Nakon toga Tubby nas izvjeπtava kako pati
kako bi se Ëitatelj mogao prepoznati u njima. BuduÊi od “depresije, tjeskobe, noÊnog znojenja, nesanice,
da je pretpostavka da psihoterapijske romane Ëitaju no ne i od noÊnih mora” jer, kako kaæe, “ne sanja baπ
oni koji su sami veÊ u terapiji ili bi ju pak æeljeli zapo- Ëesto” (Lodge 1995: 4). O Tubbyevim psihiËkim
Ëeti, opis i analiza psihiËkih poteπkoÊa likova svakako problemima govori i njegova terapeutkinja Alexandra,
moæe posluæiti kao snaæan identifikacijski moment πto nam daje moguÊnost da iz struËne perspektive
za Ëitatelja koji se time za Ëitanje, kao i za moguÊu saznamo o tome πto Tubbya muËi. Ona kaæe kako
terapiju, motivira. njemu nedostaje samopouzdanja te da je nezadovoljan
Roman IspriËat Êu ti priËu Jorgea Bucayja pri- zato πto je perfekcionist koji si zadaje nemoguÊe
kazuje Demiana, studenta koji kreÊe na psihoterapiju visoke ciljeve zbog kojih Ëesto ostaje razoËaran. Iako

28
je i Alexandrino miπljenje proæeto Tubbyevim opas- same psihoterapije. Psihologijska naËela u psihotera-
kama, zbog Ëega Ëitatelj opravdano moæe zakljuËiti pijskim romanima sluæe kako bi se Ëitatelje poduËilo
kako nam ga on posreduje nepotpuno i iskrivljeno, o naËinima na koje djeluje naπa psiha u stresnim
Alexandrin izravan iskaz jedino je mjesto gdje barem situacijama koje mogu dovesti do psihiËkih poteπkoÊa.
pribliæno objektivno dobivamo sliku o Tubbyevim Analiza psihologijskih naËela u romanima prvenstve-
problemima. Neodreenost Tubbyjevih psihiËkih no je namijenjena Ëitateljima koji u njima traæe ovakvu
problema izraæena je tijekom cijelog romana, πto se vrstu pomoÊi ili savjeta za vlastite preokupacije.
najjasnije prikazuje listom dobrih i loπih stvari u Psihoterapijska naËela u romanima su, s druge strane,
njegovom æivotu koju piπe po naputku terapeutkinje. namijenjena prvenstveno psihoterapeutima i studen-
Nakon πto je naveo Ëak osam dobrih stvari, od kojih tima kako bi ih mogli integrirati u vlastiti psihote-
su neke poslovni uspjeh, dobro zdravlje, stabilan brak, rapijski rad.
uspjeπna djeca, dobra kuÊa i isto tako dobar auto, samo U Yalomovom romanu Kad je Nietzsche plakao
je naveo jednu loπu ‡ da se veÊinu vremena osjeÊa nalazimo mnoπtvo psihologijskih i psihoterapijskih
nesretno. Iako je jedna jedina, Ëini se kako su zbog postulata, zbog Ëega roman nalikuje kakvoj struËnoj
nje sve dobre stvari u Tubbyjevom æivotu nedostatne. knjizi za samopomoÊ ili psihoterapijskom priruËniku.
One mu oËito ne pomaæu da bude sretan. Osim boli u Nietzsche u jednom od ranih razgovora s Breuerom u
koljenu na koju se on u poËetku romana najviπe usre- romanu kaæe: “Nije sama istina sveta, veÊ potraga za
dotoËuje, nezadovoljstvo je glavna Tubbyjeva boljka. vlastitom istinom! Moæe li biti svetijeg Ëina nego πto
Kasnije u romanu Tubby upoznaje novi termin za je propitivanje samoga sebe? [...] Ali jedna od mojih
njegove boljke ‡ angst ‡ i tu zapoËinje njegovo puto- granitnih reËenica glasi: Postani ono πto jesi. A kako
vanje predjelima Kierkegaardove filozofije. Ispostavit moæeπ saznati tko si i πto si bez istine?” (Yalom 2008:
Êe se da Êe mu ona, viπe od bilo koje terapije, pomoÊi 66), πto navodi Breuera da propituje samoga sebe u
da osvijesti i barem zapoËne rjeπavati svoje probleme. potrazi za odgovorom. Nietzscheova tzv. granitna
Tubby shvaÊa da je angst, odnosno jeza, drugo ime reËenica ujedno je i osnovno psihoterapijsko naËelo
za tjeskobu, no rijeË jeza mu zvuËi prikladnije za nje- jer na njoj poËiva psihoterapijski rad ‡ æelja za
govo stanje, dok mu se rijeË tjeskoba Ëini trivijalnom. upoznavanjem samoga sebe upravo i dovodi pojedince
Identifikacija s likom Kierkegaarda i njegovim djeli- na psihoterapiju. Taj postulat postat Êe osnovno naËelo
ma dovodi ga do toga da se identificira i s Kierke- na kojem Êe se dalje razvijati obostrana psihoterapija
gaardovim problemima, pa se prepoznaje u naslovu izmeu Breuera i Nietzschea.
filozofova djela Najnesretniji Ëovjek. Takav Ëovjek SljedeÊa Nietzscheova granitna reËenica odnosi
je uvijek “izvan sebe, nikad prisutan u sebi” (Lodge se ovaj put na jedno psihologijsko naËelo: “Viπe smo
1995: 100). U njemu Tubby vidi sebe. Iako nam struk- zaljubljeni u æudnju nego u onog za kim æudimo”
tura romana sugerira da o Tubbyju saznajemo iz (Yalom 2008: 211). Tu reËenicu Nietzsche kaæe
razliËitih perspektiva likova blisko povezanih s njime, Breueru pri kraju knjige kada pokuπava slomiti Breu-
kasnije nam postaje jasno kako je cijeli roman zapravo rovu fiksaciju prema njegovoj pacijentici Berthi. Ana-
Tubbyjev pokuπaj da samoga sebe sagleda iz razliËitih lizirajuÊi Breuerovu æudnju koju on sam opisuje kao
perspektiva. Taj spoznajno-narativni proces prven- blaæenstvo, Nietzsche mu svojom granitnom reËe-
stveno nam omoguÊuje uvid u prikaz onoga πto Tubby nicom zapravo æeli pokazati kako æudnja nije “smjeπ-
misli da drugi o njemu misle. To pak opet govori viπe tena” u Berthi, veÊ proizlazi iz njega samoga. Time
o tome kako Tubby sebe percipira, od onoga kako je Nietzsche zapravo æeli demistificirati kako bi
njega drugi vide. Moæe se zakljuËiti kako je u romanu Breuer Berthu konaËno vidio onakvu kakva ona doista
Therapy veÊina prikaza i analiza psihiËkih problema jest, ogoljenu, bez idealizacije i mistifikacije. Ovo
dana iz perspektive samog lika (pacijenta). Osim, Nietzscheovo naËelo, koje je naravno, kao i druga u
naravno, povremenih opaski njegove terapeutkinje. knjizi, zapravo Yalomova psihologijska opaska, pri-
Najjasniji prikaz i uvid u njegove probleme dobivamo sutno je takoer u razliËitim granama miπljenja. Ono
tek nakon πto Tubby zapoËne istraæivanje i analizu je popularno, usmeno se uËi kroz psihoterapiju, no
Kierkegaardove filozofije, nakon πto se intenzivno njega moæemo naÊi i u knjigama za samopomoÊ,
identificira s njime, πto mu omoguÊuje jasniji uvid u udæbenicima i priruËnicima iz popularne psihologije,
vlastite psihiËke probleme. u djelima o psihoanalizi te Ëak i u filozofiji. Slijedi
nekoliko primjera prikaza ovog naËela u filozofski
2. Prikaz psihologijskih/psihoterapijskih naËela intoniranim djelima.
Filozofski diskurs o ljubavi nalazimo kod Ericha
Prikaz psihologijskih, odnosno psihoterapijskih Fromma, njemaËkog filozofa i psihoanalitiËara, Ëija
naËela Ëesta je æanrovska odrednica psihoterapijskih je knjiga UmijeÊe ljubavi (1997) bila popularno πtivo
romana. Putem njih Ëitatelj se konkretnije upoznaje s meu Ëitateljima koje interesira tema ljubavi iz filo-
postavkama na kojima poËiva psihoterapija i s psiho- zofskog, socioloπkog i psihoanalitiËkog ugla. Fromm
logijskim zakonitostima koje se veæu uz njih. Ova æan- raspravlja o razlikama izmeu zrele ljubavi i one
rovska odrednica Ëesto se pojavljuje u Yalomovim nezrele koju naziva “simbiotsko sjedinjenje” (1997:
romanima gdje je prisutna i najveÊa mjera analize 32). U njemu osoba voli drugu osobu na idolatrijski

29
naËin ne toliko zbog nje same, veÊ zbog straha da ne je posluæilo njemu i Breueru da se rijeπe svojih opsjed-
ostane sama. Takva osoba prema Frommu nije za- nutosti: “Ako nismo u stanju prihvatiti svoju osamlje-
ljubljena u osobu kakva ona realno jest, veÊ u osobine nost, tada naprosto koristimo drugoga kao πtit protiv
koje joj ona sama pridaje, a koje su joj potrebne da bi izoliranosti” (Yalom 2008: 259). Ovaj citat govori o
se osjeÊala cjelovito: “Ona je njezin æivot i njezin nuænosti prihvaÊanja svoje usamljenosti kao jedine
kisik, da tako kaæemo” (1997: 33). moguÊnosti da se uspostavi autentiËan odnos s dru-
Na sliËan naËin raspravlja Roland Barthes u svojoj gima, o Ëemu na neki naËin govore sve gore spome-
knjizi Fragmenti ljubavnog diskursa (2007), gdje nute knjige. To se posebice odnosi na uvjerenje psiho-
spaja psihoanalizu, filozofiju ljubavi i knjiæevnost. logijske i psihoterapijske struke, na svojevrsni zakon
Piπe o zaljubljenosti kao potrebi, kao æudnji za sta- psihe, o tome da Ëovjek mora prvo uspostaviti kva-
panjem: “Mi ne volimo osobu, veÊ ljubav. Zaljublje- litetan odnos sa samim sobom, kako bi ga mogao u
nost je æelja za stanjem zaljubljenosti, a ne æelja za potpunosti uspostaviti s nekim drugim, inaËe nam
konkretnom osobom. Mi uvijek æelimo viπe od onog drugi samo sluæe kao flasteri koje stavljamo na naπe
πto moæemo dobiti, uvijek viπak znaËenja” (2007: 40). rane. Upravo je cilj psihoterapije da uËi kako samo-
Barthes kaæe kako nam je potreban savrπeni drugi stalno æivjeti, snositi odgovornost za svoja djela te
kako bi nadomjestio naπe nedostatke te da Ëesto mo- kako izgraditi vlastiti identitet. To je uostalom i lo-
ramo drugoga vidjeti savrπenog kako bismo oËuvali giËan nastavak prve Nietzscheove reËenice o tome da
sebe. trebamo postati ono πto jesmo, da se trebamo spoznati,
Takoer teæeÊi demistificiranju i racionaliziranju πto je upravo ono πto Breuer i Nietzsche Ëine u roma-
fenomena “lude zaljubljenosti”, psihijatar Zoran nu. Nakon ispunjenja tog prvog zahtjeva, slobodni
MilivojeviÊ u svojoj popularnoj knjizi iz psihologije smo i sposobni biti s drugima, a u tome se ujedno
Formule ljubavi (1998) pokuπava razotkriti meha- sastoji i osnovni cilj Yalomove knjige ‡ pokazati kako
nizme koji djeluju u ljubavnom zanosu. PolazeÊi iz biti sa sobom i s drugima.
rakursa psihologijskog promatranja, kaæe kako “Lju- U Bucayjeovom romanu IspriËat Êu ti priËu
bav nije nikakav predmet, biÊe ili energija u spoljaπ- psihoterapijska naËela prikazana su na drugaËiji naËin
njoj stvarnosti, veÊ odreeni doæivljaj i odreena nego u Yalomovom romanu. U manjoj su mjeri struË-
praksa koji se ne mogu odvojiti od subjekta ljubavi” no obrazloæena, Ëime viπe nalikuju na naputke iz
(1998: 54). Subjekt je taj, prema MilivojeviÊu, koji knjiga za samopomoÊ. NaËela su u ovome romanu,
gradi svoju viziju ljubavi na temelju predodæbe koju za razliku od Yalomovih, ispriËana i kroz pacijentovu
o njoj ima, a koja zapravo potjeËe iz naπeg djetinjstva. i kroz terapeutovu perspektivu, Ëime se dobiva πira
Ljubav se tako pokazuje kao potreba, kao predodæba slika o njihovoj primjeni. Prvo psihoterapijsko naËelo
koja sluæi neËemu u naπem psihiËkom æivotu. Kada odmah nas uvodi u samu ideju romana. Psihoterapeut
ona biva optereÊena nerealnim psihiËkim potrebama, Debeli (pravog imena Jorge kao i pisac romana)
na vidjelo dolaze iskrivljene slike o ljubavi kojima govori Demianu o mehanizmu psihoterapijskog dje-
pojedinac zamjenjuje svoje potrebe sa stvarnim karak- lovanja koje se odvija kroz priËu. Prema njemu, jedini
teristikama osobe koju voli. naËin da shvatimo neki dogaaj, ako ga ne proæivimo
Poznati psiholog, teolog i psihoterapeut Harville izravno, jest taj da imamo njegovu jasnu unutarnju
Hendrix u svojoj knjizi Kako naÊi i zadræati ljubav simboliËku sliku. PlastiËnost narativa ispunjenog
(2009) govori o imago ‡ nesvjesnoj slici osobe za æivotnim primjerima, metaforama i alegorijama kao
kakvu smo od djetinjstva programirani. Imago je aplikacijskim mjestima teorije, esencijalna je. Basna,
zapravo ekvivalent MilivojeviÊevim predodæbama jer priËa ili anegdota, tvrdio je Jorge, moæe “dulje ostati
na temelju nerazrijeπenih konflikata iz djetinjstva ljudi u sjeÊanju od tisuÊu teorijskih objaπnjenja, psihoana-
traæe neodgovarajuÊe partnere kako bi ih oni “izlije- litiËarskih interpretacija ili sluæbenih analiza” (Bucay
Ëili”. To rijetko uspijeva, a puno ËeπÊe zavrπava pat- 2010: 13). Kroz ovo naËelo pisac, oËito utjelovljen u
njom. Imago su zapravo negativne i pozitivne osobine liku terapeuta Jorgea, osim Demianu, obraÊa se i svim
naπih skrbnika iz djetinjstva te naπe vlastite potisnute Ëitateljima kako bi im pokazao alternativne naËine
osobine, najËeπÊe negativne, s kojima se ne moæemo psihoterapijskog lijeËenja. Kroz naËelo da priËa sluæi
ili ne æelimo suoËiti (Hendrix 2009: 296). Imago osim da pacijent dobije simboliËku sliku dogaaja, Bucay
toga sadræi i one osobine koje su nam potrebne kako nam zapravo objaπnjava vlastitu metodu psihote-
bismo se osjeÊali cjelovitima pa je tako osoba u koju rapijskog procesa. Ubrzo Debeli nastavlja Demianu
se zaljubljujemo zapravo “naπe Izgubljeno Ja” (Hen- objaπnjavati (ovoga puta) psihologijska naËela. Nakon
drix 2009: 296). Nju Ëine naπe æelje i potrebe, koje πto Demian dolazi ljut u ordinaciju, Debeli mu ispriËa
imaju malo veze s partnerom na kojeg smo ih proji- parabolu koja simboliËki govori o tome kako agresija
cirali. Vidi se kako su sva ova popisana mjesta u prema drugome uvijek zavrπava ozljeivanjem onoga
navedenim djelima zapravo parafraze gore navedene koji je Ëini. Nakon toga objasni mu isto, ovoga puta
Nietzscheove reËenice, odnosno Yalomovog psiholo- na struËniji naËin ‡ objaπnjenjem psihologijskog
gijskog naËela koje on vjeπto umeÊe u grau romana. naËela retrorefleksije.
Pri kraju romana Kad je Nietzsche plakao, Nadalje, Debeli poduËava Demiana o vrlo Ëestom
Nietzsche izgovara zadnje psihologijsko naËelo koje mehanizmu obrane zvanom projekcija: “Svaki put

30
kada vidim neπto πto me smeta kod druge osobe, bilo iskustva u terapiji i na temelju onoga πto mu je o tome
bi dobro prisjetiti se da je to πto vidim u najmanju rekla njegova terapeutkinja Alexandra, o tome nam
ruku (u najmanju ruku!) i moj problem” (Bucay 2010: pripovijeda Lodgeov lik Tubby. Na primjeru klaustro-
84). Debeli mu govori o tome jer se Demian tuæi na fobije, u svome dnevniku Tubby objaπnjava razlike
ponaπanje svoje djevojke koje mu jako smeta pa izmeu kognitivno-bihevioralne i psihoanalitiËki
objaπnjenjem projekcije zapravo æeli uputiti Demiana usmjerenih terapija (Lodge 1995: 15). Spominje kako
na to da promisli Ëije ga ponaπanje zapravo smeta: psihoanalitiËari primjerice teæe otkriti koja je trauma
ono njegove partnerice, ili njegovo vlastito. Na kraju uzrokovala klaustrofobiju. Nakon πto je locirana,
romana Debeli za svrπetak seanse daje Demianu prepoznata i proraena fobija nestaje, a problem leæi
kuvertu s priËom koja zapravo ocrtava osnovno psi- u tome πto je traganje za traumatiËnim iskustvima,
hologijsko i psihoterapijsko naËelo ‡ budi ono πto jesi. ako ona i postoje, vrlo dugotrajno. S druge strane,
PriËa zavrπava odlomkom: kognitivno-bihevioralni terapeut dat Êe pacijentu za-
datak da se malo po malo izlaæe zatvorenim prosto-
Sve je poËelo onog sivog dana rima te da se za svako izlaganje nagradi. S vremenom,
Kada si prestao s ponosom govoriti:
pacijent Êe otkriti kako se nije imao Ëega bojati i
Ja jesam!
I, pomalo zbunjen i preplaπen, terapija je gotova. Ton izlaganja kojim Tubby objaπ-
spustio si glavu njava spomenutu razliku ironiËan je prvenstveno jer
i zamijenio svoje rijeËi i dræanje izvrÊe ruglu obje terapije banalnoπÊu opisa i argume-
razmiπljanjem: nata, zbog Ëega je teπko ozbiljno pristupiti psihote-
Ja bih trebao biti... (Bucay 2010: 252) rapijskim i psihologijskim naËelima u Lodgeovom
romanu. I dok su kod Lodgea ona podvrgnuta kritici
Ovo naËelo istovjetno je naËelu analiziranom u satiriËnim i ironijskim tonom izlaganja, u Yalomovim
Yalomovom romanu Kad je Nietzsche plakao kada romanima ova naËela sluæe u edukativne svrhe. SliËno
Nietzsche govori Breueru: “Postani ono πto jesi!” (Ya- se zbiva i kod Bucaya, gdje terapeut Debeli u poglavlju
lom 2008: 66). Cijela psihoterapija izmeu Breuera i “Kakva je to terapija?” istovremeno struËno i komiËno
Nietzschea temelji se na tom postulatu, πto je ujedno, objaπnjava razlike izmeu psihoterapijskih pravaca.
kako je veÊ spomenuto, i osnovni cilj psihoterapije. Cijelo se vrijeme jasno zalaæuÊi za gestalt terapiju,
On se takoer promovira i kroz knjige za samopomoÊ. struËnim pristupom informira Ëitateljstvo o tome koje
S obzirom na to da roman IspriËat Êu ti priËu viπe su najËeπÊe vrste terapija. Na kraju poglavlja Debeli
nalikuje knjizi za samopomoÊ nego li struËnom psiho- odabire vic kako bi se, kao πto sam kaæe, nakratko
terapijskom priruËniku, to naËelo ujedno je i glavna i narugao tim pravcima.
zavrπna poanta romana. Zanimljivo je usporediti psihologijska i psihote-
O psihoterapijskim i psihologijskim naËelima u rapijska naËela u odabranim romanima, i to iz aspekta
Lodgeovom romanu Therapy saznajemo veÊinom iz psihoterapijskih pravaca kojima se bave. Kod Yaloma
perspektive glavnog lika Tubbyja koji pohaa kogni- je prisutan struËan i ozbiljan pristup, a jedini komiËan
tivno-bihevioralnu terapiju. Kao πto se ovim i ujedno kritiËki pristup dan je iz perspektive pacije-
primjerom moæe vidjeti, u odabranim psihotera- nata i odmetnutih psihoterapeuta. Jasno se istiËu
pijskim romanima dogodio se prijelaz izmeu razli- prednosti psihoanalitiËki usmjerenih terapija, dok se
Ëitih vrsta psihoterapija. Kod Yaloma prikazuje se priliËno oπtro govori primjerice o kognitivno-bihevio-
psihoterapijska metoda najsliËnija klasiËnoj psiho- ralnoj terapiji. Bucayev roman se, kako sam terapeut
analizi, tzv. psihoanalitiËka psihoterapija. Kod Bucaya u njemu kaæe, prema duæini trajanja i dubini analize,
se radi o gestalt terapiji. Njene postavke Demianu ili nalazi negdje izmeu psihoanalitiËkih i kognitivno-
objaπnjava sam terapeut, ili o njima saznajemo kroz bihevioralne terapije. U njemu se istiËu prednosti i
Demianovo pripovijedanje. Kod Lodgea se, napo- nedostaci razliËitih psihoterapijskih pravaca. Pritom
sljetku, radi upravo o onom obliku terapije kojeg Ya- se isprepliÊu ozbiljan i πaljiv ton, koji, kao i kod Yalo-
lom u uvodu svoga priruËnika The Gift of Therapy ma, ostavljaju dojam autoironije. Za razliku od Yalo-
(2002) optuæuje za povrπnost, da bi ga, u svijetu ma, Bucay se u svojim romanima u veÊoj mjeri koristi
fikcije, joπ oπtrije napao Yalomov lik Marshall iz humorom i popularno-znanstvenim pristupom prili-
romana Lying on the couch. Tranzicija meu psiho- kom analize naËela. Kod Lodgea gotovo da i nema
terapijskim pravcima uËinjena je po kriteriju dubine, ozbiljnog tona i struËne analize te je veÊina naËela
odnosno posveÊenosti dubljoj i detaljnijoj analizi prikazana iz perspektive pacijenta koji ih banalizira i
pacijentove psihe, gdje Yalomovi romani oËekivano ironizira. Svi pravci kritiËki su propitani i ogoljeni
prikazuju (uvjetno reËeno) najdublju razinu analize, bez vjere u njihovu uËinkovitost, tako da nema jasnog
dok Lodgeov roman Therapy prikazuje kognitivno- zalaganja ni za jedan od njih, kao ni za smjer u terapiji
bihevioralnu terapiju koja se bez ulaæenja u promjenu koji koristi glavni lik.
pacijentove strukture liËnosti, mahom bavi simpto-
mima.
DajuÊi svoju interpretaciju psihoterapijskih naËela
kognitivno-bihevioralne terapije na temelju osobnog

31
3. Prikaz odnosa izmeu psihoterapeuta i pacijenta dogaa zamjena uloga terapeuta i pacijenta tako da
se prvo Breuer postavi u poziciju lijeËnika, a nakon
Prikaz odnosa izmeu psihoterapeuta i pacijenta toga tu ulogu prepuπta Nietzscheu. I tako se uloge
jedna je od najznaËajnijih odrednica u odabranim obrÊu sve dok na kraju ne postane jasno da su i
psihoterapijskim romanima. To je posebno razvidno Nietzsche i Breuer u cijelom odnosu zapravo bili i
u romanu Irvina Yaloma, dok je kod Bucaya i Lodgea terapeut i pacijent. “Mi uËimo jedan od drugoga” (Ya-
situacija drugaËija: iako se reËeni odnos prikazuje, o lom 2008: 167) reËenica je koju izgovara Nietzsche
njemu se ne raspravlja. Odnos izmeu psihoterapeuta kako bi ocrtao njihov odnos. O uËenju terapeuta od
i pacijenta vrlo Ëesto poprima oblik transfernog pacijenata Yalom piπe u svom priruËniku u poglavlju
odnosa u Yalomovim romanima uopÊe.4 pod nazivom “On being helped by your patient”. Na
U romanu Kad je Nietzsche plakao Breuerova primjerima iz vlastite prakse pokazuje kako je ranjiv-
opsjednutost pacijenticom Berthom osnovni je razlog ost terapeuta plodno tlo za obostrani napredak pa-
njegove patnje: “Zadrhti pri pomisli na to πto je sve cijenta i terapeuta, te kako je ranjiv terapeut viπe
riskirao u vezi s Berthom ‡ kako mu je malo trebalo senzibiliziran za potrebe pacijenta (2002: 107) te kako
da prekrπi najosnovnije pravilo medicinske etike, da pacijenti Ëesto dovedu terapeute u situacije u kojima
upropasti sebe, svoju obitelj, cijeli svoj æivot” (Yalom prije nisu bili, time im otvarajuÊi nove perspektive.
2008: 11). Breuerova æelja da ue u seksualni odnos Ilustracija njihova odnosa prikazana je u romanu
s njom dovodi ga do krajnjeg oËajanja, zbog Ëega se pomoÊu simpatiËne slike “dvije maËkice-tigrice kako
on prepuπta “lijeËenju razgovorom”. Ovo je jasni piju mlijeko iz iste zdjelice, dodirujuÊi se glavama”
primjer Breuerovog kontratransfera gdje on na kraju (Yalom 2008: 213).
shvaÊa kako mu je Bertha zapravo posluæila kao izlaz U Bucayevom romanu IspriËat Êu ti priËu prikaz
iz njegovog dosadnog i predvidljivog æivota. Kroz odnosa izmeu pacijenta i terapeuta ne zauzima toliko
roman postaje vidljivo i to da je Breuer Berthi posluæio prostora kao u Yalomovom romanu. Prikazuje se
kao otac koji Êe je zaπtiti, πto je, s druge strane, primjer neposredno, dok se njegove granice i moguÊnosti ne
transfernog odnosa pacijentice prema doktoru. propituju. Jedini trenutak analize odnosa izmeu
Debelog i Demiana prikazan je u kratkom poglavlju
O seksualnim kontaktima izmeu terapeuta i pa-
“Sisa ili mlijeko”. Demian svom terapeutu govori
cijenata Yalom piπe i u svom priruËniku The Gift of
kako se osjeÊa ovisnim o njemu i njegovom pogledu
Therapy u poglavlju pod naslovom “Never be sexual
na njega, πto ga sve viπe veæe za terapiju. Debeli mu
with patients”. Nije to samo Yalomov stav, veÊ i stav
oËekivano odgovara priËom koja zavrπava poantom
struke, no mnogo psihoterapeuta se, kako kaæe Yalom, da nije bitan terapeut veÊ ono πto proizlazi iz odnosa
ogluπilo na to pravilo i time naπtetilo sebi i pacijentima izmeu njih (Bucay 2010: 16). Ovako prikazana tema
(2002: 191‡194). Ono πto Yalom takoer naglaπava odnosa moæe se promatrati kao demonstracija Ëeste
jest bojazan da se zbog terapeutovog straha od sud- faze u terapiji u kojoj se pacijent osjeÊa ovisnim o
skog progona ne ode u drugu krajnost, gdje bi terapeuti terapeutu, πto najËeπÊe ukazuje na transfer. Ovo
mogli postati rigidni, nespontani te u potpunosti poglavlje posluæilo je kako bi se Ëitatelj informirao o
izbjegavati bilo kakve fiziËke kontakte, pa Ëak i ruko- tome da je normalno da se ovakvi osjeÊaji pojavljuju
vanje s pacijentima. Prikaz odnosa izmeu terapeuta u terapiji. Takoer moæe posluæiti i kao efikasno
i pacijenta u psihoterapijskim romanima ne ukljuËuje mjesto ilustracije identifikacije Ëitatelja s Demianom.
samo seksualnu komponentu. Kroz ovu odrednicu U trenutku kada se Demian dvoumi oko nastavka
propituju se i granice odnosa meu njima (po pitanju terapije, njihov odnos se intenzivira i dobiva na nepo-
razotkrivanja terapeuta pacijentu, davanja informacija srednosti: “Jorge mi je priπao, zagrlio me, poljubio
pacijentima, obrtanja uloga i uËenja od pacijenata itd.). me u Ëelo te sam otiπao” (Bucay 2010: 67). Ovim se
Osobito Ëest sluËaj u romanu Kad je Nietzsche plakao pokazuje naklonost terapeuta prema pacijentu koja
jest Yalomovo poigravanje s obrtanjem uloga izmeu se ne dovodi u pitanje niti se o njoj raspravlja. Kada
terapeuta i pacijenta. U nekoliko navrata u romanu se je kasnije Demian htio razgovarati o moguÊem pre-
dahu od terapije, Debeli mu je poruËio da ga voli, ali
da je njegov izbor ako æeli otiÊi. Time mu je istovre-
4
OpÊenito govoreÊi, transfer u psihoterapiji oznaËava prijenos meno pruæio i ljubav i slobodu, πto je zapravo repre-
emocija, doæivljaja, oËekivanja na psihoterapeuta, koji su prvobitno zentacija terapeuta kao idealnog objekta. Roditeljska
bili usmjereni na neku bitnu osobu iz pacijentove proπlosti. U slika Debelog nadalje se prikazuje u trenutku kada
psihoterapiji se to manifestira tako da pacijent zamjenjuje terapeuta on Demiana privija na prsa i tjeπi. Takoer, kada je
za oca ili majku i na njega projicira osjeÊaje i potrebe koje je prema
njima imao u djetinjstvu. To je vrlo Ëesta pojava u psihoterapiji. Demianu bilo vrlo teπko, Debeli je raπirio ruke i na-
Sluæi kao mehanizam za rjeπavanje pacijentovih problema. Kao pravio znak da mu sjedne u krilo. “Kada sam to uËinio,
psihoterapeut, Yalom je u praksi vrlo veliku paænju posvetio ovom Jorge me zagrlio kako, slutim, grli dijete... Osjetio
pitanju. Svi se njegovi romani u veÊoj ili manjoj mjeri bave sam toplinu i ljubav Debeloga i ostao sam ondje do
transferom. Osim transfera, postoji i povratni proces koji se zove kraja seanse, u tiπini, razmiπljajuÊi” (Bucay 2010:
kontratransfer. Predstavlja prenoπenje terapeutovih nesvjesnih
konflikata na pacijenta. S obzirom na to da je velik dio Yalomovih 241). Na kraju romana Debeli puπta Demiana da ode
romana pisan iz perspektive psihoterapeuta jasno je da se oni, osim rijeËima: “Jako te volim, Demiane” (Bucay 2010:
transferom, bave i kontratransfernim mukama psihoterapeuta. 253).

32
Iz naËina na koji je prikazan odnos izmeu Jorgea pularne psihologije, odnosno knjige za samopomoÊ,
i Demiana vidi se kako se on razlikuje od Yalomovih uporno i neometano πire svoje træiπne pipce opred-
prikaza. Terapeut je kod Bucaya prikazan kao roditelj meÊujuÊi se kao druπtvena pojava koja oblikuje su-
koji istovremeno voli i daje slobodu svom djetetu. vremenu kulturu. Njihova hiperprodukcija biljeæi u
Tako je u reprezentaciji terapeuta sadræana istovre- SAD-u veÊ dugogodiπnju postojanost (usp. Zimmer-
meno i oËinska i terapeutska figura. Za razliku od man i sur. 2001), πto dokazuje Ëinjenica da je prodaja
Yalomovih romana u kojima je osnovna nedoumica knjiga za samopomoÊ izmeu 1991. i 1996. porasla
vezana uz propitivanje koliko i kako se pokazati i dati za 96 %. Do 1998. njihova prodajna vrijednost do-
sebe pacijentu (a da to istovremeno bude uËinkovito stigla je Ëak 581 milijun dolara, prilikom Ëega je
za pacijenta i sigurno za terapeuta) ljubav koju u ovom zanimljiv podatak kako je treÊina, odnosno moæda Ëak
romanu terapeut pokazuje prema pacijentu ne pro- i polovina Amerikanaca, tijekom svoga æivota kupila
pituje se niti se analiziraju njene implikacije ili gra- barem jednu takvu knjigu (v. McGee, 2005). Kada se
nice. govori o razlozima za sveprisutnost knjiga za samo-
U Lodgeovom romanu Therapy odnos izmeu pomoÊ u suvremenoj kulturi, Steven Starker u svojoj
Tubbyja i terapeutkinje Alexandre gotovo se i ne knjizi Oracle at the Supermarket: The American Pre-
spominje. U skladu s kognitivno-bihevioralnom tera- occupation With Self-Help Books (2002) navodi kako
pijom, on nije u fokusu terapije (Dobson 2010: 9). su one bitan element ameriËke popularne kulture, jer
Njihovi susreti opisani su kao davanje usluga klijentu, daju savjete za gotovo sve aspekte æivota te da su
bez stvaranja odnosa meu njima. Time se jasno daje previπe utjecajne da bi ih se ignoriralo. U njihovom
do znanja kako ovdje (kao πto je to sluËaj u Yalomo- obraÊanju masovnoj publici, nuenju izlaza iz svih
vim romanima) nije odnos taj koji lijeËi, veÊ su to æivotnih problema te njihovoj pozicioniranosti izvan
tehnike i mehanizmi kojima Alexandra uËi Tubbyja mehanizama evaluacije i regulacije, Starker vidi bitan
da izae iz depresije. Alexandra je prikazana suzdr- æanr koji funkcionira gotovo kao novo proroËanstvo.
æano, pomalo uπtogljeno. To je osobito istaknuto kada Psihoterapijski romani za sada ne poluËuju jednak
je na simpatiËan i nespretan naËin Tubby pokuπava træiπni uspjeh kao knjige za samopomoÊ, a i razvijaju
nauËiti kako ispuhavati nos (Lodge 1995: 110). Meu- se na poneπto drugaËijim temeljima. Jedna od razlika
tim, u romanu se moæe vidjeti kako je prikazan odnos izmeu knjiga za samopomoÊ i psihoterapijskih roma-
u psihoanalitiËkoj terapiji na koju ide Tubbyjeva na leæi u njihovom odnosu prema Ëitateljima. U knji-
kolegica Amy. O tome saznajemo kroz Amynu per- gama za samopomoÊ pripovjedaË se direktno ili indi-
spektivu koja je zapravo niz Tubbyevih ideja o tome rektno obraÊa primatelju instruirajuÊi ga kako da sam
πto bi Amy rekla. Amyna (Tubbyjeva) izjava prikaza- sebi pomogne koristeÊi savjete iz knjiga. Psihote-
na je kroz obraÊanje njezinom psihoanalitiËaru Karlu rapijski romani slijede klasiËne æanrovske karak-
kojega optuæuje da i on, a ne samo ona, potiskuje neke teristike romana, bez direktnog obraÊanja Ëitatelju,
stvari, te da ne moæe biti tako “superljudski racio- tako da se knjigama za samopomoÊ pribliæavaju jedino
nalan” kakvim se prikazuje (Lodge 1995: 137). To se na razini teme. Tematsko pribliæavanje odvija se na
moæe dovesti u vezu s kontratransferom kojega je sljedeÊi naËin: iako se takoer bave psihiËkim proble-
moæda Amy osjetila kod Karla te oËito zamjeranje mima svojih likova, psihoterapijski romani ne provode
zbog njene pozicije u terapiji. Amyno zamjeranje Kar- terapiju u smislu izravnog ukljuËivanja druge osobe
lu dalje se manifestira kroz reËenicu: “Kada si ikada u terapijski proces. Stoga se moæe reÊi da knjige za
rekao neπto eksplicitno?” (Lodge 1995: 147) πto odgo- samopomoÊ i psihoterapijski romani proizlaze iz dru-
vara popularnim predodæbama o psihoanalizi gdje gaËijih kontekstualnih uvjeta. Knjige za samopomoÊ
terapeuti sjede u tiπini iza glava pacijenata bez komen- vuku podrijetlo iz duge tradicije kulture samopomoÊi,
tara, te tek povremeno, u pauzama od drijemanja, dok su psihoterapijski romani direktni produkti kulture
postave koje pitanje. Vidljivo je kako su u ovome psihoterapije, odnosno psihoterapijskog diskursa 20.
romanu reprezentirane suprotstavljene slike odnosa st. Psihoterapijski romani su dakle “mlai” tip litera-
kroz dvije vrste terapija. U Tubbyjevoj terapiji odnos ture te je donekle oËekivano da Êe zaostajati u broju
se uopÊe ne tematizira, a vrlo malo se i prikazuje, prodanih primjeraka u odnosu na knjige za samopo-
dok kod Amy i ono malo reprezentiranog odnosa uka- moÊ Ëije se plodno tlo pripremalo stoljeÊima unatrag.
zuje na intimniju vezu izmeu terapeuta i pacijentice. Druga razlika koja ih dijeli odnosi se na razliËit odnos
prema pomoÊi. Knjige za samopomoÊ propagiraju i
zagovaraju samopomoÊ, dok psihoterapijski romani
PSIHOTERAPIJSKI ROMANI prikazuju psihoterapijsku pomoÊ kao poæeljan tip
I KULTURA SAMOPOMO∆I pomoÊi koja dakle ukljuËuje fiziËki prisutnu drugu
osobu ‡ psihoterapeuta. Bez obzira na spomenute
Za kraj, prije zakljuËnih razmatranja, potrebno je razlike, obje se vrste tekstova idealno uklapaju u psi-
osvrnuti se na odnos izmeu psihoterapijskih romana hoterapijski diskurs 20. st. Ëime zapravo postaju suvre-
i kulture samopomoÊi, konkretnije na knjige za samo- meni kulturalni fenomeni. Meutim, vidljive su i
pomoÊ kao na jasne znakove sve prisutnijeg trenda sliËnosti meu njima koje se prvenstveno odnose na
popularizacije diskursa samopomoÊi. Knjige iz po- upotrebu struËnog i znanstvenog diskursa. U psiho-

33
terapijskim romanima, jednako kao i u knjigama za svrha pouËavanje, jer je to osnovna funkcija psihote-
samopomoÊ, koristi se struËni jezik kojemu je osnovna rapijskih romana. No, æanrovska odrednica kojom se
funkcija pouËavanje. Gusta mjesta analize pacijento- prikazuje terapijski odnos svoju primarnu funkciju
vih psihiËkih poteπkoÊa, davanje dijagnoza, analiza nalazi u istraæivanju granica i modela odnosa izmeu
psihoterapijskih/psihologijskih naËela te prikaz uvida, terapeuta i pacijenta. Takav prikaz odnosa, osobito u
promjene i izljeËenja svakako sluæe informiranju Yalomovim romanima, ima dodatni moment istraæi-
Ëitatelja o psihoterapiji i njenim mehanizmima. Uto- vanja moguÊnosti uspostave autentiËnog ljudskog
liko psihoterapijski romani koriste znanstveni diskurs odnosa izmeu terapeuta i pacijenta, πto se pokazuje
u sliËne svrhe kao i knjige za samopomoÊ. Knjigama kao svrha koja prelazi granice pouËavanja. Osim
za samopomoÊ struËnost diskursa pomaæe u legitima- pouËavanja, psihoterapijski romani takoer sluæe i
ciji onoga πto se æeli prenijeti. NajËeπÊe je to neko zabavi, osobito zbog humoristiËnog i ironiËnog tona
psihologijsko naËelo ili savjet o tome kako se izlijeËiti njihovih protagonista, iza kojih se priliËno jasno nazire
ili unaprijediti svoj psihiËki æivot. U knjigama za autorov stav. Kada se govori o izraæavanju autorovog
samopomoÊ koristi se πirok spektar struËnog jezika. stava razvidno je da se u romanima nikada sa sigur-
Od popularno-znanstvenog diskursa namijenjenog noπÊu ne moæe oznaËiti neko mjesto kao oËito izraæa-
neupuÊenoj publici do vrlo struËnog pristupa temi. vanje autorovog stava. Osim dakako u sluËajevima
Sve to utjeËe na raslojavanje Ëitatelja knjiga za samo- kada se autor direktno obraÊa Ëitatelju. Meutim, psi-
pomoÊ. U psihoterapijskim romanima na to takoer hoterapijski roman specifiËan je upravo zbog toga πto
utjeËu struËnost i pouËavanje. Upravo zbog toga Yalo- su autori nerijetko sami psihoterapeuti o Ëijim profe-
movi romani viπe odgovaraju Ëitateljima upuÊenima sionalnim aktivnostima svjedoËi njihov psihotera-
u psihoterapiju, dok Bucay veÊi broj poklonika nalazi pijski rad, struËne knjige koje piπu te javni istupi u
meu publikom koja se tek poËinje zanimati za psiho- obliku intervjua, promocija i kratkih filmova. To da
terapijski rad i koja usporedno Ëita knjige za samo- je njihovo profesionalno usmjerenje od velike vaænosti
pomoÊ. Legitimacija putem znanosti takoer je jedna za grau psihoterapijskih romana, osobito je vidljivo
od funkcija ovakvog diskursa u psihoterapijskim u Yalomovom sluËaju. Psihoterapijski romani tako
romanima. S druge strane, literarnost psihoterapijskih ukazuju na to kako se beletrizira struka psihoterapije,
romana neπto je πto se pretpostavlja samom Ëinje- gdje se roman koristi kao drugaËiji medij za preno-
nicom da su to romani, za razliku od knjiga za samo- πenje poruke nego knjiga za samopomoÊ ili psihote-
pomoÊ koje nisu romani veÊ vrsta koja se nalazi na rapijska seansa. Takoer je vidljivo kako psihote-
granici izmeu knjiæevnosti i znanosti. U knjigama rapijski pravac, kojeg svaki od romana reprezentira,
za samopomoÊ koristi se literarni diskurs koji se utjeËe na naËin na koji Êe pojedina æanrovska odred-
odnosi na literarizaciju osobnog iskustva autora i nje- nica biti prikazana. Yalom pripada analitiËkoj i
govih pacijenata, πto ispunjava funkciju identifikacije egzistencijalistiËkoj psihoterapijskoj struji. Piπe roma-
Ëitatelja koja predstavlja preduvjet za preπutan ugovor ne tako da stavlja naglasak na dubinske i egzisten-
koji Ëitatelj potpisuje s knjigom. Takoer se u njima cijalne elemente psihoterapije kojima je obojena svaka
najËeπÊe koristi popularno-znanstveni diskurs koji ima æanrovska odrednica. Analiza pacijentovih psihiËkih
sliËne funkcije kao i knjiæevni elementi. To pribliæa- problema, prikaz psihologijskih/psihoterapijskih
vanje prosjeËnom Ëitatelju zbog lakoÊe popularno- naËela, analiza psihoterapijskih tehnika te prikaz
znanstvenog iskaza isti taj iskaz istovremeno i legi- uvida/promjene/izljeËenja pacijenta prikazani su u
timira.5 maniri konkretnog i jasnog kliniËkog prikaza simpto-
ma, tehnika i naËela. Sve to katkada nalikuje na
diskurs bolesnikovih povijesti bolesti. Takvom struË-
UMJESTO ZAKLJU»KA nom pristupu Yalom u svojim romanima suprotstavlja
humor i spletkarenje (primjerice u romanu Lying on
Iz analize odabranih psihoterapijskih romana the couch, iako je u manjoj mjeri to prisutno i u
vidljivo je kako je moguÊe æanrovske odrednice romanu Kad je Nietzsche plakao). To s jedne strane
grupirati pod tematsku kategoriju kojoj je svrha pouËa- sluæi za rastereÊenje Ëitatelja od struËnih ekskursa, a
vanje, kao i pod onu svrhu koja je prikazati moduse s druge strane kritiËki prikazuje svijet psihoterapijske
odnosa izmeu pacijenta i terapeuta. Sve odrednice struke. Ono πto se u njegovim romanima usko veæe
bi se, doduπe, mogle odrediti kao da im je zajedniËka uz kritiËki pristup psihoterapijskoj struci jest prikaz
psihoterapeuta kao obiËnih, Ëesto nedosljednih ljudi
upitnih naËela, voenih “niskim strastima”. U njego-
5
Za analizu konkretnih primjera knjiga za samopomoÊ te za vim romanima se tako suprotstavljaju prikazi psiho-
detaljniju analizu usporedbe knjiga za samopomoÊ i terapeuta kao savrπenih biÊa, koja razumiju i djeluju
psihoterapijskih romana upuÊujemo na neobjavljenu doktorsku u skladu s idealnim psihiËkim postavkama, s predodæ-
disertaciju Ive ÆuriÊ Jakovine iz 2013. pod naslovom »itanje kao bama o psihoterapeutima koji su labilni, povodljivi,
transfer: tekst i kontekst (samo)pomoÊi u knjigama za samopomoÊ
i psihoterapijskim romanima. U njoj se provodi detaljnija analiza
taπti, pohlepni te seksualno optereÊeni.
kulture samopomoÊi, njezinih træiπnih elemenata, te konteksta Na metateorijskoj razini zanimljivo je promatrati
nastanka psihoterapijskog diskusa. na koji se naËin zrcali proces opisan u romanu s pro-

34
cesom koji se zbiva prilikom recepcije psihotera- Yalom, Irvin D. 2002. The Gift of Therapy. New York:
pijskih romana. Konkretnije, postavlja se pitanje na Harper Collins.
koji naËin i u kojoj mjeri sadræajni aspekt romana koji Yalom, Irvin D. 2005. The Schopenhauer Cure. New
opisuje psihoterapijski proces utjeËe na paralelne York: Harper Collins.
Yalom, Irvin D. 2008. Kad je Nietzsche plakao.
psihoterapijske uËinke Ëitanja takvih romana. Odvija
Koprivnica: ©areni duÊan.
li se kod publike prilikom Ëitanja psihoterapijskih Zimmerman, T. S., Holm, K. E., Haddock, S. A. 2001.
romana sliËan psihoterapijski proces koji je opisan u “A Decade of Advice for Women and Men in the Best-
psihoterapijskim romanima? ‡ to je pitanje koje Selling Self-Help literature”. Family Relations, 50 (2):
intrigira i koje proizlazi iz analize psihoterapijskog 122‡133.
procesa u psihoterapijskim romanima i koje bi bilo ÆuriÊ Jakovina, Iva 2013. »itanje kao transfer: tekst i
vrijedno istraæiti u nekim buduÊim radovima. Stoga kontekst (samo)pomoÊi u knjigama za samopomoÊ i
ovaj rad moæe posluæiti kao smjernica k daljnjem psihoterapijskim romanima. Doktorska disertacija, Filo-
prouËavanju psihoterapijskih uËinaka psihoterapijskih zofski fakultet SveuËiliπta u Zagrebu.
romana gdje bi se, uz bok knjiæevno-teorijskoj analizi,
prikljuËila interdisciplinarna istraæivanja iz podruËja
psihologije i sociologije knjiæevnosti.

SUMMARY
BIBLIOGRAFIJA
THE PSYCHOTHERAPY NOVEL: LEARNING
Amis, Kingsley 1976. Lucky Jim. London: Penguin ON THE COUCH
Books.
Baldick, Chris 1990. The Concise Oxford Dictionary This essay analyzes the psychotherapy novel as a
of Literary Terms. Oxford: Oxford University Press. new type of novel that almost exclusively deals with
Barthes, Roland 2007. Fragmenti ljubavnog diskursa. the topic of psychotherapy. They can be defined as a
Zagreb: Naklada Pelago. group of literary works that thematically correspond
Bucay, Jorge 2007. IspriËat Êu ti priËu. Zagreb: with psychotherapeutic process. The author’s attitude
Fraktura. and the general tone of the novel are primarily didac-
Bucay, Jorge 2010. Voljeti se otvorenih oËiju. Zagreb: tic and tendentious, with the clear intention of pro-
Fraktura.
viding information on psychotherapy and showing the
Dobson, Keith S. (ur.) 2010. Handbook of Cognitive-
Behavioral Therapies. New York: The Guilford Press. readers how psychotherapeutic process work. Psycho-
Fromm, Erich 1997. UmijeÊe ljubavi. Zagreb: V.B.Z. therapeutic novels, apart from being intended for
Graybeal, Anna, Sexton, J. D., Pennebaker, J. W. 2002. broad audience interested in psychotherapeutic pro-
“The Role of Story-Making in Disclosure Writing: The Psy- cess, can also very effectively correspond to the needs
chometrics of Narrative”. Psychology and Health, 17 (5): of professional readership, particularly of students of
571‡581. psychotherapy and psychotherapists themselves. The
Hendrix, Harville 2009. Kako naÊi i zadræati ljubav. purpose of the article is to analyze the representation
Zagreb: Mozaik knjiga. of psychotherapy in psychotherapeutic novels. Such
Lodge, David 1990. Krasan posao. Zagreb: Mladost. analysis indicates the ways of fictionalizing and rep-
Lodge, David 2001. Razmjena: priËa o dva kampusa. resenting the psychotherapeutic process, pointing to
Zagreb: VukoviÊ & RunjiÊ.
Lodge, David 1984. Small World: An Academic Ro-
those elements which are emphasized and iterated,
mance. London: Harville Secker. and signaling to which psychotherapy schools and
Lodge, David 1995. Therapy. London: Penguin Books. methods those novels correspond to. In addition to
McGee, Micki 2005. Self-Help, Inc.: Makeover Cul- the analysis of representation of psychotherapy, there
ture in American Life. New York: Oxford University Press. is also an analysis of the genre elements in psycho-
MilivojeviÊ, Zoran 1998. Formule ljubavi. Novi Sad: therapy novels. Psychotherapeutic fiction chosen for
Prometej. this analysis contains a novel by American psychia-
Pennebaker, James W. 1997. “Writing About Emo- trist and psychotherapist Irvin D. Yalom When
tional Experiences as a Therapeutic Process”. Psychologi- Nietzsche Wept (2008), a novel by Argentine psycho-
cal Science, 8 (3): 162‡167. therapist Jorge Bucay Let Me Tell You a Story (2010),
Solar, Milivoj 1997. Teorija knjiæevnosti. Zagreb: ©kol-
and the novel Therapy (1995) by the English author
ska knjiga.
Starker, Steven 2002. Oracle at the Supermarket: The and literary critic David Lodge.
American Preoccupation With Self-Help Books. New
Brunswick, New Jersey: Transaction Publishers. Key words: the psychotherapy novel, psychotherapy,
Yalom, Irvin D. 1997. Lying on the Couch. New York: self-help books, the didactic novel, psychology
Harper Collins. of literature

35
»eπke teme
Katica IVANKOVI∆ Pregledni znanstveni rad.
Filozofski fakultet SveuËiliπta u Zagrebu PrihvaÊen za tisak 12. 7. 2017.

»eπka moderna na poËetku 20. stoljeÊa


UVOD svjetskoga rata na neko vrijeme viπe posveÊuje poli-
tici, ali piπe do smrti 1942, a Karásek ostaje knjiæevno
PoËetak stoljeÊa ne Ëini doista poËetak nove ere aktivan do kraja Drugoga svjetskoga rata. No, uz
ni nove knjiæevne ere. Nema tu nikakvog stvarnog modernu 1890-ih veæu se i dramatiËar i prozaik Vilém
reza, pa ipak je poËetak jedne nove mentalne cjeline. Mrπtík te kritiËar i knjiæevnik F. X. ©alda, kako time
U Ëeπkoj knjiæevnosti prijelaz stoljeÊa prelama i mno- πto su potpisnici Manifesta Ëeπke moderne, tako i
ge individualne knjiæevne opuse i mnoge tendencije, specifiËnim modernistiËkim opusom. F. X. ©alda
no to ih prelamanje ne preobraÊa, nego je samo kon- jedan je od glavnih tvoraca programa moderne, a
tinuitet. Premda postoje relevantne knjiæevnopo- Vilém Mrπtík znaËajan predstavnik Ëeπke natura-
vijesne studije o Ëeπkoj knjiæevnosti prijeloma sto- listiËke πkole prijeloma stoljeÊa. Premda Mrπtíkov
ljeÊa, u knjiæevnoj povijesti naËelno postoji tendencija opus ima i elemenata modernistiËkog realizma i
da se taj korpus smjesti ili u jedno ili u drugo stoljeÊe impresionizma, njegovo se djelo najËeπÊe veæe uz 19.
prema razliËitim kriterijima i naprosto iz nuæde da se stoljeÊe. VeÊ navedeni autori prijeloma stoljeÊa pro-
napravi umjetni red, raspodjela u knjiæevnopo- matrani kao skupina upuÊuju na stilsku pa i æanrovsku
vijesnom tijeku. Pojam moderna tako postaje sporan razgranatost Ëeπke moderne, koja je u 20. stoljeÊu
pojam Ëeπke knjiæevne historiografije upravo u tom posebno doπla do izraæaja. Meusobno su polemi-
razdoblju prijeloma stoljeÊa. Iako je modernom zirali, nisu se slagali, no nije nemoguÊe naÊi im zajed-
tradicionalno shvaÊano razdoblje od poËetka deve- niËki nazivnik u toj raznolikosti. KritiËki buntovni
desetih godina 19. stoljeÊa pa do Prvoga svjetskog duh, izraziti individualizam i vjera u umjetnost koja
rata, veÊ viπe od 20 godina samo devedesete se godine ih viπe ili manje vodi ka delikatnim motivima i
unutar te cjeline nazivaju Ëeπkom modernom ili mo- istanËanom stilu izrazito ih dijeli od novih pravaca
dernom 1890-ih, a u 21. stoljeÊu govori se i o πirem 20. stoljeÊa, bez obzira na to jesu li se u neËemu i pri-
pojmu moderna koji se proteæe duboko u 20. stoljeÊe, lagodili novom dobu ili ne.
dakako, u poËetku uz koegzistenciju s nizom tenden-
cija naslijeenih iz 19. stoljeÊa. Ovdje Êemo s tim
neujednaËenostima pokuπati manevrirati na razne SIMBOLIST OTOKAR BŘEZINA
naËine, ali uglavnom u namjeri da se pojedini knji-
æevni pravci i pojedinaËni opusi zahvate kao cjelina. Otokar Bqezina, pravim imenom Václav Jebavý
Stoga Êemo se periodizacijski prvo nadovezati na mo- (1868‡1929), bio je pjesnik i esejist, a po zanimanju
dernu 1890-ih i registrirati njezine ishode u 20. sto- uËitelj. Premda je veÊi dio svoga ne pretjerano opseæ-
ljeÊu, jer je malo koji modernistiËki knjiæevni opus nog opusa stvorio u 19. stoljeÊu, u dvadesetom stolje-
dovrπen do kraja 19. stoljeÊa, veÊinom se u to doba Êu afirmirao se kao izrazita pjesniËka veliËina. Naime
tek poËinju stvarati. posljednja od pet pjesniËkih zbirki mu izlazi 1901,
Dakle, nadovezujemo se na modernu 1890-ih, na 1903. dovrπava i svoju jedinu zbirku eseja koju s
korpuse impresionistiËkog, realistiËkog, simboliËno- vremenom dopunjava s joπ Ëetiri eseja, ali sve do smrti
-dekadentnog i simbolistiËkoga smjera, koji se razvija- 1929. ostaje jedan od najveÊih pjesniËkih autoriteta
ju i u 20. stoljeÊu, neki se mijenjaju, neki ubrzo za- svoga vremena i do danas najveÊi Ëeπki simbolist. U
vrπavaju. Meu velikanima pjesniËke moderne 1890- svom neplodnom pjesniËkom razdoblju u 20. stoljeÊu
ih prednost se uobiËajeno daje Otokaru Bqezini, Ëak je osam puta predloæen za Nobelovu nagradu za
Antonínu Sovi i Jiqíju Karáseku ze Lvovic te realistu knjiæevnost, postao je Ëlan »eπke akademije znanosti
Josefu Svatopluku Macharu. Bqezinin simbolistiËki te je dobio poËasni doktorat Karlova sveuËiliπta u
pjesniËki opus zavrπava na samom poËetku stoljeÊa, Pragu. Prije odlaska u mirovinu πest je godina bio na
ali on do smrti 1929. ostaje veliki knjiæevni autoritet, tzv. kreativnom dopustu. Do danas ne jenjava njegov
Sova piπe do smrti 1928, Machar se od kraja Prvoga utjecaj na razvoj Ëeπke poezije, a njegova poezija kon-

37
stantno pobuuje zanimanje jednoga kruga knjiæevnih Bqezinina pjesniËkoga djela po izrazito intimnom
znanstvenika koji u njoj vide neiscrpan izvor uvijek ozraËju i dubokom emocionalnom doæivljaju te je
novih tumaËenja i znaËenja te ujedno i vjeËnu enigmu. zapravo najkomunikativniji dio njegova pjesniËkoga
Naime, mnogi ga smatraju i “misliocem” slijedom djela. VeÊ u sljedeÊoj zbirci Bqezina se snaæno pre-
filozofiËnosti njegove poezije. puπta “refleksivnoj poeziji najviπih umjetniËkih i
PoËeo je pisati poeziju i kratku prozu joπ kao gim- misaonih zahtjeva” (»ervenka 1990: 311), i otad
nazijalac u 80-im godinama 19. stoljeÊa, no ti su njegova poezija postaje hermetiËnija, temeljena na
poËetci bili po utjecajem domoljubnog patosa i pri- mreæi simbola bremenitih apstraktnim znaËenjima te
godne poezije parnasovske tzv. ruchovsko-lumírovske istodobno zauzima vodeÊi poloæaj u okviru Ëeπkog
generacije u Ëeπkoj knjiæevnosti. Posvetivπi se potom simbolizma πto traje do danas. Bqezina nikad nije
studiju suvremene svjetske knjiæevnosti, osobito fran- postao omiljeni Ëeπki pjesnik, nema neke njegove
cuske, svome proznom stilu pridodaje obiljeæje psiho- pjesme koja je opÊepoznata i po kojoj je on prepoznat,
loπkog realizma, a njegov je vrhunac dosegao u Romá- iako je klasik i obavezna tema u Ëeπkim πkolama.
nu Eduarda Brunnera koji dovrπava 1892. Pokuπava Teπko je procijeniti suvremenu recepciju njegove
ga objaviti u Ëasopisu Svétozor, no rukopis je odbijen poezije, ali je neosporno da je on kao autor shvaÊen
i Bqezina ga povlaËi i uniπtava. Potom se posveÊuje kao nacionalna pjesniËka veliËina i da uvijek ima
studiju simbolistiËke poezije, ponajprije Baudelairea, struËnjaka koji se bave njegovom poezijom. Prevoen
te se i sam daje u simbolistiËke vode. Ishod je prva je na strane jezike, meu ostalim na latinski i na espe-
zbirka njegove poezije Tajanstvene daljine (Tajemné ranto, no nema nekog uhodanog repertoara njegovih
dálky), tiskana 1895. godine kad i manifest »eπka reprezentativnih pjesama. Na hrvatski je jezik malo
moderna koji je potpisao te se u potpunosti uklopio u prevoen, pojavio se u dva izbora iz Ëeπke poezije
mladu generaciju moderne 1890-ih. Zbirka, sukladno predstavljen razliËitim pjesmama, ali u oba izbora
knjiæevnim poËecima Ëeπke moderne, zraËi izrazitim preuzete su pjesme iz prve i pete zbirke. U Zlatnoj
pesimizmom, no takoer otkriva refleksivnu duπu knjizi Ëeπkog pjesniπtva, novijem izboru iz 2003, Ëak
mladoga simbolista koji u umjetnosti traæi izlaz iz su Ëetiri pjesme iz prve zbirke Tajanstvene daljine, a
uskih granica æivotne egzistencije. Atmosfera zbirke jedna iz pete Ruke, tako da je prva knjiga najbolje
oksimoronskog naziva Svitanje na zapadu (Svítání na predstavljena na hrvatskom jeziku, dok su dvije od
západé, 1896) neπto je optimistiËnija, u njoj se bol, tih Ëetiriju pjesama prevoene i poËetkom 20. stoljeÊa
usamljenost i smrt shvaÊaju samo kao prolazna faza u Ëasopisima. Ova skromna brojËana analiza posluæit
vjeËnoga æivota. U svojoj treÊoj knjizi Vjetrovi s Êe kao putokaz hrvatskom pristupu Bqezininoj poeziji
polova (Vétry od pólů,1897) Bqezina je preduvjet ponajprije preko prve zbirke te poneπto i preko pete.
buduÊeg razvoja pojedinca i ËovjeËanstva vidio u No, ona po svemu sudeÊi prati i neku Ëeπku πiru
uzajamnoj ljubavi i razumijevanju. Tako sveobuhvat- recepciju Bqezinine poezije u kojoj su najviπe
na ljubav postaje kljuË dublje spoznaje zakonitosti zapaæene pjesme upravo iz prve i pete zbirke.
kojima je voen æivot Ëovjeka i prirode. Nositeljem
te spoznaje i stalnoga napretka ËovjeËanstva autor je
u Ëetvrtoj zbirci Graditelji hrama (Stavitelé chrámu, TAJANSTVENE DALJINE I RUKE
1899) ponajprije smatrao genijalnog pojedinca. No u
posljednjoj zbirci Ruke (Ruce, 1901) shvatio je da Prema tvrdnji velikog znalca Bqezinine poezije
spoznaja nije zasnovana samo na radu pojedinaca, Miroslava »ervenke zbirka Tajanstvene daljine bila
nego i na djelovanju svih ljudi te da i oni koji fiziËki je generaciji Ëeπkih pjesnika koja je doπla nakon
rade imaju svoj udio u stvaranju savrπenijeg svijeta. Bqezine znatno bliæa od sloæenih misaonih konstruk-
Tako slaveÊi æivot i rad kao dar koji svatko treba cija kasnijih zbirki (»ervenka 1990, u: Slovník bás-
poπtovati Bqezina zaokruæuje svoju pjesniËku dje- nických knih: 318).
latnost, a svoju sljedeÊu zapoËetu pjesniËku zbirku Ta je zbirka navodno nastajala veÊ 1892, tri
nikad nije dovrπio. Bqezinine zbirke doista se nado- godine prije nego πto je iziπla, i rezultat je Bqezinina
vezuju jedna na drugu, tvoreÊi semantiËku i stilsku intenzivnog studija Baudelaireovih Cvjetova zla i kla-
zaokruæenost u rasponu od osobnog lirizma do slo- siËne njemaËke filozofije, ponajprije Schopenhauera.
æenih misaonih konstrukcija, od tehniËki zahtjevnog Zbirka je takoer pokazatelj autorova prevladavanja
rimovanog jampskog aleksandrinca do slobodnog psiholoπkog realizma iz ranih proza i obrata k sim-
stiha. Premda su te zbirke takoer zaokruæene cjeline, bolizmu, πto se dogodilo i pod utjecajem Ëeπke knji-
uglavnom su bile prouËavane i komentirane u sklopu æevne kritike 1890-ih godina koja je usrdno i kom-
njegova cjelovita opusa. Prva zbirka Tajanstvene da- petentno zagovarala taj pravac. PriliËno elegiËna i
ljine u poËetku je proturjeËno doËekana. Zbog njezine sumorna poezija zasigurno je nadahnuta i æivotnom
receptivne zahtjevnosti dobar dio Ëitateljstva doæivlja- tragedijom pjesnika koji je u istoj godini izgubio oboje
vao ju je kao pretencioznu i umjetnu, Ëak umiπljeno roditelja i ostao potpuno sam, ali neosporno je tu na
pozersku i nerazumljivu. No buntovna skupina mo- djelu i simbolistiËko-dekadentna poza. Tematski se
dernista oduπevljeno ju je prigrlila kao uzoran izriËaj zbirka dade podijeliti, iako ne pretjerano oπtro, u tri
svoje generacije. Pritom se ta zbirka istiËe u cjelini dijela. Na poËetku knjige razaznaje se ciklus intimnih

38
ispovijedi, potom slijedi pejzaæna lirika s monu- propuπtenim moguÊnostima i izgubljenim kontaktima
mentalno stiliziranim motivima prirode i naposljetku u æivotu, nakon kojih ostaje samo osamljenost, a jedi-
u drugom dijelu zbirke slijede simboliËne slike stanja na nada usmjerena je mimo granica stvarnoga æivota.
i procesa kroz koja prolazi pjesnikova duπa. Pejzaæna poezija bavi se stvarnim svijetom zahva-
U prvom dijelu, odmah na poËetku, smjeπtena je ÊajuÊi πirokom gestom mnogobrojne i raznolike pri-
vjerojatno najviπe citirana Bqezinina pjesma Moja rodne fenomene, vrvi motivima iz organskoga i anor-
mati (Moje matka) koja je specifiËna tuæaljka za maj- ganskoga svijeta, raznih zemljopisnih podruËja, iz
kom gdje se sinova ljubav i æalovanje izraæava po- dubine zemlje i dalekoga svemira. Svi ti raznoliki
najprije tematiziranjem majËina sumornog i gorkog prirodni motivi slika su kako materijalnog tako i du-
æivota punog patnje, odricanja, teπkoga rada i boli. hovnog svijeta u svoj njegovoj πirini i unutarnjoj dra-
matiËnosti i doimlju se poput krajolika iz sna. Dakako,
Moja mati bje æivotu pokajnica tuæna, dominantne su vizualne slike, ali kod Bqezine nala-
ne znaπe joj dani boje nit’ mirisa cvijeÊa: zimo i glasovne i mirisne kao u pjesmi Motiv iz
plod æivota suhi njojzi bio têka ruæna, Beethovena (Motiv z Beethovena).
trgati ga s drva kobi njena bjeπe sreÊa.
[...]
Ne posla to muk daljina u lice mi dah,
Teret ljêta pogrbi je i prignu joj πiju,
glasa tvog zaËuh jek pod mojim oknima,
æivËevlju joj oganj truda svu svjeæinu popi
πto duπi mi viknu: Doi, sjaj blistav i plah
dok smrt svoju ljubila je, teπka agonija
daæda Êe nas zlatna kupat me’ zvijezdama!
izmami joj osmijeh hvale i oËi joj sklopi.
Spi baπtenski miris i plavet s jezera,
(Karpatský 2003, str. 274‡275,
andante zorâ cvijet sputa u pupoljak æiv,
prepjevao Predrag Jirsak)
spi pjesan u gnijezdu, u sumraku sfera,
zapjenjen vir boja na dno tone siv.
Dakako, postoji satisfakcija za teæak i nesretan
æivot, on je na neki naËin dokaz visoke senzibilnosti i Zemlju zakri veo srhom para srebrenih,
vlakno mu azbestno u svjetlo utkano, u crnome pak
plemenitosti duha koji se u smrti oslobaa, no patnja mnoπtvu πuma æal samotnih
je ipak temeljna emocija. na mahovinu, πumeÊ’, legne klonuo.

O, mati moja, u svjetlo sad preobraæena, (Karpatský 2003, str. 275‡276,


ti strijelo zlatna u æiæu puπtena si neba prepjevao Predrag Jirsak)
Tajanstva gdje vjeËno plamte! Zvuk tvoga imena
na valu naπem stiπa srh, a sin tvoj te treba! SimboliËno znaËenje motiva iz prirode, kojima
se veæe materijalno i duhovno, ovdje je neπto jaËe
MajËina tuæna sudbina tu je neodvojivo spojena izraæeno nego u nekim drugim Bqezininim krajobraz-
sa sinovim duhovnim tipom, njezin se æivot prelio u nim pjesmama pa se ova pjesma dade pribrojiti skupini
strukturu njegova psiholoπka identiteta koji je deter- s motivom simboliËnih stanja i procesa kroz koja
miniran tragiËnim shvaÊanjem æivota i svijeta. prolazi duπa. “Osamljeni subjekt koji se prema
vlastitom uvjerenju morao odreÊi normalnih odnosa
Tvoje mrtve krvi hladne blijedi ja sam cvijet, s ljudima i aktivnog sudjelovanja u æivotnoj praksi, u
pogled tvoj bje vlaga mojem rastu, skrb za moj cvat: apsurdnoj se razdvojenosti okreÊe svojoj duπi kao ne-
grk okus æiÊa ti cjelovom preni u moj svijet, kome drugom, kao partnerici u bolnom razgovoru”
æal duπe moje baπtinom po tebi mi je dat. (»ervenka 1990, u: Slovník básnických knih: 317).
Spominjanje duπe u treÊoj osobi nalazimo veÊ u gore
U tom smislu zavrπna je strofa parafraza prve, citiranim stihovima, ali recimo u pjesmi Povratak (Ná-
majËin æivot identiËan je pjesnikovoj sudbini, sad u vrat) izravno joj se obraÊa na sljedeÊi naËin:
zakljuËku ta se loπa kob, spojena s duhovnom satisfak-
cijom, preobraÊa u sreÊu. O Sjaju
i SvanuÊu biÊa mojega! Ti zrako drhtaja vjeËnog!
Put æivota mog je slika tvog æivota tuæna,
ne znaju mi dani boje nit’ mirisa cvijeÊa: ‡ i vodi s njom razgovor. Za ovu skupinu pjesama,
plod æivota koji tebi têka bjeπe ruæna, ali i za Ëitavu zbirku, kljuËni je motiv tajne, zapravo
trgam s mraËna drva kobi, moja je to sreÊa. simbol tajne s bezbroj lica u jednom (tajanstvene
(Karpatský 2003, str. 274‡275, daljine).
prepjevao Predrag Jirsak) U ovom ranom pesimistiËnom i usamljeniËkom
razdoblju Bqezinina pjesniπtva u tajni se utjelovljuje
U nizu intimnih ispovijedi nadalje se takoer te- teænja za apsolutnim vrijednostima, koja u kasnijim
matiziraju propast prijateljstva, neostvaren emocional- zbirkama dobiva kozmiËke, naposlijetku i kolekti-
ni odnos sa æenom, mladost koja je prohujala prije vistiËke razmjere. Prvi korak u tom smjeru Bqezina
nego πto je mogla biti proæivljena. To su elegije o je uËinio u svojoj prvoj zbirci u pjesmama koje na-

39
puπtaju uobiËajenu prirodnu perspektivu prostora i nije iznimka u simbolistiËkoj poeziji, u kojoj se u
vremena i zamjenjuju je stanovitim sintetiËkim vie- okviru individualnog pjesniËkog djela stvara jedin-
njem zbilje koje se oËituje tako da se trenutak i vjeË- stvena mreæa simbola. To ne iskljuËuje razvojnost i
nost kao i odreeno mjesto i beskonaËni prostor mijenu cjeline od zbirke do zbirke, ali jamËi i homoge-
pretapaju jedni u druge, npr. u pjesmi Posjet (Náv- nost. Tako u zbirci Ruke prevladava kolektivna poe-
πtéva). zija, πto znaËi da je za nju karakteristiËna upotreba
gramatiËke mnoæine. Tu se ne radi samo o sluËajevima
Rekao sam: Sestro, πto svjetla umrlih sunca u pogledu obraÊanja Ëitatelju, navoenja predmeta, ljudi i do-
nosiπ, gaaja o kojima se govori, nego je u mnoæini oznaËen
zastani i svoju ledenu ruku pruæi (da je zagrijem). i pjesniËki subjekt. U Ëitavoj je zbirci naglasak na
Bila je veËer i neπto je tuæno raznosilo mirise proπlosti mnogobrojnosti, mnogostrukosti, Ëesto izraæenoj i
po sutonima
rijeËima bezbroj, nebrojeno, milijun. Sukladan tomu
i plakalo u srcu zvona metalnim jecanjem.
je i izbor pjesniËkog izraza, uglavnom su to razne vrste
I vidjeh je, Duπu svoju od mladosti razdraganu, obraÊanja masama, uzviπeni hvalospjevi, ditirambi i
kako koraËa u sive magle mojeg svitanja: himne. Prema Miroslavu »ervenki (1990: 250‡251),
zaboravljeno dijete koje se igra uoËi oluje s osmijehom tu se radi o pjesnikovu idejnom zrenju koje je proiziπlo
na pragu doma zakljuËanog. iz njegova susreta s velikim kolektivnim pokretima
S bijelim radosnim velom kao djeveruπu u povorci modernog svijeta koji teæe njegovoj promjeni. Svijest
pogrebnoj, o realnom procesu svjetskoga ujedinjenja dala je im-
i sretnu kao u kuÊi gdje poæar planu u noÊi, dah usnulih, pulse Bqezini iz prve zbirke, koji je vjerovao u evo-
nevinu nevjestu πto moli uoËi vjenËanja lucijski mit o buduÊem sazrijevanju Ëovjeka koje vodi
nad posteljom umiruÊih. njegovu usavrπavanju, mit o njegovom prelasku u viπe
(Aπanin 1958: 41‡42) forme duhovne egzistencije i ukljuËenje u tajanstvenu
hijerarhiju kozmosa. Taj trijumf ËovjeËanstva sad
PjesniËka inspiracija tu se pribliæava mistiËnom pjesnik vidi kao trijumf Ëitavoga ljudskog roda, a
iskustvu, s tim da je podreena jednom umjetniËkom rezultat je “slijevanje svih milijuna u Jednoga »ovjeka
redu, teæeÊi tako stvoriti iskaz koji se dade uklopiti u iskupljenog”. Put prema idealu nije viπe, kao u pret-
tradiciju i kulturu, dakle ne sluæi komunikaciji s naj- hodnim zbirkama, osobito u Graditeljima hramova,
viπim biÊem nego s Ëovjekom kao kulturnim biÊem. posao iznimnih pojedinaca, njime kreÊu svi ljudi i
Put prema tajni kao kljuËni motiv vodi u propast cjelokupna stvarnost.
materijalnog svijeta u ime jaËanja duhovnog sukladno U naslovnoj pjesmi Ruke autor se trudi zahvatiti
dekadentistiËkom kredu, a oËituje se u fiziËkoj smrti bolne strane zbiljskoga æivota u procesu duhovnog
kao i u viziji propasti svijeta. Nadalje, prema tajni uspinjanja, gdje pokazuje niz ljudskih aktivnosti
osobito vodi umjetnost shvaÊena kao sublimacija one obiljeæenih tragiËnoπÊu, tipiËnih situacija i gesta koje
energije koja se ne realizira u obiËnom æivotu nego se javljaju pri radu i stvaranju u borbi za æivot.
pripada posebnom podruËju æivota samo umjetnoπÊu
uhvatljivom. Cilj puta prema tajni jest savrπenstvo U bljeπtavoj bjelini leæala je zemlja kao knjiga pjesama
koje je pristupaËno samo iznimnima, time se postav- otvorena ispred naπih pogleda. I ovako pjevasmo:
ljaju maksimalni zahtjevi prema tvorcima i to je Gle, u ovom trenutku ruke milijuna susreÊu se, magiËni
izraæeno u posljednjoj pjesmi zbirke Umjetnost (Umé lanac,
ní) koja se moæe smatrati programatskom. U ovoj πto opasuje sve utvrde, praπume, gorje,
zbirci ne bi trebalo previdjeti sugestivnost koja se i preko πutljivih carstava svih mora propinje se braÊi:
postiæe neobiËnom metaforikom preuzetom iz mo- U gradove, gdje se iz dubokih obzorja mraËe tragiËni
derne znanosti, vjerskih kultova, iz osjetilnog iskustva, ærtvenici
prirode, egzotiËnih podruËja, πto je obiljeæje sim- i gdje sunce, mistiËna svjetiljka, spuπteno nisko s
bolistiËko-dekadentnog vokabulara te karakterizira azurnih svodova
cjelinu Bqezinina pjesniËkog opusa. Sloæenost Bqe- krvavo tinja u dimu koji se valja iznad kolodvora i
zinine poezije, Ëak i u sluËaju njegove prve komuni- katedrala,
palaËa kraljeva i vojska, parlamenata, kazniona,
kativnije zbirke, nije uvjetovana samo njezinom
amfiteatara...
misaonom zahtjevnoπÊu, filozofiËnoπÊu, koja se ovdje
pokuπava naznaËiti. RijeË je tu i o spomenutoj izraæaj- (Aπanin 1958: 42)
noj razgranatosti, neobiËnoj i kompleksnoj, koja je
dosta precizno i strogo upotrijebljena te je semantiËki »itava duga pjesma zapravo je nabrajanje raz-
obvezujuÊa ‡ potrebno ju je razumjeti, a ne samo nolikih toËaka svijeta i æivota koje objedinjuje jedino
stvoriti o njoj dojam. simbol ruku kao zajedniËki nazivnik svekolikoga
Petu zbirku Ruke moæemo smatrati zakljuËkom ljudskog rada, koji se u zakljuËku preobraÊa u simbol
Bqezinina pjesniËkog ciklusa buduÊi da mu pokuπaj ujedinjenja nadovezujuÊi se na “magiËni lanac” s
stvaranja daljnje zbirke nije uspio. VeÊ smo spominjali poËetka pjesme:
zaokruæenost cjeline njegova pjesniËkog opusa, πto

40
... osjeÊamo kako naπ lanac uhvaÊen rukama uzviπenih izraziti nijanse osjetilnih dojmova kao i znaËenjsko
biÊa bogatstvo ideja, a moglo bi se reÊi da taj slobodni stih
u novi lanac sapinjanja, na svim zvjezdanim logiËki prelazi u esejistiËku prozu u kojoj se daje
prostranstvima prednost misaonoj dubini i veÊoj formalnoj slobodi.
obgrljuje svjetove.
Jedina Bq ezinina zbirka eseja Glazba izvorâ
(Aπanin 1958: 44‡45) (Hudba pramenů, 1903) iziπla je dvije godine nakon
zbirke pjesama Ruke, u vrijeme kad je joπ pisao
Bqezinina poezija u ovoj se zbirci posve prebacuje poeziju, premda je nije uspio sastaviti u zbirku. Nakon
u kozmiËke πirine te u najviπe duhovne visine, πto te zbirke iziπla su mu joπ Ëetiri eseja u pojedinaËnim
dobro ilustrira himna Ditiramb svjetova: publikacijama, a posmrtno ih je iz ostavπtine objavlje-
no joπ pet. ZnaËajan dio njegove ostavπtine Ëini i
Bljeπtavo roenje i ugasnuÊe paænje vrijedna i bogata korespondencija. Ovdje je
milijuna sunaca bitno spomenuti da Bqezinina knjiæevna generacija u
u tamu vjekova se survava Ëeπkoj knjiæevnosti afirmira knjiæevnu kritiku i eseji-
dugim i brzim munjama, stiku kao poseban oblik knjiæevnoga stvaranja koje
k’o zrcaljenje svjetlosti se kreÊe izmeu umjetnosti i znanosti. Upravo su
na oπtrici noæa knjiæevni kritiËari perjanice novih, modernistiËkih
pri svakom gorljivom potezu ruke
knjiæevnih smjerova i veliki knjiæevni autoriteti svoga
majstora dok kalemi.
vremena. Njihova je zadaÊa bila tumaËenje umjetnosti,
(prevela Katica IvankoviÊ) ali i osobito umjetniËko stvaralaπtvo najbliæe esejizmu,
a forme njihova izraæavanja dosta su se razgranale i
Tu je na djelu sintetska perspektiva u kojoj se stilski profilirale. Mnogi meu njima pisali su viπe ili
stapaju jedno i mnoπtvo, trenutak i vjeËnost u monu- manje uspjeπnu poeziju i prozu. Bqezinina Glazba
mentalnom ditirambu svjetova. U toj pjesmi, kao i u izvora su filozofski eseji koji objaπnjavaju temeljne
nizu drugih u zbirci u kojima se promiπljaju osnovne ideje njegova stvaralaπtva. Izrazio je u njima svoje
teme zbliæavanja duhovnog i materijalnog, oËekuje nazore na znaËenje umjetnosti, na njezino mjesto u
se i odgovor na pitanje meu ostalim postavljeno u procesu spoznaje, na stalni razvoj Ëovjeka i prirode,
naslovnoj pjesmi Ruke vezano za surovu sliku ovoze- na utjecaj pojedinaca i masa na razvoj druπtva, nazor
maljskog materijalnog æivota i moguÊnost njegova na najviπu pravdu, najviπe vrijednosti i drugo. Iz njih
usavrπavanja. No tog rjeπenja, dakako, nema i zamje- se jednako kao i iz njegovih pjesama oËituje uvjerenje
njuje ga nizom eksklamacija izraæena zanesenost, Ëak o postojanju nekih joπ nepoznatih podruËja æivota koje
opijenost neizmjernim mnoπtvom i oblicima posto- samo umjetnost moæe povezati sa stvarnim æivotom.
janja te nedodirljiva vjera u harmoniju svemira. Snaæ-
na emocionalna utemeljenost tih pjesama popraÊena
je i osobito briæljivo strukturiranom retoriËkom into- ANTONÍN SOVA,
nacijom, koja oblikuje sveËanu i monumentalnu PJESNIK INTIMNIH RASPOLOÆENJA
atmosferu pjesama viπe nego sama pjesniËka slikovi-
tost. U pjesmi Slavopoj srca (Kolozpév srdcí) Ëak se Antonín Sova (1864‡1928) bio je pjesnik i pro-
pojavljuje refren “sladak je æivot!” koji se paradoksno zaik. Roen je u Pacovu u Juænoj »eπkoj, na granici
spaja s motivima æivotnih poraza i tragedija. U toj se »eπke i Moravske, πkolovao se u tri juænoËeπke
pjesmi takoer razvija simbol srca kao organa ljudske gimnazije i maturirao u Píseku 1885, nakon Ëega
empatije, zbliæavanja Ëovjeka i Ëovjeka, Ëovjeka i pokuπava studirati pravo u Pragu, ali veÊ do kraja
svijeta, sliËno kao πto su ruke simbol Ëovjekova rada godine odustaje. PoËeo je publicirati poeziju kao
i stvaranja te takoer povezivanja ljudi. gimnazijalac, bio je pod utjecajem lumírovskog veli-
»itavu zbirku Ruke karakterizira i donekle opte- kana, tada veoma utjecajnog Jaroslava Vrchlickog,
reÊuje nastojanje za potpunom integracijom iskustva, koji ga je podræavao i u stvaranju i u æivotu, tako mu
sinteze svega poznatog, πto vodi povezivanju i posve je uspio naÊi i namjeπtenje u Pragu. Najduæe je radio
disparatnih pojmova i u sve viπu i viπu apstrakciju u Gradskoj knjiænici u Pragu (1898‡1920), iz koje je
poput neke apstraktne formule. Bqezina je poslije kao ravnatelj otiπao u mirovinu. U Pragu se ukljuËio
zbirke Ruke napisao joπ trinaest pjesama u nakani da u razne aktivnosti knjiæevnog æivota, radio je u umjet-
stvori zbirku Zemlja (Zemé), no nikad je nije dovrπio, niËkoj udruzi Umélecká beseda te je jedan od osnivaËa
tako da se smatra da je kao pjesnik simbolist zapravo Saveza Ëeπkih knjiæevnika Maj (Spolek Ëeských spiso-
zaπutio nakon svoje posljednje dovrπene zbirke. vatelů beletristů Máj), a aktivan je bio i u skupini
Nastavak Bqezinina knjiæevnog rada uobiËajeno Ëeπke moderne pa je 1895. potpisao njezin manifest.
se vidi u njegovoj esejistici. Postoji miπljenje da Iako su mu se veÊ od 1903. godine pojavili simptomi
Bqezinin misaoni razvoj prati promjenu njegova teπke bolesti koja ga je na kraju prikovala za invalidska
izraæajnog aparata. Tako strogi rimovani aleksan- kolica, ostao je knjiæevno i druπtveno aktivan i poslije
drinac iz prve zbirke zamjenjuje slobodnim stihom u Prvoga svjetskog rata, druæio se s mladom genera-
meditativnim pjesmama kako bi πto bolje mogao cijom pisaca i podræavao tadaπnji socijalistiËki pokret.

41
Objavljivao je od poËetka devedesetih godina, njegove Ëitatelja danas je u cijeloj zbirci najprijemËiviji inter-
rane zbirke platile su danak smjeni pjesniËkih pravaca meco koji se bavi motivom straπnoga kraja genija,
tog vremena. U svojim pjesniËkim poËecima bio je koji u svoju glazbu nije pripustio ni sjenu nera-
pod utjecajem parnasovske ruchovsko-lumírovske zumijevanja na koje je nailazio meu Ëeπkim do-
poetike, osobito Jaroslava Vrchlickoga, jednako kao moljubima. No u pjesmi se posebno istiËe upravo ta
i drugi njegovi vrπnjaci. Tu je stilski monumentalnu i disonantnost meu glazbenikovom plemenitom
formalno veoma kiÊenu poeziju trebalo prevladati te πirokogrudnoπÊu i malograanskom sitniËavoπÊu i
se slaba nastojanja u tom smjeru kod Sove prepoznaju tupoπÊu, πto se posebno oËituje na kraju pjesme:
u pjesmama iz polovice osamdesetih godina. U prvoj
zbirci RealistiËke strofe (Realistické slohy, 1890) Sova O, maestro, u besmrtnoj tvojoj pjesni,
se bavi svakodnevnim gradskim æivotom, humo- u kojoj ni trag nije cereku
onim psima πto kidahu te glupoπÊu, prostotom,
ristiËno i ironiËno zaviruje u praπke salone, na balove
zloËinaËki slom tvoj peËateÊ’,
pune dosade i intriga, zahvaÊa kratke anegdotske u kojem ni trag nije spoËitanju onima πto te
dogaaje iz malograanskog druπtvenog æivota. No s uvredama iz Göteborga doËekaπe,
tek u sljedeÊim dvjema zbirkama Cvjetovi intimnih o maestro, u besmrtnoj ti pjesni
raspoloæenja (Kvéty intimních nálad, 1891) i Iz moga grozni zavrπetak poludjele ti glave
kraja (Z mého kraje, 1892) kao da otkriva vaæan dio koja o mreæe ludnice razbi se
svoga pjesniËkog talenta, sposobnost da zahvati osje- taj kraj tog zavrπetka joπ nedostaje
tilnu senzaciju i emocionalni doæivljaj, s tim da osnov- o tog, maestro, u njoj nema, u njoj nema,
na atmosfera njegove poezije ostaje melankoliËna i oprosti, al toga u njoj nema.
tjeskobna. RijeË je o sofisticiranoj impresionistiËkoj (Karpatský 2003: 256, prepjevao P. Jirsak)
poeziji u kojoj se oËituju nijanse boja, zvukova i
mirisa, dobro poznaje prirodu, zapaæa svaki detalj i U navedenim stihovima oËituje se takoer spome-
odreuje mu mjesto unutar cjelokupnog ozraËja u nuti emocionalno egzaltirani ton iz drugog dijela
kojem priroda oslikava pjesnikovo raspoloæenje, ali i zbirke, strasno turoban i pesimistiËan, osobito kad je
obratno, on svoje raspoloæenje utiskuje u pejzaæ. Zbir- rijeË o uklapanju tankoÊutnog pojedinca u okrutno
ka Iz moga kraja nadovezuje se na prethodnu ravnoduπan malograanski svijet. Tu Sovin simbo-
iznijansiranim zahvaÊanjem raspoloæenja, no ona je lizam ima snaæan emocionalni naboj, pesimistiËnu
usko lokalizirana na Sovin rodni juænoËeπki kraj te se atmosferu te nije ni izbliza tako hermetiËan niti
bavi pjesnikovim doæivljajima iz djetinjstva, priËama filozofiËan kao Bqezinin, on ne teæi apstrakciji i naj-
koje je sluπao, promjenama pejzaæa tijekom vremena viπoj sferi duha, nego ga viπe privlaËi ovozemaljska
i sl. Uspomene na harmoniËni suæivot s prirodom i tuga. No, veÊ sljedeÊa zbirka Iæivljene tuge (Vy-
melankoliËna Ëeænja za dubokim doæivljajima obilje- bouřené smutky, 1897) donosi izbor od petnaest pje-
æavaju tjeskobno ozraËje zbirke SuÊut i prkos (Soucit sama Sovine socijalno-filozofske, polemiËke i reflek-
a vzdor, 1894), gdje se harmoniËnom doæivljaju sivne poezije. Sova je tu predstavio pjesme koje
prirode suprotstavlja isprazni gradski æivot, povezan izraæavaju njegove opÊe umjetniËke i druπtvene sta-
s bijedom, ropskim radom i jalovim nacionalnim vove i nisu puka reakcija na aktualne poticaje. Zbirka
æivotom. U nizu tako sloæenih kontrasta pjesnik je postala jedan od najznaËajnijih Ëeπkih primjera
detektira bolesti socijalne zbilje u kojoj æivi te izraæava poezije individualistiËkog revolta koji vodi odricanju
svoje tmurne osjeÊaje u vezi s tim. U toj se zbirci od svih ovozemaljskih æivotnih moguÊnosti. Ni ovdje
obiËno prepoznaju tragovi simbolizma u Sovinoj nije rijeË o simbolizmu koji se bavi najviπim, vjeËnim
poeziji, no njegovim potpunim prijelazom u simbo- istinama, nego je to ishod subjektivne potrage i mi-
lizam smatra se zbirka Slomljena duπa (Zlomená duπe, saone borbe unutar suvremene zbilje. Proπireno
1896) koja se sastoji od sedam lirsko-epskih pjesama izdanje zbirke izlazi 1903, a zadnje proπireno 1922.
pisanih u slobodnom stihu. Radi se o monolozima Premda konaËna verzija nije pridonijela produbljenju
neimenovanog junaka, koji su intermecom pod nazi- kvalitete specifiËnoga Sovina simbolistiËnog izriËaja
vom Smetanin kvartet “Iz moga æivota” podijeljeni u koji se u zbirci pojavljuje, nije ga niti naruπila. I u
dva dijela. Prvi dio prati emocionalno sazrijevanje verziji iz 1922. zbirka je nabijena atmosferom 1890-
junaka, stiliziran je kao stranice istrgnute iz dnevnika ih i svrstava se meu najvaænije zbirke Ëeπkoga sim-
prerano umrlog prijatelja te ima neke autobiografske bolizma, a i u Sovinu djelu zauzima vaæno mjesto
elemente. Drugi dio bavi se socijalnim odnosima i tu kojem se pjesnik stalno vraÊa. Osobito ju je visoko
je simbolizam dan u svojoj pamfletistiËkoj egzalti- vrednovao F. X. ©alda, inaËe veliki poklonik Sovine
ranoj varijanti. Tu se pjesnik (i pripovjedaË) izrazito poezije te najveÊi Ëeπki knjiæevnokritiËki autoritet od
buntovnim tonom bavi maloduπnoπÊu, niskoπÊu i 1890-ih sve do polovice tridesetih godina 20. st. So-
parazitizmom graanske Europe, zahvaÊajuÊi ih vina poezija s prijeloma stoljeÊa ustalila se u simbo-
zajedniËkim karakteristikama BeËa, Trsta, Venecije i listiËkoj gesti, ali tematski se priklonila pejzaænoj
osobito Praga. OgorËeni pamfleti tu se smjenjuju s poeziji i povratku u mladost, gdje se motivi stvarnoga
emocionalno egzaltiranim pasaæima. Za suvremenog krajobraza mijeπaju s impresionistiËki nejasnim

42
fantastiËnim slikama prirode. U tim zbirkama Sova ... æelim otplovit’ sam i sluπat’ πto bajkovite jeseni nose
od slobodnog stiha prelazi na sofisticirano melodiËni, mi glasi ‡
zamagljujuÊi tako semantiËki sadræaj pjesme u korist traæit Êu kraljevstvo Novo. Tko vam to zamrsi vrane
njezina zamamnoga glazbenog savrπenstva. Odnosi vlasi?
se to na zbirku Vratit Êemo se joπ jednom (Jeπté jednou (Karpatský 2003: 257, prepjevao Predrag Jirsak)
se vrátíme, 1900), koju je 1912. izdao u izmijenjenoj
i dopunjenoj verziji koja sadræi ljubavnu i pejzaænu Ova pjesma primjer je specifiËnosti Sovina sim-
liriku, a onda je 1924. samostalno iziπao samo njezin bolizma, koji u sebi zadræava njegovu umjeπnost u
dio pod nazivom Dolina novoga kraljevstva (Údolí tvorenju krajobrazne poezije i poezije iznijansiranih
nového království). I na primjeru ove zbirke vidljivo duπevnih stanja, πto se uklapaju u refleksivnost i se-
je da se Sova u svome stvaralaπtvu 20. stoljeÊa ne- mantiËku dubinu simbolistiËke metode. Cijela zbirka
prestano vraÊa u devedesete. Iz verzije zbirke iz 1912. svojevrsna je sinteza Sovina ranog i kasnijeg stvara-
potjeËe jedna od Sovinih slavnih pjesama: Tko vam laπtva, u njoj je na neki naËin osuvremenjena Sovina
to zamrsi vrane vlasi? (Kdo vám tak zcuchal tmavé pjesniËka metoda iz 1890-ih koja zauzima vaæno
vlasy?). Pjesma nije savrπena ilustracija nove faze mjesto u cjelini njegova pjesniπtva.
Sovina simbolizma, pripada ljubavno-krajobraznoj Na tom tragu su i daljnje Sovine zbirke nastale u
poeziji i dobar je pokazatelj sveukupne predodæbe o 20. stoljeÊu poput zbirke Lirika ljubavi i æivota (Lyrika
Sovi kao pjesniku iznijansiranih emocionalnih stanja, lásky a æivota, 1907, proπir. 1912), koja je jedan od
idejnog ugoaja 1890-ih u koji se uklapa buntovniπtvo vrhunaca Sovina stvaralaπtva, potom zbirke Knjiga
povezano s tragiËnim patosom, te majstora pjesniË- prvog zavjeta (Kniha prvního zaslíbení, 1910, pre-
koga krajolika. U toj pjesmi, koja je donekle dala peËat raeni izbor iz ranih zbirki), te zbirke Knjiga balada
najvaænijoj Sovinoj pjesniËkoj ostavπtini, tematizira (Kniha baladická, 1915). Nezanemarive su i Sovine
se pojam vremena kao prolaznosti i gutaËa æivotne kasnije zbirke koje sadræe i socijalne motive, vizije i
sreÊe i ushiÊenja, ali i vremena koje donosi “kraljev- traganje za novim Ëovjekom Dolina novoga kraljev-
stvo Novo” u jeseni æivota. stva (Údolí nového království, 1924) ili Borbe i
sudbine (Zápasy a osudy, 1910). Tu je i zbirka krajo-
Kad ona je doπla u moj vrt, sve je veÊ ocvalo. brazne poezije s politiËkim konotacijama nastanka
U snu lutalice, mrzovoljno, na obzor sunce je palo. samostalne dræave Pjesme domovini (Zpévy domova,
1918) i druge. Posljednje Sovine zbirke Pjesnikovo
O zaπto tako kasno? rekoh joj. Posljednje sunce u zjeni
oka, proljeÊe (Básníkovo jaro, 1921) i Gruba ljubav (Drsná
zvona u magli umukla, ptice trava skrila visoka, láska, 1927) povratak su lirici konkretnosti i oËara-
nosti prirodom rodnoga kraja.
livada klonula mirisom sjete, a voda veÊ se muti, U sklopu generacije moderne vaæno mjesto za-
nad skelom sjenka promakla, isprazna igra sluti ‡
uzima i Sovin prozni opus, koji je uglavnom lirski
da otplovim na zelene otoke Ëezne biÊe mi cijelo intoniran i razvija se od impresionizma prema simbo-
pa stijeg svoj na jarbol diæem, konope, jedrilje bijelo. lizmu kao i lirika, zadræavajuÊi obiljeæja oba pravca.
Odnosi se to kako na najranije pripovijetke Proza
U toj atmosferi æivotne melankolije uklopljene u (Próza, 1898), koje se ponovo pojavljuju u zbirci
krajobraznu metaforiku, koja je jedan od najboljih Pripovijetke i manje crtice (Povídky a menπí Ërty,
pokazatelja Sovina lirskoga majstorstva, uvrπten je i 1903), tako i na njegov roman Ivin roman (Ivův ro-
motiv ljubavne drame: mán, 1902). Glavni okvir tih proza Ëini lirski prirodni
ugoaj, gdje je vanjski prostor ponajprije pokazatelj
Vas oËekivah s proljeÊa... Na obzoru modar kliktaπe unutarnjih procesa i dogaaja koji dolaze do izraæaja
sjaj. u diskusijama junaka. Roman je u tom smislu usredo-
razapeh strune od svjetlosti da glas vam vinem u toËen na analizu razliËitih tipova intelektualaca koji
zagrljaj. uzalud pokuπavaju naÊi svoje mjesto u svijetu, a njiho-
Recite, gdje ste bili tada? Kamo vas odveli zemaljski va je potraga popraÊena ljubavnim brodolomom. Kako
puti? u Sovinim ranijim impresionistiËko-simbolistiËkim
Tko vam to zamrsi vrane vlasi? »ije vas proljeÊe sluti? prozama, tako se i u njegovom pokuπaju da napiπe
socijalni roman Pohodi siromaha (Vypravª chudªch,
Drama je u neostvarenoj ljubavnoj sreÊi, u ne- 1903) oËituje utjecaj njegova lirskoga stila (na primjer
ispunjenim æivotnim nadama i ljubavnoj Ëeænji, πto brojne inverzije i nejasna simbolistiËka metaforika),
izaziva nezadovoljstvo, Ëak ljutnju pjesniËkog a jednako tako lirski je intoniran i njegov posljednji
subjekta. No, iz te dramatiËne situacije proizlazi i neka roman Tóma Bojar (1910), o junaku koji je izravno
vrsta duhovne satisfakcije ostvarene u samoÊi i duhov- angaæiran u preporodu Ëeπkoga sela. Njegove kasnije
noj zrelosti, koja ukljuËuje i melankoliju zbog prolaz- pripovijetke bave se uglavnom nesretnim ljubavnim
nosti proljeÊa æivota: zapletima, ali je posebno zapaæena Pankrác Budecius,
uËitelj (Pankrác Budecius, kantor, 1916) o seoskom

43
muzikantu iz 18. stoljeÊa, koja se istiËe u njegovu opu- soneta (1891‡1894) koje su dobile nazive po godiπ-
su zbog izrazito humoristiËnog tona. njim dobima te su 1903. objavljene u jednoj knjizi
pod nazivom »etiri knjige soneta (»ty¢i knihy sonet™).
U toj ranoj fazi nastaje i druπtveno angaæirana i
JOSEF SVATOPLUK MACHAR (1864‡1942) ‡ politiËka poezija (Tuæaljka iz BeËa ‡ Tristium Vin-
REALIST ME–U MODERNISTIMA dobona, Golgota ‡ Golgata) te rana epika i satira.
Svu tu æanrovski veoma razgranatu poeziju karakte-
Bio je pjesnik i prozaik te publicist, dugogodiπnji rizira isti analitiËki i polemiËki æar koji i Ëisto intimne
feljtonist. Njegova obitelj Ëesto se selila te je mijenjao teme promeÊe u druπtvenu kritiku, osobito u kritiku
i πkole, u Pragu je zavrπio gimnazijsko πkolovanje, s druπtvenog morala. Tom izrazitom kritiËnoπÊu prema
tim da je iz jedne gimnazije izbaËen zbog sukoba s svijetu posve se uklapa u svoju knjiæevnu generaciju
katehetom pa je maturirao u drugoj te tako veÊ u ranoj i vrlo brzo postaje jedan od njihovih buntovnih voa.
mladosti pokazao svoj buntovni karakter. Sa sedam- No kao pjesnik od veÊine njih priliËno odudara svojim
naest godina izgubio je oca pa je morao zaraivati za zapravo razgovornim prozaiËnim stilom, koji je veo-
æivot i stoga dosta rano poËeo pisati u periodici. ma informativan, konkretan i trezven, poklanjajuÊi
Odustao je od studija prava, vojne karijere te je dobio minimalnu pozornost formalnom oblikovanju stiha i
stalno namjeπtenje u BeËu u kojem je æivio od 1889. dajuÊi prednost njegovoj znaËenjskoj komponenti.
pa sve do kraja Prvoga svjetskog rata. No odræao je Kako se »eπka moderna, ovjerena manifestom iz
æiv kontakt s Pragom, s politiËkim, druπtvenim i knji- 1895, raspala veÊ 1896, rasplinule su se Macharove
æevnim æivotom, zapravo je iz BeËa organizirao kul- nade u preporod Ëeπkoga politiËkog i knjiæevnog æivo-
turni æivot u Pragu, postavπi jednim od njegovih voa. ta, a pjesnik se od suvremenog svijeta okrenuo po-
Redovito je objavljivao u Ëasopisu »as koji je bio vijesti. PoËeo je koncipirati ciklus zbirki Kroz savjest
glasilo realista πto ih je predvodio njegov prijatelj To- vjekova (Svédomím vék™, 1906‡1926) koji se u konaË-
máπ Garrigue Masaryk, ali i u drugoj praπkoj periodici. nici sastoji od devet dijelova, a svaki je posveÊen
Bio je jedan od zaËetnika Ëeπke knjiæevne moderne drugom povijesnom razdoblju i nastajao je viπe od
1890-ih, znaËajan kritiËar i oπtar polemiËar koji je
dvadeset godina. Struktura je bila zasnovana na kom-
zagovarao nove struje u knjiæevnosti. Pokrenuo je jed-
binaciji epskih i lirskih pjesama. Dakle epski dijelovi
nu od prvih velikih polemika izmeu mladih moder-
bili su narativni, a lirski su trebali doËarati atmosferu
nista i starije ruchovsko-lumírovske generacije o rea-
raznih doba i opisati povijesne liËnosti i jednostavne
listu Vítéslavu Háleku potaknuvπi prevrednovanje
ljude. U prva dva sveska ciklusa U sjaju helenskog
Ëeπke knjiæevne tradicije. Machar je koncipirao mani-
fest Ëeπke moderne 1895. s kritiËarom F. X. ©aldom. sunca (V zá¢i helenského slunce, 1906) i Otrov iz
Postao je Ëlan »eπke akademije znanosti i umjetnosti, Judeje (Jed z Judey, 1906) obrazloæio je svoje shva-
ali je nakon generacijskih polemika i sukoba oko Êanje povijesti. Njezin je vrhunac vidio u antici, a
moderne istupio iz nje, ponovo se u nju vrativπi tek dolazak krπÊanstva vidio je kao poËetak nazadovanja,
1924. Sve to vrijeme aktivno je pisao pa je zbog svojih kojeg se ËovjeËanstvo samo nakratko oslobodilo u
politiËki provokativnih pjesama 1916. zavrπio u zatvo- vrijeme Francuske revolucije. I ta je koncepcija bila
ru. U svibnju 1918. vraÊa se u Prag, ulazi u narodnu usmjerena protiv suvremenoga klerikalizma koji je
skupπtinu i dobiva funkciju generalnog inspektora Machar kritizirao od svojih knjiæevnih i publicistiËkih
ËehoslovaËke vojske. No, razoËarao se i u politiku poËetaka, pa tako i u Sonetu na adresu naπe klerikalne
ËehoslovaËke republike i raziπao se s Masarykom, ali kritike iz spomenute »etiri knjige soneta (»tiry knihy
i dalje je bio politiËki veoma aktivan kao oporba za- sonet™) nastale u prvoj polovici 1890-ih:
govarajuÊi u tisku razne politiËke skupine i strane.
Boæji paraziti, kad svoj pravorijek
Umro je za Drugoga svjetskoga rata u vrijeme Protek-
o tom naπem radu izreknete smjeli,
torata. Pred smrt mu zbirka Mrazovci (Ocúny) nije Ëovjek se ne ljuti, zaËudi se tek
mogla biti izdana zbog cenzure. i zgranut se pita: ©to biste vi htjeli?
Cjelokupno njegovo knjiæevno djelo na neki je
naËin nastalo iz nezadovoljstva i bunta prema suvre- Vi u sustav sivi gurate joπ zar
menom druπtvenom ustrojstvu, poloæaju nacije i stanju ljudske i boæanske stvari kao prije?
u Ëeπkoj knjiæevnosti. Njegovi rani radovi izraæavaju »as se burni bliæi, umuknite bar
uz prepune lonce, mudri kao zmije.
tu deziluziju veoma otvorenim otkrivanjem ranjene
pjesnikove duπe, kao i fokusiranjem na subjektivni (Karpatský 2003: 261, prepjevala Dubravka Sesar)
doæivljaj svijeta koji se izraæava ironiËnim tumaËe-
njima i oπtrim poantama. Machar joπ u osamdesetim Tu se oËituje koliko oπtar i grub kritiËar moæe
godinama zapoËinje svoje djelo intimnom lirikom, biti, kako u stihu tako i u publicistiËkim tekstovima.
ciklusom od tri zbirke poslije okupljene pod nazivom Motivacija je uvijek ista: buntovno izraæena potreba
Confiteor1 I, II i III (1887‡1892) te Ëetirima knjigama da mijenja sve loπe u svijetu.
Dakako, njegov ton moæe biti manje grub, glavna
emocija moæe biti njeæna i s pijetetom izraæena, ali u
1
Na latinskom bi to znaËilo ‘oËitovanje vjere/konfesije’. pravilu je tmurna. Primjer tako izraæenog politiËkog

44
bunta vidimo u Intermezzu u zbirci Tuæaljka iz BeËa predstavnika skupine dekadenata u sklopu Ëeπke
(Tristium Vindobona 1893), koji je posveÊen palima moderne. Bio je, s Arnoπtom Procházkom, suosnivaË
kod Sadove (uz 3. srpnja 1891): i urednik kljuËnoga generacijskog Ëasopisa Moderní
revue osnovanog 1894. Sukladno svom dekadentistiË-
Te blijedoæute duge njive, kom uvjerenju o postojanju duhovne aristokracije
zgaæene nekad, tvrde, sive, dodao si je plemiÊki naziv ze Lvovic, tvrdeÊi da je
sad mlado klasje pokriva,
potomak astronoma i matematiËara iz 16. stoljeÊa,
a staza meu klisurama,
od topova sva razrovana, iako je roen u siromaπnoj praπkoj obitelji. Zavrπio je
pod mladom travom poËiva, gimnaziju, a onda nepune dvije godine studirao bogo-
svu krv πto nekad tu je pala slovni fakultet. Nakon toga jednu je godinu æivio u
ljudska je ruka preorala, Bavarskoj pa se 1891. vratio u Prag i zaposlio kao
a gdje se Ëuo bitke huk poπtanski sluæbenik. Poslije je postao ravnatelj knjiæ-
i topovi i trublje zvuk, nice ministarstva poπte, a onda i ravnatelj Poπtanskog
plaË, jauk, vika, kletva, jad, muzeja i arhiva. Æivio je povuËeno, nije zasnovao obi-
pjev djevojaËki zvoni sad. telj, ali je prikupio veliku zbirku umjetnina (40.000
(Karpatský 2003: 261‡262, prepjev Dubravka Sesar) djela), knjiga (50.000 primjeraka) i arhivu dokume-
nata, koja je nazvana Karásekova galerija. Poklonio
Nakon Prvoga svjetskog rata Macharovi tekstovi ju je 1922. ËehoslovaËkom sokolskom druπtvu pod
sadræe nade koje ulaæe u novu dræavu, ali se kon- uvjetom da on sam bude njezin upravitelj, a od 1954.
frontiraju sa zbiljskom situacijom koja izaziva neke zbirka je u Muzeju nacionalne knjiæevnosti (Památník
sumnje i opet dovodi do deziluzije koja ispunjava národního písemnictví). Svojim Ëetirima pjesniËkim
njegovu politiËku poeziju, ali i povijesni ciklus Kroz zbirkama iz 1890-ih (Zazidani prozori ‡ Zazdéná okna
savjest vjekova tako da njegov buntovni ton, ali i 1894, Sodoma 1895, Knjiga aristokratska ‡ Kniha
analitiËki odnos prema zbilji iz ranijih faza, ne jenjava, aristokratická 1896, Sexus necans 1897) predstavio
no istodobno njegova poezija ne doæivljava znaËajnu se kao dekadentni stvaralac, ranjen æivotom, koji se
preobrazbu. gnuπa sivoga malograanskog svijeta. Njegova izrazi-
Machar je i plodan prozni autor, ponajprije feljto- ta individualistiËka i aristokratska poza dekadentno
nist, a feljton je smatrao ravnopravnim svome ostalom je stilizirana, πto se oËituje u orijentaciji prema tabuizi-
knjiæevnom stvaralaπtvu. Feljton je pruæao moguÊnost ranim temama (morbidna erotika, osjeÊaj uzaludnosti
neposrednom zauzimanju stavova prema aktualnim i agonije). Ta poezija slavi niËeanski snaænog poje-
politiËkim i kulturnim dogaajima. Obiljeæavala ih dinca, kao i pogansku osjetilnost πto se oËituje nizom
je izrazita subjektivnost, ironija, sarkazam i polemiËka antiËkih motiva. Istodobno se u njoj s naklonoπÊu isti-
oπtrica, πto je od Machara Ëinilo neæeljenog protivnika Ëu religiozno-mistiËni doæivljaji i naglaπena aristokrat-
u polemikama. Svoje je feljtone redovito objavljivao ska kultiviranost. Odnosi se to osobito na zbirke
i u knjigama kao svjedoËanstvo doba. Pritom ih je u Sodoma i Sexus necans koje su “najtipiËnija djela
knjige slagao kronoloπki, tematski, a onda u skupine Ëeπke knjiæevne dekadencije” (Med 1990: 293, u:
koje su Ëinile homogene cjeline poput njegove pole- »ervenka Miroslav, Macura, Vladimír, Med, Jaroslav
mike s klerikalizmom, dojmova s putovanja, doæivlja- etc.: Slovník básnickªch knih). Obje su knjige izazvale
ja iz zatvora za vrijeme rata, ili uspomena na djetinj- sablazan u Ëeπkoj sredini, osobito Sodoma, koje je
stvo i πkolovanje. Meu tim knjigama knjiæevno je Ëitavo izdanje iz moralnih razloga zabranjeno i
najvrjednija Ispovijest literata (Konfese literáta, 1901) konfiscirano Ëim se pojavilo. Ponovo je izdana tek
koja se bavi posljednjim spomenutim segmentom 1905, ali u izmijenjenoj verziji, tek sto godina nakon
djetinjstva i mladosti, gdje se dokumentarna kompo- prvog izdanja, 1995. iziπla je njezina izvorna verzija.3
nenta, koja sadræi tadaπnje Macharove knjiæevne U 1890-im godinama 20. stoljeÊa poveÊano je zani-
nazore, kao i niz ranih stihova koje je sakrio iza pseu- manje za Ëeπku dekadenciju te je obnovljena njezina
donima, spaja s otvorenim otkrivanjem duπevnih pat- recepcija koja je osobito nakon Drugoga svjetskog
nji mladoga Ëovjeka, kako ih je u stiliziranoj formi rata bila posve potisnuta. Osim provokativnim motivi-
Machar izrazio u svojim ranim pjesmama. ma, rana Karásekova poezija proæeta je osjeÊajem
tuge, umora, potiπtenosti i sliËnih delikatnih stanja
hipersenzibilnoga pjesniËkog subjekta. Takoer je
JI›Í KARÁSEK ZE LVOVIC ‡ formalno iznimno sofisticirana, Ëime se nadovezuje
DELIKATNI DEKADENT na perfekcionizam Ëeπkih parnasovaca lumírovaca,
neposrednih prethodnika generaciji Ëeπke moderne
Pravo ime mu je Josef Karásek2 (1871‡1951) bio 1890-ih, “dakako na posve novim psiholoπko-spoz-
je pjesnik, prozaik i kritiËar, jedan od najznaËajnijih

3
Radi se od knjizi Básné z konce století (Thyrsus, Prag 1995)
2
Postoji nekoliko varijanti njegova pravog imena, ali ova je u kojoj su sabrane sve njegove Ëetiri zbirke iz 1890-ih u izvornim
najËeπÊe navoena. verzijama.

45
najnim temeljima” (Med 2001: 73, u »ervenka Miro- komponentu u svojim proznim poËecima svodi na
slav, Macura, Vladimír, Med, Jaroslav etc.: Slovník minimum posvetivπi se u veÊoj mjeri psihiËkoj analizi
básnickªch knih). Karásek je tako njegovao tradi- iznimnih i labilnih osoba, stanjima njihove duπe te je
cionalne pjesniËke forme poput soneta, rondela i sl., time znatno pojaËao njezinu lirsku komponentu. Kako
ali posezao je i za simbolistiËkim slobodnim stihom. bi prevladao statiËnost i monotonost tako koncipirane
Formalna izbruπenost i melodioznost Karásekova lirske proze posegnuo je za evokacijom neobiËnog
stiha danas se moæe smatrati njegovom najveÊom miljea. Konkretno u romanu GotiËka duπa (Gotická
kvalitetom, dok je dekadentna provokativnost motiva duπe, 1900) njegov je junak potomak stare patricijske
priliËno izblijedjela i moæe se doimati viπe kao kurio- obitelji Ëiju lozu obiljeæava umobolnost, sam je bo-
zitet. VeÊ u prvoj zbirci Zazidani prozori dolazi do lesno senzibilan, odrastao bez roditelja s Ëudnim sta-
izraæaja pjesnikovo umijeÊe skladnog oblikovanja, rim religioznim tetama. U tim okolnostima kod njega
ondje je πtoviπe teæiπte na formalnoj ljepoti, premda se razvilo iznimno zanimanje za srednji vijek i gotiku,
je tematski zahvaÊena tmurna strana duπe modernog posve im se posvetio i to je odredilo njegov æivot.
Ëovjeka, psihologija sumnje u vrijednosti stvarnoga No, Karásek je naposljetku preπao na neoromanti-
svijeta i svijest o prolaznosti. Tako u sonetu Suton Ëarske romane nabijene pustolovnom i poneπto ne-
nad Pragom gledajuÊi u HradËane, jedan od najljepπih stvarnom radnjom koja se uglavnom odigrava u
i najreprezentativnijih dijelova Praga, pjesnik polazi prostorima palaËa, crkava i samostana te groblja sta-
od slike zalaska sunca, no ta se ljepota u njegovim roga Praga, πto je ostvario u trilogiji Romani tri maga
oËima obraÊa u tragiËan prizor propasti i tuge: (Romány t¢í mág™) koju Ëine Roman Manfreda
Macmillena (Román Manfreda Macmillena 1907),
S nebesa zastor purpurni pada, Skarabej (Scarabaeus 1908) i Ganimed (Ganymedes
u njemu mutno HradËani sjaju. 1925). Prema Karásekovoj tvrdnji za lik maga inspi-
∆utiπ, sve ide kobnome kraju rirao ga je njegov tajni beËki prijatelj koji je takoer
i netko negdje umire sada. utjecao na njegov stav prema dendizmu kao naËinu
Krv se sad negdje bojiπtem toËi. æivota i svjetonazoru. Roman Manfreda Macmillena
Ovdje tek nemoÊ i tuga osta. odigrava se u Pragu, gdje se pripovjedaË zbliæava s
U pusto nebo s kamena mosta demonskim grofom Manfredom koji u Pragu istraæuje
uzalud sveci upiru oËi. tragove maga Cagliostra te svome prijatelju pripo-
Srce ko grana pod snijegom puca vjedaËu priËa o æivotu toga Ëarobnjaka i okultista. I
prepuno boli. A noÊ veÊ kuca daljnja dva romana prepuna su mistiËnih likova i
i zvijezde zlatne po nebu sije. dogaaja, aristokrata, travara, znalaca kabale, moÊi
Zar nema spasa? Gasne li nada
skarabeja te usto i prisnih emocionalnih odnosa meu
πto kao straæar vjeËiti bdije? muπkarcima.4 SliËan karakter ima Karásekova kraÊa
©aptom se javlja ‡ baπ ko i sada. proza, pripovijetke i kraÊi romani, a i drame su temat-
ski dosta bliske prozi i uglavnom nisu izvoene.
(Karpatský 2003: 283, prepjevala Dubravka Sesar) U Karásekovu knjiæevnu radu vaæno mjesto za-
uzima knjiæevna kritika i esejistika, koje je generacija
RomantiËna noÊna praπka panorama utapa se u Ëeπke moderne smatrala specifiËnom umjetniËkom
beznae pjesnikove duπe koja ju doæivljava kao smrt, prozom. Njegov knjiæevnokritiËki rad povezan je s
krv, bol i kraj. U tvorenju atmosfere Karásek se tu ne aktivnim sudjelovanjem u Ëasopisu Moderní revue.
sluæi kompleksnim simbolistiËkim shvaÊanjem rijeËi Bio je ukljuËen u generacijske knjiæevne polemike i
kao semantiËkog srediπta pjesme i ne istraæuje sloje- doslovce knjiæevne borbe, u kojima se stvarao nov
vitost i dubinu njezina znaËenja. U moderno pjesniπtvo knjiæevni program i estetiËki nazori. Kao kritiËar
njegova se poezija uklapa ponajprije dekadentnom suprotstavljao se tako tendencioznosti u umjetnosti,
pozom beznaa i propasti, a formalno je veÊim dije- realizmu i druπtvenoj funkciji umjetnosti zagovarajuÊi
lom posve tradicionalna. No, kombinacija tih savrπe- tzv. Ëistu umjetnost koja podrazumijeva iznimnog
nih klasiËnih formi i pomodne i subverzivne ideoloπke pojedinca koji je njezin tvorac i konzument. U sklopu
pozicije Ëini je posve specifiËnom u kontekstu Ëeπke knjiæevnokritiËkih vrsta toga vremena njegov bi se
moderne. U svojim kasnijim zbirkama (Endimion rad ponajprije mogao svrstati u tzv. impresionistiËku
1909, Otok izgnanika ‡ Ostrov vychnanc™ 1912, kritiku, koja je interpretirala umjetniËko djelo kao
Pjesme lutalice o æivotu i o smrti ‡ Písné tulákovy o splet subjektivnih doæivljaja koje kritiËar, koji je
æivoté a o smrti 1930) Karásek ne Ëini bitne pomake, svojevrsni stvaralac djela, sugerira Ëitatelju. Izdao je
osim πto otupljuje provokativnu oπtricu. Napuπta
dekadentnu stilizaciju i prepuπta se meditativnom raz-
matranju uzaludnosti ljudskoga postojanja i osamlje- 4
Sam Karásek nije skrivao vlastitu seksualnu orijentaciju.
nosti umjetnika u malograanskoj sredini. Za æivota se smatrao pripadnikom tzv. “treÊeg spola”, πto je dolazilo
U svom daljnjem stvaralaπtvu dosta se posveÊuje do izraæaja u njegovu knjiæevnom radu, a u 1990-ima je postao
prozi, koju je poËeo pisati joπ u 1890-ima. Narativnu jedna od Ëeπkih gay-ikona.

46
i nekoliko knjiga svojih kritika meu kojima su u svoje rao temelje simbolizma kao poezije novoga doba,
vrijeme najglasovitije bile Impresionisti i ironiËari premda rabi pojam sintetizam (a ne simbolizam)
(Impresionisté a ironikové, 1903) i Umjetnost kao upuÊujuÊi njime na stvaralaËku metodu. U svom Ëlan-
kritika æivota (Umnéní jako kritika æivota, 1906). ku bio je daleko uvjerljiviji nego u pripovijetci, njime
je takoer dosta uspjeπno otpoËeo svoju kritiËku dje-
latnost koja Ëini dominantan dio njegova ukupnog
F. X. ©ALDA (1867‡1937) ‡ djela.
NAJUTJECAJNIJI GENERACIJSKI KRITI»AR Jednako kao u svom uspjeπnom kritiËkom prvijen-
cu u prvoj polovici 1890-ih piπe duge analitiËke refe-
Frantiπek Xaver ©alda bio je kritiËar i knjiæevnik, rate nastojeÊi stvoriti znanstvenu kritiku, tj. teorijski
no ponajprije si je svojim knjiæevno-kritiËkim radom okvir za kritiËko vrednovanje. Tim nastojanjem tako-
priskrbio velik autoritet u Ëeπkoj kulturi. Roen je u er tvori empirijsku protuteæu subjektivnom doæiv-
Liberecu, ali je veÊ gimnaziju pohaao u Pragu, potom ljaju kao impulsu stvaralaËke i spoznajne aktivnosti.
je na Karlovu sveuËiliπtu sedam semestara studirao Sukladno tom proturjeËju (subjektivistiËka umjetnost
pravo pohaajuÊi predavanja iz filozofije i psihijatrije. ‡ objektivistiËka znanost) suvremenoga individua-
Doktorat je stekao iz filozofije 1910, 1916 obranio je listiËkog svjetonazora bavi se i drugim antitetiËkim
habilitacijski rad iz knjiæevnosti, iste godine poËeo je parovima koji iz njega proizlaze kao πto su odnos
predavati na Filozofskom fakultetu, a 1919. imenovan pojedinca i druπtva, unutarnje i vanjske zbilje, duha i
je redovitim profesorom. Prije nego πto se zaposlio tvarnosti. Otud Ëlanci Uz pitanje dekadencije (K
na Filozofskom fakultetu radio je kao urednik u Ëeπkoj otázce dekadence) ili Pojedinac i kolektiv (Jedinec a
opÊoj enciklopediji Ott™v slovník nauËnª, poslije i kao hromadnost) koja rjeπavaju neka opÊa mjesta vezana
nastavnik na nekoliko mjesta. No, godinama je æivio za umjetniËko tvorenje.
od honorara kao kritiËar, publicirao je u mnoπtvu ©alda je otpoËetka zagovarao otvoreno shvaÊanje
Ëasopisa, od kojih je neke ureivao i izdavao. Od 1928. knjiæevnog djela vezano za varijabilnost njegova zna-
godine do smrti izdavao je vlastiti Ëasopis ©ald™v zá- Ëenja i smisla. To mu je omoguÊilo da transformira
pisník, u kojem je publicirao ponajprije svoje kritike svoje kriterije za njegovo vrednovanje tijekom sljede-
i eseje, ali i pjesme, prozu i politiËku publicistiku. Êih Ëetrdeset godina. On se, za razliku od drugih
Njegovo golemo kritiËko-esejistiËko djelo osiguralo uspjeπnih kritiËara svoje generacije (F. V. KrejËí, A.
mu je prestiæno mjesto u Ëeπkoj knjiæevnosti, ali vrije- Procházka i drugi) s kojima je promicao shvaÊanje
di naglasiti da je ono dio snaænoga knjiæevnokritiËkog kritike kao zasebne stvaralaËke djelatnosti, uspio
vala koji se pojavio s generacijom 1890-ih i koji je prilagoditi novim knjiæevnim generacijama i uspjeπno
knjiæevnu i umjetniËku kritiku podigao na visoku razi- kritiËki pratiti njihovo stvaralaπtvo. Pritom je uglav-
nu i osigurao joj vaæno mjesto u Ëeπkoj knjiæevnosti. nom ostao vjeran svojim ishodiπnim nazorima na
©alda je debitirao kao pjesnik 1885. godine pod umjetnost.
utjecajem francuskih parnasovaca te tada veoma utje- Karakteristike ©aldina kritiËkog izriËaja su pole-
cajnog Ëeπkoga parnasovca Jaroslava Vrchlickog, no miËnost, koja se oËitovala kako u konkretnim knjiæev-
zahvaljujuÊi svojoj pripovijetci Analiza (Analªsa), nim sukobima, tako i u njegovu opÊem kritiËkom stilu,
tiskanoj 1891, postao je kritiËar. AnalitiËko-reflek- te esejizam koji je s vremenom postao njegov domi-
sivna proza koja se bavi graniËnim, kriznim stanjem nantan kritiËki æanr. Prva knjiga eseja Borbe za sutraπ-
svijesti koje inklinira ludilu nije poluËila dobru kritiku njicu (Boje o zít¢ek) koju je izdao 1905. sastoji se iz
te je ©alda na nju odgovorio braneÊi svoje djelo. dviju skupina eseja koji su istodobno kronoloπki i
Odmah nakon toga koncipirao je svoj programatski tematski grupirani. Prvu skupinu napisao je do 1903.
tekst Sintetizam u novoj umjetnosti (Syntetism v novém Polaziπte mu je iracionalno-instinktivno porijeklo
uméní, 1891/92) u kojem je formulirao shvaÊanje mo- umjetniËke inspiracije, njen nositelj je genijalna osob-
derne umjetnosti i njezino individualistiËko ishodiπte nost koja svojim djelom tvori novi poredak osjetilne
u uvjetima sveopÊe moralne krize. NadovezujuÊi se zbilje. Drugi dio knjige Ëine eseji nastali iz njegove
na niz relevantnih svjetskih filozofsko-estetiËkih nazo- suradnje s likovnim Ëasopisom Volne sméry u 1903.
ra, ©alda nastoji obrazloæiti autonomiju umjetniËkog godini, u kojima se bavi umjetniËkim, tj. stilskim
djela u kojem se autorovo osjetilno i emocionalno zakonitostima koji tvore kulturni organizam viπega
iskustvo ujedinjuje u posve individualnom stilu. Tu reda, o Ëemu svjedoËe naslovi poput Nova ljepota,
sintezu usporeuje s obiljeæjem novog doba koje traæi njezina geneza i karakter (Nová krása, její geneze a
novo, metafiziËki zasnovano duhovno jedinstvo. Po- charakter) ili Problem narodnosti u umjetnosti (Pro-
sluæio se Ëitavom skalom modernistiËkog pjesniπtva blém národnosti v uméní). Nakon izlaska te knjige
kako bi upozorio na subjektivistiËke i simbolistiËke ponovo se fokusira ponajprije na knjiæevnost, ali sad
postupke u njemu kao znakove nove individualistiËke knjiæevnost pokuπava zahvatiti kao cjelovit organizam
osjetljivosti i psiholoπke diferencijacije. Iako zahtjev- u razvoju te se okreÊe pitanjima knjiæevne povijesti i
no filozofsko-estetiËki koncipiran, tekst je utjecao na povijesti umjetnosti, gdje kategoriju individue uklapa
Ëitavu generaciju pjesnika i kritiËara. ©alda je tu mapi- u nadosobne, povijesno realizirane pa ipak uvijek

47
otvorene strukture. U Ëlanku Moderna Ëeπka knjiæev- UMJESTO ZAKLJU»KA
nost (Moderní literatura Ëeská, 1909) upotrijebio je
razvojni model knjiæevne povijesti kao zbira vrijed- VeÊina autora koji su stvarali Ëeπku modernu
nosti koji je izraæen zbirom formi te ju je podijelio na 1890-ih svoje su knjiæevne vrhunce dostigli tek u 20.
fazu preuzimanja formi, prijelaznu reaktivno-anali- stoljeÊu, tad veÊ kao potvreni knjiæevnici koji su
tiËku fazu i fazu stvaranja novih formi, a taj se model bili vaæni protagonisti Ëeπkoga knjiæevnog æivota.
u povijesti knjiæevnosti ponavlja. Knjiga eseja Duπa VeÊinom nisu odustajali od poetike koju su gradili u
i djelo (Duπe a dílo, 1913) okuplja eseje nastale nakon 1890-ima i s kojom su zapoËeli svoj knjiæevni rad.
1903. godine, a ©aldi je posluæila kao njegov habilita- Zahvatili su Ëitav niz modernistiËkih izama i u velikoj
cijski rad temeljem kojeg je postao profesor knji- mjeri utjecali i na kasniji razvoj Ëeπke poezije. No u
æevnosti na Filozofskom fakultetu. U knjizi se usre- toj njihovoj razliËitosti moguÊe je naÊi zajedniËki
dotoËio na pitanja romantiËarske tradicije kao izvora nazivnik, prepoznati stanovitu koherenciju unutar
moderne umjetnosti, posvetivπi se u svakom eseju cjeline toga generacijskoga korpusa. Tu je rijeË o
dosljedno provoenom knjiæevnom programu nasta-
drugom autoru Ëeπke ili svjetske knjiæevnosti 19.
lom u devedesetim godinama 19. stoljeÊa koji zago-
stoljeÊa. ©iroko shvativπi romantiËarsku tradiciju i
vara snaæno istaknutu autorsku umjetniËku individual-
zahvaÊajuÊi u nju autore od J. J. Rousseua do Otokara nost, izrazito kritiËki odnos prema svijetu te naglaπenu
Bqezine, demonstrira u nekima od njih svoje shvaÊanje svjetsku orijentaciju, Ëime se odljepljuju od uskog
stila kao tvorca osobitog apstrahiranoga duhovnog nacionalnog modela Ëeπke knjiæevnosti 19. stoljeÊa.
poretka izraæenog metaforiËnoπÊu jezika. Vrativπi se ToËno onako kako je to naznaËeno u manifestu »eπka
stilu kao kljuËnom obiljeæju umjetniËkoga djela vraÊa moderna iz 1895. Knjiæevne generacije koje dolaze u
se i individui koja ga tvori te ideji umjetniËkog razvoja 20. stoljeÊu postupno se izvlaËe iz njihovog svjetona-
zasnovanog na duhovnom rastu pojedinaca, na Ëemu zorskog i umjetniËkog okvira i kreÊu posve drugim
se pak temelje πire duhovne tvorevine poput nacio- pravcima koji kulminiraju u meuratnom razdoblju.
nalne knjiæevnosti, ali i pojedinaËnih autorskih kor-
pusa poput Shakespeareova ili Danteova.
Nakon 1917. godine u ©aldin diskurs ulazi i po-
litiËka sastavnica ‡ smatra kako je kritika podruËje
stvaranja demokratskog nazora te snaga koja potiËe
moralni preporod te tako sluæi nadosobnoj ideji mo-
dernoga ËovjeËanstva; u 1920-im godinama deklarira LITERATURA
se kao socijalist. To spajanje vjere u iznimnog poje-
dinca i u socijalizam upuÊuje na rastezljivost njegova »ervenka, Miroslav, Macura, Vladimír, Med, Jaroslav
ideoloπkog ishodiπta. Paralelno s tim ide i njegova etc. Slovník básnických knih, »eskoslovenský spisovatel,
prilagodljivost u vrednovanju novih knjiæevnih gene- Praha 1990.
racija koja je uvjetovana njegovim shvaÊanjem va- »ervenka, Miroslav, Svítání na západé ‡ Otokar
rijabilnosti znaËenja i smisla umjetniËkoga djela. Březyna, u: »ervenka, Miroslav, Macura, Vladimír, Med,
Osobito je cijenio knjiæevnost Ëeπke meuratne avan- Jaroslav etc. Slovník básnických knih, str. 311‡314, »esko-
garde koja je i svjetonazorski i u vienju knjiæevnosti slovenský spisovatel, Praha 1990.
bila izravno suprotstavljena generaciji moderne kojoj Aπanin, Miodrag (ur.), Zvona sunca i grobova, Lykos,
je sam pripadao i koja ga je oblikovala kao kritiËara, Zagreb 1958.
Karpatský, Duπan (ur.), Zlatna knjiga Ëeπkog pjes-
a neπto poslije visoko je ocijenio i mlade predstavnike
niπtva, Matica hrvatska, Zagreb 2003.
pisaca katoliËke orijentacije. U tom novom knjiæev- Lexikon Ëeské literatury. Osobnosti, díla, instituce 1‡4,
nom kontekstu ©alda je u studiji O takozvanoj besmrt- Academia, Praha 1985 ‡ 2008.
nosti pjesniËkoga djela (O tzv. nesmrtelnosti díla BlaæíËek, Pqemysl, Brabec, Jiqí, Buriánek, Frantiπek
básnického, 1928) nanovo formulirao pitanja koja su etc. (ur) Déjiny Ëeské literatury IV / Literatura od konce
ga u knjiæevnosti oduvijek najviπe zaokupljala: indi- 19. století do roku 1945, Victoria publishing a. s., Praha
vidualna stvaralaËka inicijativa, njezino povijesno 1995.
ograniËenje i svevremenost umjetniËkoga djela. Holmová, Kvéta, Otruba Mojmír, Peπat, Zdenék (ur.),
Od listopada 1928. izlazi Ëasopis ©ald™v zápisník »eπtí spisovatelé 19. a poËátku 20. století, »eskoslovenský
u kojem ©alda publicira sve svoje radove, kritiËke i spisovatel, Praha 1982.
beletristiËke i on jedini autor u tom Ëasopisu. Nakon »ornej, Petr, Hrabáková, Jaroslava, Kqivánek, Vladimír
neslavnoga poËetka, tek tad se vraÊa knjiæevnom tvo- etc., »eská literatura na předélu století, Nakladatelství
renju i njegov rad bio je vrijedan paænje. »asopis izlazi H&H, Praha 2001.
Lehár, Jan, Stich, Alexandr, JanáËková, Jaroslava,
do ©aldine smrti 1937. Njegov knjiæevni rad danas je
Holý, Jiqí, »eská literatura od poËátků k dneπku, Nakla-
u sjeni njegova knjiæevnokritiËkog rada koji pak ima datelství Lidové noviny 1998, Praha.
i svoju knjiæevnu vrijednost. On je jedan od rijetkih Blahynka, Milan (ur.), »eπtí spisovatelé 20. století,
knjiæevnih kritiËara svoga doba kojem je prevedena »eskoslovenský spisovatel Praha, 1985.
knjiga na hrvatski jezik ‡ pod naslovom Eseji o knji- Zeman, Milan a kol., Rozumét literatuře 1, Státní
æevnosti (1958), u prijevodu Ljudevita Jonkea. pedagogické nakladatelství Praha, 1989.

48
SUMMARY were to some extent influenced by the new artistic
atmosphere. After the dissolution of the group, the
CZECH MODERNISM OF THE EARLY most important authors opted for different literary
TWENTIETH CENTURY movements and genres; their works, however, re-
mained homogeneous when it came to the main
Czech 1890s modernism is a common term used principles, and some of them had not forgotten their
for the first Czech generation that made its break- literary roots and poetic role models until the mid-
through led by the idea of “modernism” in literature. twentieth century.
Most works of this group were written at the begin-
ning of the twentieth century, but its protagonists had
never entirely abandoned the fundamental standing Key words: Czech literature, beginning of the 20th cen-
points of the Czech 1890s modernism, although they tury, poetry, literary criticism

49
Matija IVA»I∆ Izvorni znanstveni rad.
Filozofski fakultet SveuËiliπta u Zagrebu PrihvaÊen za tisak 5. 7. 2017.

Kako se kalio Ëeπki krimiÊ. Umjetnost krimiÊa


Jana Cigáneka i “nova” kriminalistiËka proza
1960-ih
1. UVOD dominante i njegovu tradiciju, i to prvenstveno s druπ-
tvenog (i ideoloπkog) aspekta. Uz to, Umjetnost kri-
Kraj pedesetih i πezdesete godine razdoblje su u miÊa trebala je biti neka vrsta zbirke praktiËnih smjer-
kojem je Ëeπki krimiÊ, nakon πto je gotovo cijelo jedno nica i priruËnik za pisanje “dobrog” socijalistiËkog
desetljeÊe (1949‡1957) bio zabranjen, prolazio kroz krimiÊa u duhu (doduπe poneπto ublaæenog) socijali-
etapu rehabilitacije koja je naposljetku rezultirala stiËkog realizma. No za razliku od prve polovine pede-
njegovim velikim kvalitativnim i kvantitativnim za- setih, krajem desetljeÊa, a posebice u πezdesetima,
mahom. No autori krimiÊa, kao i teoretiËari knjiæev- otkloni od socijalistiËkog realizma bili su ne samo
nosti i knjiæevni kritiËari, imali su razliËite predodæbe moguÊi, veÊ i uvelike prisutni u knjiæevnoj produkciji.
o tome kako bi trebao izgledati krimiÊ u novim, libe- U vrijeme prodora liberalnih ideja u πezdesetima,
ralnim druπtvenim i politiËkim prilikama. Jedan od dogmatsko poimanje knjiæevnosti uzmicalo je pred
prvih pokuπaja da se razjasne znaËenje, unutarnje registrom knjiæevnih tema i naËinima njihove obrade
ustrojstvo i vaænost krimiÊa u socijalistiËkom okru- koji su bili u manjoj mjeri ideoloπki optereÊeni.
æenju predstavljala je serija eseja Marsija SAD-a Cigánekova je knjiga, dakle, prkosila sve jaËoj libe-
(Marsyas USA), koje su Lubomír Dor™æka, Frantiπek ralnoj struji u knjiæevnosti, a sve s namjerom da se
Jungwirth i Josef ©kvoreckª objavili 1958. godine u uspostavi kontinuitet sa socrealizmom pedesetih u
prva tri broja knjiæevnog Ëasopisa Sv÷tová literatura æanru koji je, da stvar bude zanimljivija, u pedesetima
(Svjetska knjiæevnost). Njima je nagovijeπteno proljeÊe iz tog istog socrealizma izgnan.
Ëeπkog krimiÊa u πezdesetima, no njihov znaËaj nije Osim u esejima Marsija SAD-a, izravne poticaje
samo simboliËki. Oni ne samo da stoje na zaËecima za nastanak knjige Umjetnost krimiÊa valja traæiti u
priliËno bogate kritiËke refleksije o krimiÊu u raz- moskovskoj konferenciji o znanstvenofantastiËnoj i
doblju 1958‡1968, veÊ su zbog svog otvorenog pri- avanturistiËkoj knjiæevnosti, na kojoj se u okviru ofi-
klanjanja zapadnjaËkom krimiÊu “isprovocirali” cijelne kulturne politike odbacila nekritiËka negativna
najozbiljniji i najsustavniji pokuπaj obraËuna marksi- stigmatizacija kriminalistiËke produkcije, koja je obi-
stiËke kritike sa zapadnjaËkim modelom æanra koji je ljeæila prvo desetljeÊe nakon uspostave komunistiËke
u onodobnoj Ëeπkoj produkciji sve viπe uzimao maha vlasti. Konferencija je odræana u Moskvi u lipnju
(nasuprot onom sovjetske provenijencije) ‡ knjigu 1958, a na njoj je iniciran proces oficijelne rehabilita-
marksistiËkog teoretiËara knjiæevnosti Jana Cigáneka cije krimiÊa u knjiæevnostima socijalistiËkog lagera.
Umjetnost krimiÊa (Um÷ní detektivky, 1962), na koju Cigánek je preuzeo zakljuËke s te konferencije, ko-
Êe pak Josef ©kvoreckª odgovoriti esejima Ideje risteÊi ih Ëesto kao argumente prilikom pokuπaja afir-
Ëitateljâ krimiÊa (Nápady Ëtená¢e detektivek, 1965)1 miranja socijalistiËkog i diskreditiranja zapadnjaËkog
te esejom Je li realizam prijetnja za krimiÊ? (Ohroæuje modela krimiÊa. Sukladno zakljuËcima s moskovske
realismus detektivku?, 1963). konferencije, sve kljuËne odrednice krimiÊa Cigánek
Umjetnost krimiÊa bila je, dakle, neka vrsta odgo- je podvrgnuo temeljitoj ideologizaciji, a isto je zahtije-
vora na pokuπaj da se u Ëeπkoj knjiæevnosti afirmira vao i od samih autora. U poglavljima koja slijede
model zapadnjaËkog krimiÊa, s time da je Cigánekova izdvojit Êemo i analizirati glavna teæiπta Umjetnosti
intencija ambicioznija od one koju su imali Dor™æka, krimiÊa kao kljuËnog normotvornog teksta socijali-
Jungwirth i ©kvoreckª: nasuprot viπe-manje deklara- stiËkog krimiÊa u Ëeπkoj knjiæevnosti πezdesetih.
tivnog priklanjanja zapadnjaËkoj paradigmi æanra bez
njegove dublje analize, koje je prisutno u esejima
Marsija SAD-a, Cigánek nastoji pruæiti temeljit i 2. ZA REALIZAM, ZA IDEOLOGIJU
cjelovit uvid u krimiÊ, zahvatiti i objasniti sve njegove
Dok se u esejima Marsija SAD-a nastojalo skre-
nuti paænju na ameriËke autore, uspostaviti kontinuitet
1
Eseji su pojedinaËno objavljeni u mjeseËniku Plamen s domaÊom knjiæevnom tradicijom (prije svega noe-
tijekom 1964. godine (2.‡6. broj). tiËkim prozama Karela »apeka) i obraniti umjetniËku

51
vrijednost donedavno anatemiziranog knjiæevnog zapleta oslikavanju aktualne druπtvene zbilje (Isto,
æanra, marksistiËki kritiËar Jan Cigánek u knjizi 202), Ëemu je trebao stremiti i socijalistiËki krimiÊ.
Umjetnost krimiÊa u raspravu o kriminalistiËkoj prozi Ipak, pored navedenih sliËnosti, izmeu ameriËkog i
ukljuËio se s drukËijim idejnim i ideoloπkim pola- socijalistiËkog krimiÊa, naglaπava Cigánek, postoji
ziπtima. Cigánekov pristup je “sintetiËki, marksi- jedna temeljna razlika koja se oËituje upravo u ideo-
stiËki”: on nastoji “analizirati ne samo privlaËnu loπkoj uvjetovanosti djelâ: za razliku od ameriËkih
kompoziciju krimiÊa, njegov stil i strukturu, veÊ i autora, socijalistiËki autori problemu druπtvene zbilje
druπtvenu uvjetovanost i funkciju tog æanra” (Cigánek u svojim ostvarenjima pristupaju s primarno “mark-
1962: 8), odnosno sjediniti morfoloπku analizu sistiËkog sagledavanja teme” (Isto). U tom smjeru
(analizu kompozicije djela) i aksioloπku analizu (odre- kretala se Cigánekova kritika ameriËke meuratne
ivanje estetske vrijednosti djela). U Umjetnosti kriminalistiËke produkcije. Za razliku od ameriËkih
krimiÊa zahvaÊene su najvaænije odrednice (socijali- autora, Ëiji su detektivi u opoziciji spram druπtva,
stiËkog) krimiÊa ‡ od pitanja njegove geneze, funkcija “socijalistiËki autor stvara tip detektiva koji je pred-
i druπtvene determinacije, preko kategorije realistiË- stavnik druπtvene cjeline, njezina prava i morala”
nosti te uloge i naravi srediπnjeg lika, pa sve do (Isto, 345). Cigánek je, dakle, ameriËkoj meuratnoj
problema kompozicije ili stila (Isto). produkciji krimiÊa pripisivao zasluge za napuπtanje
Kao πto Êe to dobrim dijelom biti i u ideoloπki socijalnog vakuuma u kojem se joπ donedavno nala-
posve opreËno intoniranim esejima Marsija SAD-a zila engleska kriminalistiËka proza “zlatnog razdob-
ili Idejama Ëitatelja krimiÊâ Josefa ©kvoreckog, lja”, ali joj je istovremeno predbacivao dekadentni
Cigánek je uzore za suvremeno stvaralaπtvo izmeu druπtveni poredak u kojem je nastala i koji je zrcalila.
ostaloga pronaπao ‡ dakako osim u onoj sovjetskoj ‡ Iz svega ovoga jasno je da su se Cigánekova
i u ameriËkoj knjiæevnoj produkciji tzv. tvrdo kuhane razmatranja odnosila ponajprije na sadræajnu razinu
(hard-boiled) πkole (koju on naziva “socijalnom djela. MarksistiËka je kritika uvelike, premda ne u
πkolom”), i to zbog kritiËkog prikazivanja suvremene potpunosti, zanemarivala pitanja formalnog obogaÊi-
druπtvene stvarnosti, atomiziranog æivota velegrada i vanja æanra koji je zbog svoje maksimalne predskazi-
visokog stupnja koruptivnosti ameriËkoga druπtva.2 vosti (ÆmegaË 1976, 165) i rezistentnosti svoje struk-
Meuratne ameriËke autore “socijalne πkole”, meu ture (LasiÊ 1973, 17) po prirodi izrazito shematiziran.
kojima je posebice isticao Samuela Dashiella Ham- No kljuËni korak prema ostvarenju modela “novog”,
metta i Raymonda Chandlera. Cigánek je suprotstavio socijalistiËkog krimiÊa ‡ a to se istiËe i u knjizi Umjet-
po njegovu miπljenju dekadentnoj engleskoj produk- nost krimiÊa ‡ zapravo se i nije ogledao u prevla-
ciji “zlatnog razdoblja”, prepoznavπi u njima prijelazni davanju formalne shematiziranosti, veÊ ponajprije one
stadij do ostvarenja modela socijalistiËkog krimiÊa. sadræajne, πto se trebalo oËitovati veÊ i na razini
Stvaralaπtvo ovih ameriËkih autora prema njegovu pridruæivanja kategorija dobra i zla ideoloπki suprot-
miπljenju predstavlja renesansnu etapu jednog kroz stavljenim svjetovima Istoka (dobro) i Zapada (zlo).
povijest degradiranog æanra, do izvjesne mjere uspo- Iz toga Êe onda biti izvedene sve druge dominante
redivu s onom kroz koju je upravo prolazila krimina- æanra ‡ narav zloËina i njegova ideoloπka uvjetova-
listiËka proza u zemljama socijalistiËkog bloka, i to nost, tip istrage, lik poËinitelja i istraæitelja, funkcije
zato πto “napuπta socijalni zrakoprazni prostor i sve krimiÊa itd.
viπe postaje druπtveno aktivna” (Isto, 8). Druπtveni Kao πto je veÊ spomenuto, “novi” krimiÊ trebao
angaæman, odnosno “aktivan” odnos prema suvre- je biti druπtveno angaæiran, πto je bilo od velike vaæ-
menoj zbilji, kao i formiranje Ëitateljeve svijesti, u nosti za njegovo kritiËko vrednovanje u onodobnoj
Umjetnosti krimiÊa dospijeva u prvi plan i predstavlja kulturnoj i knjiæevnoj periodici. Taj su angaæman
jedno od njezinih kljuËnih uporiπta. autori socijalistiËkog krimiÊa trebali ostvariti maksi-
Djela ameriËkih autora “socijalne πkole” Cigánek malnom realistiËnoπÊu prikazanog (socijalistiËkog)
upravo zbog njihove druπtvene, pa i ideoloπke zain- svijeta u svojim djelima. Ovakvim stavovima Cigánek
teresiranosti smatra “progresivnim nastojanjima” se distancirao od imanentnog pristupa knjiæevnom
(Isto, 185) i svrstava ih u skupinu realistiËkog (socijal- djelu, koji je u πezdesetima meu kritiËarima bio sve
nog) krimiÊa, Ëije je glavno obiljeæje podreenost utjecajniji, a prema kojem je svijet knjiæevnog djela
shvaÊen kao autonomni konstrukt nezavisan od zbilje.
KontekstualistiËki pristup knjiæevnosti u svojoj mark-
2
Iako se i u Umjetnosti krimiÊa s jedne te Marsiji SAD-a i sistiËkoj inaËici vulgarnog ideoloπkog sluæbovanja,
Idejama Ëitatelja krimiÊâ s druge strane prednost daje ameriËkom
meuratnom krimiÊu, valja svakako napomenuti da su razlozi za
koji je od autora oËekivao ne samo da vjerno repro-
to vrlo razliËiti. I dok Cigánek u djelima ameriËkih autora meuraÊa duciraju druπtvenu zbilju, veÊ i da na nju utjeËu, a od
prepoznaje afirmativnu druπtvenu kritiku, odnosno svojevrsni knjiæevnih kritiËara da u djelima “izmjere” razinu te
pokuπaj da se prevlada druπtvena hipokrizija, autori Marsije SAD- reprodukcije, u Umjetnosti krimiÊa je dominantan, ali
a, primjerice, u Chandleru i njegovu Marloweu vide “crnu nit druπ- s obzirom na onodobne tendencije u knjiæevnom æivo-
tvene skepse, sjenu æivotnog umora koja se nadvija iznad svijeta,
koja propada u blato: dakle, druπtvena kritika, premda dakako
tu on nije poluËio onaj uspjeh koji je Cigánek priæeljki-
oËajniËka, puna deziluzije i beznadnog pesimizma” (Dor™æka; vao. ©toviπe, njegovo se inzistiranje na mimetiËnosti
Jungwirth; ©kvoreckª 1958: 238). krimiÊa i njegovoj druπtvenoj angaæiranosti uvelike

52
doæivljavalo kao anakronizam dogmatiËnog shvaÊanja u kojem se odigrava radnja njihovih proza. Cigáneko-
uloge knjiæevnosti iz pedesetih, protiv kojeg se sada, va argumentacija je sljedeÊa: zloËin je u kapita-
u πezdesetima, pobunio Ëitav niz knjiæevnika i knji- listiËkom druπtvu njegov organski dio i duboko je u
æevnih kritiËara. njemu ukorijenjen. Da bi pobijedio zlo (zloËin), ame-
riËki detektiv stoga nuæno mora biti protiv druπtva
Ëiji poredak πtiti, πto znaËi da se ne moæe s njime
3. JUNACI SOCIJALISTI»KOG KRIMI∆A poistovjetiti. Sukob izmeu glavnog lika i njegove
okoline ideoloπki je uvjetovan i u suπtini nepremostiv
Prema Cigánekovu miπljenju, cjelokupnu tradi- jer ga diktira sama narav druπtvenog poretka koju
ciju kriminalistiËkog æanra prije pojave socijalistiËkog jedan Ëovjek nije u stanju promijeniti. U socijalistiË-
krimiÊa odreuje nesklad glavnog lika (detektiva) i kom poretku, s druge strane, zloËin se javlja tek kao
svijeta koji je prikazan u djelu, a Ëiji je i on dio. Razlog druπtveni eksces, anomalija, kao rijetka devijacija od
tome Cigánek pronalazi u psiholoπkoj, socijalnoj i kolektivne druπtvene norme koja je ujedno i norma
ideoloπkoj ploπnosti glavnog lika: on se, smatra, nalazi srediπnjeg lika kao zaπtitnika druπtva. U svojoj borbi
“u kompozicijskom srediπtu priËe, njegova je os, ali protiv zla (zloËina) u socijalistiËkom druπtvu, zaklju-
zbog svoje svjetonazorske praznine istovremeno je Ëuje Cigánek, detektiv je stoga u potpunosti poistovje-
odijeljen od priËe i æivi izvan nje” (Cigánek 1962, Êen s druπtvom te je nedvosmisleno i bezrezervno na
340). Cigánek je autorima zapadnjaËkih krimiÊa (u njegovoj strani.
izvjesnoj mjeri izuzeti su bili tek spomenuti ameriËki Kao πto je veÊ ranije spomenuto, Cigánek je
autori izmeu dva svjetska rata) zamjerao apstraktnu smatrao da Êe ovaj zaokret iz temelja promijeniti i
karakterizaciju, hiperboliËnost i nerealistiËnost, pa i “tradicionalnu okamenjenost kompozicije ovog [kri-
“ideoloπku neutralnost” (Isto) glavnog lika, u Ëemu minalistiËkoga] æanra” (Isto). No Cigánek je pritom
prepoznaje izravnu posljedicu poeovske tradicije (Isto, ostao vrlo nedoreËen, jer u Umjetnosti krimiÊa ne
16). Poeov Dupin za Cigáneka je rezultat puke spe- otkriva nam se πto bi se konkretno na razini kompo-
kulacije (Isto, 83), zbog Ëega se ne Ëini kao “æivi” zicije moglo promijeniti, izuzev uvoenja viπe pa-
knjiæevni lik, veÊ “kao savrπeni mehanizam za raz- ralelnih fabularnih linija (Isto, 347), po svemu sudeÊi
miπljanje” (Isto). Stoga od suvremenih autora krimi- na naËin da jedna prati privatnu sudbinu glavnog lika,
nalistiËke knjiæevnosti zahtijeva temeljitu korekciju a druga njegovo participiranje u razrjeπenju zloËina
detektiva u smjeru njegove razraenije karakterizacije poËinjenog protiv socijalistiËkog poretka, i da se one
i uvjerljive druπtvene kontekstualizacije. Upravo je meusobno proæimaju. Kao jedan od primjera inova-
pomnija druπtvena kontekstualizacija glavnog lika, i tivnosti toga tipa navodi se roman Pavela Hanuπa
to na naËin da dolazi do proæimanja njegove osobne Jupiter s pavijanom (Jupiter s pávem, 1957), prvo
priËe i kolektivne priËe u Ëijem je srediπtu zloËin, tre- ostvarenje na tragu modela socijalistiËkog krimiÊa.
bala rezultirati i tektonskim pozitivnim promjenama Ipak, ostaje nejasno u kojem je smislu Hanuπ pro-
na razini forme u smjeru redukcije æanrovske shema- mijenio strukturu æanra, jer roman viπe-manje poπtuje
tiziranosti: njegovu ustaljenu shemu i njegove konvencije, pa Ëak
i usprkos tome πto u njemu postoje paralelni fabularni
Korigirati muzejsku formu krimiÊa moguÊe je samo tokovi (ubojstvo gostioniËara Tlamiche na poËetku
tako da njegov glavni lik postane stvarno srediπte priËe; radnje, protudræavna djelatnost, naznake ljubavne
odnosno, da se rijeπi temeljni nesklad koji proizlazi iz priËe glavnog lika Vojte Mareka i Jane) koji se na-
njegove pozicije distance. »im zloËin ‡ taj veliki posljetku sjedinjuju, πto samo po sebi i ne predstavlja
druπtveni problem ‡ prestane za detektiva biti samo
svijet imaginarne igre, Ëim u rjeπavanju zloËina
neku naroËitu novinu. Za tim principom izgradnje
prestane sudjelovati svojim iznimnim osobinama, veÊ siæea posegnut Êe i neki drugi autori, primjerice Anna
Êe to Ëiniti cijelom svojom osobnoπÊu, izmijenit Êe se Sedlmayerová (npr. Grandlovski broπ ‡ Grandlová
i izgled kompozicije. Detektivova osobna ljudska broæ, 1962) i Eva Jelínková (Ruke gore, Veroniko! ‡
sudbina postat Êe centar priËe. Glavni lik stopit Êe se s Ruce vzh™ru, Veroniko!, 1967), a u izvjesnoj mjeri i
priËom koja viπe neÊe protjecati izvan njega. Tuda vodi Rudolf KalËík (Bijeli list ‡ Bílª list, 1964). Upravo se
jedan put ka oæivotvorenju krimiÊa. (Isto, 340‡341) KalËíkova pripovijetka Bijeli list po mnogoËemu
moæe smatrati ilustrativnim primjerom na temelju
PreteËu po pitanju dublje druπtvene kontekstua- kojeg se mogu bolje razumjeti ne samo teæiπta na
lizacije glavnog lika Cigánek opet prepoznaje u kojima je poËivao “novi” krimiÊ, veÊ i osnovna mjerila
ameriËkoj kriminalistiËkoj prozi meuraÊa. AmeriËki kojima se vodila marksistiËka kritika prilikom njegova
autori “socijalnog krimiÊa” prema njegovu su miπlje- vrednovanja. Naime, istaknuti marksistiËki knjiæevni
nju naËelno bili na dobrom putu, ali istovremeno kritiËar i povjesniËar knjiæevnosti Ji¢í Hájek, izmeu
napominje da u tome nisu posve uspjeli, jer ni i u ostaloga glavni urednik Ëasopisa Plamen, u svojoj
njihovim ostvarenjima kolizija junaka i svijeta koji kritici Bijelog lista polazi od tada aktualnih hladnora-
on nastanjuje nije u potpunosti prevladana (Isto, 344). tovskih politiËkih zbivanja u svijetu. KalËíka Hájek
Kao kljuËni razlog tome navodi status zloËina u umjetniËki diskreditira zbog ideoloπki subverzivnog
kapitalistiËkom druπtvu u kojem æive njihovi likovi i stava glavnog lika Josefa Jodasa spram karipske

53
(kubanske) krize, “koju su osudile sve komunistiËke upravo na pitanje individualizma. Adamov smatra da
partije koje brane zasade moskovske Deklaracije” borba detektiva i zloËinca ne bi smjela biti utjelovljena
(Hájek 1964, 155). Naime, u potencijalnom ratu koji u personaliziranom sukobu jednog pozitivnog i jednog
bi mogao proizaÊi iz spomenute krize i u potencijalnoj negativnog lika, kojemu Êe druπtvena zbilja posluæiti
pogibiji u njemu, koju priæeljkuje, Josef Jodas vidi kao puka kulisa s kojom ti likovi neÊe biti organski
moguÊe rjeπenje svojih osobnih problema, odnosno povezani. Kao negativan primjer Adamov navodi
priliku za svojevrsnu katarzu, osloboenje od tereta Doyleova Sherlocka Holmesa. Doyleov junak prema
vlastite proπlosti. Uz Ëinjenicu da glavni lik na rat njegovu je miπljenju tipiËni lik buræoaske knjiæevnosti,
gleda s odobravanjem, pa Ëak i priæeljkivanjem (a jer ga “autor prikazuje […] kao genijalnog pojedinca,
socijalistiËki teleoloπki koncept povijesti poËiva na ‘nadËovjeka’ koji je uzdignut iznad ‘mase’” (Adamov
predodæbi o sveopÊem miru kao ostvarenju idealne 1959: 38). Od suvremenih autora Adamov stoga traæi
buduÊnosti), Jodas je interese i dobrobit kolektiva da raskinu s doyleovskom praksom prikazivanja
(socijalistiËkog druπtva) podredio svojim osobnim snaæno individualiziranog centralnog lika i njegova
interesima. Sve to marksistiËka kritika mogla je etike- izmjeπtanja u druπtveni vakuum:
tirati kao ideoloπki suspektno, πto Hájek nije propustio
uËiniti. Hájek tako KalËíku zamjera πto nije zauzeo Sovjetska kriminalistiËka knjiæevnost mora se odli-
kritiËki stav spram svoga lika i πto je njegove probleme kovati dubokim umjetniËkim i istinitim prikazivanjem
(konfrontacija s vlastitim uËeπÊem u politiËkim de- pozitivnog junaka. Odvaæno, poærtvovno i Ëasno sa
vijacijama staljinistiËkog razdoblja) ispripovijedao zloËinom ratuju jednostavni, ‘stvarni’ i æivi ljudi koji
imaju najrazliËitije interese, koji vole, druæe se, lju-
iskljuËivo iz subjektivne vizure, odnosno kroz Jodasov bomorni su i ljute se, imaju svoju obitelj i prijatelje.
unutarnji monolog (Isto, 154), zbog Ëega postoji realna Prikazivati ih iskljuËivo kao ‘detektive’, i to bez mana
opasnost da se Ëitatelji poistovjete s Jonasom i da s i nedostataka, ravno je negaciji æivotne istine i teπkom
njime suosjeÊaju. Jodas je, naime, u razdoblju osude naruπavanju umjetniËkih zakona. (Isto)
kulta liËnosti degradiran, a uz zloËin (pokuπaj dvo-
strukog ubojstva) u Ëijem razrjeπavanju sudjeluje, dio Utjecaj Adamova na Ëeπku marksistiËku kritiku
drame i napetosti u pripovijetci odigrava se upravo u bio je velik, pa Êe tako imperativ za druπtvenom, a u
njemu samome, buduÊi da se nastoji suoËiti s vlastitim krajnjoj liniji i ideoloπkom kontekstualizacijom
postupcima zbog kojih snosi konzekvence. Dio Háje- glavnog lika kriminalistiËke knjiæevnosti nekoliko
kovih negativnih kritika na KalËíkov raËun odnosi se godina poslije istaknuti i Jan Cigánek u Umjetnosti
upravo na autorovu potrebu da opravda Jodasove krimiÊa. Protiv toga Êe se zatim pobuniti autori koji
postupke iz neposredne proπlosti, posebice nakon ono- su se priklanjali modelu zapadnjaËkog krimiÊa, pri-
ga “πto znamo na temelju proπlogodiπnjih partijskih mjerice Josef ©kvoreckª 3 ili Václav Erben4.
dokumenata o krπenju socijalistiËkih zakona” (Isto, PolazeÊi od tvrdnje da je lik detektiva tradicio-
154). Konkretna povijesna i politiËka zbilja Hájeku nalno “nositelj oËaravajuÊe logike” (Cigánek 1962:
je tako posluæila kao jedno od kljuËnih uporiπta za 71), πto je posljedica uspona devetnaestostoljetne
vrednovanje knjiæevnog djela, u Ëemu u πezdesetima buræoazije i njezine adoracije razuma (Isto, 72),
neÊe biti usamljen. Zahtjev za aktualnoπÊu i suvre- Cigánek zahtijeva njegovu posvemaπnju transfor-
menoπÊu krimiÊa na razini tematskih preokupacija i maciju. Drugim rijeËima, “novi” krimiÊ zahtijevao je
reprezentiranja svijeta istaknuo je najglasnije upravo nove junake. Sve kljuËne osobine lika detektiva
Cigánek, ali u tome su ga, uz Hájeka, pratili i neki (individualiziranost, iznimnost, ekscentriËnost, opËi-
drugi knjiæevni kritiËari (usp. npr. ‡jm‡ 1967; Vlaπín njenost logikom, hobistiËki pristup zloËinu itd.), kao
1966). πto je uostalom sluËaj i sa svim ostalim dominantama
Premda je Cigánek bio uvjeren da socijalistiËki æanra koje se preispituju u Umjetnosti krimiÊa, Cigá-
krimiÊ predstavlja prekretnicu u povijesti krimina- nek podvrgava ideologizaciji sukladno zasadama
listiËke knjiæevnosti, ostaje Ëinjenica da nijedan od socijalistiËkog realizma. Premda u svojoj knjizi nepre-
autora koji su inklinirali modelu socijalistiËkog kri- stano operira pojmom “detektiv”, u njegovim pro-
miÊa nije uspio bitno izmijeniti povijesno stabili- miπljanjima o “novoj” socijalistiËkoj kriminalistiËkoj
ziranu, okamenjenu strukturu æanra, barem ne u toj knjiæevnosti to viπe nije snaæno individualizirani lik
mjeri da bi se moglo govoriti o njegovu znaËajnijem zapadnjaËkog tipa, koji je od policije i njezinih metoda
formalnom razvoju. Meutim, ovako postavljena
problematika odnosa glavnog lika i svijeta u kojem
on æivi otvarala je joπ neka vaæna problemska mjesta, 3
U eseju Ohroæuje realismus detektivku?, posveÊenu pita-
meu kojima se posebice istiËe pitanje njegove indi- njima realizma u kriminalistiËkom æanru, ©kvoreckª zakljuËuje
vidualiziranosti. Primjerice, u Ëlanku KrimiÊi i æivotna da privlaËnost krimiÊa poËiva “u magiËnoj Ëari bajkovitog junaka
istina (Detektivka a æivotní pravda, 1959) Arkadija koji je sve ono πto nitko u stvarnosti nije, on je genij i ima dar
vjeËne mladosti i vjeËnoga uspjeha [...], svakodnevica i svako-
Adamova, aktivnog sudionika moskovske konfe- dnevni problemi njega zaobilaze” (©kvoreckª 1998: 11).
rencije o znanstvenofantastiËnoj i avanturistiËkoj 4
Baπ kao i ©kvoreckª, i Erben je glavnom liku krimiÊa prida-
knjiæevnosti, saæeti su kljuËni postulati “nove” kri- vao auru bajkovitosti, prepoznajuÊi u njemu “posljednjeg viteza
minalistiËke knjiæevnosti, od kojih su se neki odnosili danaπnje knjiæevnosti” (Erben 1967: 672).

54
rada podjednako udaljen kao i od kriminalaca (Knight nimni autor] 1958: 8; Adamov 1959: 37‡39; Sus 1959:
2004: 113). ©toviπe, kljuËno pitanje ‡ kako socrea- 371‡374) ‡ bilo je jasno da razlozi za afirmativan
listiËko inzistiranje na apoteozi kolektiva i njegove odnos prema kriminalistiËkoj knjiæevnosti, barem u
uloge u izgradnji socijalistiËkog druπtva pomiriti i okviru oficijelne kulturne politike, ne poËivaju isklju-
usuglasiti s uvrijeæenim likom genijalnog pojedinca Ëivo u pukom osvjeπtavanju njezinih umjetniËkih
koji zloËin Ëesto istraæuje “na vlastitu ruku” i pristupa vrijednosti koje su se prethodnih godina nepravedno
mu hobistiËki ‡ u teoriji se pokazalo relativno lako negirale. Primjerice, jedno od kljuËnih pitanja koje je
rjeπivim, i to na naËin da se naglasak jednostavno pre- marksistiËka kritika aktualizirala nastojeÊi definirati
mjestio s detektiva-individualca na detektiva kao jed- model socijalistiËkog krimiÊa postalo je ono o mo-
nog od aktera suvremenog policijskog aparata, na guÊnostima njegove praktiËne, ciljane iskoristivosti.
policijsku proceduralnost i timski rad. Individualnost Joπ je Adamov naglaπavao da kriminalistiËka knji-
detektiva u socijalistiËkom krimiÊu sada je trebala biti æevnost mora “poticati na budnost i oprez prikaziva-
reducirana u korist kolektiva (sluæenje policijskom njem naπih neprijatelja i metoda borbe protiv njih” te
aparatu, a samim time i druπtvu kao cjelini). “svim umjetniËkim sredstvima pomagati naπoj partiji
KljuËni pomak na razini glavnog lika u socija- u odgoju ljudi, u prvom redu mladeæi, u duhu pro-
listiËkoj kriminalistiËkoj knjiæevnosti iπao je, dakle, gresivnog komunistiËkog morala” (Adamov 1959:
u smjeru redukcije njegove individualnosti i poseb- 39). NaËelo partijnosti, odnosno podreivanje idejama
nosti, naglaπavanja njegove pripadnosti kolektivu i i idealima komunistiËke partije, te aspekt konverzije
njegove druπtvene kontekstualizacije, kao i naglaπa- pojedinca putem ideoloπkog (pre)odgoja, istaknuo je
vanju njegove pogreπivosti (Isto, 180) kao jednog od i Jan Cigánek, prema Ëijem je miπljenju krimina-
naËina postizanja maksimalne realistiËnosti djela. listiËka knjiæevnost imala za zadaÊu nagnati pojedinca
Genijalnost i iznimnost koje su krasile zapadnjaËke da “prihvati socijalistiËke moralne norme” (Cigánek
junake æanra zamijenila je kooperativnost policijskog 1962: 222).
rada, Ëemu su kao uzor trebale posluæiti metode Zahtjev za ispunjavanjem Ëitavog niza izvanknji-
stvarnog ËehoslovaËkog sigurnosnog aparata (Isto, æevnih, socijalnih funkcija, od kojih je ona odgojna
181) u kojem otkrivanje zloËina nikada nije rezultat svakako bila meu vaænijima, nije se trebao ostvariti
individualne genijalnosti, veÊ suradnje meusobno po cijenu guπenja tradicionalno dominantne zabavne
jednako vrijednih pojedinaca. funkcije æanra, a niti je to bila intencija marksistiËke
kritike. U tome se izmeu ostaloga oËituje jedan od
vaænijih pomaka oficijelne kulturne politike u tretira-
4. SOCIJALNE FUNKCIJE KRIMI∆A nju krimiÊa: upravo je osvjeπtavanje Ëinjenice da
postojanje socijalnih funkcija ne podrazumijeva nuæno
Sprega knjiæevnosti i ideologije u »ehoslovaËkoj negaciju zabavne funkcije bilo vrlo vaæno u procesu
nakon 1948. godine dovela je do izrazite instrumenta- sluæbene rehabilitacije æanra u Ëeπkoj knjiæevnosti,
lizacije knjiæevnosti. PropagandistiËki i utilitaristiËki πto potvruje i Cigánekova Umjetnost krimiÊa. Model
karakter knjiæevnog djela bio je vaæan kriterij kako socijalistiËkog krimiÊa naËelno je stoga trebao
za cenzorske komisije, tako i za kritiËko vrednovanje predstavljati kompromisni pokuπaj pomirenja zabavne
onodobnog knjiæevnog stvaralaπtva. BuduÊi da je funkcije i drugih izvanknjiæevnih funkcija koje su bile
dogmatsko poimanje knjiæevnosti, karakteristiËno sastavni dio socrealistiËkog imaginarija. Cigánekovo
naroËito za prvu polovicu pedesetih, krajem desetljeÊa miπljenje da je djelo koje æeli samo pouËavati i odga-
slabilo, a u πezdesetima je Ëak dobrim dijelom (iako jati po svojoj prirodi shematiËno (Isto, 236) nedvoj-
ne i u potpunosti) prevladano, imperativ izvrπavanja beno se doimalo liberalnim u odnosu na dogmatsko
izvanknjiæevnih (socijalnih) funkcija sve se rjee na- shvaÊanje knjiæevnosti iz pedesetih godina, ali je zato
metao autorima. No to ne znaËi da recidivi dogmat- njegovo insistiranje na “jedinstvu zabave i idejnosti”
skog poimanja knjiæevnosti i pokuπaji da se u novoj (Isto, 237) joπ uvijek evociralo isti taj dogmatizam
druπtveno-politiËkoj klimi obnovi dominacija so- prethodnog desetljeÊa, i to u razdoblju koje su obilje-
cijalnih funkcija knjiæevnosti nisu i dalje bili prisutni.5 æili pokuπaji posvemaπnje emancipacije knjiæevnosti
VeÊ na moskovskoj konferenciji o znanstvenofan- od balasta izvanknjiæevnih funkcija.
tastiËnoj i avanturistiËkoj knjiæevnosti ‡ barem ako Cigánekova knjiga Umjetnost krimiÊa dokaz je
je suditi prema prvim reakcijama na njezine zakljuËke da spomenuti kompromisni pokuπaj pomirenja zabav-
u Ëeπkoj knjiæevnoj i kulturnoj periodici (usp. [ano- ne funkcije i socijalnih funkcija, barem u svojoj teo-
rijskoj razradbi, Ëesto i nije bio najspretnije izveden.
Naime, u zabavnoj funkciji krimiÊa Cigánek je vidio
5
Moæda i najznaËajniji takav pokuπaj predstavlja referat eskapizam od æivota i problema svakodnevice (Isto,
Ladislava ©tolla Knjiæevnost i kulturna revolucija (Literatura a 239). No u isto vrijeme zahtijevao je da se borba dobra
kulturní revoluce, 1959). U njemu se ©toll nadovezao na svoj referat i zla prikazuje u konkretnom, ideoloπki determini-
Trideset godina borbe za ËehoslovaËku socijalistiËku poeziju
(T¢icet let boj™ za Ëeskoslovenskou socialistickou poesii) iz 1950.
ranom svijetu analognome Ëitateljevu zbiljskome
godine, koji je u Ëeπkoj knjiæevnosti imao status kodifikacijskog svijetu te da se eksplicitno, ideoloπki angaæirano vred-
teksta socijalistiËkog realizma. nuje druπtvena i politiËka zbilja, odnosno problemi

55
svakodnevice pred kojima je zabavna funkcija trebala pa Ëak i afirmativno, konstatirajuÊi da je Cigánek
pruæiti neku vrstu utoËiπta. Time Êe se, zakljuËio je, u “donio hvalevrijedan pregled vjerojatno svega vaæno-
konaËnici oblikovati Ëitateljev svjetonazor i aktivirati ga πto je nastalo u kriminalistiËkom æanru” (©tépán
njegov afirmativni odnos prema socijalistiËkoj zbilji, 1963: 83‡85). Meutim, odmah nakon toga ©tépán
iako je ‡ kao πto je maloËas spomenuto ‡ od te zbilje autoru predbacuje manjak homogenosti te ‡ baπ poput
istovremeno bjeæao. Kontradikcija izmeu poimanja Koæmína ‡ pretjeranu zaokupljenost druπtvenim
kriminalistiËke knjiæevnosti kao eskapizma od stvar- aspektima krimiÊa. Ipak, najviπe odjeka imali su eseji
noga svijeta s jedne i nuænosti kritiËkog prikazivanja ©kvoreckog koji su pod nazivom Ideje Ëitatelja kri-
tog istog svijeta s druge strane u Umjetnosti krimiÊa miÊa knjiæno objavljeni 1965. godine, a moæda u
ostala je nerijeπeno sporno mjesto. najveÊoj mjeri esej Je li realizam prijetnja za krimiÊ?
iz 1963. U svojim esejima ©kvoreckª je iznio pre-
dodæbu o krimiÊu koja se oslanjala iskljuËivo na
5. ZAKLJU»AK: ODJECI I UTJECAJ zapadnjaËku tradiciju i u kojoj su sva najvaænija
UMJETNOSTI KRIMI∆A problemska Ëvoriπta Cigánekove knjige takoreÊi okre-
nuta naglavce ‡ krimiÊ je za njega, primjerice, “bajka
Premda je predstavljala jedan od suvislijih po- za odrasle”, a samim time πto je to bajka, inzistiranje
kuπaja marksistiËke kritike da se redefinira krimina- na njegovoj realistiËnosti posve je promaπeno; u nje-
listiËki æanr, knjiga Umjetnost krimiÊa meu knji- govu poimanju krimiÊa lik detektiva je hiperbolizirani
æevnim kritiËarima i teoretiËarima knjiæevnosti i maksimalno individualizirani “bajkoviti junak”, a
primljena je priliËno rezervirano. Najoπtrije su istupili ne predstavnik ËehoslovaËkog policijskog aparata;
Magda Hájková i Frantiπek Jungwirth u zajedniËkom primarna, pa gotovo i jedina funkcija krimiÊa je ona
tekstu pejorativnog naziva Umjetnost cigánjenja zabavna; krimiÊ prema njegovu miπljenju ne bi trebao
(Uméní cigánit, 1963). Autori su Cigáneka izmeu prikazivati ideoloπki sukob Istoka i Zapada, tj. so-
ostaloga optuæili za povrπnost, nepoznavanje grae cijalistiËkog policijskog aparata i zloËinca koji pred-
koju izlaæe i diletantizam, ukazujuÊi na Ëitav niz fak- stavlja opasnost za socijalistiËki druπtveni poredak,
tografskih pogreπaka u njegovoj knjizi, kao i na Ëinje- veÊ simboliËku borbu Dobra i Zla, kao πto je to i u
nicu da neke romane o kojima piπe oËigledno nije ni bajkama; krimiÊu ne bi trebalo nametati ulogu druπtve-
proËitao, veÊ je o njima pisao “iz druge ruke” (Jung- nog (odgojnog) korektiva u skladu s dominantnom
wirth; Hájková 1963: 109‡111). Zbog svega toga bi, ideologijom jer je on po svojoj prirodi samodostatna
zakljuËuju Jungwirth i Hájková, “sistematsko bavlje- intelektualna igra u kojoj nema mjesta za odgojne ili
nje svim Cigánekovim nesporazumima, pogreπ-kama, neke druge socijalne funkcije itd. (usp. ©kvoreckª
promaπenim metodama i zakljuËcima […] znaËilo 1998).
napisati jednu novu studiju” (Isto, 110). Usprkos brojnim nejasnim i kontradiktornim
Neπto blaæi bio je teoretiËar knjiæevnosti i knji- mjestima, pa i usprkos spomenutim kritikama koje je
æevni kritiËar Zdenék Koæmín, barem u uvodnom izazvala, Cigánek je u Umjetnosti krimiÊa uspio ocrtati
dijelu svoga prikaza Umjetnosti krimiÊa, u kojem je model “novog”, socijalistiËkog krimiÊa koji je trebao
izrazio miπljenje da Êe Cigánekova knjiga popuniti predstavljati novu razvojnu i kvalitativnu liniju ovoga
postojeÊu teorijsku prazninu o kriminalistiËkoj knji- æanra. On sâm, doduπe, naglaπavao je da se termin
æevnosti (Koæmín 1963: 411). Meutim, nakon ovog “socijalistiËki krimiÊ” moæe koristiti samo kao radna
naËelno pozitivnog dijela, Koæmín upozorava na broj- hipoteza, tim viπe πto u Ëeπkoj knjiæevnosti do objavlji-
na proturjeËja u knjizi te autoru predbacuje manjak vanja njegove knjige joπ uvijek ‡ izuzev romana
“teorijski preciznih formulacija” (Isto, 412), kao i Pavela Hanuπa Jupiter s pavijanom ‡ nije identificirao
prekomjerno i opetovano problematiziranje istih feno- nijedno djelo koje bi u potpunosti zadovoljavalo
mena u razliËitim poglavljima knjige, πto se posebno kriterije tog modela i πto su se, kako je smatrao, prve
odnosi na Cigánekovo neprestano vraÊanje proble- promjene prema njegovu ostvarenju tek poËele
matici druπtvene (ideoloπke) uvjetovanosti krimiÊa. nazirati (Cigánek 1962: 161). »eπkim je autorima kao
Koæmínov tekst naposljetku prelazi u izrazito nega- uzore preporuËao s jedne strane autore ameriËkog
tivnu kritiku u kojoj se Umjetnost krimiÊa svodi na meuraÊa, a s druge suvremene sovjetske knjiæevnike
puko pomagalo za uËitelje, πto je za Cigáneka, s (Arkadij Adamov, Pavel FilipoviË Nilin, Aleksander
obzirom na njegove znanstvene ambicije, moralo biti Avdejenko, Lev ©ejnin i drugi), za koje je smatrao da
poraæavajuÊe: su “izravni rodonaËelnici novog preporodnog raz-
miπljanja usmjerenog protiv pukog fabularnog æon-
Kao cjelina, Cigánekova knjiga donosi niz zanimljivih glerstva” (Isto, 23).
spoznaja i pomoÊi Êe nastavniku da se orijentira u
Usprkos njegovim intencijama, Umjetnost kri-
poplavi pitanja koja su joπ uvijek slabo rijeπena. Za
razradu preciznijih teorijskih zakljuËaka i stanja stvari miÊa ipak nije uæivala status obvezujuÊeg normo-
potrebno Êe biti, dakako, uËiniti joπ mnogo toga. (Isto) tvornog teksta u smislu u kojem su to bili kodifi-
kacijski tekstovi Ëeπkog socijalistiËkog realizma s
U sliËnom tonu o Umjetnosti krimiÊa pisao je kraja Ëetrdesetih i poËetka pedesetih. Drugim rijeËima,
Václav ©tépán. ©tépán svoj tekst zapoËinje pomirljivo, Cigáneku pripada uloga najagilnijeg Ëeπkog propa-

56
gatora socijalistiËkog krimiÊa u πezdesetima i u tom LasiÊ, Stanko (1973): Poetika kriminalistiËkog roma-
je smislu njegova knjiga moæda modelotvorna ‡ ali na: pokuπaj strukturalne analize, Zagreb: Liber; Mladost.
joj nije poπlo za rukom da postane i normotvorna. No Sus, Oleg (1959): “Slovo o detektivkách”, Host do
Ëak i usprkos tome, brojni su Ëeπki autori (Pavel domu, br. 1: 371‡374.
©kvoreckª, Josef (1998): Nápady Ëtená¢e detektivek,
Hanuπ, Anna Sedlmayerová, Eduard Fiker, Rudolf
Praha: Ivo Æeleznª.
KalËík, Iva Jelínková, Rudolf Janskª i dr.) prigrlili ©tépán, Václav (1963): “Detektivka jako teoretickª
model socijalistiËkog krimiÊa, vodeÊi se pritom zahtje- problém”, »eská literatura, br. 1: 83‡85.
vima koje je u Umjetnosti krimiÊa istaknuo Cigánek. Vlaπín, ©tépán (1966) “Edvard Valenta: Dlouhán v
A na samome kraju spomenimo i jedan kuriozitet, pa okné”, Impuls, br. 3: 200‡201.
i paradoks, povezan s njegovom knjigom: ona ne samo ÆmegaË, Viktor (1976): Knjiæevno stvaralaπtvo i po-
da predstavlja kljuËno knjiæevnoteorijsko ostvarenje vijest druπtva: knjiæevno-socioloπke teme, Zagreb: SveuËi-
o socijalistiËkom krimiÊu, veÊ je isto tako uvelike liπna naklada Liber.
doprinijela dodatnom zamahu Cigáneku omraæenog
zapadnjaËkog modela krimiÊa ‡ jer upravo se zapad-
njaËki model krimiÊa gorljivo zagovarao u Idejama
Ëitatelja krimiÊâ Josefa ©kvoreckog, koje su jednim SUMMARY
dijelom nastale kao odgovor na Umjetnost krimiÊa.
HOW THE CZECH CRIME FICTION WAS
TEMPERED? THE ART OF THE CRIME
FICTION BY JAN CIGÁNEK AND THE “NEW”
LITERATURA CRIME FICTION OF THE 1960s

[anonimni autor] (1958): “Odevπad ‡ Moskva”, Lite- In the multifaceted and poetically diverse nine-
rární noviny, br. 28: 8. teen-sixties in the Czech literature, during which its
-jm- (1965): “Jan Zábrana”, Impuls, br. 8: 505‡606. exile from the official literary communication lasted
Adamov, Arkadij (1959): “Detektivky a æivotní prav- for almost a decade, the Czech crime fiction gained
da”, Kruh, br. 1: 37‡39.
sway in quality and quantity and two basic models of
Cigánek, Jan (1962): Uméní detektivky. O smyslu a
povaze detektivky, Praha: Státní nakladatelství détské knihy.
crime fiction emerged: the pro-western and the so-
Dor™æka, Lubomír; Jungwirth, Frantiπek; ©kvoreckª, cialist novel. The article analyses the book The Art of
Josef (1958): “Marsyas USA”, Svétová literatura, br. 1: the Crime Fiction from 1962 by Jan Cigánek, a Marx-
233‡246. ist critic and literary scholar, as the most significant
Erben, Václav (1967); “Detektivka jako hra”, Impuls, and consistent contribution to the Czech Marxist
br. 9: 672. criticism’s theoretical definition of the “new” social-
Hájek, Jiqí (1964): “Jeden den Josefa Jodase”, Plamen, ist crime fiction model. Particular attention is given
br. 10: 153‡155. to some of the key implications of Cigánek’s thoughts
Hájková, Magda; Jungwirth, Frantiπek (1963): “Uméní on crime fiction, such as the demand for realism and
cigánit”, Plamen, br. 3: 109‡111. the more social characterization of the protagonist,
Jungmann, Milan (1961): “Dobrá detektivka”, Lite-
rární noviny, br. 22: 4.
or the emphasis on the extrinsic (social) functions that
Knight, Stephen (2004): Crime Fiction, 1800‡2000. the “new” crime fiction had to perform in a socialist
Detection, Death, Diversity, Basingstoke: Pakgrave Mac- social environment.
millan.
Koæmín, Zdenék (1963), “Co s detektivkou”, »eskª Key words: Czech literature, Jan Cigánek, The Art of
jazyk a literatura, br. 9: 411‡412. the Crime Fiction, socialist crime fiction

57
Analize
Sanja ©O©TARI∆ Izvorni znanstveni rad.
Filozofski fakultet SveuËiliπta u Zagrebu PrihvaÊen za tisak 1. 6. 2017.

Azijada: orijentalni imaginarij Pierrea Lotija


I. passant, Lemaître, Renard, Bourget, Leconte de Lisle,
Sully Prudhomme, Coppée, Heredia, Verhaeren, Mae-
Francuski mornariËki Ëasnik Julien Viaud za knji- terlinck i dr.), ali njegova je vlasnica Pierreu Lotiju
æevno se stvaralaπtvo zainteresirao krajem 1870-ih: dodijelila posebno mjesto:bio je njezin miljenik i
na nagovor prijatelja i u æelji da zaradi neπto novca, πtiÊenik.5 Za boravka u Parizu Loti je dolazio u njezin
odluËio je u obliku romana objaviti dijelove svog salon u kojem su se okupljali “svi koji su u tom tre-
dnevnika.1 Tako je nastao roman Aziyadé (Azijada) nutku u Francuskoj neπto znaËili”.6 Tako je Loti
koji je 1879. objavljen anonimno jer je autor vjerovao zahvaljujuÊi salonu i Ëasopisu Mme Adam upoznao
da Êe to ostati njegovo jedino djelo. Iste je godine, mnoge utjecajne osobe koje su mu zasigurno pomogle,
meutim, objavio i svoj drugi roman ‡ Rarahu (Ra- kako u knjiæevnoj karijeri, tako i na putu prema Fran-
rahu, 1879) ‡ koji Êe u kasnijim izdanjima nositi cuskoj akademiji.
naslov Le Mariage de Loti (Lotijeva æenidba)2 i na U Lotijevu izboru za akademika znaËajnu je ulogu
kojem se potpisao kao “autor Azijade”. Dvije godine odigrala i njegova dugogodiπnja suradnja s Ëasopi-
kasnije, tiskan je Roman d’un spahi (Roman jednog som Revue des Deux Mondes.7 RijeË je o vjerojatno
spahije, 1881) koji je ‡ kao i sva sljedeÊa djela ‡ najutjecajnijem francuskom knjiæevnom Ëasopisu u
potpisao pseudonimom Pierre Loti. 19. stoljeÊu koji je, zahvaljujuÊi dobrim vezama s
VeÊ po objavljivanju prvih romana, mladi je Francuskom akademijom, nazivan proizvoaËem
romanopisac postao slavan,3 posebice u mondenim Besmrtnika.8 Loti je u Akademiju izabran 1891. i u
pariπkim krugovima. U Lotijevu je uspjehu vaænu dobi od 41 godine postao je najmlaim akademikom.
ulogu odigrala Juliette Adam, domaÊica poznatog pa-
riπkog salona te osnivaËica uglednog dvomjeseËnika
La Nouvelle Revue.4 U tom su Ëasopisu svoje radove 5
O bliskosti mladoga pisca i Mme Adam svjedoËi i njihova
objavljivali mnogi mladi knjiæevnici (France, Mau- bogata prepiska u kojoj Mme Adam Lotija Ëesto naziva sinom, a
on nju povremeno mamom te joj iznosi svoje najintimnije misli,
piπe o svojim putovanjima i æivotnim planovima (v. Loti, Pierre:
Lettres de Pierre Loti à Madame Juliette Adam (1880‡1922), Paris,
1
Traz, Robert de: Pierre Loti, Paris, Hachette, 1948: 30. Plon, 1924). PovjesniËar Alain Quella-Villéger baca neπto drukËije
2
Tako je roman naslovila Lotijeva zaπtitinica Juliette Adam svjetlo na odnos pisca i njegove zaπtitnice. Po njegovim rijeËima,
i pod tim je naslovom u nastavcima objavljen u njezinom Ëasopisu Juliette Adam je Lotiju bila prijateljica, zaπtitnica, duhovna majka,
La Nouvelle Revue. pouzdanica, “ukratko, [...] ‘posesivna majka’, utjecajna a ponekad
3
O tome svjedoËe i rijeËi Lotijeva suvremenika Henrija Bon- i nametljiva” (Quella-Villéger, op. cit., biljeπka 3: 90). Mme Adam
nemaina: “Pierre Loti je jedan od najvoljenijih pisaca naπeg vreme- sklopila je s Lotijem poseban ugovor zahvaljujuÊi kojem je Ëasopis
na. Nema nikog tko je bræe od njega postao slavan. Njegov prvi La Nouvelle Revue tijekom pet godina imao ekskluzivno pravo
roman, Azijada, objavljen je 1879. Dvanaest godina kasnije, izdavanja njegovih novih romana. Tako su od 1887. do 1895. u
Francuska akademija otvara mu svoja vrata” (Henri Bonnemain: tom Ëasopisu u nastavcima objavljena Lotijeva djela Japoneries
“Étude biographique et littéraire”, u: Pages choisies des auteurs d’automne, Roman d’un enfant, Fantôme d’Orient, L’Exilée, Le
contemporains: Pierre Loti, Paris, Armand Colin, Calmann-Lévy, Désert, Jérusalem, kao i brojne pripovijetke. Prije toga su u La
1902: V). SliËno razmiπlja i Paul Simon: “Pierre Loti, novi akade- Nouvelle Revue tiskani i romani Le Mariage de Loti i Pêcheur
mik, jedan je od najvoljenijih pisaca danaπnjice. Nitko drugi nije d’Islande.
6
tako brzo osvojio publiku ni stekao tako solidnu slavu” (citirano Carassus, Émilien: Le Snobisme et les lettres françaises: de
prema: Quella-Villéger, Alain: Pierre Loti, l’incompris, Paris, Pres- Paul Bourget à Marcel Proust, 1884‡1914, Paris, Armand Colin,
ses de la Renaissance, 1986: 145). 1966: 89.
7
4
Knjiæevni kritiËar Antoine Albalat istiËe vaænu ulogu tog U tom su Ëasopisu u nastavcima objavljena Lotijeva djela
Ëasopisa u knjiæevnom æivotu Francuske izmeu 1879. i 1890. Mon frère Yves, Vers Ispahan, Les Désenchantées, Prime jeunesse,
godine. “Pisati povijest te publikacije znaËilo bi pisati povijest Suprêmes visions d’Orient i dr.
8
cijelog jednog razdoblja”, piπe Albalat (Albalat, Antoine: “Mme Te Goncourtove rijeËi navodi A. Martin-Fugier (Martin-
Juliette Adam et ses amis”, u: Souvenirs de la vie littéraire, Paris, Fugier, Anne: Les salons de la IIIe république: art, littérature,
G. Crès et Cie, 1924: 207). politique, Paris, Perrin, 2009: 182).

59
U svom je nastupnom govoru ispunio oËekivanja kon- de Traz: 1948. g. objavio je studiju Pierre Loti. Meu-
zervativne i antinaturalistiËki raspoloæene Akademije: tim, tek Êe se tijekom 1980-ih veÊi broj knjiæevnih
oπtro je osudio prostaπtvo, cinizam i morbidnost natu- kritiËara posvetiti prouËavanju Lotijeva opusa. Bue-
ralizma te mu prorekao propast.9 Izbor za akademika nje zanimanja za tog zaboravljenog pisca moglo bi se
nije, meutim, znaËajnije utjecao na Lotijev æivot: objasniti pojavom novih analitiËkih pristupa u zna-
egzotiËni krajevi privlaËili su ga viπe nego mondeni nosti o knjiæevnosti, postupnim smekπavanjem gra-
pariπki krugovi i suvremena knjiæevna produkcija. nica kanona i pribliæavanjem tzv. popularne i elitne
»ini se, meutim, da Lotijeva duga izbivanja iz knjiæevnosti, πirenjem opsega grae za analizu u
Francuske nisu utjecala na njegov knjiæevni uspjeh skladu s postmodernistiËkom krilaticom anything goes
koji je doæivio uzlet poËetkom 20. stoljeÊa: Loti je, itd. Iako se Lotijevi romani ne mogu dræati najboljim
naime, 1906. g. prihvatio ponudu izdavaËke kuÊe Cal- proznim ostvarenjima u razdoblju fin de sièclea, nje-
mann-Lévy da neke od svojih romana objavi u popu- gov opus predstavlja zanimljiv i bogat materijal za
larnoj i jeftinoj (svezak je koπtao 0,95 franaka) biblio- razne analitiËke pristupe, a posebice za imagoloπku
teci Nouvelle Collection illustrée. ZahvaljujuÊi tome, analizu.14
naklade njegovih djela doæivjele su viπestruk rast,10
πto je znatno poveÊalo njegov ekonomski kapital.11
Meutim, zbog sumnjiËavosti knjiæevne elite prema II.
velikim nakladama, Lotijeva suradnja s Nouvelle Col-
lection illustrée dovodi do smanjenja njegovog Imagologija je grana komparativne knjiæevnosti
simboliËkog kapitala steËenog zahvaljujuÊi salonima, koja istraæuje knjiæevne predodæbe o stranim zemlja-
Akademiji i uglednim Ëasopisima, o Ëemu je u svojim ma i narodima i/ili o vlastitoj zemlji i narodu, odnosno
Ëlancima pisao francuski povjesniËar knjige i izda- heteropredodæbe i autopredodæbe. Iako se zaËeci ima-
vaπtva Jean-Yves Mollier. Po Mollierovu miπljenju, gologije mogu uoËiti veÊ u prvim desetljeÊima 20.
Loti je napustio “profinjeni krug svojih prvih Ëitatelja, stoljeÊa u djelima Fernanda Baldenspergera, Paula
svoje ‘prirodne’ publike” i pristao da se njegova djela Hazarda i Paula Van Tieghema,15 njezinim se uteme-
distribuiraju “u primamljivim i jeftinim bibliotekama ljiteljem dræi francuski komparatist Marius-François
namijenjenim obiËnim i ‘vulgarnim’ Ëitateljima”.12 Guyard koji je 1951. objavio knjigu La Littérature
Taj je dogaaj oznaËio poËetak procesa Lotijeve dele- Comparée koja sadræi poglavlje “L’étranger tel qu’on
gitimizacije koji Êe potrajati do njegove smrti (1923), le voit”, neku vrstu manifesta imagologije. Zanimanje
kada su se nadrealisti obraËunali s tradicijom i tradi- za Guyardov tekst pokazali su u prvom redu njemaËki
cionalizmom Ëijim su istaknutim predstavnikom dræali (aachenska πkola na Ëelu s Hugom Dyserinckom) i
i Lotija.13 Tako zapoËinje razdoblje u kojem su tzv. francuski komparatisti (Jean-Marie Carré, Daniel-
profesionalni Ëitatelji gotovo sasvim zaboravili Lotija -Henri Pageaux, Jean-Marc Moura).16
i u kojem o njemu nije objavljena nijedna studija. Za imagoloπku analizu Lotijevih romana najplod-
Nakon dva i pol desetljeÊa “πutnje”, za Lotija je poka- nijima su se pokazale teorijsko-metodoloπke postavke
zao zanimanje πvicarski esejist i romanopisac Robert koje je francuski imagolog Daniel-Henri Pageaux
iznio u tekstu “De l’imagerie culturelle à l’imaginaire”
objavljenom 1989. g. Po Pageauxovu miπljenju, kljuË-
9
ni imagoloπki pojam “slika” (image) “zahtijeva prije
O nastupnom govoru P. Lotija v. Lacoste, Francis: “Les
Enjeux d’une consécration: Loti, Feuillet et quelques autres”, u: radnu hipotezu nego definiciju”. Pageaux stoga “sli-
Romantisme, 1993, no. 81, vol. 23: 85‡94. ku” odreuje na nekoliko naËina: kao “skup ideja o
10
Po Mollierovim podacima, 1892. g. naklade uspjeπnijih stranim zemljama obuhvaÊenim procesom literariza-
Lotijevih romana kretale su se izmeu 10 i 25 tisuÊa svezaka, a cije, ali i socijalizacije”, dodajuÊi da “svaka slika
najuspjeπniji je bio roman Pêcheur d’Islande s nakladom od 58.000 proizlazi iz svijesti, ma kako neznatna ta svijest bila,
primjeraka. G. 1919. te su naklade viπestruko narasle: primjerice,
roman Le mariage de Loti objavljen je u 300.000 primjeraka, a o nekom Ja u odnosu na Drugog, o nekom Ovdje u
Pêcheur d’Islande dosegao je nakladu od 500.000 primjeraka odnosu na Drugdje”; kao “knjiæevni ili neknjiæevni
(Mollier, Jean-Yves: “Histoire culturelle et histoire littéraire”, u: izraz znaËenjskog raskoraka izmeu dvije vrste kul-
Revue d’Histoire Littéraire de la France, 2003/3, vol. 103:
597‡612).
11
Loti je izmeu 1878. i 1889. od prodaje svojih djela zaradio 15
Primjerice, Baldensperger piπe o stranim orijentacijama kod
84.000 F, a u razdoblju od 1905. do 1913. 409.823 F, πto bi danas Balzaca i o Goetheu u Francuskoj; Hazard suprotstavlja ideje 17.
odgovaralo svoti od milijun i pol eura (Mollier, Jean-Yves: “De la i 18. stoljeÊa, piπe o popularnosti putovanja na prijelazu tih dvaju
consécration au pilori, le cas Loti”, u: Revue d’Histoire Littéraire stoljeÊa, o povezivanju pojedinih pridjeva i pojedinih naroda, o
de la France, 2014/1, vol. 114: 163). mijenama intelektualne hegemonije, opoziciji Sjever ‡ Jug; Van
12
Mollier, op. cit., biljeπka 10: 604. Tieghema zanimaju knjiæevni utjecaji, putovanja pisaca u strane
13
André Breton je u pamfletu Refus d’inhumer (1924) Lotija zemlje, prijevodi itd. Sve navedene teme zanimljive su i imagolo-
nazvao idiotom. Napade nadrealista Mollier je nazvao prvim kolek- zima.
tivnim linËovanjem Lotija (Mollier, op. cit., biljeπka 11: 168). 16
O razvoju imagologije i imagoloπkoj istraæivaËkoj para-
14
Lotijeve se romane moæe, primjerice, analizirati kao auto- digmi v. DukiÊ, Davor: “Predgovor: O imagologiji”, u: Kako vidi-
fikcionalne, kolonijalne, egzotiËne, popularne, antimodernistiËke, mo strane zemlje: uvod u imagologiju, Davor DukiÊ et al. (ur.),
dekadentne itd. Zagreb, Srednja Europa, 2009: 5‡22.

60
turne stvarnosti”; kao “predodæbu neke strane kulturne niti je o njoj u potpunosti ovisno. Imaginarno ima
stvarnosti kojom pojedinac ili grupa koji su je obliko- svoju povijest, ritam i naËela te vlastite zakone. Ipak,
vali (ili koji je dijele ili promiËu) otkrivaju i tumaËe taj je mentalni i simboliËki svijet “neodvojiv od
kulturni i ideoloπki prostor u kojem su smjeπteni.”17 druπtvene i kulturne organizacije buduÊi da se kroz
Iz Pageauxovih je radova vidljivo da ga osobine njega neko druπtvo vidi, o sebi piπe, misli i sanja.”20
slike i oblici razmjene slika zanimaju puno viπe od Slika, kulturni imaginarij i imaginarno poËivaju na
njezine definicije. Kao vaæne osobine slike istiËe sustavu vrijednosti neke zajednice u danom trenutku
neanalognost i programiranost. BuduÊi, naime, da i tijekom povijesti se mijenjaju: oblikuju se, preobli-
slika nije analogon stvarnosti, rasprava o problemu kuju, supostoje, sasvim nestaju ili se nakon nekog
vjernosti / laænosti slike (izraæenom opozicijom im- vremena ponovno pojavljuju.
age ‡ mirage) u odnosu na promatranu stvarnost pred- Pageaux, dakle, uspostavlja hijerarhiju pojmova
stavlja zamku koju imagologija svakako treba izbjeÊi, “slika” ‡ “imaginarij” ‡ “imaginarno”: imaginarno
dræi Pageaux.18 Nije dakle vaæno veÊe ili manje podu- se sastoji od imaginarija, a imaginariji od slika. Iz
daranje slike sa stvarnoπÊu (analognost), veÊ s nekim razliËitosti tih elemenata proizlazi i nuænost razliËitosti
veÊ postojeÊim kulturnim modelom u promatrajuÊoj metoda njihovog prouËavanja. Moglo bi se reÊi da u
kulturi, s nekom idejom koja slici prethodi (referen- metodoloπkom pogledu Pageaux pomiruje imanenti-
cijalnost). Pageaux uvijek stavlja naglasak na proma- zam i transcendenciju, unutarknjiæevni i izvanknji-
trajuÊu kulturu dræeÊi da imagolog mora prouËavati æevni pristup, πto je vidljivo i u njegovom isticanju
njezine silnice i sustav vrijednosti na kojima se temelje da su dva osnovna predmeta imagoloπkog prouËavanja
mehanizmi predodæbe. Iz toga proizlazi zakljuËak o funkcioniranje teksta (koje obuhvaÊa leksiËku analizu
sekundarnosti slike u odnosu na ideje i o njezinoj uvje- te analizu hijerarhiziranih odnosa u tekstu) i funkcija
tovanosti odnosno djelomiËnoj programiranosti. Slika teksta (stavljanje teksta u druπtveno-povijesni kon-
dakle nije arbitraran znak: odreuju je povijesni tre- tekst, odnosno analiza druπtvenog imaginarnog). U
nutak, osobine promatrajuÊe kulture te odnos snaga imagoloπkom istraæivanju Pageaux tako razlikuje
izmeu promatrajuÊe i promatrane kulture. prouËavanje leksika, hijerarhiziranih odnosa i scena-
Pageaux u svojim radovima navodi dva pojma rija, odnosno tri razine analize: leksiËku, strukturalnu
koji su nadreeni pojmu “slika”: “kulturni imaginarij” i semioloπku.
i “imaginarno”. Kulturni imaginarij moæe se odrediti
kao skup slika o Drugom (o nekom narodu, zemlji i
kulturi) koji je zajedniËki nekoj grupi (jednoj ili viπe III.
generacija, nekoj druπtvenoj klasi ili druπtvenokul-
turnoj komponenti), a imagolog ga rekonstruira Loti je zanimljiv za imagoloπku analizu jer je kao
polazeÊi od analize imagoloπke grae. Rezultat nje- pomorski Ëasnik veÊi dio æivota proveo daleko od
govog rada bit Êe neka vrsta strukturiranog repertoara rodnog Rocheforta: oplovio je doslovce cijeli svijet,
ili rjeËnika slika koji potom treba povezati s druπtveno- posjetio mnoge krajeve i upoznao druge zemlje i
kulturnim kontekstom. Kulturni imaginarij dio je πireg kulture. Putovanja su mu pruæala priliku za propitiva-
i sloæenijeg skupa koji obuhvaÊa slike o svemu πto nja odnosa Ja ‡ Drugi i Ovdje ‡ Ondje koja je potom
nas okruæuje, simboliËkog svijeta kojem je dan naziv pretoËio u svoja djela: romane i dulje pripovijetke,
“imaginarno”. Po Pageauxovim rijeËima, imaginarno putopise i Ëlanke.
nije “ni izobliËavanje stvarnosti ni njezina viπe ili Æelja za putovanjima kod Lotija se javila veÊ u
manje izmijenjena reprodukcija”.19 Ono nije niti za- djetinjstvu, o Ëemu u svojoj knjizi potanko piπe Rob-
mjena za politiËku, ekonomsku i diplomatsku povijest ert de Traz: njegova djetinja sanjarenja koja je pobudio
dodir s egzotiËnim predmetima i Ëitanje putopisa
francuskih istraæivaËa dodatno su potaknule slikovite
17
priËe starijeg brata Gustavea, lijeËnika u Francuskoj
Pageaux, Daniel-Henri: “Od kulturnog imaginarija do
imaginarnog”, u: Kako vidimo strane zemlje: uvod u imagologiju,
mornarici koji je sluæbovao na Tahitiju.21 Loti je
Davor DukiÊ et al. (ur.), Zagreb, Srednja Europa, 2009: 127. krenuo bratovim stopama i u mornariËkoj je sluæbi
18
I ostali su imagolozi Ëesto isticali vaænost te Pageauxove proveo viπe od 40 godina. Meu mnogim zemljama u
postavke. Desetak godina po objavljivanju Pageauxova teksta na kojima je boravio, Turska zauzima posebno mjesto:
to ukazuje i nizozemski komparatist Joep Leerssen, pripadnik Loti se Ëesto vraÊao u Osmansko Carstvo i tamo je,
aachenske imagoloπke πkole: “Imagolozi su obiËno naglaπavali ukupno gledano, proveo gotovo tri godine æivota.
da je spekuliranje o stupnju valjanosti predodæbe uzaludno, da nije
podloæno mjerenju i da se ne mogu postaviti pitanja na koja se Nakon kratkog posjeta Smirni (1870), u svibnju 1876.
dade odgovoriti: ne govori se kakva ta-i-ta nacija ‘stvarno’ jest, dolazi u Solun iz kojeg u kolovozu odlazi u Carigrad,
nego se samo moæe prouËavati πto drugi ljudi kaæu o toj temi” gdje ostaje do oæujka 1877. g. Za boravka u Carigradu,
(Leerssen, Joep: “Odjeci i slike: refleksije o stranom prostoru”, u: Loti Ëesto crta, a njegove portrete i crteæe s orijental-
Kako vidimo strane zemlje: uvod u imagologiju, Davor DukiÊ et
al. (ur.), Zagreb, Srednja Europa, 2009: 87).
19
Pageaux, Daniel-Henri: “L’imagerie culturelle: de la litté-
20
rature comparée à l’anthropologie culturelle”, u: Synthesis, 1983, Pageaux, op. cit., biljeπka 17: 130.
21
X: 87. Traz, op. cit., biljeπka 1: 17‡22.

61
nim motivima objavljuje pariπki tjednik Le Monde te niæe brojne knjiæevne26 i geografske asocijacije27
illustré. Knjiæevni poriv kod njega se javlja tek po koje budi. Ne moæe se sa sigurnoπÊu reÊi je li Loti bio
povratku u Pariz, gdje 1879. objavljuje roman Azija- svjestan zvuËnosti imena Azijada, ali zna se da to nije
da. 22 Nakon ovog prvijenca, Loti objavljuje joπ pravo ime njegove turske milosnice: u svome dnev-
nekoliko djela s turskom tematikom: romane Fantôme niku, naime, navodi da se zvala Hakidje.28
d’Orient (Privienje s Orijenta, 1892) i Les Désen- Pored glavnih likova, tu je i cijeli niz sporednih
chantées (RazoËarane, 1906) ‡ koji predstavljaju neku likova Ëija su imena francuskim Ëitateljima Lotijeva
vrstu nastavka priËe o Azijadi, putopis Consta- romana zasigurno zvuËala egzotiËno (npr. Seniha,
natinople (Carigrad, 1892), zbirke Ëlanaka La Turquie Izedin Ali, Eriknaz i dr.). Isto vrijedi i za imena gra-
agonisante (Agonija Turske, 1913) i Suprêmes visions dova (Iznik, Karamursel, Kars itd.), istanbulskih
d’Orient (Posljednje slike Orijenta, 1921) te politiËki Ëetvrti (npr. Findikli, Kasimpaπa, Piripaπa itd.), ulica
spis La Mort de notre chère France en Orient (Smrt (npr. KuruËesme), palaËa (DolmabahËe, »iragan) itd.
drage nam Francuske na Orijentu, 1920). Loti u Azijadi koristi turcizme koji su sastavni
dio francuskog leksika (npr. caïque ‘kaik’, bey ‘beg’,
III. 1. odalisque ‘odaliska’, giaour ‘kaurin’ itd.),29 ali uvodi
Meu navedenih sedam djela tematski povezanih i neke nove rijeËi (npr. arabahdji ‘arabadæija’, djiami
s Turskom, roman Azijada pokazao se posebno za- ‘dæamija’, féredjé ‘feredæa’, hodja ‘hodæa’, shaknisirs
nimljivim za imagoloπku analizu jer ga je Loti napisao ‘doksati’, yachmak ‘jaπmak’). Pored rijeËi, u romanu
nakon svog prvog boravka u Turskoj, pa je opozicija nalazimo i sintagme (npr. Bou fena; bizum madame)
promatrajuÊa kultura ‡ promatrana kultura izraæenija i cijele reËenice na turskom (npr. Severim seni, Lotim!;
nego u ostalim djelima. U skladu s Pageauxovom
tvrdnjom da je slika “na prvom stupnju leksik, reper- 26
Zanimanje za Orijent u dobroj je mjeri potaknuo prijevod
toar rijeËi”,23 analizu Azijade valja zapoËeti na lek- TisuÊu i jedne noÊi, objavljen poËetkom 18. stoljeÊa. Djelo je na
siËkoj razini. Prvi imagoloπki zanimljiv element francuski preveo orijentalist Antoine Galland i odmah po objavlji-
predstavljaju imena glavnih likova: Loti i Azijada. -vanju doæivjelo je velik uspjeh.
Po piπËevom svjedoËenju, ime Loti dobio je za vrijeme Francuzima Orijent postaje posebno zanimljiv u 19. stoljeÊu,
u vrijeme kolonijalne ekspanzije, kada se pojavljuje niz djela s
boravka na Tahitiju, a taj je (navodno stvarni) dogaaj orijentalnom tematikom (Nerval: Voyage en Orient, Lamartine:
opisan u romanu Lotijeva æenidba.24 I ime njegove Souvenirs, impressions… en Orient (1832‡1833), Chateaubriand:
milosnice ‡ Aziyadé / Azijada ‡ ima snaæan egzotiËni Itinéraire de Paris à Jérusalem, Hugo: Les Orientales, Gautier:
prizvuk: povjesniËar Quella-Villéger u njemu uoËava Constantinople, Flaubert: Voyage en Égypte, Fromentin: Une
“hugoovsku zvuËnost”, istiËe da ono “kristalizira ne année dans le Sahel, Un été dans le Sahara itd.).
27
“U imenu Azijada Ëitam i Ëujem sljedeÊe: ponajprije
samo orijentalni fantazam mladoga Juliena Viauda, postupno rasprπivanje (nalik vatrometu) triju najsvjetlijih vokala
nego i odreenu ideju o æeni” te navodi njegovu naπeg alfabeta (otvorenost samoglasnika: otvorenost usana i Ëula);
perzijsko-arapsku etimologiju koja se veæe uz rijeË milovanje glasa z, senzualno, debeljuπkasto umekπavanje glasa j,
“sloboda”.25 Ime Azijada pobudilo je i zanimanje sve zvonko klizi i rasprostire se, profinjeno i bujno; slijedi zatim
Rolanda Barthesa: on naglaπava njegov zvukovni vid konstelacija otoka, zvijezda, naroda, Azija, Gruzija, GrËka; potom
i cijela jedna knjiæevnost: Hugo koji je u svoje Orijentalke stavio
ime Albaydé, a iza Hugoa tu je i cijeli filhelenistiËki romantizam;
pa Loti, putnik i struËnjak za Orijent, pjesnik Stambula; nejasna
ideja o æenskom liku […]; naposljetku predrasuda da je rijeË o
22
Roman ima dugaËak podnaslov: “ulomci iz biljeπki i pisama zastarjelom, blijedom i sentimentalnom romanu: ukratko, od ozna-
poruËnika engleske mornarice koji je stupio u tursku vojnu sluæbu Ëitelja, raskoπnog, prema oznaËenom, smijeπnom, smjestilo se
10. svibnja 1876. i poginuo na zidinama Karsa 27. listopada 1877.” cijelo jedno razoËaranje” (Barthes, Roland: “Pierre Loti: ‘Aziya-
(Loti, Pierre: Azijada, Zagreb, Hrvatsko filoloπko druπtvo, Disput, dé’”, u: Oeuvres completes: IV, Paris, Éditions du Seuil, 2002:
2016, prelim. str.). 107).
23
Pageaux, Daniel-Henri: “Imagologie: bilan d’une recher- 28
O imenu Azijada Loti kaæe: “ime Turkinje koje sam izmislio
che, perspectives de réflexion”, u: Imagologie heute/ Imagology kako bih zamijenio pravo ime koje je bilo ljupkije i milije, ali ga
today: Ergebnisse, Herausforderungen, Perspektiven / achieve- nisam æelio reÊi” (citirano prema: Pierre Loti: pacha d’Istanbul,
ments, challenges, perspectives, Davor DukiÊ (Hrsg.), Bonn, Bou- textes rassemblés et présentés par Danièle Masse, Paris, Magellan
vier, 2012: 30. & Cie, 2010: 52). U Lotijevu se dnevniku mogu naÊi razliËiti oblici
24
“Tri su TahiÊanke bile ovjenËane prirodnim cvijeÊem i imena njegove milosnice (Hakidjé, Hadidjè, Hadice), πto se moæe
obuËene u tunike od ruæiËastog muslina s dugaËkim povlakama. objasniti njegovim nepoznavanjem pisanog oblika turskog jezika,
Nakon πto su neuspjeπno pokuπavale izgovoriti barbarska imena kao i Ëinjenicom da su Turci u to vrijeme koristili arapsko pismo
Harry Grant i Plumkett, Ëiji su grubi glasovi srdili njihova maurska koje su tek u doba Ataturka (1928) zamijenili latinicom (v.
grla, odluËile su ih nazvati imenima cvijeÊa ‡ Rémuna i Loti” (Loti, Grinneiser, André: La vérité sur Aziyadé, Poitiers, Le Torii Édi-
Pierre: Le Mariage de Loti, Paris, Calmann-Lévy, 1916: 2). Quella- tions; Rochefort, Association pour la Maison Pierre Loti, 1993:
Villéger navodi da su o istinitosti opisanog dogaaja voene duge 41; Walter, Henriette; Walter, Gérard: Dictionnaire des mots
rasprave (Quella-Villéger, op. cit., biljeπka 3: 51‡52). d’origine étrangère, Paris, Larousse, 2009: 349‡350). RijeË je o
25
“Aziyadé dolazi od perzijske rijeËi Azadé koja je arapskog imenu Hatidæa (kako se zvala prva Muhamedova æena) koje se u
podrijetla. Azâd znaËi slobodan, sloboda ili osloboen. U starotur- suvremenoj francuskoj transliteraciji piπe Khadija.
29
skom se rijeË azâd Ëesto koristila, preciznije reËeno kad se davala Neke od tih rijeËi su arapskog i perzijskog podrijetla. Dio
sloboda robinji”. rijeËi u francuski je uπao direktno iz turskog jezika, a dio posred-
Navedeno etimoloπko pojaπnjenje Quella-Villéger preuzeo stvom drugih jezika: ruskog, bugarskog, maarskog itd. (Walter,
je iz Ëlanka N. Hacioglua (ibid. 65). ibid. 350).

62
Katch tané parmak bourada var?). Sve te rijeËi, izraze Ëasnika Juliena Viauda, a njegov narator / glavni lik
i reËenice Loti je transliterirao i transkribirao nastojeÊi ima tri identiteta: ovisno o sredini u kojoj se kreÊe,
ih pisati tako da njihov francuski izgovor bude πto on je engleski pomorski Ëasnik Loti, TurËin Arif-efen-
sliËniji turskom. Osim toga, uz sintagme i reËenice dija ili Æidov Marketo. Narator je smjeπten je u nekoj
na turskom navodi se i francuski prijevod, a uz rijeËi vrsti meuprostora, s funkcijom poveznice izmeu
se ponekad daje i pojaπnjenje za francuske Ëitatelje: Orijenta i Okcidenta. Ostali se likovi svrstavaju u dvije
primjerice, uz rijeË doksati (fr. shaknisirs) navodi se skupine koje okupljaju pripadnike zapadne (Lotijeva
da ona oznaËava “neku vrstu tajanstvenih promatraË- sestra i prijatelji Plumkett i Brown) ili istoËne kulture
nica, velikih balkona zatvorenih mreæastom reπetkom (Azijada, Samuel, Ahmed i mnogi drugi).
s kojih se na prolaznike zirka kroz sitne nevidljive Kad su u pitanju vremensko-prostorni elementi
rupice”, uz rijeË hanuma (fr. hanum) stoji objaπnjenje Azijade, podjela Orijent ‡ Okcident predoËena je kroz
“æena kod Turaka” itd.30 Takvi Lotijevi postupci dio opoziciju Engleska (London, Yorkshire) ‡ Osmansko
su procesa “naturaliziranja” stranih elemenata za fran- carstvo (Solun, Istanbul). Vremenski je okvir relativno
cusku Ëitateljsku publiku.31 jednostavan: roman predstavlja kombinaciju dnev-
Koriπtenje turskih rijeËi kod francuskih Ëitatelja niËke i epistolarne forme, a dogaaji se kronoloπki
romana zasigurno pojaËava dojam egzotiËnosti orijen- niæu. Vrijeme priËe obuhvaÊa razdoblje od svibnja
talnog svijeta. Posebno valja istaknuti tzv. rijeËi 1876. do svibnja 1877. O Lotijevu æivotu prije dolaska
fantazme (npr. harem, odaliska) koje “pridonose u Solun i Stambul ne zna se gotovo niπta. »ini se da
oblikovanju orijentalnog ‘drugdje’, orijentalnog ima- je Lotiju osim sadaπnjeg trenutka vaæno jedino raz-
ginarnog”. Po Pageauxovim rijeËima, “u sluËaju ‘rijeËi doblje djetinjstva o kojem govori kao o nekoj vrsti
fantazama’, virtualni su sememi […] brojniji, znaËenj- izgubljenog raja:
ska su djelovanja sloæenija i ocrtavaju πira semantiËka Ponovno u mislima vidim to gnijezdo koje mi je ipak
polja” jer “rijeË fantazam ne sluæi samo za izravnu, drago, u kojem sam proveo djetinjstvo; vidim stare
jeziËnu komunikaciju; ona sluæi i za simboliËku ko- zidove i brπljan, oblaËno yorkshirsko nebo, stare kro-
munikaciju.”32 Razlike izmeu promatrajuÊe i proma- vove, mahovinu i lipe, svjedoke proπlih vremena, svje-
trane kulture Loti dodatno istiËe Ëestom upotrebom doke prvih snova i sreÊe koju mi viπe niπta na ovom
pridjeva étrange (‘Ëudan’, ‘neobiËan’) i njegovih sino- svijetu ne moæe vratiti.34
nima: insolite, bizarre, inaccoutumé, curieux.
Prostorni okvir priËe sloæeniji je od vremenskog,
III. 2. a srediπnje mjesto zauzima Istanbul. Iako glavni lik
Nakon leksiËke razine imagoloπke analize po- Azijade boravi u nekoliko gradova,35 njegova slika o
trebno je, dræi Pageaux, prouËiti kako je tekst organi- Osmanskom carstvu oblikuje se iskljuËivo na temelju
ziran, odnosno razabrati glavne opozicije koje ga doæivljaja i dojmova iz Istanbula, i to ponajprije iz
strukturiraju kao i njegove tematske cjeline. Posebnu turskog dijela tog kozmopolitskog grada. Po dolasku
je paænju potrebno posvetiti vremensko-prostornim u Istanbul, Loti prva tri mjeseca æivi u Ëetvrti Pera,
elementima. Tako na razini prostora treba uoËiti po- nastanjenoj Europljanima, u kojoj se “europske koËije
stupke organizacije i reorganizacije stranog prostora: i odjeÊa sudaraju s orijentalnim koËijama i noπnja-
prostorne determinacije i dihotomije, naËela podjele ma”. 36 Za boravka u Peri, Loti se osjeÊa “poput
prostora, odnos vanjskog i unutraπnjeg prostora itd. turista”, a stari, turski dio grada mu je “gotovo ne-
Na razini vremena imagolog treba uoËiti povijesne poznat”.37 Iz svoje kuÊe smjeπtene na uzvisini moæe,
pokazatelje, mitifikaciju povijesnog vremena, opo- meutim, vidjeti “stari Stambul okupan suncem” i
zicije izmeu linearnog i progresivnog vremena Ëetvrt Ejub u kojoj bi æelio æivjeti s Azijadom: “tamo
politiËke povijesti te reverzibilnog i cikliËkog vremena bi bilo lijepo otiÊi s njom i skriti se ‡ bilo je to tajan-
slike itd. Potom je potrebno razmotriti sustav likova, stveno i nepoznato mjesto koje bi naπem æivotu dalo
odnosno izbor diferencijalnih odreenja Drugog i neobiËan i draæestan okvir.”38 Ejub je za Lotija “sveta
uloga koje su dodijeljene Drugom. U zadnjoj fazi Ëetvrt”,39 “srce islama”, “najmuslimanskija i najfana-
strukturalne analize tekst se promatra kao dokument, tiËnija Ëetvrt u gradu”40 u Ëijem se srediπtu smjestila
svjedoËanstvo o stranoj zemlji, odnosno o manifesta- dæamija okruæena beskrajnim grobljima i stoljetnim
cijama njezine kulture. πumama. U toj je Ëetvrti najvidljiviji tradicionalni ‡
Pageauxovska “velika opozicija koja strukturira
tekst” 33 ‡ ja-narator-izvorna kultura vs. on-lik-
34
-predoËena kultura ‡ uoËljiva je i u romanu Azijada. Loti, op. cit., biljeπka 22: 175.
35
Ta je opozicija, meutim, vrlo slojevita jer je roman U prvom poglavlju glavni lik nalazi se u Solunu odakle
povremeno odlazi u obliænji ljetnikovac u kojem Azijada kratko
nastao na temelju dnevnika francuskog pomorskog boravi, a u poglavljima koja slijede æivi u Stambulu iz kojeg izbiva
tijekom kraÊeg putovanja u Izmit i Iznik.
36
Loti, op. cit., biljeπka 22: 35.
30 37
Loti, op. cit., biljeπka 22: 10, 40. Ibid. 36.
31 38
Pageaux, op. cit., biljeπka 17: 135. Ibid.
32 39
Ibid. 136. Ibid. 49.
33 40
Ibid. 137. Ibid. 55, 56.

63
Lotiju iznimno zanimljiv ‡ vid turske kulture: “sve se stjeËu mnogi fantazmi Europljana, i koje Azijadi
πto podsjeÊa na nepreæaljena proπla vremena, πto nosi daje dodatnu draæ.
peËat proπlosti”41 ‡ odjeÊa, tkanine, naoËale, fizio- Lotijeva promjena identiteta izraz je teænje da se
nomije, obiËaji42 ‡ a objedinjeno je pojmom eski πto bolje uklopi u novu sredinu, ali i nastojanja da
(staro).43 Povlaπteni status koji Loti dodjeljuje Ejubu pobjegne od svog europskog “ja”: “Poznajem se veÊ
vidljiv je i u izboru pridjeva kojima ga opisuje (svet, dvadeset i sedam godina”, piπe Loti, “i toliko sam
najmuslimanskiji, najfanatiËniji, divovski, stoljetni). umoran od samoga sebe da mi se priliËno svia πto se
U analizi Azijade, opozicija Orijent ‡ Okcident povremeno mogu smatrati nekim drugim.”46 Svjestan
pokazuje se nedovoljno preciznom jer Orijent, od- je ipak da su njegov europski i turski identitet ne-
nosno Istanbul, nije homogena cjelina. U njemu posto- odvojivi pa za boravka u Stambulu iznosi sljedeÊe
je dva u potpunosti odvojena prostora: europeizirana zapaæanje: “Tako se katkad dogaa da sebe viπe ne
Pera i eski Ejub u kojima glavni junak ima razliËite uspijevam shvatiti ozbiljno u turskoj ulozi; ispod
identitete: u Peri je britanski Ëasnik Loti, a u Ejubu Arifova turbana proviri Loti, pa poput budale nabasam
Arif-efendija. Kako bi upoznao istinski Orijent, Loti na samog sebe, πto stvara mrzovoljan i nepodnoπljiv
prolazi put od turista (poËetna poglavlja) preko sta- dojam.”47 Jednako tako, po povratku u Englesku nje-
novnika Stambula (srediπnji dio romana) do Ëasnika gov turski identitet ne nestaje, πto je vidljivo iz pisma
turske vojske (zadnje stranice romana), odnosno ‡ po upuÊenog Izedinu Aliju: “Ponovno sam u zapad-
Barthesovim rijeËima ‡ proæivljava tri stupnja udalja- njaËkoj odjeÊi, πeπiru i sivom ogrtaËu; na trenutke mi
vanja od domovine: putovanje, boravak i naturaliza- se Ëini da je turska odjeÊa moja prava odjeÊa i da sam
ciju.44 sada preruπen.”“48
Put do naturalizacije vodi preko promjene iden- Dok je glavni lik slojevit i sloæen, ostali su likovi
titeta, pa Loti u Stambulu odijeva orijentalnu odjeÊu, u dobroj mjeri ploπni. U skladu s Pageauxovom pri-
uËi turski jezik, prihvaÊa lokalne obiËaje i postaje dio mjedbom da u odreivanju organizacijskih i hijerar-
gradske vreve: hijskih naËela teksta valja obratiti pozornost na sve
πto Ëini crtu razdvajanja izmeu Ja i Drugog, u Azijadi
Ujutro kreÊem s Atmejdana da bih naveËer stigao u se u odnosu izmeu glavnog lika i sporednih likova
Ejub; s tespihom u ruci obilazim dæamije; zaustavljam
se kod svake kafedæinice, kod turbeta, mauzoleja, kod
moæe uoËiti opozicija superiornost ‡ inferiornost. Iako
kupelji i na trgovima; pijem tursku kavu u siÊuπnim je glavni lik vrlo sklon pripadnicima promatrane
plavim fildæanima na mjedenim postoljima; sjedim na kulture, u odnosu prema likovima koji ga okruæuju
suncu i polako obamirem puπeÊi nargilu; razgovaram osjeÊa se njegova nadmoÊ kako zbog pripadnosti za-
s derviπima ili prolaznicima; i sâm sam dio te slike padnom civilizacijskom krugu (uostalom, on je Ëasnik
pune kretanja i svjetla; slobodan sam, bezbriæan i strane ratne flote koja je doπla nadgledati politiËku
nepoznat i znam da me naveËer u mom domu Ëeka situaciju u Turskoj), tako i u pogledu njegovog æivot-
ljubljena.45 nog iskustva, odnosno znanja steËenih putovanjima i
Ëitanjem.49 Usporedbom Lotijeve pisane komunika-
Stambul je za Lotija prostor slobode u kojem cije s Europljanima i usmene komunikacije sa stam-
moæe odbaciti europske druπtvene norme, sruπiti pre- bulskim poznanicima moæe se uspostaviti opozicija
preke i zabrane te prijeÊi granice koje se nameÊu misaono, apstraktno ‡ svakodnevno, konkretno. Dok
Europljanima: æivi u Ejubu u koji Europljani ne zalaze, se, naime, pisma Ëesto opπirno bave psiholoπkim i
odlazi u dæamiju u koju krπÊani ne smiju uÊi, u filozofskim vidovima prijateljstva, ljubavi i vjere,
ljubavnoj je vezi s (udanom) Turkinjom. Jedini prostor komunikacija sa Samuelom, Ahmedom i Azijadom
koji Lotiju ostaje nedostupan je harem, mjesto u kojem svodi se na kratke i Ëesto banalne reËenice.50
Valja istaknuti i vaænost izbora muπkog i æenskog
glavnog lika: za pripadnika promatrajuÊe kulture
41
Ibid. 127. izabran je muπkarac (Loti), a za pripadnika promatrane
42
“Promatrao sam starce oko sebe: njihova odjeÊa odavala je
poman modni izbor iz dobrih starih vremena; sve πto su nosili bilo
46
je eski, Ëak i njihove velike srebrne naoËale i crte njihovih starih Ibid. 103.
47
profila. RijeË eski, koja znaËi staro, izgovara se sa πtovanjem i u Ibid. 82.
Turskoj se koristi i za stare obiËaje i za stare krojeve odjeÊe te 48
Ibid. 177.
stare tkanine. Turci vole proπlost, vole nepomiËnost i mirovanje” 49
O superiornosti glavnog lika svjedoËe i rijeËi koje mu
(ibid. 77). upuÊuje njegov gost Hasan-efendija: “VeÊ si proputovao sve
43
Lotiju naroËito imponira druπtvo koje susreÊe kod Izedina zakutke na svim stranama svijeta; tvoje je znanje veÊe od znanja
Alija: “Ne moæe bilo tko doÊi kod Izedina Alija, dolaze samo naπih ulema; sve znaπ i sve si vidio. Imaπ dvadeset, moæda dvadeset
odabrani; meu uzvanicima nema sinova paπa, glupavih fiÊfiriÊa i dvije godine, a cijeli jedan ljudski æivot ne bi bio dovoljan da
koji se povlaËe po pariπkim bulevarima; tu dolaze djeca stare obuhvati tvoju tajanstvenu proπlost. Trebao bi biti jedan od
Turske koja su odrasla u zlatom ukraπenim vilama, zaklonjena od najistaknutijih Ëlanova europskog druπtva u Peri, a doπao si æivjeti
vjetra egalitarizma okuæenog dimom ugljena koji puπe sa Zapada. u Ejub. […] Ti si neobiËan momak; ali zadovoljstvo mi je viati
Kod njega susreÊeπ samo simpatiËna lica Ëiji je pogled pun æara i se s tobom, i drago mi je πto si doπao æivjeti meu nama” (ibid.
mladosti” (ibid. 128). 51).
44
Barthes, op. cit., biljeπka 27: 116. 50
Ta je razlika dijelom zasigurno uvjetovana Lotijevim
45
Loti, op. cit., biljeπka 22: 68‡69. nedovoljnim znanjem turskog jezika.

64
kulture æena (Azijada).51 Azijada je inferioran lik, Analiza elemenata svakodnevice pokazuje da Loti
kako zbog svog spola tako i zbog okolnosti u kojima turskoj kuhinji ne pridaje previπe vaænosti (spominje
je odrasla i druπtvenog statusa (obrazovanje joj je tek rahat-lokum, kavu, bijelo vino iz Izmita), ali ga
manjkavo, kao djevojËica je bila prodana u roblje, zato zanima turska odjeÊa i ureenje doma. U romanu
nema obitelj, najmlaa je æena u haremu starog se spominju mnogi odjevni predmeti Ëijim je krojem
Abedina). Ponaπa se pokorno, πto posebice dolazi do i bojama Loti opËinjen (feredæa, jaπmak od muslina,
izraæaja na kraju romana kada svoju sudbinu stavlja svilene koπulje, kaftani od kaπmira postavljeni
u Lotijeve ruke govoreÊi: “Ja sam samo sirota krznom, ogrtaË od zelene svile ukraπen srebrnim
Ëerkeska robinjica… Ali, ti znaπ πto treba; idi, Loti, vezom, svilena, srebrna i zlatna odjeÊa, zlatne papuËe
ako to æeliπ; Ëini πto ti je po volji!”52 Njezina se infe- itd.), a posebna je paænja posveÊena Azijadinoj odje-
riornost oËituje i u naËinu na koji se izraæava: govori Êi.58 I u opisu svog doma u Ejubu, Loti navodi niz
vrlo malo i Ëesto se koristi mimikom i gestama.53 Po detalja: zastore, prostirke, jastuËiÊe, ukrasne predmete
miπljenju orijentalista Edwarda Saida, rijeË je o itd.
iskljuËivo muπkom vienju æene koje je “osobito Loti pokazuje zanimanje i za orijentalnu umjet-
bjelodano u zapisima putnika i romanopisaca: æene nost: knjiæevnost, glazbu i kazaliπte. Tako u romanu
su uglavnom biÊa iz muπke fantazije o moÊi. One su nalazimo prepjev ulomka iz jedne stare orijentalne
izraz neograniËene senzualnosti, manje-viπe glupe i pjesme te nekoliko stihova perzijskog pjesnika Feri-
nadasve popustljive.”54 dudina Atara. Zanimljiva su i zapaæanja o turskoj
Pored prostorno-vremenskog okvira i odnosa glazbi: u romanu se spominju razni instrumenti (vergl,
meu likovima, na drugoj razini imagoloπke analize zvonËiÊi, daire, praporci), turski napjevi i ples. Po
valja prouËiti i “sustav vrijednosti Drugog, manife- Lotijevim zapaæanjima, turska glazba ima dvostruku
stacije njegove kulture u antropoloπkom smislu (reli- prirodu: moæe izazvati osjeÊaj ugode, opijenosti i
gija, kuhinja, odijevanje, glazba, itd.)”.55 Kad je u zaborava, ali i potaknuti na mahnit ples i pojaËati tugu,
pitanju religija, u Azijadi se moæe uoËiti da za Lotija odnosno biti “nalet bolnog veselja”. Kad je u pitanju
islam predstavlja sastavni dio turskog identiteta, ali kazaliπte, Lotijevu je pozornost privukao Karaoz,
ga ne zanima kao vjera nego kao element koji pojaËava “turski Ginjol”, pa u romanu opisuje njegov izgled i
njegov doæivljaj Stambula, budi divljenje (“Neka Alah postupke te spominje njegove neumjesne πale koje bi
podari dug æivot sultanu Abdulu Hamidu, koji je zgranule Europljane.
obnovio velike vjerske blagdane, velike svetkovine Loti Ëesto usporeuje razliËite vidove orijentalnog
islama; Stambul je svake veËeri osvijetljen, Bospor i okcidentalnog æivota, pri Ëemu je vidljiva njegova
obasjan bengalskim vatrama […], Ëarolija u punom naklonost prema turskoj kulturi. Tako veÊ spomenutoj
sjaju“56 ) ili tugu (“U blizini se Ëuje samo mujezinov slikovitoj orijentalnoj odjeÊi æarkih boja suprotstavlja
glas koji u slavu Alaha æalosno pjeva svoju vjekovnu jednoliËnu europsku odjeÊu (“svi se tamo isto oblaËe:
tuæbalicu. Slike iz proπlosti pojavljuju se s prodorno sivi ogrtaË, πeπir ili kapa”); turska glazba za njega
bolnom jasnoÊom u mojim mislima; predmeti koji me ima drukËiji zvuk od europske (“takvu boju zvuka
okruæuju izgledaju zlokobno i oËajno; i pitam se zaπto nema naπa europska limena glazba”); uoËava prisut-
sam doπao u to izgubljeno utoËiπte u Ejubu.”57 ). »ini nost pjevanja u svakodnevnoj komunikaciji (“»esto
se da Lotija viπe od islama zanima praznovjerje se dogaa da na neke situacije odgovara pjevajuÊi
Turaka: primjerice, vjerovanje da se tijekom pomrËine ulomke iz turskih pjesama, a taj naËin citiranja, koji
vodi borba izmeu zmaja i Mjeseca, da je pojavlji- bi kod neke Europljanke bio dosadan, kod nje ima
vanje sove loπ znak, da tetovaæa Ëovjeka prati u osobitu orijentalnu draæ.”); Karaoza dræi zanimlji-
vjeËnost itd. vijim od Ginjola (“o njegovu glasu, govoru i dræanju
Ginjol moæe samo sanjati”) itd.59
Pored umjetnosti i odjeÊe, u romanu su opisane i
51
SliËnu podjelu uloga nalazimo i u drugim Lotijevim romanima: mnoge druge osobitosti turske kulture: brijanje glave
dominantan lik je doπljak, Europljanin, muπkarac, a podreeni kod muπkaraca, poπtovanje prema starijima, obavezno
domorotkinja, neeuropljanka, æena. Æene su uvijek ostavljene ‡ pokrivanje æena, izuvanje na ulasku u kuÊu, nepovre-
Loti nikad ne pomiπlja da ih povede sa sobom, a tek povremeno se
bavi miπlju da ostane æivjeti s njima, ali ga u tome spreËava pomisao
divost turskog doma, prekrivanje poda prostirkama,
na staru majku koja ga Ëeka u domovini.
52
Loti, op. cit., biljeπka 22: 187‡188.
53
“Azijada mi svoje misli viπe priopÊava oËima nego ustima; 58
“Te je veËeri nosila odjeÊu u kojoj je izgledala neobiËno
izraz lica joj je neobiËno promjenjiv i nestalan. Tako je vjeπta u
lijepo; orijentalno bogatstvo njezine noπnje odudaralo je od sa-
pantomimi pogledom da bi mogla i puno rjee govoriti ili Ëak
daπnjeg mraËnog i bijednog izgleda naπeg doma. Odjenula je tuniku
sasvim prestati priËati. »esto se dogaa da na neke situacije
od ljubiËaste svile posutu zlatnim ruæicama i s dugim repom; odjeÊu
odgovara pjevajuÊi ulomke iz turskih pjesama” (ibid. 66).
54
takvog kroja danaπnje Turkinje viπe gotovo da ne nose. HlaËe od
Said, Edward Wadie: Orijentalizam, Zagreb, Konzor, 1978: æute svile spuπtale su joj se sve do gleænjeva, do sitnih stopala u
269. zlatnim papuËama. Iz koπulje od burske gaze protkane srebrom
55
Pageaux, op. cit., biljeπka 17: 139. virile su njezine oble ruke, koæa joj je bila zagasita i jantarna, nami-
56
Loti, op. cit., biljeπka 22: 46. risana ruæinom vodicom” (ibid. 152‡153).
57 59
Ibid. 55. Ibid. 172, 187, 66, 48.

65
obiËaj sjedenja na otvorenom, razgovori uz kavu i KritiËki govori i o ruskoj politici, a u zadnjem po-
nargile, guæve na bazarima itd.60 glavlju Azijade opisuje odlazak Turaka u rusko-turski
rat u kojem im se na kraju i sâm pridruæuje.
III. 3. Po rijeËima Joepa Leerssena, u 19. stoljeÊu snaæno
Za razliku od prve dvije razine imagoloπke analize se razvija nacionalna misao koja utjeËe ne samo na
‡ leksiËke i strukturalne ‡ koje se usredotoËuju na politiËka kretanja, nego i na polje kulturne produkcije.
funkcioniranje teksta, treÊa prouËava njegovu funk- To je razdoblje u kojem nacionalno odreenje kulturne
ciju, odnosno odnos teksta i konteksta. Po Pageauxo- aktivnosti predstavlja doksu koja sve proæima65 i u
vim rijeËima, rezultate leksiËke i strukturalne analize kojem se javlja koncept tzv. narodnog duha.66 Duh
potrebno je usporediti s podacima koje nam daje jednog naroda, meutim, ne moæe se odrediti bez
povijest, s politiËkim, ekonomskim, diplomatskim usporeivanja s duhom nekog drugog naroda. Pa-
podacima o danom trenutku te silnicama koje u tom geauxovim rijeËima reËeno, neËija slika o drugom,
trenutku upravljaju kulturom.61 U pogledu kontekstua- nuæno je nositelj i slike o sebi samom, ona otkriva
lizacije, u romanu Azijada istraæivanje se moæe voditi odnose koje neko Ja uspostavlja izmeu svijeta i sebe
u dva smjera: s jedne strane, valja prouËiti povijesni samog i predstavlja proces autodefiniranja.67
kontekst u kojem je roman nastao (“Nuæna je i po- U odnosu prema drugom Pageaux razlikuje Ëetiri
vijesna kontekstualizacija. Knjiæevni se tekst ne moæe sluËaja: kada se strana kultura smatra superiornom
interpretirati u bezvremenoj, estetskoj Nigdjezem- nacionalnoj, izvornoj kulturi rijeË je o maniji; obrnut
skoj.”62), a s druge strane, valja vidjeti koja je druπ- je sluËaj fobija kod koje se strana kultura dræi infe-
tvena i kulturna funkcija Drugog (“unutar nekog riornom u odnosu na izvornu; o filiji se moæe govoriti
druπtva i kulture […] pisac piπe, bira πto Êe reÊi o kada postoji obostrano poπtovanje kao i samo-
Drugom, ponekad u potpunom proturjeËju s trenutnom poπtovanje dviju kultura; Ëetvrti je sluËaj unifikacija
politiËkom stvarnoπÊu“63 ). koja nadilazi odnos izmeu samo dviju kultura, a
Lotijev roman nastao je u razdoblju tzv. klasiËnog oznaËava se ‡ primjerice ‡ pojmovima panlatinizam,
imperijalizma koje obuhvaÊa drugu polovicu 19. pangermanizam, panslavizam ili kozmopolitizam i
stoljeÊa, kada su kolonijalne sile osvojile velik dio internacionalizam.68 U Lotijevu sluËaju, rijeË je o
svijeta i pretvorile ga u svoje kolonije. Tako je Fran- maniji. Njegova turkomanija nije svevremenska i
cuska u 19. stoljeÊu prodrla u Afriku i Aziju (Alæir opÊeeuropska nego individualna. 69 Loti ide tako
osvaja 1830, Tunis 1881. g.; Francuska Indokina daleko da i sebe dræi predstavnikom promatrane
obuhvaÊa dio Vijetnama, Kambodæu i Laos, kolonije kulture, πto je moæda najuoËljivije u koriπtenju prvog
osvojene izmeu 1858. i 1895. g.), a nakon Prvoga lica mnoæine kada govori o turskim obiËajima i drugog
svjetskog rata dobila je mandat nad nekadaπnjim lica mnoæine kada govori o europskim obiËajima.70
njemaËkim kolonijama (dio Toga i Kameruna) i
podruËjima koja su pripadala Osmanskom Carstvu
(Sirija, Libanon). Jedan od ciljeva kolonijalnih sila u 65
Leerssen, Joep: “The poetics and anthropology of national
19. stoljeÊu bio je i slabljenje Osmanskog carstva: o character”, u: Imagology: the cultural construction and literary
njegovoj su sudbini raspravljale na tzv. Carigradskoj representation of national characters: a critical survey, Manfred
Beller, Joep Leerssen (eds.), Amsterdam, New York, Rodopi, 2007:
konferenciji, odræanoj u prosincu 1876. g. Taj je do- 73.
gaaj Turke potaknuo da donesu ustav. Okolnosti u 66
Po miπljenju utemeljitelja Völkerpsychologie ‡ koje DukiÊ
kojima je turski ustav donesen Loti opisuje u treÊem dræi preteËama kulturoloπkog / antropoloπkog pristupa knjiæevnosti
poglavlju svog romana izraæavajuÊi pritom ogorËenje ‡ narodni duh se izraæava u jeziku, religiji, umjetnosti, obiËajima,
zbog ponaπanja europskih velesila prema Osmanskom znanosti itd. (DukiÊ, Davor: “Rana Völkerpsychologie i prouËa-
carstvu, ali i zbog uvoenja parlamentarizma.64 vanje knjiæevnosti i kulture”, u: Poetika pitanja: zbornik radova u
povodu 70. roendana Milivoja Solara, Dean Duda, Gordana Sla-
binac, Andrea Zlatar (ur.), Zagreb, Filozofski fakultet, Odsjek za
komparativnu knjiæevnost, FF press, 2007: 211‡228).
60 67
Valja ipak napomenuti da postoje i elementi stambulskog Pageaux, op. cit., biljeπka 17.
æivota na koje Loti, Ëini se, ne gleda blagonaklono: primjerice, 68
Ibid. 142‡144.
muπka prostitucija i pedofilija, besramno koketiranje udatih 69
“Slika Turske i Turaka u raznim europskim zemljama, od
Turkinja s Europljanima, pljaËkaπi-ubojice koji noÊu πvrljaju po GrËke do NjemaËke, tijekom mnogih stoljeÊa predstavlja neobiËno
grobljima. sloæenu pojavu koju su prouËavali imagolozi, filolozi, povjesniËari
61
Pageaux, op. cit., biljeπka 17: 140. (umjetnosti), sociolozi i politolozi” (Kuran-Burçoglu, Nedret: “Tur-
62
Leerssen, Joep: “Imagologija: povijest i metoda”, u: Kako key”, u: op. cit., biljeπka 65: 255‡256). Ta je slika bila uvjetovana
vidimo strane zemlje: uvod u imagologiju, Davor DukiÊ et al. (ur.), razliËitim druπtveno-politiËkim i kulturnim okolnostima u
Zagreb, Srednja Europa, 2009: 180. pojedinim dræavama, pa ne Ëude velike razlike izmeu, primjerice,
63
Pageaux, op. cit., biljeπka 17: 142. slike Turaka u Lotijevu romanu i one u hrvatskoj knjiæevnosti (v.
64
Loti jasno iznosi svoje stajaliπte o tome: “Evo, ova jadna DukiÊ, Davor: Sultanova djeca: predodæbe Turaka u hrvatskoj
Turska proglaπava ustav! [...] U Ejubu su zgranuti tim dogaajem; knjiæevnosti ranog novovjekovlja, Zadar, Thema, 2004).
70
svi pravi muslimani misle da ih je Alah napustio i da se padiπahu “Pored moje sobe je haremluk, kako ga na turskom zovemo,
pomutio razum. Ja, koji sve ozbiljne stvari, a posebice politiku, odaja za æene”; “Kad boravite u svojim europskim domovima,
dræim lakrdijom, mislim da Êe Turska primjenom tog novog sustava otvorenim za sve doπljake, to je kao kad ste ovdje na ulici, izloæeni
izgubiti dobar dio svoje posebnosti. [...] Parlamentarni sustav uniπtit ste uhoenju svojih nesnosnih i indiskretnih prijatelja. Vama je
Êe Tursku, u to nema sumnje” (Loti, op. cit., biljeπka 22: 76‡77). sasvim nepoznata nepovredivost doma, kao i draæ te tajne”; “Vidite,

66
Lotijevo stajaliπte o superiornosti turske kulture strah pokazao opravdanim, Ëini se da to nije umanjilo
jasno je vidljivo i u njegovom odnosu prema drugim njegovu naklonost prema Turskoj i Istanbulu u koji
narodima koji æive u Osmanskom carstvu, odnosno u se stalno vraÊao.
Istanbulu. Jer rijeË je o kozmopolitskoj sredini: tu
pored Turaka æive ili borave Grci, Æidovi, Armenci i
mnogi drugi (»erkezi, Talijani, Rusi, Albanci, pa i IV.
Hrvati). Iako bi se moglo oËekivati da Êe Loti kao
Europljanin i krπÊanin prema GrËkoj (kolijevci europ- “Na kraju 19. stoljeÊa, egzotizam u Francuskoj
ske civilizacije) i Grcima gajiti simpatije, upravo pre- ima samo jedno ime: Pierre Loti”, ustvrdio je Tzvetan
ma njima osjeÊa najveÊu odbojnost. Loti o Grcima Todorov.74 Doista, na prijelazu iz 19. u 20. stoljeÊe
piπe sa stajaliπta Arif-efendije, svog “ja” koje je pri- Lotijeva su djela imala brojnu Ëitateljsku publiku i
padnik turske kulture, a njegova grkofobija najizraæe- bilo bi zanimljivo znati kako su njegovi romani o
nija je u opisima dvaju velikih vjerskih blagdana, egzotiËnim krajevima i kulturama utjecali na autopre-
pravoslavnog BoæiÊa i muslimanskog Bajrama: dodæbe i heteropredodæbe Ëitatelja. Za takvu bi ana-
pijanoj, nemoralnoj i buËnoj grËkoj svjetini Loti lizu, meutim, bila potrebna neka vrsta neposred-
suprotstavlja poboæan, sloæan i sveËano odjeven nog istraæivanja koje je danas ‡ stotinjak godina po
muslimanski puk.71 objavljivanju Lotijevih djela ‡ nemoguÊe provesti.
Odrednica “turkomanija” ne moæe, meutim, Lotijevi romani ipak predstavljaju dobru grau za
obuhvatiti sve vidove Lotijeva odnosa prema turskoj druge vidove imagoloπke analize unutar koje Daniel-
kulturi. Usprkos nastojanju da se identificira s pripad- Henri Pageaux razlikuje tri razine: leksiËku, struktu-
nicima te kulture, Loti se ‡ kao πto je pokazala analiza ralnu i semioloπku.
odnosa meu likovima ‡ osjeÊa superiornim. Osim Roman Azijada ima posebno mjesto u Lotijevu
toga, on ipak ostaje Europljanin koji u orijentalnoj opusu: rijeË je o njegovom knjiæevnom prvijencu Ëiju
sredini uæiva upravo zato πto je razliËita od njegove okosnicu Ëini odnos Ja ‡ Drugi. U skladu s Pageauxo-
izvorne sredine te se ‡ voen nostalgijom za rodnim vim postavkama, imagoloπku grau tog romana
krajem i domom te strahom od statiËnosti i dosade ‡ moguÊe je promatrati na tekstualnoj (analiza leksika
ipak odluËuje vratiti u Englesku. Loti dakle uæiva u i hijerarhiziranih odnosa) i izvantekstualnoj razini
egzotiËnosti promatrane kulture, a njegovo se shvaÊa- (stavljanje teksta u druπtveno-povijesni kontekst). Dok
nje egzotizma, po miπljenju knjiæevnog teoretiËara je leksiËka analiza u prvi plan stavila Lotijevu upo-
Tzvetana Todorova, moæe definirati kao mjeπavina trebu egzotiËnih imena, turcizama i rijeËi fantazama,
neznanja i zavoenja. Stranu zemlju Loti voli kao πto u srediπtu strukturalne analize naπao se odnos naratora
muπkarac voli æenu, piπe Todorov.72 Otuda i njegov prema promatranoj kulturi, s teæiπtem na vremensko-
strah da Êe se Turska promijeniti pod utjecajem Zapa- prostornim vezama i odnosima meu likovima, te na
da te Êe tako nestati eski Stambul u koji se zaljubio dokumentarnoj vrijednosti romana. Na treÊoj, izvan-
tijekom prvog boravka u Turskoj.73 Iako se Lotijev tekstualnoj razini, roman Azijada je s jedne strane
stavljen u kontekst francuske imperijalistiËke i kolo-
nijalistiËke politike druge polovice 19. stoljeÊa, a s
Plumkett, u vaπim europskim kuÊama, u koje moæete uÊi i vi i bilo druge strane promatran u svjetlu Lotijeva odnosa
tko, πto je glupo, ne moæete ni naslutiti kakvu sreÊu budi dolazak prema Turcima i njihovoj kulturi. A njegov odnos pre-
kuÊi”; “Neka je djevojka zagrabila u torbu punu bijelih bombona;
svakom je pomoÊniku dala πaku, a i mi smo ih dobili, iako smo
ma Turskoj predstavlja, pageauxovski reËeno, vaæan
Turci” (Loti, op. cit., biljeπka 22: 56; 112; 135; 181). RijeËi element u procesu vlastitog definiranja. Loti bi tu
istaknula autorica Ëlanka. misao neπto drugaËije formulirao: “U romanu Azijada
71
“Nikada i nigdje na svijetu nisam Ëuo neskladniju buku ni tri su glavna lika Ja, Turska i Dojam koji je ta zemlja
vidio jadniji prizor. U nezamislivoj kozmopolitskoj vrevi prevla- na mene ostavila.”75
davao je grËki element. Gnusni Grci navirali su u zbijenim sku-
pinama; izlazili su iz svih uliËica s prostitutkama, iz svih krËmi i
gostionica. Teπko je i zamisliti sve te pijane muπkarce i æene koje
se tu moglo vidjeti, svu tu pijanu dreku i gadljive povike koje se
moglo Ëuti” (Loti, op. cit., biljeπka 22: 96). “Slavio se veliki blagdan
Bajram, velika orijentalna Ëarolija, zavrπetak ramazana: sve su
dæamije osvijetljene; minareti svijetle do samoga vrha, kuranski
ajeti ispisani svjetlucavim slovima objeπeni su u zraku; tisuÊe ljudi
izvikuju uglas, uz tutanj topova, presveto ime Alahovo; mnoπtvo
u sveËanoj odjeÊi πeÊe ulicama noseÊi bezbroj luËi i fenjera; æene donio iz Stambula. Po Trazovim rijeËima, Loti je joπ od djetinjstva
lica zastrtog velom πeÊu u skupinama, obuËene u svilenu, srebrnu imao maniju skupljanja svega πto ga je dirnulo i jedna od njegovih
i zlatnu odjeÊu” (ibid. 47). glavnih preokupacija bila je napraviti vlastiti muzej (Traz, op. cit.,
72
Todorov, Tzvetan: “Loti”, u: Nous et les autres: la réflexion biljeπka 1: 15).
française sur la diversité humaine, Paris, Éditions du Seuil, 1989: 74
Todorov, op. cit., biljeπka 72: 341.
341‡355. 75
RijeË je o dijelom izmijenjenoj Lotijevoj formulaciji iz
73
Eski Tursku Loti nastoji saËuvati na dva naËina: piπuÊi tzv. predgovora romanu Madame Chrysanthème: “Premda je prividno
turske romane i skupljajuÊi razne predmete kojima u svom najveÊa uloga ona gospoe Krizanteme, izvjesno je da su tri glavna
francuskom domu ukraπava prostoriju nazvanu “turski salon”. U lika Ja, Japan i Dojam koji je ta zemlja na mene ostavila” (Loti,
nju je smjestio i stelu s Azijadinog (Hatidæinog) groba koju je Pierre: Madame Chrysanthème, Paris, Calmann-Lévy, s.a. str. I).

67
LITERATURA Pageaux, Daniel-Henri, “Recherche sur l’imagologie:
de l’Histoire culturelle à la Poétique”, u: Thélème: revista
Albalat, Antoine, “Mme Juliette Adam et ses amis”, complutense de estudios franceses, 1995., no. 8: 135‡160.
u: Souvenirs de la vie littéraire, Paris, G. Crès et Cie, 1924: Pageaux, Daniel-Henri, “Une perspective d’étude en
203‡220. littérature comparée: l’imagerie culturelle”, u: Synthesis,
Barthes, Roland, “Pierre Loti: ‘Aziyadé’”, u: Oeuvres 1981., VIII: 169‡185.
completes: IV, Paris, Éditions du Seuil, 2002: 107‡120. Pierre Loti: pacha d’Istanbul, textes rassemblés et pré-
Bonnemain, Henri, “Étude biographique et littéraire”, sentés par Danièle Masse, Paris, Magellan & Cie, 2010.
u: Pages choisies des auteurs contemporains: Pierre Loti, Quella-Villéger, Alain, Pierre Loti, l’incompris, Paris,
Paris, Armand Colin, Calmann-Lévy, 1902: V‡XII. Presses de la Renaissance, 1986.
Carassus, Émilien, Le Snobisme et les lettres fran- Said, Edward Wadie, Orijentalizam, prijevod Biljana
çaises: de Paul Bourget à Marcel Proust, 1884‡1914, Paris, RomiÊ, Zagreb, Konzor, 1978.
Armand Colin, 1966. Todorov, Tzvetan, “Loti”, u: Nous et les autres: la
Dubois, Jacques, “Pierre Loti (1850‡1923): un exo- réflexion française sur la diversité humaine, Paris, Éditions
tisme décadent”, u: Manuel d’histoire littéraire de la du Seuil, 1989: 341‡355.
France: tome V: 1848‡1917, coordination assurée par Traz, Robert de, Pierre Loti, Paris, Hachette, 1948.
Claude Duchet, Paris: Éditions sociales, 1977: 405‡408. Walter, Henriette; Walter, Gérard, Dictionnaire des
DukiÊ, Davor, “Rana Völkerpsychologie i prouËavanje mots d’origine étrangère, Paris, Larousse, 2009.
knjiæevnosti i kulture”, u: Poetika pitanja: zbornik radova
u povodu 70. roendana Milivoja Solara, Dean Duda,
Gordana Slabinac, Andrea Zlatar (ur.), Zagreb, Filozofski
fakultet, Odsjek za komparativnu knjiæevnost, FF press, SUMMARY
2007: 211‡228.
DukiÊ, Davor, Sultanova djeca: predodæbe Turaka u AZIYADÉ: PIERRE LOTI’S ORIENTAL IMAGERY
hrvatskoj knjiæevnosti ranog novovjekovlja, Zadar, Thema,
2004. The introductory part of this article gives an over-
Grinneiser, André, La vérité sur Aziyadé, Poitiers, Le
view of Pierre Loti’s literary fortuna: he quickly
Torii Éditions; Rochefort, Association pour la Maison Pierre
Loti, 1993. gained fame and became the youngest member of the
Imagologie heute/ Imagology today: Ergebnisse, French Academy, only to be strenuously attacked af-
Herausforderungen, Perspektiven / achievements, chal- ter his death and subsequently almost completely for-
lenges, perspectives, Davor DukiÊ (Hrsg.), Bonn, Bouvier, gotten.
2012. Loti’s oeuvre is largely inspired by his journeys,
Imagology: the cultural construction and literary rep- which gave him the opportunity to get to know many
resentation of national characters: a critical survey, Man- foreign countries and cultures. For this reason,
fred Beller, Joep Leerssen (eds.), Amsterdam, New York, imagology ‡ whose main task is to analyse stereo-
Rodopi, 2007. type images about others (hetero-image) and about
Kako vidimo strane zemlje: uvod u imagologiju, Davor
DukiÊ et al. (ur.), preveli Davor DukiÊ et al., Zagreb, Srednja
oneself (self-image) ‡is chosen as the theoretical and
Europa, 2009. methodological foundation of the analysis of Loti’s
Lacoste, Francis. “Les enjeux d’une consécration: Loti, first novel Aziyadé (1879). The analysis includes lexi-
Feuillet et quelques autres”, u: Romantisme, 1993., no. 81, cal, structural and semiotic level, following the meth-
vol. 23: 85‡94. odology established by the French comparatist and
Loti, Pierre, Aziyadé, [S.l., s.n.], 1943. imagologist Daniel-Henri Pageaux. The lexical analy-
Loti, Pierre, Azijada, prevela Sanja ©oπtariÊ, Zagreb, sis of Aziyadé pays special attention to the use of ex-
Hrvatsko filoloπko druπtvo, Disput, 2016. otic names, words in Turkish and word-phantasms.
Loti, Pierre, Journal intime: 1878‡1881, Paris, Cal- The second level of analysis focuses on the relation-
mann-Lévy, 1925.
Loti, Pierre, Lettres de Pierre Loti à Madame Juliette
ship of the narrator with his own and with a foreign
Adam (1880‡1922), Paris, Plon, 1924. culture which can be observed through the spatiotem-
Loti, Pierre [s.a.], Madame Chrysanthème, Paris, poral connections and relationships between and
Calmann-Lévy. among the characters. The novel is also analysed as a
Loti, Pierre, Le Mariage de Loti, Paris, Calmann-Lévy, document of the Turkish culture in the 1870s. In the
1916. third, extra-textual level of analysis, this novel is
Martin-Fugier, Anne, Les salons de la IIIe république: placed in the socio-historical context of French im-
art, littérature, politique, Paris, Perrin, 2009. perialist policy and colonialist expansion of the sec-
Mollier, Jean-Yves, “De la consécration au pilori, le ond half of the nineteenth century, as well as in the
cas Loti”, u: Revue d’Histoire Littéraire de la France, 2014/
context of Loti’s relations with the Turkish culture.
1, vol. 114: 157‡168.
Mollier, Jean-Yves, “Histoire culturelle et histoire litté-
raire”, u Revue d’Histoire Littéraire de la France, 2003/3, Key words: Pierre Loti, Aziyadé, imagery, oriental
vol. 103: 597‡612. imaginary, Turkey
Pageaux, Daniel-Henri, “L’imagerie culturelle: de la
littérature comparée à l’anthropologie culturelle”, u: Syn-
thesis, 1983., X: 79‡88.

68
Azra ABADÆI∆ NAVAEY Izvorni znanstveni rad.
Filozofski fakultet SveuËiliπta u Zagrebu PrihvaÊen za tisak 1. 6. 2017.

Knjiænica Orhana Pamuka


Knjiæevnost je vjeπtina govorenja o vlastitoj priËi kao njegovom tvrdnjom da je Ëitanje neodvojivo od knji-
da je rijeË o priËi drugih, i o priËi drugih kao da je na- æevnoga stvaranja i vaæno iskustvo koje “preinaËuje
πa vlastita. Da bismo u tome uspjeli, na putovanje Ëitateljeve norme i vrijednosti”6, prouËavanje Pamu-
kreÊemo iz priËa i knjiga onih drugih. kove lektire moæe nam ponuditi relevantna saznanja
Orhan Pamuk, “KovËeg mojega oca” 1 o tome kako su “priËe i knjige onih drugih” djelovale
na piπËevu svijest, usmjeravale njegove literarne i
Pamukova tvrdnja da svaki knjiæevni govor ishodi intelektualne interese te, posredno ili neposredno,
“iz priËa i knjiga onih drugih” priziva u sjeÊanje po- utjecale na njegovu spisateljsku poetiku. Najbolji uvid
znatu tezu Julie Kristeve da je svako pisanje replika u Pamukovu knjiænicu, toËnije, u knjige i autore koji
na druge tekstove,2 buduÊi da sva knjiæevna djela, su oblikovali njegove vlastite stavove i vrijednosti,
svjesno ili nesvjesno, crpe iz riznice ranije napisanih pruæaju nam piπËevi esejistiËki tekstovi u kojima
tekstova. Osim πto izrijekom upuÊuje na Pamukovu iznosi kritiËka, nerijetko i vrlo osobna zapaæanja o
sklonost ka dijalogu s drugim piscima i njihovim proËitanoj lektiri, sabrani u njegove dvije knjige
djelima, a time i na intertekstualnost kao dominantnu nefikcionalne proze: Druge boje: odabrani eseji i
odliku piπËeve poetike, ova nas tvrdnja takoer pod- jedna priËa (Öteki renkler: Seçme Yazílar ve Bir Hi-
sjeÊa i na to da bez Ëitanja nema ni knjiæevnosti. Na kaye, 1999) i Fragmenti krajolika: æivot, ulice, knji-
tu je elementarnu, no nerijetko i previanu Ëinjenicu, æevnost (Manzaradan Parçalar: Hayat, Sokaklar,
turski nobelovac imao potrebu Ëesto i iznova upozo- Edebiyat, 2010).7 RijeË je o knjigama koje sadræavaju
ravati u svojim javnim istupima, intervjuima i razli- æanrovski i tematski vrlo raznorodne tekstove (knji-
Ëitim tekstovima nefikcionalnog karaktera. Za razliku æevne kritike, oglede, predgovore, dnevniËke zabi-
od mnogih svojih prethodnika i suvremenika u turskoj ljeπke, putopisne reportaæe, intervjue, kolumne i druge
knjiæevnosti, koji su redovito isticali kako poticaj za napise), koje je Pamuk objavljivao usput, piπuÊi svoje
pisanje pronalaze u izvanknjiæevnome svijetu, a svrhu romane, u razdoblju od 1983. do 2010. godine u
knjiæevnosti vide u politiËkom i druπtvenom angaæma- turskim i stranim publikacijama, uglavnom u novi-
nu, Pamuk rado ponavlja kako je spisateljsko polaziπte nama i knjiæevnim Ëasopisima. Premda su obje zbirke
pronaπao u vlastitoj knjiænici i Ëitanju knjiga drugih iznimni primjeri piπËeve knjiæevne esejistike i nude
autora. To slikovito ilustrira i izjavom kako su dva- izvrstan uvid u njegovu intelektualnu i knjiæevnu
naest tisuÊa knjiga iz njegove knjiænice “njegovi oba- biografiju, ostale su popriliËno u sjeni njegova mnogo
vezni izvori i priruËnici za rad”.3 O vaænosti knjiænice poznatijeg i prevoenijeg beletristiËkog opusa.8 Sa-
u svojem knjiæevnom radu Pamuk progovara na viπe brani su tekstovi podijeljeni u nekoliko tematskih
mjesta u svojoj nefikcionalnoj esejistiËkoj prozi, pri- cjelina u kojima turski nobelovac promiπlja o najrazli-
dajuÊi tom prostoru viπestruka znaËenja: za njega je Ëitijim sadræajima: o vlastitom æivotu, djetinjstvu i
to “mjesto na kojem poËinje istinska knjiæevnost”, proπlosti, o politici, nacionalizmu i identitetu, o umjet-
prostor za osamu u koji se pisac povlaËi kako bi ras- nosti romana i pisanju, te o vlastitim i tuim knjigama.
pravljao s rijeËima drugih i oblikovao vlastite misli i U ovome Êe se radu posebna pozornost usmjeriti
vlastiti svijet u neprestanom razgovoru s drugim knji- na one eseje u kojima se Pamuk predstavlja kao pro-
gama.4 nicljiv i pasioniran Ëitatelj, vrstan poznavatelj umjet-
Pasija za knjigu, kako podsjeÊa Antoine Com-
pagnon, ujedno je i akcija Ëitanja.5 Sloæimo li se s
6
Isto, 172.
7
Svi su prijevodi Pamukovih eseja koji se navode u nastavku
rada moji.
8
1
Orhan Pamuk, “KovËeg mojega oca” (prevela Barbara Kero- U engleskom je prijevodu zasad objavljena samo prva zbirka
vec, u: Europski glasnik, god. XI, br. 11, 2006), 11. eseja Druge boje: odabrani eseji i jedna priËa (Other Colors: Es-
2 says and a Story, Alfred A. Knopf, Canada, 2007), dok na hrvatski
Julia Kristeva, Sémeiotikè: Recherches pour une sémanalyse
jezik joπ uvijek nije preveden ni jedan od spomenutih naslova.
(Paris, 1969).
3
Pamukova predavanja o umjetnosti romana, koja je odræao na
Orhan Pamuk, . Manzaradan Parçalar: Hayat, Sokaklar, sveuËiliπtu Harvard 2009. godine i objavio u knjizi Naivni i sen-
Edebiyat (Istanbul: Iletiùim Yayínlarí, 2010), 122‡123. timentalni romanopisac (prevela M. TanËik, Zagreb: VukoviÊ &
4
Pamuk, “KovËeg mojega oca”, 10‡11. RunjiÊ, 2013), nisu ukljuËena u ovu analizu jer je u njima autor
5
Antoine Compagnon, Demon teorije (prevela Morana »ale, viπe zaokupljen knjiæevnoteoretskim temama, nego li kritiËkim
Zagreb: AGM, 2007), 171. promiπljanjem o drugim piscima.

69
nosti romana, lucidan knjiæevni kritiËar i pisac u va shvatiti zaπto je Turska toliko siromaπna i puna
jednakoj mjeri zaokupljen promiπljajem Ëitateljskog problema.”14
i spisateljskog procesa. AnalizirajuÊi njegova zapa- Pamukova potreba za posjedovanjem vlastite i
æanja o proËitanim knjigama i pojedinim piscima, u velike knjiænice proizlazila je ponajviπe iz æelje da
nastavku rada nastojat Êe se istraæiti πto je sve i kako izbjegne ograniËenja nacionalne knjiæevnosti πto ih
Pamuk Ëitao, tko su mu bili uzori i vaæniji knjiæevni je nametala tadaπnja kulturna politika, a podræavale
“sugovornici”. Zanimat Êe nas, takoer, kakav je od- reæimske zabrane.15 Sa æaljenjem ponavlja kako u
nos pisac imao prema knjigama drugih autora, kako njegovoj mladosti u Turskoj nisu postojale prave i
je reagirao na pojedine tekstove, kakve su recepcijske dobro opremljene knjiænice u kojima bi se lako mogla
uËinke pojedini tekstovi proizvodili na njega te kako pronaÊi æeljena knjiga, posebno neka iz drugih knji-
su nove knjige i nova Ëitanja mijenjala njegove æevnosti.16 U to su vrijeme knjige na stranim jezicima
predodæbe o prethodno proËitanoj lektiri. bile rijetke i teπko dostupne, prijevodi na turski
nedostatni i uglavnom nekvalitetni, a izdavaπtvo pod
snaænim pritiscima dominantne ideologije, relativno
KNJIÆNICA: ISHODI©TE PRAVE KNJIÆEVNOSTI zatvoreno i lokalno orijentirano.
Na odluku za πirenjem vlastite knjiænice Pamuka
Borhesovska knjiænica za mene nije predstavljala je, kako istiËe, osim prekomjerne æelje za Ëitanjem,
metafiziËku uobrazilju o beskrajnom svijetu: bila je to poticala i svijest da æivi na periferiji:
moja vlastita knjiænica koju sam, skupljajuÊi knjigu
po knjigu, sâm stvorio u svojoj kuÊi u Istanbulu.9 Temeljni osjeÊaj koji sam u ono vrijeme nosio, kako u
æivotu tako i u knjiæevnosti, bio je osjeÊaj nepripadanja
O ulozi knjiænice u svojem spisateljskom obli- srediπtu. U srediπtu je svijeta postojao æivot bogatiji i
kovanju Pamuk je prvi put iznio osobnija zapaæanja privlaËniji od onoga kakvim smo mi æivjeli, i ja sam
povodom primanja Nobelove nagrade, u prosincu zajedno s cijelim Istanbulom i cijelom Turskom bio
izvan njega. [...] Na isti je naËin postojala svjetska
2006. godine, u govoru pod naslovom “KovËeg
knjiæevnost i njezino srediπte vrlo daleko od mene.
mojega oca”. Istoj se temi vratio dvije godine kasnije Zapravo je ono πto sam pod time mislio bila knjiæevnost
u vrlo introspektivnom eseju “Moja turska knjiæ- Zapada, a ne svjetska knjiæevnost, no mi smo Turci
nica”,10 potanko analizirajuÊi svoj odnos prema tra- bili i izvan nje. I knjiænica mojega oca to je potvrivala.
diciji i vlastitoj knjiænici tijekom tridesetpetogodiπnje S jedne su se strane nalazile knjige i knjiæevnost
karijere romanopisca. Kako saznajemo iz potonjih Istanbula, naπ lokalni svijet, Ëije sam brojne pojedinosti
tekstova, jezgru Pamukove knjiænice ‡ koju je poËeo volio i koji ne bih mogao prestati voljeti, a s druge pak
stvarati ranih sedamdesetih proπloga stoljeÊa ‡ saËi- strane njima sasvim razliËite knjige zapadnoga svijeta,
njavala je dobro opremljena knjiænica njegova oca.11 Ëija nam je razliËitost u isto vrijeme zadavala i bol i
S oko tisuÊu i petsto knjiga, ta mu se knjiænica u nadu. Pisanje i Ëitanje bilo je sliËno izlaæenju iz jednog
svijeta i pronalaæenju utjehe u osebujnostima, neobiË-
mladosti Ëinila neizmjerno velikom, “poput slike
nostima i fantastiËnim oblicima drugog svijeta. [...] Ili
Ëitavog svijeta” i viπe nego dovoljnom jednome pis- se moæda meni u to vrijeme Ëinilo da su knjige bile
cu.12 Meutim, piπËeva “prekomjerno pozitivna glad ono Ëemu smo pribjegavali da uklonimo takav osjeÊaj
za Ëitanjem i uËenjem”13 ubrzo Êe nadrasti okvire kulturnog nedostatka.17
oËeve knjiænice i potaknuti ga na stvaranje vlastite,
deseterostruko veÊe. “Izmeu 1970. i 1990.” ‡ kako Pa ipak, neke piπËeve izjave upuÊuju na to da je
pojaπnjava u nastavku eseja ‡ “moja je glavna aktiv- prema vlastitoj knjiænici katkad imao mnogo sloæeniji
nost, osim pisanja, bila kupovanje knjiga kako bih i ambivalentniji odnos od onoga kakav se dade iπËitati
mogao stvoriti knjiænicu koja bi sadræavala sve knjige iz gore navedenog ulomka. U eseju pod naslovom
koje sam dræao vaænim i korisnim. Isprva sam sa- “Ljubav i mrænja prema vlastitoj knjiænici: kako sam
kupljao sve klasike turske i svjetske knjiæevnosti, toË- se oslobodio nekih svojih knjiga”, objavljenom 2010.
nije knjige ‘vaæne’ za tursku knjiæevnost. [...] Nisam u knjizi Fragmenti krajolika: æivot, ulice, knjiæevnost,
kupovao knjige kao kolekcionar, nego kao pomahni- turski nobelovac otvoreno progovara o tjeskobi, dvoj-
tali Ëovjek koji vjeruje da Êe, nakon πto ih sve pro- bama i pritiscima koje su u njemu izazivali pojedini
Ëita, pojmiti smisao svijeta i koji oËajniËki pokuπa- autori te iznosi sasvim opreËne stavove o knjiænici:
Moja knjiænica za mene ne predstavlja razlog za ponos,
9
nego izvor tjeskobe i bijesa. U mladosti sam zamiπljao
Pamuk, “Benim Türk Kütüphanem” (u: Manzaradan
kako Êu, kada postanem pisac, pozirati ispred svojih
Parçalar: Hayat, Sokaklar, Edebiyat), 114.
10
Tekst je prvotno objavljen u turskim novinama Milliyet
2008. godine, a potom uvrπten u knjigu eseja Manzaradan
14
Parçalar: Hayat, Sokaklar, Edebiyat, 108‡119. Pamuk, Manzaradan Parçalar: Hayat, Sokak, Edebiyat,
11
Pamuk, Manzaradan Parçalar: Hayat, Sokaklar, Edebiyat, 112‡113.
15
108. Isto, 112.
12 16
Pamuk, “KovËeg mojega oca”, 11. Isto, 111‡112.
13 17
Isto, 11. Pamuk, “KovËeg mojega oca”, 12.

70
knjiga. A danas me Ëini nesretnim zlovolja zbog spoz- uËitelje, posebnu skupinu Ëine pisci koji nastavljaju
naje da sam u sve te knjige ulagao æivot i novac, da temeljne principe knjiæevnog modernizma. Njihovim
sam ih nosio iz knjiæara poput kakva nosaËa, da sam predvodnikom smatra Flauberta o kojemu je napisao
ih Ëuvao, a najviπe od svega iscrpljenost zbog ‘zavis- esej znakovita naslova “Gospodin Flaubert, to sam
nosti’ od njih. Æelio bih da mogu s mnogo manje knjiga ja!”21 U njemu iznosi vrlo osobna sjeÊanja na utjecaj
osjetiti sigurnost, onaj osjeÊaj da sam ‘kod kuÊe’ koji πto su ih pisma francuskoga klasika ‡ u kojima se
mi ulijeva knjiænica. ©to sam stariji, moæda i bacam
knjige samo kako bih se uvjerio da sam stekao znanje
zagovara povlaËenje iz druπtvenog æivota i bijeg od
koje oËekujemo od vlasnika knjiænice s proËitanim prosjeËnosti kao preduvjet pravoj knjiæevnosti ‡ izvr-
knjigama.18 πila na njegovo vlastito shvaÊanje knjiæevnosti:
»itajuÊi ta pisma u 1970-ima, i ja sam poput Flauberta
Osim oËite samokritiËnosti i potrebe da se ogradi vjerovao i mislio da Êe biti moguÊe dræati se podalje
od svojih mladenaËkih uzora, Pamuk je ovim esejom, od æivota, lakog uspjeha, druπtva i vlastodræaca. U tom
po svoj prilici, nastojao legitimirati svoju spisateljsku je pogledu Flaubert za mene bio monah i svetac; pred-
autentiËnost, pokazavπi pritom kako je u procesu vodnik drugim svecima-monasima moderne knjiæevno-
stvaralaËke individualizacije tanka granica izmeu sti koji su okrenuli lea æivotu i povrπnom uspjehu...
divljenja i neprijateljstva spram vlastitih knjiæevnih Za mene su Joyce, Proust, Kafka, Pessoa, Walter Ben-
prethodnika. jamin i Borges pisci koji pripadaju istome rodoslovlju.
Najvaæniju ulogu u formiranju svojih kulturnih [...] Joπ uvijek smatram da pisci u zemljama izvan
korijena Pamuk pripisuje zapadnjaËkom racionalizmu Zapada ‡ u kojima ne postoji navika Ëitanja niti razvije-
na moderna knjiæevnost, a posebno roman ‡ moraju
(koji je usvojio tijekom πkolovanja na ameriËkome
za svoj uzor odabirati pisce monahe poput Flauberta,
koledæu), republikanskom laicizmu (u kojem je odgo- πtoviπe, moraju se s njima poistovjeÊivati kako bi mogli
jen) i osmansko-islamskoj kulturi (koju je zavolio opstati i preæivjeti.22
tijekom studija arhitekture).19 Baπ kao i svijet u kojem
je odrastao, i njegova je knjiænica s vremenom prerasla Listi “pisaca monaha” Pamuk Êe kasnije pridruæiti
u osebujnu mjeπavinu zapadnih, nacionalnih i lokalnih i neke druge zapadne pisce meusobno vrlo razliËitih
elemenata. Upravo stoga Êe se piπËevi knjiæevni poti- stilskopoetiËkih obiljeæja ‡ poput Virginie Wolf,
caji i ËitalaËke sklonosti u nastavku rada razmatrati u Nabokova, Calvina, Kundere i Llose23 ‡ smatrajuÊi
kontekstu tih triju kulturnih komponenti. ih dijelom istog knjiæevnog kruga. Ono πto ih pove-
zuje, tvrdi Pamuk, specifiËan je modus miπljenja koji
se oËituje u otklonu od tradicije i vjeri u umjetniËku
ZAPADNI UZORI I KULT MODERNIZMA autonomiju knjiæevnoga iskaza, radikalna posveÊenost
pisanju i prihvaÊanje knjiæevnosti kao jedine svrhe i
S obzirom na dominantna obiljeæja njegove spisa- smisla æivljenja. U jednome intervjuu otprije dvade-
teljske poetike, Pamuka se opravdano svrstava meu setak godina, Pamuk svoju predanost knjiæevnosti
najeuropskije turske pisce. ©toviπe, on je jedan od izdvaja kao najvaæniju sastavnicu vlastitog identiteta:
malobrojnih pisaca u turskoj knjiæevnosti koji se od “Biti romanopisac je sve ili niπta. [...] Taj svijet koji
obiËnoga sljedbenika prometnuo u reprezentativnog dijelim s drugim predanim piscima [...] neπto je poput
predstavnika neke zapadne knjiæevnopoetiËke orijen- vjersko-duhovnoga bratstva. Ono πto sam nauËio od
tacije. Ne Ëudi stoga da je u svojim esejistiËkim zbir- modernizma i knjiæevnosti koja nosi tragove naπe
kama najviπe prostora i kritiËke pozornosti poklonio sufijske kulture jest to da je knjiæevnost vrsta kulta i
upravo piscima zapadnoga knjiæevnog kruga. Nekima bespogovorne predanosti. Knjiæevnost je sveta, a tek-
je, poput primjerice F. M. Dostojevskom i T. Bern- stovi ne predstavljaju samo izvanjski svijet, veÊ nose
hardu, posvetio nekoliko kritiËkih ogleda, drugima aureolu vlastita bogatstva i skrivene tajanstvenosti.”24
samo jedan, dok se na veÊinu ostalih pisaca referira Takav knjiæevni stav, Ëiju inaËicu u vlastitoj kul-
usput, baveÊi se sasvim drugim temama. turi Pamuk prepoznaje u sufijskoj tradiciji odricanja
GovoreÊi o svojim knjiæevnim uzorima Pamuk od ovozemaljskog i njezinu bespogovornu πtovanju
nerijetko istiËe kako je o spisateljskom zanatu i roma- svetih tekstova i duhovnih uËitelja,25 u bitnom je
nesknoj umjetnosti najviπe nauËio od zapadnog roma-
na, “jedne od najveÊih umjetnosti koju je izumila 21
Orhan Pamuk, “Bay Flaubert Benim!” (u: Manzaradan
zapadna civilizacija”.20 Na poduæoj listi autora koje Parçalar: Hayat, Sokak, Edebiyat), 234‡242.
izdvaja kao svoje najvaænije sugovornike i knjiæevne 22
Pamuk, Manzaradan Parçalar: Hayat, Sokak, Edebiyat,
237.
23
Usp. Pamuk, Manzaradan Parçalar: Hayat, Sokak, Ede
18
Pamuk, Pamuk: “Kütüphanemle Aùk ve Nefret: Bazí Ki- biyat, 236‡237; i Yíldíz Ecevit, “Orhan Pamuk’s concept of fic-
taplarímdan Nasíl Kurtuldum” (u: Manzaradan Parçalar: Hayat, tion” (u: Journal of Turkish Literature, br. 3, Ankara: Bilkent
Sokaklar, Edebiyat), 122. University Center for Turkish Literature, 2006), 108.
19
. 24
Yíldíz Ecevit, Orhan Pamuk’u Okumak (Istanbul: Iletiùim Intrevju s Orhanom Pamukom, Milliyet, 15. 1. 1995. Nav.
Yayínlarí, 2004), 239‡240. prema: Ecevit, Orhan Pamuk’u Okumak, 38.
20 25
. Pamuk, Öteki Renkler: Seçme Yazílar ve Bir Hik‚ye
Orhan Pamuk, Manzaradan Parçalar: Hayat, Sokak, Edebiyat,
(Istanbul: Iletiùim Yayínlarí, 1999), 104. 237.

71
odredio ne samo piπËeve knjiæevne preokupacije, nego nom æanrovskom hibridu u kojem se mijeπaju elementi
i njegovu svakodnevicu i stil æivota. Naime, Pamuk knjiæevne kritike, memoarske esejistike i autobiogra-
je pisac koji se od 1970-ih bavi iskljuËivo pisanjem. fije. Dodatna je vrijednost eseja u tome πto se moæe
Za razliku od veÊine svojih turskih preteËa, koji su usporedno Ëitati kao ogled o Dostojevskom i knjiæevni
zbog politiËkih stavova i angaæmana nerijetko zavr- autoportret turskoga nobleovca. U svom osvrtu na
πavali u zatvoru ili u prisilnom progonstvu, Pamuk je Zapise iz podzemlja Pamuk, naime, navodi kako je
glavninu svojega radnog vijeka proveo u srediπtu tek pri drugome Ëitanju, trideset godina kasnije, shva-
najeuropskijeg dijela Istanbula, u stanu s pogledom tio πto je stvarna tema te knjige: “To je zavist, bijes i
na Bospor, okruæen knjigama i radeÊi gotovo Ëinov- ponos zbog nemoguÊnosti da se bude Europljanin.
niËkom predanoπÊu viπe od deset sati na dan.26 Prista- Kad mi je bilo osamnaest godina, brkao sam taj bijes
janje uz zapadni modernizam (“Gospodin Flaubert, »ovjeka iz podzemlja i njegovu izoliranost od druπtva,
to sam ja!” ‡ samo je jedna u nizu piπËevih otvorenih unatoË tome πto sam mnoge od tih osobina s lakoÊom
legitimacija) i potpuno podræavanje takvoga naËina prepoznavao i pronalazio u sebi. BuduÊi da mi se,
æivota priskrbilo mu je neodobravanje velikog dijela kao i svim europeiziranim Turcima, svialo smatrati
turske javnosti, a posebno angaæiranih turskih inte- sebe veÊim Europljaninom nego li πto sam uistinu bio,
lektualaca. Osim prigovora na odviπe hermetiËan i mislio sam da je ono πto je »ovjeka iz podzemlja ‡
“neËitljiv” stil pisanja, turski su mu kritiËari redovito kojega sam jako zavolio ‡ gurnulo u to stanje bila
predbacivali elitizam, socijalnu neosjetljivost, podila- nekakva filozofska iπËaπenost, a ne duhovni problem
æenje zapadnjaËkim vrijednostima i udaljavanje od u vezi s Europom.“28 Bliskost koju je osjeÊao prema
druπtveno angaæiranih tema koje je dominantna knji- Dostojevskom zbog njegova proturjeËna odnosa pre-
æevna struja u Turskoj dræala autentiËnim i relevant- ma Zapadu, Pamuk Êe izrijekom potvrditi i u svojem
nim. Pa ipak, unatoË prigovorima da je pisao viπe za govoru povodom primanja Nobelove nagrade: “I ja
zapadne nego li za domaÊe Ëitatelje i da je vlastitu sam Ëesto u sebi proæivljavao ljubav i mrænju koje je
kulturu promatrao izvana, oËima stranca, teπko bi se Dostojevski cijeloga æivota osjeÊao prema Zapadu.”29
moglo osporiti da su pitanja autentiËnosti, odbaËeno- AnalizirajuÊi neprevladane dileme na kojima je
sti, provincijalnosti i kulturnog identiteta oduvijek bila
ruski pisac izgradio svoj knjiæevni opus ‡ istodobno
u æariπtu Pamukovih knjiæevnih interesa.
divljenje i gnjev prema europskoj misli i Zapadu ‡
U tom je kontekstu vaæno spomenuti joπ jednog
Pamuk zapravo progovara o podvojenostima vlasti-
utjecajnog knjiæevnog sugovornika kojemu Pamuk
toga kulturnog identiteta: o privræenosti i prijeziru koje
dodjeljuje povlaπteno mjesto u svojoj knjiænici ‡ Dosto-
je osjeÊao prema turskoj tradiciji, ali i prema Europi,
jevskog. U knjizi Fragmenti krajolika: æivot, ulice,
knjiæevnost, od ukupno dvanaest kritiËkih ogleda o o unutraπnjim napetostima izmeu æelje da bude
zapadnim piscima, Ëak πest ih je posvetio tom velikom europski pisac i nemoguÊnosti da postane pravi
ruskom klasiku Ëijim se tekstovima iznova vraÊao. U Europljanin. U potrebi Dostojevskoga da obrani rusku
svima je razvidna Pamukova erudicija, temeljito kulturu i pravoslavni misticizam, koje je otkrio pred
poznavanje cjelokupnog opusa Dostojevskog i snaæna kraj æivota, poËivali su ‡ smatra Pamuk ‡ ne toliko
potreba za poistovjeÊivanjem s njegovim stavovima bijes prema eurocentriËnim Zapadnjacima, koliko
o æivotu, pisanju i knjiæevnosti. Po dubini analitiËkih prijezir prema prozapadnim ruskim intelektualcima
uvida, Ëesto protkanih intimistiËko-ispovjednim koji su bili otueni od vlastite tradicije.30 Taj osjeÊaj
tonom, i sposobnosti da razliËite knjiæevne fenomene samoprijezira i uæitka u poniæavanju koji dijeli s
dovede u asocijativne veze ‡ primjerice, melodramske Dostojevskim turskog je nobelovca naveo na zaklju-
elemente iz romana Bijele noÊi s turskom kinematogra- Ëak da se “provincijalizma ne moæe osloboditi bije-
fijom, romanima Orhana Kemala ili operom Carmen gom iz provincije, veÊ jedino tako da ga se u cijelosti
‡ Pamukovi se tekstovi o Dostojevskom ubrajaju u prigrli”.31 »ini se da ga je ta spoznaja rasteretila
sam vrh piπËeve knjiæevno-kritiËke esejistike zbog kompleksa njegova “provincijalnog” knjiæevnog
Ëega zasluæuju i neπto viπe analitiËke paænje. naslijea i tjeskobe od utjecaja turskih pisaca prema
Pamukova fascinacija ruskim piscem proizlazila kojima je neko vrijeme osjeÊao prijezir, ohrabrivπi
je, s jedne strane, iz osjeÊaja divljenja i strahopoπto- ga da na police svoje turske knjiænice napokon uvrsti
vanja kojega je gajio prema njegovu iznimnom ro- sve one “besmislene, provincijalne, staromodne,
mansijerskom umijeÊu a, s druge pak, iz spoznaje da smijeπne, bespotrebne i Ëudne knjige” kojih se ranije
obojica dolaze s europskih margina i dijele sliËan æelio rijeπiti.32 Pamukova iskustva Ëitanja Dostojev-
knjiæevni svjetonazor. Na tu podudarnost Pamuk
lucidno upozorava u tekstu “Zapisi iz podzemlja
Dostojevskoga ‡ uæivanje u poniæenju”,27 svojevrs- 28
Pamuk, Manzaradan Parçalar: Hayat, Sokak, Edebiyat,
254.
29
Pamuk, “KovËeg mojega oca”, 15.
30
26
Isto, 520‡521. Pamuk, Manzaradan Parçalar: Hayat, Sokak, Edebiyat,
27
Orhan Pamuk, “Dostoyevski’nin Yeraltíndan Notlar’í: aùa- 119.
31
üílanmanín zevkleri” (u: Manzaradan Parçalar: Hayat, Sokaklar, Isto, 119.
32
Edebiyat), 253‡260. Isto, 119.

72
skog potvruju tezu kako je svako Ëitanje uvijek sazrijevanja, kao πto je to primjerice sluËaj s Faulk-
dvosmjeran proces, putovanje prema naprijed i una- nerom Ëije se narativne i stilske odlike jasnije zapaæaju
trag, pri Ëemu su neizbjeæne revizije i nova tumaËenja u Pamukovim prvim romanima.41 Svijest da su ga
onoga πto je veÊ ranije proËitano. jednom u mladosti zaduæili, kao i spoznaju da su im
Ni u drugim esejima posveÊenima Dostojevskom se kasnije knjiæevne putanje raziπle, pisac navodi kao
Pamuk ne skriva trajnu fascinaciju njegovim roma- glavne razloge zbog kojih se tim autorima uvijek
nima. Po njemu je, tako, roman BraÊa Karamazovi vraÊao s izvjesnim “osjeÊajem nostalgije”.42 Ipak, Ëini
“jedan od temeljnih tekstova koje bi Ëovjek trebao se da je osjeÊaj nostalgije, tjeskobe i nelagode mnogo
proËitati u mladosti”, “najveÊe djelo romaneskne viπe ostao rezerviran za Pamukove sugovornike iz
umjetnosti”, djelo koje potresa, straπi i izaziva udivlje- turske knjiæevnosti.
nje, pripovijest Ëiji se likovi doæivotno urezuju u Ëita-
teljevu svijest.33 O kakvom je knjiæevnome utjecaju
rijeË, moæda najbolje ilustrira sljedeÊe Pamukovo TURSKA LEKTIRA:
priznanje: “Kada sam prvi put proËitao Dostojevskog, IZME–U TJESKOBE I DIVLJENJA
to je za mene znaËilo gubitak nevinosti æivota.”34
Izdvojeno mjesto u svojoj knjiænici Pamuk tako- U usporedbi s neskrivenim divljenjem koje iska-
er dodjeljuje Camusu, Borgesu, Nabokovu, Cole- zuje prema piscima zapadnoga knjiæevnoga kruga ‡
ridgeu, Llosi i Bernhardu o kojima ponaosob piπe kojima opÊenito poklanja viπe prostora u svojoj ne-
zasebne Ëlanke. Pored zanimljivih kritiËkih pro- fikcionalnoj prozi ‡ Pamuk je uglavnom mnogo
miπljanja o spisateljskom radu navedenih pisaca, svaki suzdræaniji kada govori o knjiæevnicima iz vlastite
od tih eseja zrcali i mnogo pojedinosti o samome tradicije. Najviπe zapaæanja o turskoj knjiæevnosti
autoru: to su, u isto vrijeme, Pamukovi prikazi drugih iznosi u prvoj esejistiËkoj zbirci Druge boje: odabrani
knjiæevnika i autopoetiËke opaske o vlastitome radu. eseji i jedna priËa (1999). U njoj je, pored nekoliko
Tako se, primjerice, dok piπe o Mariu Vargasu Llosi kraÊih eseja i zabiljeπki o turskom romanu, objavio i
i knjiæevnosti TreÊeg svijeta, Pamuk ne propuπta dvanaest kritiËkih ogleda o znaËajnim turskim roma-
identificirati s piπËevim osjeÊajem otuenosti od nopiscima druge polovice 20. stoljeÊa. Nije nevaæno
vlastite sredine i spoznajom da piπe daleko od “srediπta primijetiti da je veÊinu tih tekstova napisao na poËe-
svjetske knjiæevnosti”.35 Bernhardu se, kako navodi, cima svoje spisateljske karijere, tijekom osamdesetih
redovito vraÊao u trenucima depresije, diveÊi se nje- i poËetkom devedesetih godina, kada joπ nije osjeÊao
govoj sposobnosti “da otvoreno i pred svima progo- zazor prema svojim turskim prethodnicima kao πto
vori o onome πto svi Ëinimo u ljutnji, o agresivnosti, Êe to biti sluËaj kasnije.
bezduπnosti, opsesivno ponavljanoj mrænji, psovkama O turskoj proznoj tradiciji Pamuk iznosi uglav-
i strastima ‡ i da sve to uzdigne do razine ‘dobre umjet- nom negativne kritike, a njegove prosudbe domaÊih
nosti’.”36 Camus je, kako navodi, poput Dostojevskog romanopisaca u veÊini sluËajeva odaju kritiËara koji
i Borgesa jedan od onih pisaca koji se trajno upisao u prosuuje na temelju zapadnjaËkih knjiæevnih krite-
njegov æivot i kojemu duguje svoju sklonost prema rija. Turski je roman, kako navodi, mnogo Ëitao, uz
filozofiji i metafizici.37 Nabokova i Prousta izdvaja ironiËnu primjedbu da ga je Ëitao i “viπe nego πto je
meu malobrojne pisce za kojima osjeÊa stalnu potre- to bilo potrebno”.43 NajveÊim nedostacima turskog
bu i koje uvijek i nanovo iπËitava.38 Dvojici pisaca s romana smatra njegovu ukotvljenost u devetnaesto-
kojima ga zapadni kritiËari najËeπÊe dovode u vezu ‡ stoljetnu romanesknu tradiciju, pretjeranu privræenost
Borgesu i Calvinu ‡ Pamuk pripisuje “oslobaajuÊu” realizmu i odbacivanje izvanrealistiËkih narativnih
ulogu kada je rijeË o naËinu Ëitanja starih tekstova i formi, sklonost moraliziranju i odsustvo svakog poku-
novim predodæbama o klasiËnoj orijentalnoj knji- πaja da se njime iskaæe neπto drukËiji i osobniji pogled
æevnosti.39 Osim njih, navodi i pisce koje je Ëitao u na svijet.44 Razloge tomu pronalazi u pritiscima do-
mladosti, no kojima se kasnije rijetko vraÊao, poput minantne kolektivistiËke ideologije, koja je svaku
Hemingwaya, Sartrea i Faulknera.40 Svi su oni bili manifestaciju individualizma smatrala drskim i nepri-
kljuËni u formativnom periodu njegova umjetniËkog mjerenim odstupanjem, ali i u nedostatnoj prevodi-
laËkoj djelatnosti:
Da su knjige poput Rabelaisovog romana Gargantua i
33
Isto, 266‡272. Pantagruel i Sternovog Tristrama Shandyja bile ranije
34
Isto, 267. prevedene na turski i da su ostavile barem malo traga
35
Pamuk, Öteki Renkler, 243.
36
Isto, 223.
37
Pamuk, Manzaradan Parçalar: Hayat, Sokak, Edebiyat, 41
Michael MacGaha, Autobiographies of Orhan Pamuk: the
281. Writer in His Novels (Salt Lake City: The University of Utah Press,
38
Isto, 273. 2008), 50.
39 42
Pamuk, Manzaradan Parçalar: Hayat, Sokak, Edebiyat, Pamuk, Manzaradan Parçalar: Hayat, Sokak, Edebiyat,
323‡324, 529. 273.
40 43
Isto, 273. Pamuk, Öteki Renkler, 109.

73
u naπem zatvorenom knjiæevnom svijetu, slabaπni bi Kemalu, duguje spoznaju kako pisac, prije svega,
turski roman manje venuo u ograniËenom svijetu sku- treba ostati dosljedan sebi i svijetu u kome æivi.50
Ëenog, narodnjaËkog, nacionalistiËkog i plitkog rea- Poznatom je satiriËaru Azizu Nesinu i romanopiscu
lizma, kao πto bi se manje guπili naπi kaotiËni snovi i Orhanu Kemalu takoer posvetio dva knjiæevna ogle-
æivoti koji bi se trebali naÊi u romanu.45 da, u kojima ih portretira s neskrivenom simpatijom.51
UnatoË negativnim ocjenama turskog romana, Meutim, samo godinu dana nakon πto je objavio
Pamuk ipak odaje priznanje nekolicini “najhrabrijih” Druge boje, Pamuk se oglasio Ëlankom polemiËkoga
turskih prozaista: naslova ‡ “Ljubav i mrænja prema vlastitoj knjiænici:
kako sam se oslobodio nekih svojih knjiga”52 ‡ u ko-
Neka se krivo ne shvati: ne kaæem da se u Turskoj jem je otvoreno progovorio o svom osjeÊaju bijesa i
uopÊe ne piπu moderni romani koji nastoje pojmiti tjeskobe zbog prevelike vezanosti za knjige drugih
svijet mnogo dublje. Takav se tip odvaænih romana autora. Tekst je gotovo ogledni primjer i potvrda
pisao i joπ uvijek se piπe. U ovom trenutku na pamet Bloomove teze o “tjeskobi od utjecaja” (anxiety of
mi padaju zadnji romani Tanpínara, Oüuza Ataya,
influence) i revizionistiËkim strategijama kojima se
Yusufa Atílgana i Yaùara Kemala... Meutim, ima li
se na umu da turski roman postoji svega stotinjak knjiæevnici sluæe kako bi se oslobodili utjecaja svojih
godina, ovih se nekoliko romana Ëini nedostatnim.46 prethodnika. Znakovito je πto u tom tekstu Pamuk
navodi kako mu osjeÊaj tjeskobe i gnjeva izazivaju
Ako je od zapadnih romanopisaca najviπe nauËio samo “pisci iz njegove zemlje” ‡ veÊinom socrealisti
o pripovjednim tehnikama, jeziku i umjetnosti romana i autori osrednjih romana seoske knjiæevnosti koje je
opÊenito, od turskih je pisaca, kako priznaje, usvojio Ëitao u mladosti ‡ zbog Ëega se tijekom jednog pospre-
specifiËan “spisateljski stav i dræanje”.47 Premda je manja knjiænice odluËio rijeπiti samo njihovih knji-
rijeË o knjiæevnicima vrlo razliËitih poetika, Pamuk ga.53 Mnogo odluËniju namjeru da se distancira od
ih izdvaja kao vaæne sugovornike koji su mu pomogli svojih turskih prethodnika Pamuk je pokazao 2007.
u formiranju vlastitih spisateljskih nazora. U poetiËkoj godine, prireujuÊi englesko izdanje svoje prve nefik-
orijentaciji smatra se najbliæim Oüuzu Atayu, zaËet- cionalne proze Druge boje: odabrani eseji i jedna
niku postmodernizma u turskoj knjiæevnosti. Od njega priËa. Naime, iako je englesko izdanje u prijevodu
je “nauËio” kako koristiti narativne tehnike i strategije Maureen Freely objavljeno pod istim naslovom (Other
modernog zapadnog romana48 te kako u modernistiË- Colors: Essays and a Story), rijeË je o znatno izmije-
koj eksperimentalnoj formi promiπljati kljuËna pitanja njenoj verziji koja tek jednom treÊinom odgovara
suvremene turske kulture. Spomenimo i to da je Ata- sadræaju turskog izvornika. U predgovoru engleskome
yev roman Tutunamayanlar (Oni koji se ne mogu izdanju Pamuk pojaπnjava da je imao za cilj “sastaviti
odræati, 1972) jedan od rijetkih turskih romana kojemu posve novu knjigu s autobiografskim uporiπtem”,54
Pamuk ne nalazi nikakvih zamjerki. »injenica da ga koncipiranu ne kao zbirku veÊ kao slijed autobiograf-
usporeuje s Tristramom Shandyjem, kultnim roma- skih fragmenata i njegovih razmiπljanja o razliËitim
nom Laurenca Sterna49 ‡ jednim od najutjecajnijih u temama, zbog Ëega se odluËio na izvjesne preinake i
povijesti svjetske knjiæevnosti i preteËom knjiæevnog dopune u odnosu na turski predloæak iz 1999. Premda
eksperimentalizma ‡ dijelom objaπnjava njegovu su takvi i sliËni ureivaËki potezi priliËno uobiËajeni
spremnost da se s Atayevom prozom lako poistovjeti i opravdani, pogotovo kad su motivirani æeljom da se
i dodijeli joj izdvojeno mjesto u svojoj knjiænici. Atay prijevod πto viπe prilagodi πiroj Ëitateljskoj publici,
je moæda i jedini turski pisac od kojega se Pamuk vrlo je indikativno da je turski nobelovac iz engleske
nije ogradio nakon πto je stekao svjetsko priznanje, verzije Drugih boja izostavio sve svoje tekstove o
kao πto je to bio sluËaj s mnogim drugim turskim turskoj knjiæevnosti i politici. Pa tako, dok turska
romanopiscima. zbirka donosi viπe Pamukovih osvrta na turski roman
Zanimljivo je primijetiti da u svojim ranijim napi- i niz vrlo pohvalnih kritika o turskim autorima kao
sima o turskoj knjiæevnosti Pamuk pokazuje mnogo πto su Ahmet Hamdi Tanpínar, Kemal Tahir, Orhan
veÊi stupanj tolerancije prema socrealistima i druπtve- Kemal, Aziz Nesin, Yaùar Kemal i Oüuz Atay, u
no angaæiranim piscima, nego li u kasnijim esejima. engleskom izdanju istoimene zbirke nema Ëak ni
Tako, primjerice, u Drugim bojama nalazi vaænim usputnih komentara na turske pisce, a kamo li piπËe-
istaknuti da je od Kemala Tahira, pisca povijesnih vog eksplicitnijeg odavanja priznanja svojim prethod-
romana, nauËio kako gledati na povijest, i da slavnome
predstavniku romana sela (köy romaní), Yaùaru
50
Isto, 110.
51
Isto, 178‡185.
52
44 Tekst je objavljen otprilike u isto vrijeme u turskom
Isto, 108‡109.
45
knjiæevnom Ëasopisu Kitaplík (br. 40, Mart-Nisan, 2000) i u nje-
Isto, 213. maËkim dnevnim novinama Frankfurter Allgemeine, 15. 4. 2000.
46
Isto, 108. 53
Pamuk, Manzaradan Parçalar: Hayat, Sokak, Edebiyat,
47
Isto, 110. 121.
48
Isto. 54
Orhan Pamuk, Other Colors: Essays and a Story (New
49
Isto, 213. York: Knopf, 2007), X.

74
nicima. Takav raskorak u sadræaju izmeu turskog i i utopijama o pozapadnjenju.”57 Usto, svi do jednoga
engleskog izdanja, namijenjenog stranoj publici, teπko gajili su divljenje prema zapadnoj kulturi i bili zane-
bi se mogao opravdati kao nuæan ureivaËki potez seni zahtjevima europskog modernizma. OsjeÊaj tuge
koji je imao za cilj kvalitativno poboljπati prethodno i melankolije (hüzün), koji im Pamuk sustavno
izdanje. Svjesno izostavljanje turskih autora prije pridijeva, posljedica je njihova kolebanja “[...] izmeu
upuÊuje na Pamukovu nelagodu prema vlastitom knji- zahtjeva da moraju biti prozapadnjaËki raspoloæeni i
æevnom naslijeu i potrebu da se u oËima zapadnih istodobno ‘autentiËni’.“58 Zbog njihove sklonosti da
Ëitatelja predstavi iskljuËivo kao sljedbenik europske propituju stvarne domete turske modernizacije, turska
tradicije romana, kao pisac bez pravog sugovornika je kritika ove autore dugo smatrala nazadnim i anti-
u sredini iz koje potjeËe. Iako se Pamuk nikada kasnije modernistiËkim. Pamuk ih, meutim, Ëita bitno druk-
nije oËitovao o tom svom ureivaËkom potezu, nije Ëije, na tragu Eliotova poimanja modernizma koji
iskljuËeno da su ga na to, izmeu ostalog, ponukali ustraje na tradiciji i vaænosti komuniciranja s knjiæev-
sudski proces ‡ koji se tih godina vodio protiv njega nim prethodnicima. Prema Pamuku, glavni razlog
zbog “povrede turskosti” ‡ i vrlo neprijateljske rea- zbog kojega se tursko druπtvo zatvorilo i udaljilo od
kcije turske kulturne zajednice na svaki njegov istup istinskog modernizma leæi u njegovu naporu da se
u javnosti. Na sliËan se naËin ogradio od turske lektire πto prije i pod svaku cijenu modernizira.59 Upravo
i u svojim kasnijim zbirkama eseja: knjiga Fragmenti stoga, najveÊe priznanje odaje onim turskim piscima
krajolika (2010), uz veÊ spomenuti polemiËki Ëlanak koji pokazuju najveÊi stupanj povijesne svijesti, koji
“Ljubav i mrænja prema vlastitoj knjiænici”, sadræi kritiËki promiπljaju pitanje pozapadnjenja, gubitka
tako samo dva kritiËka osvrta na tursku knjiæevnost, identiteta i tradicije; piscima koji se “ponaπaju su-
dok se u zbirci predavanja o umjetnosti romana Naivni protno od onoga na Ëemu su ustrajavali dræava, javne
i sentimentalni romanopisac (2010) ‡ izvorno objav- institucije i razna udruæenja”60 i koji, namjesto uto-
ljenoj na engleskom ‡ sustavno izbjegava svaki spo- pijskih obrazaca, svjesno pristaju uz neodluËnost i
men turskih romanopisaca. kolebanje. Premda u poetiËkim obiljeæjima nemaju
Ako u knjiæevnokritiËkim esejima Pamuk ne- niπta zajedniËko, Pamuk je prema Ëetvorici istanbul-
rijetko zapada u proturjeËja kada govori o turskim skih pisaca razvio snaæan osjeÊaj bliskosti: s jedne
piscima, u svojoj je autobiografsko-memoarskoj prozi strane, zbog njihova zanosa europskim modernizmom
po tom pitanju mnogo umjereniji. U knjizi Istanbul: (Verlaineom, Mallarméom, Proustom, Gideom), a s
grad, sjeÊanja, u kojoj literarizira svoja æivotna i knji- druge, zbog njihova disidentskog poloæaja u turskoj
æevna iskustva, iznosi tako mnogo kritiËkih i veÊinom knjiæevnosti. Najvaænije mjesto meu njima dodjeljuje
pohvalnih prosudbi o pojedinim turskim i svjetskim ipak Ahmetu Hamdiju Tanpínaru:
knjiæevnicima. Posebnu paænju i neskriveno divljenje
Po mom sudu, Ahmet Hamdi Tanpínar je najveÊi turski
iskazuje prema “Ëetvorici tuænih, usamljenih pisaca”: romanopisac dvadesetog stoljeÊa. Osim πto je velik,
pjesniku Yahyi Kemalu Beyatliju, piscu memoara za mene je i vaæan. Dobro je poznavao zapadnu kulturu,
Abdülhaku úinasiju Hisaru, povjesniËaru i enciklo- francusku poeziju i roman ‡ primjerice, jako je cijenio
pedistu Reùatu Ekremu Koçuu i romanopiscu Ahmetu Valérya i Gidea ‡ ali je takoer uspostavio duboku vezu
Hamdiju Tanpínaru.55 U poglavlju koje im je posvetio, s tradicionalnom osmanskom poezijom i glazbom.
nobelovac istiËe da je utjecaj tih pisaca bio presudan OsjeÊaj duboke boli koji proæima njegov cjelokupan
u njegovim kasnijim predodæbama o Istanbulu i opus izvire iz spoznaje da su stara umjetnost i naËin
vlastitom naslijeu: “bez njih viπe nisam mogao raz- æivota nepovratno izgubljeni. [...] SmjeπtajuÊi svoju
miπljati o svome Istanbulu. [...] Pjesme, romani, priËe, griænju savjesti i tihu melankoliju izmeu Istoka i
Zapada, Tanpínar je svojemu opusu podario iznimnu
Ëlanci, uspomene i enciklopedije te Ëetvorice junaka
autentiËnost. Njegove se knjige napajaju iz oba svijeta
[...] pripremili su me za duh grada u kojem æivim. i buduÊi da ih oba uspijevaju obuhvatiti, iznimno su
Svojim kaotiËnim i stvaralaËkim stavom prema proπ- duboke, a junaci njegovih romana tako sloæeni.61
losti i sadaπnjosti ili, kako to zapadnjaci vole reÊi,
prema Istoku i Zapadu, ta su mi Ëetiri pisca dala naslu- Od svih turskih pisaca koje je Ëitao, Tanpínar je
titi kako s knjigama koje volim, i s uæivanjem u suvre- zasigurno bio Pamukov najozbiljniji knjiæevni sugo-
menoj umjetnosti, mogu uspostaviti vezu izmeu vornik i autor kojemu se najradije vraÊao. Na to upu-
æivota grada i njegove kulture.”56 Sva Ëetvorica “tuæ- Êuje dubina analitiËkih uvida koje iznosi o Tanpína-
nih pisaca”, navodi Pamuk, bili su svojevrsni margi- rovu radu, ali i ukupna koliËina tekstova koje mu
nalci u sredini u kojoj su æivjeli, osueni na samoÊu i posveÊuje u svojoj nefikcionalnoj i autobiografskoj
neprihvaÊanje “jer su se u prvih Ëetrdeset godina prozi. Ono πto ga je, bez sumnje, najviπe privuklo tom
Republike u svojim djelima viπe bavili ostacima proπ-
losti i osmanskim naËinom æivota, nego li maπtanjima
57
Isto, 128.
58
Isto, 124.
59
55
Orhan Pamuk, Istanbul: grad, sjeÊanja (s turskoga preveo Pamuk, Öteki renkler, 166.
60
Ekrem »auπeviÊ, Zagreb: VukoviÊ & RunjiÊ, 2006), 121‡128. Pamuk, Istanbul: grad, sjeÊanja, 128.
56 61
Pamuk, Istanbul: grad, sjeÊanja, 121, 123. Pamuk, Öteki renkler, 166.

75
piscu ‡ a πto Êe i sâm s vremenom usvojiti kao On [Tanpínar] ne piπe tekstove u kojima se odraæava
temeljno intelektualno pitanje ‡ bila je njegova izra- zamrπeni kaos. Naprotiv, poput kakva devetnaestosto-
æena svijest o kulturnoj podvojenosti turskog druπtva, ljetnog pisca, ili Ëak raskoπnoga Goethea, on vazda
osjeÊaj nepripadanja i nepristajanje na redukcio- traga za odreenim redom i nastoji pronaÊi sklad meu
nistiËke i iskljuËive definicije kulturnog identiteta. Za sistemima. EstetizirajuÊi kaotiËnost svijeta πto ga okru-
razliku od veÊine svojih suvremenika, Tanpínar je bio æuje, navikao je u njemu ‡ gotovo da je rijeË o refleksu
‡ tragati za odreenim poretkom.68
pisac Ëiji je knjiæevni svijet bolno i autentiËno progo-
varao o dilemama, podijeljenostima i paradoksima Ipak, negativne iskaze o Tanpínarovu moder-
jednog druπtva u tranziciji, bez podilaæenja vladajuÊim nizmu ne treba po svaku cijenu tumaËiti Pamukovim
ideologijama. Na viπe mjesta Pamuk istiËe kako je europocentrizmom i spremnoπÊu da vlastitu tradiciju
upravo ta napetost izmeu tradicije i europeizacije sudi na temelju zapadnjaËkih knjiæevnih kriterija, kako
na kojoj Tanpínar ustrajava ‡ istovremena fascinacija mu to Ëesto predbacuju turski knjiæevni kritiËari.
Zapadom i zanimanje za osmansku kulturu ‡ ono πto Njegovo relativiziranje Tanpínarove veliËine moglo
ga Ëini tako “privlaËnim i nezaobilaznim za turskog bi se dijelom pripisati i psiholoπkim razlozima, pri-
Ëitatelja, a posebno za turske intelektualce”.62 ©toviπe, mjerice, osjeÊaju straha od velikog knjiæevnika koji
Pamuk ga smatra prvim turskim romanopiscem koji mu je tematski blizak i s kojim su ga kritiËari Ëesto
je otkrio modus kako o(p)stati u tom procijepu i kako dovodili u vezu. OgraujuÊi se od svojega knjiæevnog
na svjetonazorskoj podvojenosti i proturjeËju izgraditi uzora, Pamuk je ovim izjavama, po svoj prilici, nasto-
autentiËan knjiæevni stil.63 A upravo su to kvalitete jao potvrditi i vlastitu umjetniËku osobnost i stvara-
zbog kojih ga proziva “najzapadnjaËkijim” turskim laËku autentiËnost. UnatoË povremenoj rezervi prema
piscem64 i svojim najjaËim intelektualnim osloncem. “najveÊem turskom romanopiscu dvadesetog stolje-
Ipak, odnos turskoga nobelovca spram Tanp˝nara Êa”, nema dvojbi da je Tanpínarova fascinacija osman-
bio je daleko od jednostranog πtovanja, u svakom
skom tradicijom bila snaæan poticaj Pamuku da proπiri
sluËaju, mnogo sloæeniji i ambivalentniji od odnosa
vlastitu knjiænicu na Istok i u proπlost.
koji je izgradio s bilo kojim drugim piscem iz turske
i svjetske knjiæevnosti. Pa tako, dok se u svojim kas-
nijim napisima polemikom ili πutnjom distancirao od
veÊine pisaca iz svoje nacionalne knjiænice, Tanpínar OTKRI∆E ORIJENTALNE TRADICIJE
je jedan od rijetkih kojemu se iznova vraÊao. U knjizi
Fragmenti krajolika: æivot, ulice, knjiæevnost, izmeu Za razliku od turskih pisaca prve polovice 20.
dvadesetak knjiæevnih portreta svjetskih pisaca, samo stoljeÊa, kojima je klasiËna osmanska knjiæevnost joπ
je jedan esej posvetio turskom piscu, i to upravo nje- uvijek bila dijelom nezaobilazne lektire ‡ k tome joπ
mu.65 U eseju naslovljenu “Ahmet Hamdi Tanpínar i dostupna iz osmanskog izvornika ‡ Pamuk je svoje
turski modernizam” Pamuk se, pomalo neoËekivano, knjiæevno naslijee pobliæe upoznao mnogo kasnije,
upuπta u otvorenu polemiku sa svojim knjiæevnim kao veÊ afirmiran pisac. Premda roen svega tri de-
mentorom, osporavajuÊi mu znaËajniji doprinos u setljeÊa nakon propasti Osmanskoga Carstva, turski
razvoju turske moderne. Po njemu, modernizam uopÊe nobelovac pripada generaciji koja je odrastala bez
nije prikladan okvir za razumijevanje Tanpínarova ikakva neposrednijeg dodira s proπlim vremenima, u
stvaralaπtva.66 ©toviπe, u nastavku eseja Pamuk ustraje godinama kada su sve politiËke, kulturne i duhovne
na tezi da se knjiæevni modernizam “u svom pravom poveznice s orijentalno-islamskom tradicijom bile
znaËenju” ‡ dakle, onako kako se manifestirao u pokidane. Odgojen je, kako navodi, u jednoj orijental-
djelima zapadnoeuropskih pisaca s poËetka 20. stolje- noj zemlji s uvjerenjem da je zapadnjak, “u sredini
Êa (primjerice, kod Prousta, Joycea, Woolf, Kafke, koja je vlastitu kulturu htjela vidjeti u sklopu zapadne
Valérya i drugih) ‡ nikada nije dogodio u turskoj knji- kulture i koja je, onda kada to nije bilo moguÊe, Ëak
æevnosti.67 Osim πto Tanpínaru poriËe modernizam, povremeno zatvarala oËi pred vlastitom kulturom
a time i utjecaj na vlastito stvaralaπtvo, Pamuk mu [...]”.69 Pamukova obitelj bila je dijelom europeizirane
predbacuje nedostatak subverzivnosti i anakronistiËku istanbulske elite za koju je osmansko naslijee pred-
upotrebu realistiËkih formi te ga svrstava meu tipiËne stavljalo konzervativni zaostatak iz proπlosti. Njihova
izdanke devetnaestostoljetnog mentaliteta: identifikacija s islamom bila je liπena duhovno-vjerske
komponente i iskljuËivo kulturoloπka, πto Êe i sâm
autor u viπe navrata isticati.70 Poneπto od te kulturne
62
Pamuk, Öteki renkler, 343‡344.
63
Pamuk, Manzaradan Parçalar: Hayat, Sokak, Edebiyat,
306. 68
Pamuk, Manzaradan Parçalar: Hayat, Sokak, Edebiyat,
64
Pamuk, Öteki renkler, 171. 298‡299.
65
Orhan Pamuk, “Ahmet Hamdi Tanpínar ve Türk moder- 69
Pamuk, Öteki renkler, 134.
nizmi” (u: Manzaradan Parçalar: Hayat, Sokak, Edebiyat), 70
U intervjuu za Spiegel Pamuk je svoj vjerski identitet po-
287‡306. jasnio sljedeÊim rijeËima: “Smatram se osobom koja dolazi iz
66
Pamuk, Manzaradan Parçalar: Hayat, Sokak, Edebiyat, muslimanske zemlje. U svakom sluËaju, ne bih za sebe rekao da
287. sam ateist. Prema tome, ja sam musliman koji povijesnu i kulturnu
67
Isto, 288. identifikaciju povezuje s religijom. [...] Iako se identificiram sa

76
klime, koju je naslijedio iz djetinjstva, pisac je razot- datirala sve do ranih tridesetih 20. stoljeÊa.75 Mnoge
krio u svojim romanima,71 no mnogo viπe u opisima su od njih ‡ zabiljeæio je kasnije ‡ bile netaknute i
knjiga iz oËeve knjiænice. Za ilustraciju, dovoljno go- nikad prije otvarane, na πto su upuÊivale njihove ne-
vori podatak da meu mnoπtvom knjiga iz obiteljske okrnjene i slijepljene stranice.76 Pamukovo zbliæava-
knjiænice Pamuk ne izdvaja niti jednu iz korpusa nje s tom zaboravljenom i potiskivanom “drugoπÊu”
klasiËne orijentalno-islamske knjiæevnosti. Pokoji dogodilo se, dakle, daleko od stvarnog Orijenta i bilo
naslov iz osmanske povijesti, koji je znao nabaviti je posredovano viπestrukim distancama: geografskom,
lutajuÊi po istanbulskim antikvarnicama, viπe govori vremenskom, jeziËkom i ideoloπkom. SpecifiËne okol-
o njegovom mladenaËkom zanimanju za povijest nosti i naËin na koji je otkrio orijentalne klasike u
opÊenito, nego li za klasike osmanske knjiæevnosti.72 mnogoËemu su predodredili modalitete i tipove odno-
Pamukova fascinacija iskljuËivo zapadnim pisci- sa koje je kasnije uspostavljao s islamskim knjiæevnim
ma potrajala je sve do sredine 1980-ih kada prvi put naslijeem na intertekstualnoj razini, πto svakako
duæe vrijeme izbiva iz Turske. SudeÊi po njegovim opravdava potrebu kraÊeg osvrta na dinamiku i po-
izjavama, trogodiπnji boravak u Americi (1985‡1988) vijest toga susreta.
‡ prvo u Iowi na radionici kreativnog pisanja, a potom S nekima od klasiËnih djelâ orijentalnih knjiæev-
na SveuËiliπtu Columbia, gdje je uz pisanje radio kao nosti Pamuk se veÊ bio susreo u mladosti, no tada su
honorarni predavaË turskog jezika73 ‡ trajno ga je obi- mu se ti tekstovi uËinili suviπe staromodnim, nera-
ljeæio i inicirao novu fazu u njegovu spisateljsku radu. zumljivim i zamornim. “U to se vrijeme”, kako pojaπ-
Upravo ondje se, zapisao je kasnije, prvi put suoËio s njava u jednom od svojih eseja, “mladima poput mene,
djelotvornoπÊu i golemim bogatstvom zapadne kultu- zanesenima modernizacijom, veÊina orijentalnih kla-
re, ali i s Ëinjenicom koliko se, u biti, malo i nedo- sika doimala poput mraËne i neprohodne πume kroz
voljno zna o kulturi iz koje dolazi. “Kao TurËinu s koju se teπko probiti. Tada joπ nismo posjedovali mo-
Bliskog Istoka, koji se trudio dokazati kao pisac, po- derne kljuËeve koji bi nam ta djela pribliæili i uËinili
ljuljano mi je samopouzdanje”, pojasnio je u jednom dopadljivim.”77 Tek Êe mu kasnija Ëitanja, s vremen-
od intervjua ishod toga susreta. “Zbog toga sam se ske i geografske distance, omoguÊiti nov uvid u dotad
povukao i odluËio vratiti svojim ‘korijenima’. Shvatio skrivene knjiæevne potencijale orijentalne lektire.
sam da moja generacija treba pronaÊi modernu nacio- Posebno mjesto u Pamukovoj orijentalnoj knjiæ-
nalnu knjiæevnost.”74 Sva ona pitanja o bîti, izvorima nici pripada Ëuvenoj zbirci priËa pod naslovom TisuÊu
i korijenima autohtone turske kulture, koja si je u to i jedna noÊ. Esej u kojem Pamuk potanko analizira
vrijeme postavljao, suoËila su ga naposljetku s joπ jed- svoja razliËita Ëitateljska iskustva toga djela (“»itati
nom, dotad neosvijeπtenom sastavnicom njegova ili ne Ëitati TisuÊu i jednu noÊ”)78 s pravom se moæe
identiteta: orijentalno-islamskom. To mu je otkriÊe smatrati paradigmatskim za cjelokupnu piπËevu recep-
omoguÊilo da prevlada neke od temeljnih strahova ciju orijentalno-islamske knjiæevnosti. U njemu Pa-
koji su obiljeæili njegovu ranu spisateljsku fazu ‡ strah muk, izmeu ostalog, razrauje tezu kako je svako
od provincijalizma i strah od nedostatka autentiËnosti novo Ëitanje, Ëak i istoga teksta, svojevrsna revizija
‡ ali i da izgradi prepoznatljiv i autentiËan knjiæevni prethodnih Ëitanja jer primorava Ëitatelja da iznova
stil. protumaËi i preustroji sve πto je veÊ ranije bio proËitao.
Uvid u bogatstvo orijentalno-islamske tradicije Pamuk je prvi put proËitao NoÊi u ranome dje-
Pamuk je prvi put stekao u odliËno opremljenim ame- tinjstvu, joπ kao sedmogodiπnjak, premda je svoje Ëita-
riËkim knjiænicama, pripremajuÊi grau za svoj Ëetvrti teljske utiske zabiljeæio mnogo godina kasnije:
roman, Crna knjiga. Prostor sveuËiliπne knjiænice u
kojemu je provodio najveÊi dio vremena raspolagao Moj prvi dojam bio je taj da te priËe pripadaju dalekim
i tuim krajevima, jednom svijetu koji je Ëaroban, iako
je s otprilike Ëetiri milijuna knjiga i sadræavao dobru mnogo primitivniji od naπeg. To πto njegovi junaci nose
kolekciju turskih izdanja orijentalnih klasika, koja su imena ljudi koje susreÊemo na istanbulskim ulicama
Ëinilo mi ga je neπto bliæim; pa ipak, ni taj svijet o ko-
jemu su govorile ove bajke, baπ kao ni daleka anadolska
svojom kulturom, sretan sam πto æivim na tolerantnom i sretnom sela, nikako nisam uspijevao poistovjetiti s vlastitim
otoku gdje se mogu neometano baviti Dostojevskim i Sartreom svijetom. Prvi sam put proËitao TisuÊu i jednu noÊ po-
koji su silno utjecali na mene. [...] Moja istinska religija je put kakva zapadnog djeteta koje Ëita tajanstvene priËe
knjiæevnost.” Vidi: Spiegel online, “Orhan Pamuk and the Turk- o Istoku.79
ish Paradox” 21. 10. 2005. URL: http://www.spiegel.de/interna-
tional/spiegel/frankfurt-book-fair-special-orhan-pamuk-and-the-
turkish-paradox-a-380858.html.
71
Najviπe autobiografskih elemenata prisutno je u romanima
75
Dæevdet-beg i sinovi, Crna knjiga, Zovem se Crvena, Istanbul: Isto, 345.
76
grad, sjeÊanja. McGaha, Autobiographies of Orhan Pamuk, 29.
72 77
Pamuk, Manzaradan Parçalar: Hayat, Sokak, Edebiyat, Pamuk, Manzaradan Parçalar: Hayat, Sokak, Edebiyat,
323. 224.
73 78
McGaha, Autobiographies of Orhan Pamuk, 29. Pamuk, “Okusak da Okumasak da: Binbir Gece Masallarí”
74
Pamuk, Manzaradan Parçalar: Hayat, Sokak, Edebiyat, (u: Manzaradan Parçalar: Hayat, Sokak, Edebiyat), 221‡225.
79
528‡529. Isto, 221‡222.

77
Pri drugome Ëitanju, u piπËevim dvadesetima, osmanskih i arapskih autora kao πto su Faridudin Atar,
ovaj sloæeni narativni korpus uËinio mu se odbojnim, Mevlana Dæelaludin Rumi, Ibn Arabi, Nizami, ©ejh
uznemirujuÊim, odveÊ teπkim, “orijentalnim” i ba- Galip i drugi. Prije odlaska u Ameriku, sufijsku je
nalnim. “Neukus koji sam osjetio pri tom drugom knjiæevnost ‡ kao uostalom i veÊina Turaka okrenutih
Ëitanju”, kako pojaπnjava, “proizlazio je iz toga πto Zapadu ‡ doæivljavao konzervativnim naslijeem iz
sam europeizaciju i vesternizaciju poimao kao jednu proπlosti i knjiæevnom tradicijom bez ikakve umjet-
vrstu ‘puritanizma’.” 80 Tek pri treÊem Ëitanju Pamuku niËke vrijednosti. Meutim, boravak u novoj sredini
je poπlo za rukom zavoljeti NoÊi: “ProËitao sam knjigu i neka poznanstva koja je stekao u akademskim krugo-
gajeÊi zanimanje za to beskrajno more priËa, za nje- vima utjecali su na promjenu perspektive i naËin pro-
zinu neiscrpnu beskonaËnost, samosvojnost i skrivenu suivanja vlastite tradicije. RadeÊi kao predavaË na
unutraπnju geometriju.” 81 Tada je to djelo proËitao i SveuËiliπtu Columbia Pamuk se, izmeu ostalih, upoz-
protumaËio uz pomoÊ “knjiæevnih vodiËa na engles- nao i s ameriËkom osmanisticom Victoriom Rowe
kom”,82 onako kako se ono Ëitalo na Zapadu. Umjesto Holbrook koja Êe postati njegova prva prevoditeljica
sadræaja i specifiËnog lokalnog kolorita, paænju su mu na engleski.85 U to se vrijeme Victoria Holbrook upra-
privukle umjetniËke kvalitete djela: njegova struktura, vo vratila sa studija iz Turske i obranila doktorsku
kompozicija, unutraπnja logika i narativne strategije disertaciju o poetici mistiËno-ljubavne mesnevije
koje Êe prvi put primijeniti piπuÊi roman Crna knjiga. Hüsn ü Aùk (Ljepota i Ljubav) osmanskoga pjesnika
Veliki utjecaj koji je TisuÊu i jedna noÊ izvrπila iz 18. stoljeÊa, ©ejha Galipa. »injenica da se neki
na Pamuka zapravo i ne Ëudi uzme li se u obzir kultni obrazovani ljudi sa Zapada ozbiljno zanimaju za
status koji je to djelo uæivalo na Zapadu. Naime, joπ “marginalne” knjiæevne fenomene iz osmanske tra-
od prvog predstavljanja europskome Ëitateljstvu, po- dicije, koja je modernome turskom piscu bila odbojna
Ëetkom 18. stoljeÊa, NoÊi su vrednovane kao narativno i ideoloπki neprihvatljiva, kod Pamuka je morala
i kompozicijsko Ëudo. Za razliku od Bliskog Istoka izazvati Ëuenje i, u najmanju ruku, pobuditi znati-
gdje su bile zanemarivane sve do modernih vremena, æelju. Usto, Holbrookina interpretacija jedne od po-
na Zapadu su ove priËe bile toliko popularne i Ëesto najboljih sufijskih alegorija na osmanskom ‡ ©ejh
prevoene da se s pravom dolazi u iskuπenje smatrati Galipove mesnevije Hüsn ü Aùk ‡ bila je toliko razli-
ih djelom europske knjiæevnosti.83 Sustavno ih prera- Ëita od svih ranijih studija divanske knjiæevnosti da
ujuÊi i izmiπljajuÊi nove pripovijesti, europski su je s pravom izazvala veliko zanimanje u akademskoj
prevoditelji u njih upisivali mnogo viπe senzibilitet i javnosti. Primijenivπi po prvi put suvremeni knjiæev-
ukuse vlastitoga doba, nego li one srednjovjekovnog noteorijski aparat pri Ëitanju osmanskih klasika, ova
orijentalnog svijeta. Ipak, koliko god da je rijeË o je autorica prokazala sve slabosti orijentalistiËkog
orijentalistiËkoj interpretaciji, neosporno je da su NoÊi diskursa koje su optereÊivale dotadaπnja prouËavanja
tek kod zapadnih Ëitatelja zadobile umjetniËki status osmanske knjiæevnosti i znalaËki ukazala na njezine
i izvrπile snaæan utjecaj na brojne moderne pripovje- iznimne i neistraæene estetske vrijednosti. O utjecaju
daËe. Najpoznatijem meu njima, Ëuvenome Borgesu, koji su njezini radovi imali na Pamuka moæe se, da-
ove su priËe predstavljale najvaæniji izvor knjiæevnih kako, samo nagaati, no izvjesno je da su za njegova
referenci na orijentalno-islamske teme,84 i upravo nje- boravka u Americi intenzivno kontaktirali i da su,
mu Pamuk duguje ponovno otkriÊe orijentalne priËe otprilike u isto vrijeme, pronaπli i iπËitali iz klasikâ
i saznanja o njezinim neiscrpnim literarnim potencija- sufijske knjiæevnosti iste poetiËke elemente o kojima
lima. prije nitko nije govorio.86 »itajuÊi te tekstove iznova,
Mnogo viπe od Pamukova otkriÊa TisuÊu i jedne a mnoge i po prvi put, Pamuk je u njima prepoznao
noÊi, paænju privlaËi zanimanje koje je pisac pokazao sve one kvalitete kojima se divio u zapadnoj postmo-
za jednu drugu vrstu orijentalne knjiæevnosti, du- dernistiËkoj knjiæevnosti, a koje su, po njegovu sudu,
hovno-vjerskog sadræaja, koja je zapadnim Ëitateljima toliko nedostajale modernoj turskoj prozi: iznimnu
bila uglavnom nepoznata. Naime, sredinom osamde- intelektualnu sloæenost, autoreferencijalnu dimenziju,
setih proπloga stoljeÊa, snaæno zaokupljen pitanjem intertekstualnost, metatekstualne postupke, jeziËnu
kulturnog identiteta, Pamuk je poËeo intenzivno pro- zaigranost, stilsku profinjenost i eleganciju.87 To ga
uËavati stare sufijske alegorije i klasiËne tekstove
islamskoga misticizma srednjovjekovnih perzijskih,
85
Godine 1990. u prijevodu Victorie R. Holbrook objavljen
je Pamukov treÊi roman Bijeli zamak (The White Castle). Za razliku
80
od nekih kasnijih prijevoda Pamukovih romana na engleski, ovaj
Isto, 224. je bio vrlo hvaljen te je veÊ iste godine priskrbio piscu Independen-
81
Isto. tovu nagradu za najbolju stranu prozu osiguravπi mu i odliËan
82
Isto, 225. prijem kod kritike.
83 86
Robert Irwin, 1001 noÊ na Zapadu (preveo E. KariÊ, O profesionalnoj suradnji Orhana Pamuka i Victorie R.
Sarajevo: Ljiljan, 1999), 21‡64. Holbrook govore u prilog pozitivne kritike i recenzije πto su ih
84
Detaljnije o Borgesu i njegovoj recepciji TisuÊu i jedne jedno o drugome pisali, kao πto je primjerice Pamukova pohvalna
noÊi vidi u: Ian Almond, The New Orientalists: Postmodern Rep- recenzija autoriËine studije, objavljena na poleini njezine knjige
resentations of Islam from Foucault to Baudrillard (London: I.B. The Unreadable Shores of Love (1994).
87
Tauris, 2007), 65‡93. McGaha, Autobiographies of Orhan Pamuk, 30.

78
je otkriÊe potaknulo na daljnje prouËavanje orijen- naglaπeno vjerski pristup i pokuπa ih promatrati kao
talno-islamske knjiæevnosti pa je u svoju lektiru, osim geometrijske forme: kao metafiziËke koncepte, alego-
fikcionalnih tekstova koje je Ëitao u turskim i engles- rije i parabole pune knjiæevnih igara...” 92 Uz pomoÊ
kim prijevodima, uvrstio i znanstvene studije domaÊih Borgesa i Calvina Pamuk je u potpunosti izmijenio
i stranih orijentalista.88 svoje nekadaπnje predodæbe o sufijskoj knjiæevnosti
Od turskih osmanista Pamuk posebno izdvaja koja Êe ga od kraja osamdesetih poËeti zaokupljati
Abdülbakija Gülpínarlíja (1900‡1982),89 jednog od iskljuËivo kao tekstualna riznica i strukturni predloæak
najpredanijih prouËavatelja sufijske knjiæevnosti Ëiji za nove romane:
su radovi izlazili iz ideoloπkih okvira nacionalno Sufizam me zanima kao knjiæevni izvor. Nikada mu
orijentirane turske filologije. Pohvalno se izraæava o nisam pristupao kao svjetonazorskoj i moralnoj disci-
njegovim vrlo kvalitetnim prijevodima osmanskih i plini, niti kao pravilniku ponaπanja koji Êe mi preod-
perzijskih klasika na turski jezik ‡ redovito popraÊe- gojiti duh. Na sufijsku knjiæevnost gledam kao na
nima iscrpnim komentarima, akribiËnim glosama i knjiæevno blago. Kao netko tko potjeËe iz republi-
enciklopedijskim biljeπkama ‡ koji su ga napokon kanske obitelji, dok sjedim za svojim stolom i piπem,
uveli u tu “mraËnu i neprohodnu πumu istoËnjaËkih postojim kao Ëovjek pod snaænim utjecajem kartezijan-
skog, zapadnog racionalizma. U srediπtu moga æivota
klasika”90 i pribliæili mu pjesniËki imaginarij islam-
nalazi se taj racionalizam. A opet, s druge strane, koliko
skoga srednjovjekovlja. Svoju sklonost enciklope- god je to moguÊe, otvaram svoj duh za druge knjige i
dizmu i eruditskom esejiziranju ‡ πto su prepoznatljive tekstove. Njih ne promatram kao grau, veÊ osjeÊam
odlike njegove fikcionalne proze zrelijeg razdoblja uæitak i zadovoljstvo u njihovu Ëitanju. Ondje gdje ima
(Crna knjiga, Novi æivot, Zovem se Crvena) ‡ Pamuk uæitka i duh se napaja. A ondje gdje je duh dirnut, posje-
velikim dijelom duguje upravo toj vrsti akademske dujem i kontrolu razuma. Moje se knjige moæda i
lektire. sastoje od sukoba i trvenja izmeu ta dva srediπta.93
Pamukov uvid u klasiËno orijentalno-islamsko Pamukovo pozivanje na vodeÊe predstavnike
naslijee nije bio posredovan samo akademskim rado- postmodernizma i sekularni stav prema islamskome
vima domaÊih i stranih osmanista. ProuËavajuÊi sred- duhovnom naslijeu ‡ koji Göknar imenuje “sekular-
njovjekovne sufijske alegorije, turski nobelovac napo- nim sufizmom”94 ‡ ukazuju na joπ jednu distancu s
minje kako je stalno na umu imao i dvojicu istaknutih koje je pisac pristupio vlastitoj tradiciji: ideoloπko-
zapadnih postmodernista ‡ Borgesa i Calvina ‡ kojima -svjetonazorsku. Koriπtenjem borhesovskih tehnika
pripisuje odluËujuÊi utjecaj na svoj kasniji pristup pri Ëitanju sufijskih klasika i njihovim intertekstualnim
orijentalnim knjiæevnim tekstovima: uklapanjem u strukturu vlastitih romana, Pamuk je
Borges i Calvino su me oslobodili. Tradicionalna islam- doveo u pitanje sekularne temelje modernog (republi-
ska knjiæevnost imala je toliko mnogo reakcionarnih i kanskog) romana i ponudio alternativu kemalistiËkoj
politiËkih asocijacija koje su konzervativni krugovi modernizaciji koja je ustrajno odbijala svaki dijalog
koristili na tako staromodan i nerazborit naËin, da sam s islamskim naslijeem. Takvom reinterpretacijom
pomislio kako s tim materijalom neÊu biti u stanju baπ tradicije ‡ koja ima politiËke implikacije utoliko πto
niπta napraviti. Meutim, nakon odlaska u Ameriku potkopava i religijske i sekularne autoritete istodobno
shvatio sam da Êu tu grau moÊi iznova obraditi stavlja- ‡ pisac je izazvao vrlo negativne reakcije naciona-
juÊi je u jedan intelektualni okvir kalvinovskog i bor-
hesovskog stila. Kako bih iskoristio tu riznicu jeziËnih
listiËkih i konzervativnih krugova, koji su ga optuæili
igara, dosjetki i poslovica iz islamske knjiæevnosti, za izdaju “turskosti”, orijentalizam i podilaæenje Zapa-
morao sam poËeti voditi raËuna o velikoj razlici koja du. Pa ipak, valja priznati da Pamukova politiËnost
postoji izmeu vjerskih i knjiæevnih asocijacija.91 ne poËiva toliko u njegovim politiËkim izjavama koli-
ko u njegovoj radikalnoj literarnosti: u ustrajnom dija-
Kako pojaπnjava u nastavku, Borges i Calvino su logu s “knjigama i priËama onih drugih”, u svjesnom
ga “poduËili kako da knjiæevne tekstove promatra kao Ëitanju starih tekstova na drugaËiji naËin, u neprestanoj
samosvojne strukture koje posjeduju metafiziËke kva- reviziji vlastite tradicije i konaËno, u svijesti da prava
litete, kako da iz klasiËnih islamskih tekstova ukloni knjiæevnost postoji i nastaje tek kroz iskustvo Ëitanja.

88
Pamuk, Manzaradan Parçalar: Hayat, Sokak, Edebiyat, 92
Isto, 323.
529, 324. 93
Pamuk, Öteki Renkler, 152.
89
Isto, 324. 94
Erdaü Göknar, Orhan Pamuk, Secularism and Blasphe-
90
Isto, 224. my: the Politics of the Turkish Novel (London and New York:
91
Isto, 529. Routledge, 2013).

79
LITERATURA www.spiegel.de/international/spiegel/frankfurt-book-fair-
special-orhan-pamuk-and-the-turkish-paradox-a-
Almond, Ian: The New Orientalists: Postmodern Rep- 380858.html.
resentations of Islam from Foucault to Baudrillard, I.B.
Tauris, London, 2007.
Compagnon, Antoine: Demon teorije, prevela Morana
»ale, AGM, Zagreb, 2007. . SUMMARY
Ecevit, Yíldíz: Orhan Pamuk’u Okumak, Iletiùim
Yayínlarí, Istanbul, 2004. ORHAN PAMUK’S LIBRARY
Ecevit, Yíldíz: “Orhan Pamuk’s concept of fiction”,
u: Journal of Turkish Liter ature, br. 3, Bilkent Univer-
sity Center for Turkish Literature, Ankara, 2006. In his literary criticism the Turkish Nobel-prize
Göknar, Erdaü: Orhan Pamuk, Secularism and Blas- winner Orhan Pamuk states on multiple occasions the
phemy: the Politics of the Turkish Novel, Routledge, Lon- importance of library and reading of other books for
don and New York, 2013. his own work as a writer. The best insight into his
Holbrook, Victoria Rowe: The unreadable shores of library and his reading is gained by the essays col-
love: Turkish modernity and mystic romance, University lected in his two non-fiction books, Öteki renkler:
of Texax Press, Austin, 1994. Seçme Yazílar ve Bir Hikaye (Other Colors: Selected
Hutcheon, Linda: Poetika postmodernizma: istorija, Essays and One Story, 1999) and Manzaradan Parça-
teorija, fikcija, preveli V. Gvozden i Lj. StankoviÊ, Svetovi, lar: Hayat, Sokak, Edebiyat (Fragments of the Land-
Novi Sad, 1996.
scape: Life, Street, Literature, 2010). The collections
Irwin, Robert: 1001 noÊ na Zapadu, preveo Enes KariÊ,
Ljiljan, Sarajevo, 1999. assemble thematically and generically very diverse
Kristeva, Julia: Sémeiotikè: Recherches pour une séma- texts in which the writer deploys critical, and often
nalyse, Paris, 1969. very personal, observations and assessments concern-
MacGaha, Michael: Autobiographies of Orhan Pamuk: ing individual authors and works of Turkish and world
the Writer in His Novels, The University of Utah Press, literature. Analyzing Pamuk’s meditations on read-
Salt Lake City, 2008. ing and books, the essay aims at reconstructing the
Pamuk,
. Orhan: Öteki Renkler: Seçme Yazílar ve Bir writer’s principal reading and examining the effects
Hikâye, Iletiùim Yayínlarí, Istanbul, 1999. of reception of the books of others on the writer’s
Pamuk, Orhan: “KovËeg mojega oca”, prevela Bar- consciousness, indicating how they have changed his
bara Kerovec, u: Europski glasnik, god. XI, br. 11, Hrvatsko notions of the earlier works, directed his literary and
druπtvo pisaca, Zagreb, 2006: 7‡18.
Pamuk, Orhan: Istanbul: grad, sjeÊanja, s turskoga pre-
intellectual interests and, directly and indirectly, in-
veo Ekrem »auπeviÊ, VukoviÊ & RunjiÊ, Zagreb, 2006. formed his own poetics of writing.
Pamuk, Orhan: . Manzaradan Parçalar: Hayat, So-
kaklar, Edebiyat, Iletiùim Yayínlarí, Istanbul, 2010. Key words: Orhan Pamuk, intertextuality, Borges,
“Orhan Pamuk and the Turkish Paradox” (intervju s Western literature, turkish literature, oriental lit-
Orhanom Pamukom), Spiegel online, 21.10. 2005. http:// erature

80
Iva BELJAN Izvorni znanstveni rad.
Filozofski fakultet SveuËiliπta u Mostaru PrihvaÊen za tisak 1. 6. 2017.

Tradicija i suvremenost: elementi kronike i


njihova uloga u romanu Boje viπnje Enesa KariÊa
UVOD njegovim jeziËnim navikama (primjerice u romanu
SluËajno Ëovjek).
Boje viπnje (2016) naslov je Ëetvrtog romana aka- Otklon od realistiËkih pripovjednih modela, koji
demika Enesa KariÊa (1958), profesora na Fakultetu su na prvi pogled zastupljeni u KariÊevim romanima,
islamskih nauka u Sarajevu s bogatom bibliografijom moæe se zamijetiti i u variranjima pripovjednih per-
koja ukljuËuje brojne znanstvene i struËne knjige i spektiva u kojima se stvarnost pokazuje izrazito ovis-
studije, prevoditeljske, prireivaËke i uredniËke rado- nom o promatraËu, kao i u Ëestoj pojavi elemenata
ve te knjige eseja i putopisa. Ëudesnog i fantastiËnog koji usloænjavaju njegov pri-
Kao romanopisac KariÊ se pojavio 2008. godine povjedni svijet.
objavljujuÊi Pjesme divljih ptica, i veÊ se u prvom Spajanje tradicionalnih i modernih te istoËnih i
pripovjednom ostvarenju pokazao kao formiran pri- zapadnih knjiæevnih poticaja i uzora, dijalog s knji-
povjedaË s vrlo prepoznatljivim rukopisom. U romani- æevnom tradicijom u Bosni i Hercegovini (sa Selimo-
ma je spojio znanstvene i esejistiËke preokupacije s viÊem, AndriÊem, kroniËarima, moglo bi se reÊi i s
pripovjednim medijem, kako na tematskoj razini, tako tradicijom alhamijado-knjiæevnosti), potom interes za
i kombinirajuÊi pripovjedni i esejistiËki diskurs. Meu druπtvena i politiËka pitanja u kontekstu filozofskih i
srediπnjim se temama izdvajaju interes za druπtveno- teoloπkih promiπljanja, elementi su koji u razliËitim
politiËku zbilju i njezine aktualne probleme (posljednji oblicima dolaze do izraæaja u svim KariÊevim roma-
rat u BiH i njegove posljedice, druπtvena podijeljenost, nima. Prvi od njih, Pjesme divljih ptica, priËu smjeπta
odnos muslimana i Europe itd.), ali su oni tijesno u osmansku Bosnu druge polovice 16. stoljeÊa i ale-
prepleteni s problemima religije, filozofije i umjetno- gorijski je povezuje s bosanskohercegovaËkom sadaπ-
sti, odnosno pitanjima o moguÊnosti spoznaje te mo- njoπÊu, pripovijedajuÊi je iz perspektive intelektualca
guÊnostima jezika u iznalaæenju i izraæavanju smisla. koji predstavlja manjinu u sloæenim druπtvenim pro-
©irina tematskih preokupacija i njihovo poznavanje cesima. Drugi roman, Jevrejsko groblje, priËu smjeπta
predstavljaju KariÊa kao pisca-erudita, πto je jedno u opkoljeno Sarajevo u vrijeme posljednjega rata i
od vaænih obiljeæja njegovih romana koje utjeËe na pripovijeda je iz perspektive druπtvenog marginalca,
sve njihove aspekte. djeËaka-izbjeglice Sadika DobraËe (usp. Kazaz 2011).
Na oblikovnoj se razini KariÊevi romani pokazuju Roman SluËajno Ëovjek svojevrstan je nastavak Je-
vrlo zanimljivim za analizu jer πirok tematski raspon vrejskoga groblja jer prati Sadikovu izbjegliËku priËu
prate i sugestivna formalna rjeπenja. Pozornost privla- u Nizozemskoj i priËu muslimanske emigracije u
Ëi i jeziËna stilizacija i uopÊe kreativno iskoriπtavanje Europskoj uniji, baveÊi se za KariÊa karakteristiËnim
svih jeziËnih potencijala, meu kojima osobito knjiπ- temama meureligijskog i meukulturalnog dijaloga.
kog i arhaiËnog sloja jezika, ali i lokalnih idioma ka- Na dubljoj se pak razini njegovi romani bave univer-
rakteristiËnih za odabrane pripovjedaËe ili likove. zalnim problemima podijeljenosti i nerazumijevanja
Upravo je jeziËna stilizacija jedan od elemenata te pitanjem (ne)moguÊnosti komunikacije.
koji pokazuju da se KariÊevi romani ne uklapaju do U romanu Boje viπnje KariÊ razvija neke od svojih
kraja u suvremene poetike tzv. stvarnosne knjiæev- prepoznatljivih preokupacija, a osobitu pozornost
nosti, s kojima dijeli interes za druπtveno-politiËku privlaËi koriπtenjem elemenata kronike i njihovim pri-
zbilju i formu povijesnog i politiËkog romana. Jezik povjednim preraivanjem, nudeÊi tako i vlastitu inter-
je u njegovim romanima, kao i brojni drugi elementi, pretaciju kroniËarske tradicije u Bosni i Hercegovini.
(i) pod utjecajem tradicionalne islamske knjiæevnosti,
sufijske poezije i starijih filozofskih, religioznih i
mistiËkih spisa, a osobito jezika i stila Kur’ana. PRI»A I MODEL OBRADE
UoËljivo je da je jeziËna stilizacija, s obzirom na lek-
sik, red rijeËi, ritam reËenice, paæljivo kombiniranje PriËa romana obuhvaÊa dogaaje u Viπnjevu, selu
jeziËnih znakova i druge elemente, Ëesto bliska pjes- travniËkoga kraja, u razdoblju od 1963. do 1973. go-
niËkoj (usp. Beljan 2009. i 2011), Ëak i u sluËajevima dine, prateÊi u prvome redu æivote Ëlanova obitelji
kad nije posve povezana s odabirom pripovjedaËa i djeda Huseina “Huse Austrougara”, osobito njegova

81
sina Emina i snahe Sabihe-Podovke te njihova Dje- sela. Upravo se zato odabirom forme i njezinom
Ëaka. Kroz dogaaje koji obiljeæavaju æivot trav- umjetniËkom realizacijom postiæu sugestivni znaËenj-
niËkoga sela, roman posredno oblikuje i literarnu sliku ski uËinci.
vremena u socijalistiËkoj Bosni i Hercegovini. S tim je povezan i intertekstualni aspekt romana
Iz epiloga i napomene u kojoj autor naglaπava da jer se i na razini sadræaja i na razini pripovjednih postu-
roman posveÊuje svojim roditeljima Eminu i Sabihi paka uspostavljaju znaËenjski produktivne veze s
(usp. KariÊ 2016: 417), jasno je da je priËa autobio- knjiæevnom i kulturnom tradicijom. Æanr kronike u
grafski zasnovana i da DjeËak iz romana predstavlja Bosni i Hercegovini ima dugu povijest jer u pred-
samog autora Enesa KariÊa. Meutim, za moguÊa je modernom razdoblju Ëini vitalan dio kulture svih nje-
polaziπta u interpretaciji zanimljiva upravo Ëinjenica zinih konfesionalnih zajednica.
da autor za oblikovanje takve priËe odabire konvencije U boπnjaËkoj knjiæevnoj tradiciji kronike su vaæan
kronike. ObraujuÊi motive priËe na osobit naËin, dio korpusa starijih tekstova, a kao literarno najvrjed-
autor ih oblikuje u sloæene knjiæevne znakove Ëija zna- nija izdvaja se kronika Mula Mustafe Baπeskije, koji
Ëenja umnogome nadilaze doslovnu razinu, na kojoj pripovijeda dogaaje u Sarajevu u razdoblju izmeu
(moæda) posreduje dogaaje iz vlastitog iskustva. 1746. i 1804. godine, a u svoje djelo ukljuËuje i ne-
U tom je smislu zanimljiva i napomena na poËetku krologij, zatim dobar broj pjesama, priËa, anegdota,
romana: “Ova je knjiga izmiπljena nekoliko puta. razliËitih popisa i niz drugih tekstova.2 Roman Boje
Svaka sliËnost sa stvarnim dogaajima, svaka asocija- viπnje uspostavlja vrlo zanimljive veze s Baπeskijinim
cija na vrijeme, na imena mjesta i ljudi namjerna je. djelom.
Usud je svih sjeÊanja to da se moraju izmisliti” (KariÊ U starijoj hrvatskoj knjiæevnosti Bosne i Her-
2016: 4). Napomena se moæe Ëitati na autopoetiËkoj cegovine samostanski ljetopisi takoer zauzimaju
razini, gdje signalizira shvaÊanje pripovijedanja kao istaknuto mjesto, meu njima osobito tri iz 18. stoljeÊa
stvaranja posebnoga svijeta s posebnim zakonitostima ‡ Ljetopis Nikole Laπvanina, Ljetopis sutjeπkoga
i znaËenjima, Ëak i kad se (naizgled) posreduju doga- samostana Bone BeniÊa i Ljetopis kreπevskoga
aji iz stvarnoga æivota. Vrlo je znakovito da se ista samostana Marijana BogdanoviÊa ‡ te jedan iz 19.
napomena, s malim varijacijama, moæe naÊi i na po- stoljeÊa ‡ Godiπnjak od dogaaja crkvenih, svjetskih
Ëetku prethodnih KariÊevih romana, πto Ëitatelju suge- i promine vrimena u Bosni Jake BaltiÊa. KroniËarska
rira da povijest u njima sluæi kao graa za umjetniËku je tradicija, osim toga, snaæno utjecala i na naËin
artikulaciju Ëiji su rezultat vrlo slojevite poruke.1 Zbog pripovjednog oblikovanja dogaaja u drugim æanro-
toga se u analizi romana vaænim pokazuje naËin na vima franjevaËkih autora.3
koji autor formalno uobliËava odabranu grau. U srpskoj knjiæevnoj tradiciji kroniËarstvo takoer
Analiza forme romana, koja se inspirira formom zauzima vaæno mjesto. U manastirima su se Ëitali i
kronike, pokazuje se vaænom i zbog toga πto u tra- prepisivali stari ljetopisi i kronografi (usp. RizviÊ
dicionalnom pogledu nije spojiva s odabranim sadr- 1985: 64‡65), a u 19. st. interes za kroniËarstvo
æajem. Kronika je, naime, æanr koji se tradicionalno nastavlja se u zapisima Prokopija »okorila (Ljetopis
veæe za institucije i politiËku povijest, a ne za, iz javne Hercegovine 1831‡1857), Joanikija PamuËine (Æivot
i povijesne perspektive sagledan, marginalni æivot Ali-paπe RizvanbegoviÊa StoËanina) i Stake Sken-
derove (Ljetopis Bosne 1825‡1856), koji kombiniraju
elemente povjestice, kronike, dnevnika, pa i bio-
1
Na poËetku romana Jevrejsko groblje tako Ëitamo: “Ova je
knjiga izmiπljena nekoliko puta. Svaka sliËnost sa stvarnim
dogaajima, svaka asocijacija na vrijeme, na imena mjesta i ljudi
2
je sluËajna. Stvarni likovi i dogaaji koji se spominju u ovoj knjizi Baπeskijino se djelo ovdje promatra kao kronika, premda
su puke fikcije izbjeglice Sadika DobraËe” (KariÊ, 2011: 4), a na treba imati na umu da je rijeË o sloæenu zborniku. Autor u izvorniku,
poËetku romana SluËajno Ëovjek: “Zbilja ovog romana izmiπljena pisanom turskim jezikom, svoje djelo imenuje kao kitab i medæmua
je nekoliko puta. Svaka sliËnost sa stvarnim dogaajima, svaka ‡ prvo je “pisanje, spis, djelo, isprava pa u tom smislu i knjiga”, a
asocijacija na vrijeme, na imena ljudi, mjesta i zemalja sasvim je drugo “skupina, niz, serija, zbirka pa tako i zbirka biljeæaka, tek-
sluËajna. Stvarni likovi, ustanove i dogaaji koji se spominju u stova” (Filan, 2014: 15). Osim (srediπnjeg) kroniËarskog dijela
ovoj knjizi puke su fikcije izbjeglice Sadika DobraËe” (KariÊ 2013: Baπeskijina zbirka sadræi i sarajevski nekrologij, koji je autor para-
4). BuduÊi da oba romana priËu smjeπtaju u povijesno i zemljopisno lelno s kronikom briæljivo vodio, zatim popise sultana, popis sara-
definirane koordinate te niz likova oblikuju na temelju stvarnih jevskih mahala, razne priËe, dosjetke, zagonetke i πale, nekoliko
povijesnih osoba, napomena je i dobar podsjetnik kritici da Ëitanje Baπeskijinih i nekoliko narodnih pjesama, popise naziva biljaka
ovih romana ne bi smjelo upasti u zamku historizacije, koja se itd. (v. popis sastavnica u MujezinoviÊ 1968: 13‡14). Æanrovsku
koncentrira na odnos “Ëinjenica” fikcionalne strukture prema vanj- sloæenost ilustrira i Ëinjenica da Kerima Filan formu Baπeskijinih
skoj (povijesnoj) zbilji. U tom smislu Enver Kazaz napominje da zapisa dovodi u vezu s formom dnevnika kakav su “u osmanskoj
je u oblikovanju likova u Jevrejskom groblju presudna instanca kulturi, vjerojatno od 16. stoljeÊa, razvijali sufijski autori” (Filan
pripovjedaËa Sadika DobraËe, pa je njegova priËa “fiktivno svjedo- 2014: 15). Na tom planu Baπeskijina kronika pokazuje znatne
Ëenje o stvarnim ljudima i dogaajima gdje je sliËnost i namjerna, podudarnosti s franjevaËkim kronikama iz 18. stoljeÊa (usp. Beljan
ali i sluËajna, pa oni jesu uistinu stvarni ljudi, ali vieni Sadikovim 2011: 32‡36), a kroniËarska djela u srpskoj tradiciji takoer poka-
iskoπenim pogledom postaju narativne fikcionalne figure, meto- zuju tendenciju spajanja razliËitih æanrovskih elemenata.
3
nimijske redukcije kojima se izriËe Sadikov stav o velikoj povijesti. Kao osobito zanimljiv primjer moæe se izdvojiti epika Petra
Svi stvarni ljudi u priËi su Sadikove literarne i figurativne fikcije” Bakule (usp. Beljan 2014: 143‡177), ali i ZapamÊenja Grge Mar-
(Kazaz 2011: 599‡600). tiÊa.

82
grafije, s nekim oblikovnim elementima usmene knji- izdvojiti SelimoviÊevu Tvravu, kao i brojne interpre-
æevnosti. tacije jednog od najinteresantnijih dijelova Ljetopisa,
PovjesniËari knjiæevnosti odavno su zapazili da i a to je sarajevski nekrologij.6
neki æidovski tekstovi iz 18. i 19. stoljeÊa na sliËan Zbog svega je toga poticajno analizirati formu
naËin pripovjedno posreduju povijesne dogaaje ve- KariÊeva romana Boje viπnje, tj. naËin na koji roman
zane za æivot æidovske zajednice u osmanskoj Bosni preoblikuje elemente kronike i tako uspostavlja pose-
(usp. RizviÊ 1985: 112; Kuna i dr. 1974: 332‡333). ban odnos prema tradiciji. Ovaj se rad ne koncentrira
Sklonost kroniËarstvu, dakle, vezana je za sve primarno na odnos KariÊeva romana prema pojedi-
Ëetiri kulturne tradicije u Bosni i Hercegovini. Osim naËnim kroniËarskim ostvarenjima (primjerice Ba-
Ëinjenice da obuhvaÊaju vrlo πirok raspon tema, ovi πeskijinu), nego na naËin na koji roman koristi neke
tekstovi pozornost romanopisaca i povjesniËara knji- od stalnih elemenata æanra kronike, kao i neke od
æevnosti privlaËe i raznolikoπÊu narativnih strategija. specifiËnih elemenata bosanskohercegovaËke kro-
Kao prva se znaËajna osobina ovih djela (koja dakako niËarske tradicije, proπirujuÊi tako svoje znaËenjske
nije vezana samo za bosanskohercegovaËki kontekst moguÊnosti.
nego i za modifikacije æanra kronike kroz povijest)
pokazuje preoblika osnovnog modela kronike u sloæe-
niji, koji podrazumijeva pripovjedno zaokruæenije ROMAN I KRONIKA
zapise.4 Pripovjedne postupke osim toga obiljeæava i
vrlo Ëesto napuπtanje historiografskoga modela pripo- Od historiografskoga æanra kronike roman pre-
vijedanja i ulazak pripovjedaËa u priËu, odnosno mije- uzima nekoliko elemenata te ih pripovjedno prerauje.
πanje u ispripovijedane dogaaje i pokuπaj njihova Prvi je sam subjekt priËe: kronika se piπe za instituciju
tumaËenja, smanjivanje razmaka izmeu doæivlja- ili kakav drugi druπtveno relevantan subjekt ‡ monar-
vanja i zapisivanja, oËitost pripovjedaËa u komentari- hiju, dinastiju, pokrajinu, grad, samostan itd. Subjekt
ma i drugo. kronike ravna odabirom dogaaja i njihovim rangira-
Upravo su zbog toga, dakle, kronike privlaËile njem. To je izraæeno i u kronikama Ëiji autor nije
veliku pozornost romanopisaca. ParadigmatiËan je u anonimni sastavljaË nego instanca koja dolazi u prvi
tom smislu primjer Ive AndriÊa jer su franjevaËke plan (primjerice u Baπeskijinoj): pisac je svjestan reda
kronike izvrπile velik utjecaj na oblikovanje razliËitih sustava kojem pripada i Ëimbenika koji tom redu
razina njegova pripovjednog djela. U novijoj je lite- prijete (usp. White 1987: 24‡25). KroniËar u tom okvi-
raturi primijeÊeno kako AndriÊ kronike ne koristi kao ru vrπi izbor dogaaja koje Êe ukljuËiti u kroniku, “a
gotovu grau, nego kao elemente koje umjetniËki taj izbor odraæava njegov odnos prema svijetu” (Filan
transformira (usp. MeiÊ, 2012: 228; Beljan 2014a). 2014: 11).
Intertekstualni dijalog s franjevaËkim kronikama ‡ Jednako tako, subjekt romana Boje viπnje nije
kako izravan, tako i posredan, preko reminiscencija pojedinac nego kolektiv ‡ selo, odnosno u πirem smi-
na AndriÊevo pripovjedaËko umijeÊe ‡ prisutan je i u slu travniËki kraj. Premda je roman naizgled koncen-
djelima suvremenih pripovjedaËa, primjerice Josipa triran na pojedince, pokazuje se da je svjetonazor
MlakiÊa i Miljenka JergoviÊa, πto je kritika zamijetila zajednice ona instanca koja, kao i u kronici, ravna
kao vaæan element nekih njihovih romana.5 Baπeskijin odabirom ispripovijedanih dogaaja. Tako se, prema
je Ljetopis u knjiæevnosti 20. i 21. stoljeÊa predmet naËelu vaænosti koju imaju za subjekt, u roman-kro-
raznolikih knjiæevnih interpretacija, od kojih valja niku unose dogaaji koji Ëine svakodnevicu sela (rad
na zemlji, smjena godiπnjih doba i æivot usklaen s
njom, roenja, svadbe, blagdani, bolesti, smrti i poko-
4
U idealnom obliku u historiografiji postoji razlikovanje pi itd.) te izvanredni dogaaji (dolasci predstavnika
izmeu anala, kao najjednostavnijeg oblika zapisa koji samo vlasti, odvoenje pojedinaca u Travnik na ispitivanja,
registrira dogaaje po godinama ne pripovijedajuÊi o njima, potom socijalistiËke sveËanosti, gradnja πkole i dæamije,
kronike, koja dogaaje neπto πire pripovijeda, i historije kao nesreÊe, odlasci radnika u BaËku i NjemaËku, ali i
najsloæenijeg oblika zapisa, koji teæi zaokruæenom pripovijedanju
i izvoenju zakljuËaka iz priËe. Anali su dakle “isprekidani, kronike nabavka prvih radio-aparata, prvog televizora, gle-
podijeljene po epizodama, povijest je, idealno, kontinuirana” (Bur- danje boksaËkih meËeva Muhameda Alija itd.).7
row 2010: 257). Meutim joπ se od srednjeg vijeka svi ovi oblici u
pojedinim djelima mijeπaju (usp. Gross 2001: 42; Burrow 2010:
256‡257), πto se pokazuje i u primjerima iz bosanskohercego-
6
vaËkoga konteksta. U teorijama o historiografskoj naraciji posebnu U knjizi Vrt Baπeskija. Ljetopis Mula Mustafe Baπeskije u
je paænju istraæivaËa privukao upravo impuls za pripovijedanjem, savremenoj bosanskohercegovaËkoj knjiæevnosti i knjiæevnoj zna-
Ëije razliËite stupnjeve u analima, kronikama i historijama ameriËki nosti (2005) Vedad SpahiÊ prouËava narav i uËinke intertekstualnih
povjesniËar i teoretiËar H. White povezuje s pripovjedaËevom/ odnosa izmeu Baπeskijina Ljetopisa i djelâ romanopisaca 20. i
povjesniËarovom teænjom za prosuivanjem dogaaja (usp. White 21. stoljeÊa (Meπe SelimoviÊa, Derviπa SuπiÊa, Alije Nametka,
1987: 1‡25). Zilhada KljuËanina, Jana Berana i Reπada KadiÊa), ali i pjesnika
5
Kao najbolji se primjeri pokazuju MlakiÊev roman Tragom (Abdulaha Sidrana, Dæemaludina LatiÊa, Aziza KadribegoviÊa) i
zmijske koπuljice (2007) i JergoviÊev Gloria in excelsis (2005). dramatiËara (Darka LukiÊa).
7
Oba je romana kritika okvalificirala kao (re)interpretaciju (izravno ©irina odabranih dogaaja i njihov poredak korespondira
i preko AndriÊa) ljetopisnog æanra (usp. AlajbegoviÊ 2009: 140; sa situacijom u kronikama. Baπeskija tako u svoj Ljetopis unosi
PogaËnik 2006: 118). πiroki spektar dogaaja poËevπi od meunarodnog plana (ratovi,

83
Drugi element koji roman dijeli s kronikom sama kao glavne instrumente kojima selo interpretira, ali i
je struktura u kojoj su dogaaji prezentirani u kro- konstruira vlastita iskustva.9
noloπki ureenu nizu. Svaki dogaaj posebna je pri- Kroniku karakterizira otvoren kraj. PoËetak je u
povjedna cjelina. One su u kronici obiËno okupljene srednjovjekovnom periodu (po uzoru na bizantsku
u veÊu cjelinu ‡ kroniËarsku godinu, koja ujedinjuje historiografiju) Ëesto markiran simboliËkom priËom
sve zgode πto ih je kroniËar dræao vrijednima zapisi- o stvaranju svijeta. Kasnije se poËetak odreuje parti-
vanja i koje su nejednake opsegom. U romanu su na kularnije, jer kroniËar bira dogaaj ili povijesni pe-
sliËan naËin manje zgode okupljene u potpoglavlja i riod koji se tiËe subjekta same kronike.10 Kraj pak
poglavlja, koja funkcioniraju kao veÊe pripovjedne uvijek ostaje otvoren. Ako je kronika djelo jednog
cjeline. Roman dakle nije koncentriran na jednu sre- autora, prekidaju se zapisi po njegovoj smrti, a ako se
diπnju temu, dogaaj ili aktera, nego je oblikovan kao piπe u ime institucije, drugi kroniËar nastavlja isti
niz pripovjednih cjelina objedinjenih subjektom priËe posao.11
i vremenskim okvirom. I Boje viπnje, kao i kroniku, karakterizira otvoren
Prostor je joπ jedan element koji objedinjuje kro- kraj. Zavrπava DjeËakovim odlaskom u medresu u
niËarske zapise. Tako primjerice zapise Stake Sken- Sarajevo, odnosno njegovim zapoËinjanjem æivota
derove i Mula Mustafe Baπeskije objedinjuje prostor izvan rodnoga mjesta. Ali, kao i u kronikama koje su
Sarajeva (i Bosne), zapise franjevaËkih ljetopisaca oblik otvorenog djela, praznina na kraju vrlo je zna-
prostor provincije i samostana, a »okorilove i Pamu- kovita: sugerira da selo/svijet nastavlja æivjeti svojim
Ëinine prostor Hercegovine. PriËa je u romanu Boje ritmom, bez obzira na pojedince koji dolaze i odlaze.
viπnje dominantno vezana za prostor sela Viπnjeva. Donekle se pripovjedno zaokruæuju samo dvije poje-
Tako se putovanja aktera u druga mjesta vrlo rijetko dinaËne sudbine, Emina i Podovke, i to u epilogu u
pripovijedaju izravno. Umjesto toga ona se posredno kojem se kratko pripovijeda o njihovoj smrti.
prepriËavaju u selu, viena (ili konstruirana) iz per- Jedan od najzanimljivijih elemenata koje roman
spektive onog tko ih je doæivio. U vremenskom se preuzima od kronike, ujedno ga samosvojno inter-
pogledu obuhvaÊa mnogo πiri period od deset godina pretirajuÊi, pripovjedna je perspektiva. PripovjedaË
koliko se formalno proteæu zapisi jer se u sjeÊanjima funkcionira na dvjema razinama. Na prvoj se razini
pojedinih likova obnavlja proπlost ‡ osobito vrijeme primjenjuje osnovni historiografski model pripovije-
1. i 2. svjetskog rata ‡ a u predaji sela Ëuva i sjeÊanje danja, u kojem neimenovani pripovjedaË distancirano,
na doseljavanje Viπnjevaca u 16. stoljeÊu. u treÊem licu, prezentira dogaaje vezane za æivot Viπ-
Upravo predajni dio korespondira sa starim naËe- njeva u desetogodiπnjem periodu. »ak i kad pripovije-
lom da se kroniËar kao izvorima u oblikovanju zapisa da o dogaajima u kojima je sam sudjelovao (jer je
sluæi u prvom redu vlastitim iskustvom, za dogaaje oËito da je neimenovani pripovjedaË u romanu DjeËak
u kojima nije sudjelovao ‡ osobito za udaljena po- koji iz odrasle perspektive oblikuje zapise), govori o
vijesna razdoblja koja rekonstruira ‡ starijim kroni- sebi u 3. licu.12 Meutim u kroniËarskoj se tradiciji
kama kao vjerodostojnim svjedocima, ali u nedostatku ovaj model usloænjava, kako je veÊ napomenuto, na-
pisanih izvora sluæi se i usmenom predajom.8 Indi- puπtanjem impersonalne konvencije i ulaskom pripo-
kativno je da se predaja u romanu pojavljuje upravo
kao Ëuvar sjeÊanja na daleku proπlost, kao i to da se u
sjeÊanjima pojedinih likova (re)konstruira i vrijeme
9
1. i 2. svjetskog rata. Osim toga, vaænu ulogu u romanu Na dvjema se razinama istiËe ta uloga priËe. Na prvoj razini
pripovjedaË vrlo Ëesto napominje da viπnjevski svijet odreene
ima i suvremena predaja, odnosno priËanja stanovnika dogaaje stavlja u fokus interesa priËajuÊi o njima: “O Ëemu je
sela kojima se prate aktualna dogaanja. Miπljenje viπnjevski svijet priËao od sredine oktobra do sredine novembra
suvremenika kroniËari nerijetko unose s opaskom 1968. godine? O tri stvari, najviπe” (KariÊ 2016: 348). Na drugoj
“priËa se”, “govorka se”, “vele” (BogdanoviÊ 2003: je razini povezana s fokalizacijom pripovijedanja i prepriËavanjem/
134, 160, 146), “stiæe vijest”, “pronese se vijest”, “po- konstruiranjem dogaaja iz perspektive jednog od likova.
10
Meu spomenutim kronikama u Bosni i Hercegovini jedino
Ëeπe kolati glasine” (Baπeskija 1968: 223, 330, 331), Laπvaninova zapoËinje stvaranjem svijeta, a ostale obrauju doga-
“stiæe glas” (»okorilo i dr. 1976: 211). Roman inter- aje koji se neposredno tiËu subjekta kronike, bilo u πirem vremen-
pretira i tu osobinu kronika istiËuÊi priËu i priËanje skom rasponu (Baπeskija, BeniÊ, BaltiÊ), u periodu od 30-ak
godina, vezanom za odreena povijesna zbivanja (»okorilo, Pamu-
Ëina, Skenderova) ili pak u rasponu od svega sedam godina (Bog-
danoviÊ).
11
politiËke vijesti i sl.), preko politiËkih dogaaja vezanih za æivot BogdanoviÊev i BeniÊev ljetopis, primjerice, zavrπavaju
Sarajeva, sve do dogaaja povezanih sa svakodnevicom grada. U neËijim zapisom o ljetopiπËevoj smrti i novim odsjeËcima koje
ovom posljednjem segmentu vaænu ulogu imaju izvanredni doga- nastavljaju voditi drugi ljetopisci u samostanu (v. BogdanoviÊ
aji poput nesreÊa, ubojstava, suenja, ali i, primjerice, zapisi o 2003: 189; BeniÊ 2003: 341); BaltiÊev i Baπeskijin, kao ljetopisi
gradskoj sirotinji i Ëudacima, dok posebnu ulogu imaju vremenske koji su vezani za kroniËara a ne za instituciju, pokazuju sliËnost:
(ne)prilike povezane s proizvodnjom i cijenama hrane. Raznovrsne zapisi posljednjih godina postaju πturiji da bi se u Baπeskijinu
zgode povezuje prostor i pripovjedaË/kroniËar. sluËaju sveli na nekoliko kratkih biljeæaka godiπnje, i onda prekinuli
8
Izidor Seviljski, jedan od zapadnjaËkih srednjovjekovnih (usp. Baπeskija 1968: 463‡469).
12
autoriteta, ovo je naËelo jezgrovito formulirao kao visa, audita, Takav model pripovijedanja nalazimo u Ljetopisu Nikole
lecta: vieno, sasluπano, proËitano. Laπvanina (usp. Beljan 2011: 156‡166).

84
vjedaËa u priËu. Roman koristi oba pripovjedna mode- Pojavljivanje evlije Imπira pokazuje se zanimlji-
la, πto proizvodi neke od njegovih najinteresantnijih vim i zbog toga πto dovodi u pitanje realistiËki pripo-
uËinaka. vjedaËki postupak, naizgled prisutan u romanu. Vari-
ranje pripovjednih perspektiva i predstavljanje svijeta
vienog okom i svjetonazorom sela, odnosno u okviru
PERSPEKTIVE PRIPOVJEDA»A onog πto protagonisti vjeruju da je moguÊe, pokazuje
zbilju kao neπto πto se uspostavlja posredstvom raz-
Roman nema jedinstvenog pripovjednog oËiπta, liËitih priËa i pripovjedaËa. Epizode u kojima se
nego se ono vrlo spretno varira. Jasno je pritom da se pojavljuje evlija Imπir pripovijeda izvanjski pripovje-
i dogaaji koji su ispriËani iz perspektive sveznajuÊeg daË kao da su realne, ali su fokalizirane kroz lik pa je
pripovjedaËa, a odnose se na opÊe prilike u selu, na svijet oblikovan prema njegovim shvaÊanjima. Ovdje
naËin æivota, vjerovanja i svjetonazor, pripovijedaju se izdvajaju zgode kad evlija doziva gromove i kiπu
iz oËiπta subjekta priËe, sela. To je osobito naglaπeno da kazne Viπnjevce koji sluπaju “sanduËku” (gramo-
koriπtenjem lokalnog idioma s njegovim posebnosti- fonsku) muziku te kad “lijeËi” ærtve sugreba u trav-
ma: ikavicom, karakteristiËnim leksikom i frazemima niËkoj bolnici (KariÊ 2016: 206‡208, 365‡366).
koji izraæavaju i odnos subjekta priËe prema svijetu i Humoran odmak, kako je napomenuto, obiljeæava
æivotu. Izraz karakteriziraju i brojna ponavljanja, pri- i obradu jedne od vaænijih tema romana, a to je
mjerice istih atributa vezanih za osobe, mjesta i doga- funkcioniranje vlasti i odnos sela prema njoj. Motivi
aje, koja su obiljeæje usmene knjiæevnosti i usmenog kojima se u romanu predstavljaju intervencije vlasti
naËina izraæavanja te su u vezi sa svjetonazorom sela. u seosku svakodnevicu najËeπÊe su povezani s razli-
Vrlo se spretno, ponegdje gotovo neprimjetno, Ëitim oblicima nadzora, koji poprima totalitarne di-
na razini odlomaka pa i pojedinih reËenica variraju menzije (praÊenja, ispitivanja, istrage, anonimne prija-
oËiπta i priËa fokalizira kroz pojedine likove, pri Ëemu ve, odvoenja u Travnik, pritvaranja itd.), zatim s
se Ëesto koristi tehnika slobodnog neupravnog govora, donoπenjem zakonskih odredaba koje seljacima oteæa-
koja otvara i pitanja nadleænosti za iskaz.13 vaju æivot, te na koncu s oblicima sluæbenih okupljanja
Meutim osnovni ton pripovijedanju daje per- i sveËanih proslava. Svi se dogaaji vezani za “narod-
spektiva izvanjskog pripovjedaËa, koji funkcionira na nu vlast” gledaju iz perspektive sela, a ta je perspektiva
dvjema razinama: na jednoj je kroniËar dogaaja o obiljeæena Ëuenjem svemu πto od vlasti dolazi, bile
kojima mirno pripovijeda ne mijeπajuÊi se, uspo- to graditeljske akcije, sveËanosti ili motivacijski go-
stavljajuÊi distancu prema ispriËanom, a na drugoj se vori, i to Ëuenjem neËem neprirodnom i u konaËnici
otkriva kao glas DjeËaka iz priËe u odrasloj dobi. beskorisnom.
IdentiËnost s jednim od likova povezana je s to- Stav aktera romana prema vlasti obiljeæava iz-
nom prisnosti i razumijevanja koje pripovjedaË po- vanjsko pokoravanje i formalno prihvaÊanje, ali unu-
kazuje prema ispripovijedanom svijetu. Kao osobit tarnji otpor. Otpor se izraæava na prikrivenim razina-
rezultat ovih dviju razina na kojima pripovjedaË funk- ma, u oblicima koji se doimaju kao prihvaÊanje logike
cionira ‡ istodobno odmaka i bliskosti s ispripovije- vlasti, ali zapravo predstavljaju njezino izvrtanje i
danim svijetom ‡ pokazuje se humor, jedan od naj- izrugivanje. To osobito dolazi do izraæaja u interakciji
privlaËnijih aspekata romana. Napose se izdvaja u seljaka s predstavnicima policije, porezne inspekcije,
dionicama u kojima se pripovijeda o odnosu Viπnje- unutraπnje kontrole i sl., gdje dolazi do znakovita
vaca prema vlasti te o nekim aspektima tradicionalnog obrtanja uloga: reprezentant vlasti, koji tijekom raz-
æivota sela. govora zadræava realnu moÊ, biva nadmudren od
Reprezentant je tradicionalnog æivota sela osobi- naoko naivna seljaka, koji se formalno pokorava, ali
to evlija Imπir VehbiÊ, koji se pojavljuje u dionicama svojim pragmatiËnim rezoniranjem sluæbenu retoriku
povezanima sa svjetonazorom i vjerovanjima sela, a o buduÊnosti i napretku dovodi do apsurda.
posebno s motivima Ëudesnog. U artikulaciji njegova Artikulacija likova pridonosi ovom dojmu: pred-
lika i pripovijedanju o njemu dolazi do izraæaja dvo- stavnici politiËkog poretka oblikovani su kao funkcije
struka optika pripovjedaËa, pa epizode u kojima se u radnji, zastupnici odreene ideologije, poËesto bez
pojavljuje odlikuje istodobno osoban ton, ali i humo- osobnog imena (pa se Eminu uËini da ga u Zagrebu
ristiËan odmak. Meu njima se po osebujnu humoru ispituje inspektor iz Travnika). K tome se njihova reto-
izdvajaju bacanje sugreba na dvojicu milicajaca i rika primijenjena na æivot travniËkoga sela pokazuje
pregledanje djeËaka zbog sumnje da pri sebi ima kao lakrdija: kulturni programi na zborovima biraËa
“budalaluka” te njegovo “obredno” kupanje (usp. koncentriraju se na predstave o poljskim zahodima i
KariÊ 2016: 360‡365, 316‡320). opasnostima od zaraza, a socijalistiËki napredak pred-
stavlja kao borba protiv uπiju i stjenica te izgradnja
kanalizacije.
13
SuËeljavanja s predstavnicima vlasti ne pripo-
Upravo ovakvu pripovjednu tehniku istraæivaËi primjeÊuju
u AndriÊevim prozama, gdje problem razlikovanja pripovjedaËa i
vijeda izvanjski pripovjedaË nego se ona prepriËavaju,
fokalizatora (i autora!) izaziva recepcijske nesporazume i interpre- dakle oblikuju iz perspektive likova. Tako se, primje-
tacijska pojednostavljivanja (usp. primjerice LeπiÊ 2012: 55). rice, iz perspektive DjeËaka koji skriven u baËvi pro-

85
matra milicajca dok mu ispituje oca, vlast predstavlja Baπeskijin i BogdanoviÊev ljetopis, pridajuÊi mnogo
pomoÊu naËina na koji milicajac hoda po tuem pozornosti pripovijedanju dogaaja vezanih za svako-
prostoru “rastegnutim koracima punim serbezluka i dnevni æivot i oblikujuÊi sliku povijesti iz perspektive
straπne slobode”, ali se pomoÊu djeËje perspektive i margine (usp. o BogdanoviÊu Kazaz 2010: 363‡393).
ironizira jer djeËak vidi njegov “piπtolj ko teleÊa noga Pripovjedna povijest odozdol u Bojama viπnje
a o desnoj guznoj strani pendrek ko pola volujskog upotpunjena je i otvaranjem mjesta æenskim likovima,
repa” (KariÊ 2016: 34). koji na neki naËin predstavljaju dvostruki rub: i s
U ovom se kontekstu osobito zanimljivom poka- obzirom na politiËki æivot, na koji se tradicionalna
zuje veza izmeu viπnjevske i TravniËke hronike. An- povijest dominantno koncentrira, ali i s obzirom na
driÊev je roman, u odnosu na Boje viπnje, koncentriran tradicionalni æivot sela. Æene su u romanu povezane
na politiËko srediπte zemlje, na konzularna predstav- s privatnom, obiteljskom sferom æivota. Njihova
niπtva i vezirov konak u Travniku, dakle na vladajuÊe “bezimenost” u tradicionalnom konceptu povijesti u
subjekte. KariÊev je pak roman vezan za isto zemljo- romanu je simbolizirana imenovanjem nadimkom
pisno podruËje, ali za njegovu periferiju, selo u trav- prema rodnom mjestu (tako Eminovu æenu Sabihu
niËkim brdima, u vrijeme kad i sam Travnik viπe nije zovu Podovka, prema rodnom selu Podovi) i potpunim
politiËko srediπte. Meutim AndriÊev roman u ko- iπËezavanjem osobnog imena.
naËnici p(r)okazuje aktere priËe kao objekte kojima Kao jedini prividno aktivni æenski lik s odree-
upravljaju mehanizmi iz udaljenih centara moÊi (usp. nom ovlasti i moguÊnosti odluËivanja pojavljuje se
primjerice MeiÊ 2015: 92‡116). Roman Boje viπnje Zineta, “skojevka” koja nastupa na svim sveËanostima
pokazuje naizgled marginalne druπtvene skupine, u i kulturnim programima koje vlast prireuje u selu.
politiËkom smislu objekte, kao subverzivne elemente Meutim, interakcija izmeu nje i likova bezimenih
koji, gledajuÊi postupke vlasti iz svoje perspektive, seoskih æena, kao i izmeu muπkih likova i vlasti, obr-
obesmiπljavaju njezinu ulogu i svode je na karikaturu. Êe prividan odnos moÊi i nemoÊi u romanu. Zineta je
Pritom je znakovito da sva spomenuta kroniËarska oblikovana kao naizgled slobodan akter, ali zapravo
djela u Bosni i Hercegovini karakterizira vrlo sliËna bezliËna predstavnica vlasti Ëiji je glas u potpunosti
pripovjedna situacija jer se povijesni dogaaji pripo- definiran sluæbenom retorikom i ideologijom. U zgodi
vijedaju iz perspektive, u odnosu na srediπnju poli- kada seoskim æenama pozvanima u πkolu dræi govor
tiËku vlast, marginalnih skupina i pojedinaca. o æenskoj osvijeπtenosti i aktivnosti, paradoks najviπe
PrezentirajuÊi æivot druπtvene margine u formi dolazi do izraæaja. Zinetina uloga artikulirana je kao
kronike, KariÊ tako oblikuje svojevrsnu pripovjednu uloga glumice koja izvodi na(r)uËeni tekst, dok seoske
inaËicu tzv. povijesti odozdol, u kojoj glas dobivaju æene funkcioniraju kao publika koja promatra pred-
iz politiËke perspektive nevaæni pojedinci i skupine.14 stavu. One gledaju ne izgovarajuÊi nijednu reËenicu,
Davanje pripovjednoga glasa druπtvenim marginal- pljeπÊu po zadatku i tiho se razilaze kuÊama, pokazu-
cima u neπto drukËijem obliku karakterizira i njegov juÊi da Zinetine rijeËi ne doæivljavaju kao realnost,
roman Jevrejsko groblje te predstavlja jedno od njego- Ëime se artikuliraju kao akteri s viπim stupnjem svijesti
vih semantiËki najproduktivnijih mjesta (usp. Kazaz od predstavnice vlasti koja dræi govor o æenskoj
2011; Beljan 2011).15 osvijeπtenosti. Podovka putem bez objaπnjenja tjera
Tome pridonosi i rangiranje ispripovijedanih djeËaka da u jarak baci slatkiπe dobivene u πkoli, izra-
dogaaja: u roman-kroniku ravnopravno se unose i æavajuÊi tako svoj tihi otpor.
dogaaji koji se tiËu politiËkih (ne)prilika, izvanrednih Privatni, skroviti æivot s kojim su povezani æenski
situacija, ali i vremenskih uvjeta i poljodjelskih ra- likovi stoji u neposrednoj vezi sa znaËenjskim uËinci-
dova. Pritom se njihova vrijednost izjednaËuje, dapa- ma forme kronike u kojoj se prezentira priËa romana.
Ëe, vrlo se Ëesto prednost daje vremenskim prilikama, Sugestivna znaËenja roman postiæe postupcima po-
koje utjeËu na rad na zemlji i æivot sela, u odnosu na navljanja, a upravo se uz ponovljivost veæu uloge æen-
djelovanje vlasti, koje se iz perspektive sela pokazuju skih likova. Podovka se tako, iz odlomka u odlomak,
besmisleno. Ovakav postupak u romanu moæemo odnosno iz godine u godinu, povezuje s motivima ku-
promatrati (i) kao interpretaciju modela koji nude hanja i tkalaËkoga stana, te s nekom od inaËica motiva
tiπine. Upravo se tiπina i ponovljivost pojavljuju kao
znaËenjski najvaæniji elementi romana, koji sudjeluju
14
Zbog Ëinjenice da se koncentrira na mali prostor sela i kratak u gradnji osobite literarne slike povijesti i æivota.
period od deset godina, ovaj roman moæemo dovesti u vezu s
modelom mikropovijesti, kojoj je “svojstveno da opisuje malo
podruËje, kratak vremenski raspon, ponekad protagonista, iako ne
uvijek u istoj mjeri dominantnog, i malu zajednicu. [...] Drugim PONAVLJANJE I VRIJEME
rijeËima, u njoj moæe postojati jedinstvo likova ili radnje ili neËeg
manje Ëvrstog ‡ mjesta, odreenog vremena, uzorka ponaπanja ili ZnaËenjska polja koja roman otvara odabirom
vjerovanja” (Burrow 2010: 530).
15
odreenih motiva iz æivota sela, njihovom obradom
Pritom je vrlo zanimljivo da se sliËna pojava zapaæa i u
AndriÊevu djelu, konkretno Prokletoj avliji, koju Perina MeiÊ,
pomoÊu konvencija kronike i oblikovanjem pripovjed-
polazeÊi od artikulacije pripovjedaËa i likova, Ëita kao specifiËan ne povijesti odozdol, proπiruju se specifiËnim naËinom
oblik (pri)povijesti odozdol (usp. MeiÊ 2015: 117‡140). upotrebe ponavljanja kao stilskog postupka. Postupci

86
ponavljanja u romanu mogu se promatrati kao inter- razina kroniËara koji namjerno obnavlja proπlo vrije-
pretacija strukture kronike, koja je zasnovana na niza- me, sa svijeπÊu o πirem kontekstu tradicije u kojem
nju i u konaËnici na ponavljanju odreenih tema i proπla iskustva tumaËi.17 Pripovijedanje se time dovo-
motiva. Meutim, kako kronika predstavlja proπlost di u vezu sa stupnjem promatraËke svijesti, na kojem
posredstvom pripovijedanja, postupci ponavljanja u se dogaaji sagledavaju u viπoj, simboliËkoj perspek-
romanu veoma su vaæni u analizi naËina na koji se u tivi, kao ponavljanje neËega πto u tradiciji veÊ postoji.
njemu interpretira i vrednuje sam fenomen pripovije- Postupak ponavljanja tako igra vaænu ulogu u
danja i njegovo mjesto u ljudskom iskustvu. Ponavlja- gradnji pripovjednog svijeta romana. UoËavamo ga i
nje je, naime, jedna od vaænih kategorija u poimanju na mikrorazini i na makrorazini. Na mikrorazini se
uloge osobitog oblika kratke priËe (hikAje) u musli- ostvaruje spomenutim ponavljanjem istih atributa
manskim kulturnim tradicijama. vezanih za odreene aktere, pojave, mjesta i dogaaje,
O takvom poimanju priËe i pripovijedanja Enes ponavljanjem istih izraza vezanih za odreene teme,
KariÊ u eseju PriËanje kao dogaanje sudbine piπe: a postupci su inspirirani stilom usmene knjiæevnosti i
“Etimoloπki, staroarapski korijen rijeËi hikAje sadræi veæu se za fokalizaciju pripovijedanja.
intenciju oponaπanja. Jer, onaj koji priËa hikAje, taj Ponavljanja se na makrorazini pojavljuju u neko-
ne ustanovljava istinu priËe u sebi, veÊ on oponaπa liko oblika. Kao prvi se uoËava ponovljivost tema,
davno ustanovljene kanone pripovijedanja”; “on pri- povezana s kroniËarskom strukturom romana i s oda-
Ëom ne priËa niπta novo, ne saopÊava ono nikad dotad birom æivota sela kao srediπnje teme. Ponavljanje je
nedogoeno, jer takvog neËega vjerovatno ni nema”, povezano s godiπnjim ciklusom: smjenom godiπnjih
nego “podsjeÊa da sudbina pohodi uvijek iznova, ali doba i s njima povezanih radova na selu. Ponavljaju
gotovo na stari naËin” (KariÊ 2016a: 151). “U duhu i se tako poslovi protagonista, poljodjelski radovi,
viπoj svijesti umjetnika i pisca iznova se zbiva ponav- ramazanski postovi, blagdani, raanja i smrti; smje-
ljanje ili oponaπanje ili, pak, dolazi do proplamsajâ njuju se isti posjetitelji u Eminovoj magazi, a Ëak se i
koji oslovljavaju glavne ili osne teme Ëovjekove sud- izvanredni dogaaji, koji nakratko zaokupe pozornost
bine: smrt, roenje, æivot, bolest, borbu, ljubav, rad i sela, pokazuju kao prolazni i u konaËnici ponovljivi
muku stjecanja, tugu, spasenje, gubitak najdraæih, u nekom sljedeÊem dogaaju koji izlazi iz seoske
strah, oËaj, strepnju, nadanje...” (str. 152; sva isticanja rutine.
autorova). PripovjedaË je, proizlazi iz toga, onaj koji Postupak ponavljanja povezuje se sa sjeÊanjem
ponavlja, prenosi priËe, “dostavlja kazivanja o doga- kao naËinom (re)konstrukcije vremena koje izlazi iz
anjima sudbine, o konkretiziranjima sudbine” (str. 10-godiπnjeg okvira romana-kronike. Motiv sjeÊanja
153). A hik‚je se sluπaju, i to stoga πto one “tumaËe osobito je povezan s nekoliko likova koji su sudjelo-
nas, a ne mi njih” (str. 154).16 vali u 1. ili u 2. svjetskom ratu i koji vrijeme rata
U posljednjem poglavlju romana ovaj odnos evociraju ponavljajuÊi o njemu iste priËe. Dojam je
prema priËi i tradiciji na osobit se naËin predstavlja. pojaËan time πto su ovi likovi oblikovani kao u nekom
Smisao kroniËarskoga posla, koji se obiËno razumije- pogledu nefunkcionalni (Hasan u pripovijedanju o ratu
vao kao Ëuvanje pamÊenja i znanja o proπlosti, ro- pada u neki oblik transa, a Hamduka je od sjeÊanja
man interpretira kao traæenje “vjeËnih istina u nadama pobjegao tako πto je naruπio jeziËne odnose sa svije-
davnih ljudi” (KariÊ 2016: 401). DjeËak napuπta selo tom te o svemu govori u 3. licu, i sebi samom postajuÊi
i odlazi u medresu, gdje su uËenici krenuli “upoznavati “on”).
daleke svjetove, poËeli su napamet uËiti vjeËne istine, Ponavljanja svraÊaju pozornost Ëitatelja na sam
i o njima pamtiti izreke davnih ljudi” (KariÊ 2016: problem vremena i na naËin na koji ga roman pred-
416). Upravo je ovaj moment povezan s dvostrukom stavlja. Æanr kronike neki istraæivaËi razumijevaju kao
perspektivom pripovjedaËa romana. Na jednoj je simboliËko rasvjetljavanje tajne vremena (usp. Ricœur
razini, kako je veÊ reËeno, pripovjedaË identiËan s Dje- 1993), a roman Boje viπnje kreativno iskoriπtava neke
Ëakom i s njegovim neposrednim doæivljajem svijeta u tom pogledu karakteristiËne kroniËarske elemente.
sela u kojem odrasta. Meutim, promjena perspektive PomoÊu postupaka nizanja dogaaja i distanciranog
nastupa zbog DjeËakova odlaska, a njegov je “povra-
tak” simboliËki predstavljen drukËijom razinom s koje
pripovjedaË promatra ispripovijedani svijet, a to je 17
KroniËari smisao svoga posla predstavljaju kao Ëuvanje
pamÊenja, ali ne samo u obliku registriranja dogaaja, nego u obliku
njihova tumaËenja koje ima posluæiti buduÊim naraπtajima.
Izraæene æelje kroniËara da buduÊim naraπtajima ostave trag kako
16
Ovako shvaÊena uloga priËe u ljudskom iskustvu u konaË- bi se lakπe snalazili u vlastitom iskustvu (“da potomstvu naπem
nici ima sakralno znaËenje. KariÊ u spomenutom eseju podsjeÊa kolikogod koristan budem, da ove dogaaje tmine ne proædru”,
na to da se svete knjige u religioznim tradicijama shvaÊaju kao BaltiÊ 2003: 39; “æelim da tako poslije svoje smrti drugima ostavim
rijeË kojom Bog sebe objavljuje Ëovjeku (KariÊ 2016a: 148). Potom primjer i utrem im put”, BogdanoviÊ 2003: 49), svjedoËe o komu-
Bog Ëovjeka uËi “imenima svih stvari”, dakle Ëovjeku su rijeËi nikacijskoj funkciji teksta i o kroniËarevu pokuπaju traæenja su-
darovane, “to jest stalno mu se (po)daruju” (str. 149). PriËa u tom govornika onkraj granica vlastitog æivota. Kerima Filan tako
kontekstu postaje Ëin kojim Ëovjek (su)kreira svijet. U vezi s takvim primjeÊuje da Baπeskija uspostavlja komunikaciju sa zamiπljenim
pogledom na pripovijedanje KariÊ dovodi i koncept mimezisa u buduÊim Ëitateljem (usp. Filan 2014: 12) te da omoguÊuje “bu-
starogrËkoj filozofiji (str. 151). duÊnosti da uspostavi vezu sa svojom proπloπÊu” (str. 10‡11).

87
pripovijedanja, kronika predstavlja vrijeme kao stalni kronike ujedno je i deset godina njegova bolovanja
protok. Srednjovjekovna kronika k tome, zapoËinjuÊi na krevetu i obnavljanja sjeÊanja na Ëitav æivot, a
od stvaranja svijeta i ostavljajuÊi niz dogaaja otvo- osobito na 1. svjetski rat. Njegove opseæne priËe o
renim, simboliËki predstavlja i iskustvo bezvremenosti ratu ‡ na metaforiËkoj razini priËe o povijesti ‡ po-
(usp. Beljan 2011: 223‡224). stupno se svode na ponavljanje dvaju pitanja i odgo-
Slika vremena u Bojama viπnje, ostvarena postup- vora: “Di si bio? Nigdi. ©ta si radio? Niπta” te njihovo
cima ponavljanja, postupno se reducira na ponavljanje saæimanje u: “Di si, nigdi, πta si, niπta” i krajnje
stalno istog, pa pripovjedaË Ëesto konstatira da su u reduciranje u dvije rijeËi: “Nigdi... Niπta...” Huseinova
Viπnjevu sva vremena lanjska, da je sve “bilo uvijek smrt ispripovijedana je u mirnoj kroni-Ëarskoj maniri
isto, samo je u razliËite dane padalo i trajalo” (KariÊ koja je predstavlja kao obiËan dogaaj, liπen bilo Ëega
2016: 11), “kao da lanjska godina nije proπla, veÊ se izvanrednog. Postupci ponavljanja i redukcije osobit
samo sklonila negdje iza VlaπiÊa, pa sada, na tragu dojam postiæu u sceni kada mrtvoga æivi pripremaju
ovog novembra otuda doπla, nevidljiva a ista, nepro- za ukop i povijaju njegovo tijelo u bijelo platno s
mijenjena” (KariÊ 2016: 348‡349). miomirisima, da bi pripovjedaË uspore-dio mrtvaca s
Motivi ponovljivosti vezani za vrijeme uz to se novoroenËetom u bijelim mirisnim povojima te sli-
povezuju sa statiËnim motivima vezanim za prostor kovito komprimirao Ëitav ljudski vijek u kratki tre-
Viπnjeva. Tako se prostor radnje artikulira kao mjesto nutak izmeu dvaju kupanja i povijanja u bijelo platno.
“pritisnuto teπkim oblacima i stjenovitim brdima”
(KariÊ 2016: 5), “skapalo u studeni i brdima, zdavljeno
visokim snigovima” (KariÊ 2016: 184). Na kraju se ZAKLJU»NA RAZMATRANJA
desetogodiπnje vrijeme romana-kronike simboliËki
svodi na statiËnost sela, u koje se “nije navratilo ni- Na prvoj razini roman Boje viπnje obrauje parti-
kakvo novo vrijeme, kao da su minule zime od 1963. kularnu povijesnu temu, æivot sela travniËkoga kraja
do proljeÊa 1972. godine doπle iste, nepromijenjene, u drugoj polovici 20. stoljeÊa. Meutim, ona se na
hladne i duge, sve u istim supraπicama, vjetrovima i koncu pokazuje kao graa koju autor transformira u
jugovinama” (KariÊ 2016: 395). sloæen knjiæevni znak. Pritom najsugestivnije uËinke
Znakovito je takoer da se ponavljanje i nepo- postiæe naËin na koji iskoriπtava elemente kronike i
miËnost povezuju s tiπinom kao jednim od najznako- preoblikuje ih proπirujuÊi njihova znaËenja.
vitijih motiva u romanu. Emin je tako “sluπao istu Odabir kroniËarske forme za obradu tema i likova
tiπinu u magazi, nije se promijenila od prije pola sata. koji predstavljaju rub druπtva i, simboliËki, povijesti,
A ni od juËer, niti od prekjuËer. Ni odlani il’ preklani, Ëini ovaj roman svojevrsnim pripovjednim modelom
ni od olomlani” (KariÊ 2016: 30). Motivi ponovljivosti povijesti odozdol, koji daje glas politiËki marginalnim
i tiπine/nepomiËnosti najsugestivnija znaËenja postiæu pojedincima i skupinama, pokazujuÊi njihovo djelo-
povezani s raanjem i umiranjem i s ponovljivoπÊu vanje kao æivo i subverzivno nasuprot automatizmu i
okolnosti umiranja likova u romanu: svi odlaze u sliË- formalizmu vlasti.
nim zimskim danima, sliËno se odvija sprovod i sliËno KroniËarska struktura, obiljeæena nizanjem do-
se razilazi svijet, “slika ista, sliËan tabut, na njemu gaaja, ponavljanjem tema i motiva i njihovim po-
drugi mejit, ali kao da i nije” (KariÊ 2016: 407).18 vezivanjem s prirodnim godiπnjim ciklusima, kao i
U tom se kontekstu osobito izdvaja sudbina djeda otvorenim krajem i vezanoπÊu radnje za prostor,
Huseina, “Huse Austrougara”. Deset godina romana- oblikuje sugestivnu sliku svijeta i vremena te ljudskog
æivota u njemu. Boje viπnje tako se pokazuju kao ro-
man koji na osobit naËin interpretira ljudsko iskustvo
18
Motiv biljeæenja umrlih i motiv odræavanja spomena na
vremena.
mrtve, koji u romanu zauzimaju vaæno mjesto, moæemo Ëitati i Smisao kroniËarskoga posla, koji se u tradiciji
kao interpretaciju Baπeskijina Ëuvenog nekrologija, u koji je briæno razumijeva kao Ëuvanje pamÊenja i znanja o proπlosti,
tijekom 60 godina biljeæio smrti svojih sugraana, zapisujuÊi roman interpretira u posljednjem poglavlju predstav-
podatke o njihovim zanimanjima, karakteru i osobitostima, ljajuÊi ga kao traæenje “vjeËnih istina u nadama davnih
stvarajuÊi tako æivopisne male portrete. Zapise o mrtvima Baπeskija
na viπe mjesta predstavlja kao svojevrsnu duhovnu praksu ljudi”. S tim traæenjem povezuje ulogu priËe i pripo-
podsjeÊanja na prolaznost i na izvjesnost vlastite smrti: “U ovoj, vijedanja, razumijevajuÊi ih kao vaæan instrument u
1174. (1760/61) godini biljeæiÊu imena umrlih lica da bi im na taj osmiπljavanju ljudskog iskustva.
naËin onaj koji bude gledao (Ëitao) ovu biljeænicu predao rahmet, Kao jedan od najvaænijih elemenata romana funk-
a i ja, ovaj greπnik, kada pogledam ovu biljeænicu da mislim i da
uvijek govorim o tome kako valja seliti s ovog svijeta” (Baπeskija
cionira i sjajna jeziËna stilizacija, oæivljavanje lokal-
1968: 61), ili: “Svako neka se brine za sebe, neka crpi pouku i nog idioma povezanog s oËiπtem subjekta priËe, kao i
neka se sjeti da i on mora umrijeti” (Baπeskija 1968: 83). SliËan se humor koji, ujedinjen s mirnim kroniËarskim ritmom
postupak pronalazi i u franjevaËkim nekrologijima, a V. Maksi- pripovijedanja, daje osnovni ton ispriËanom, koji obi-
moviÊ napominje da je Ëuvanje spomena na mrtve vaæan dio i ljeæava suosjeÊanje i poπtovanje prema ljudskoj muci.
Dnevnika Prokopija »okorila: “Njegov Dnevnik mjestimiËno aso-
cira i na proste crkvene Ëitulje, gdje se u nekom surovom, ali i
ZnaËenjska polja romana proπiruju se i inter-
neumitnom redu zbrajaju imena mrtvih i upokojenih, koje treba tekstualnim relacijama prema AndriÊevoj TravniËkoj
spomenuti uz parastose i zaduπnice” (MaksimoviÊ 1976: 13). hronici i kroniËarskoj tradiciji u Bosni i Hercegovini,

88
pa se Boje viπnje pokazuju i kao interpretacija knji- Laπvanin, Nikola 2003. Ljetopis. Zagreb ‡ Sarajevo:
æevne i kulturne tradicije kao svojevrsne “otvorene” Synopsis.
kronike koju dopunjavamo, istodobno pomoÊu nje LeπiÊ, Zdenko 2012. “PripovjedaË Ivo AndriÊ”. Meu-
razumijevajuÊi vlastitu ulogu u svijetu. narodni nauËni skup Ivo AndriÊ ‡ 50 godina kasnije. Ur.
Ferida DurakoviÊ i Zdenko LeπiÊ. Sarajevo: ANUBiH:
53‡72.
MeiÊ, Perina 2012. “AndriÊev model povijesti knjiæev-
BIBLIOGRAFIJA nosti”. Ivo AndriÊ ‡ Literat und Diplomat im Schatten zweier
Weltkriege (1925‡1941) / Ivo AndriÊ ‡ knjiæevnik i diplo-
AlajbegoviÊ, Boæidar 2009. Neπto kao fleπ: knjiæevne mata u sjeni dvaju svjetskih ratova (1925‡1941). Ur. Branko
kritike. Zagreb: Litteris. ToπoviÊ. Graz ‡ Beograd: Institut für Slawistik der Karl-
BaltiÊ, Jako 2003. Godiπnjak od dogaaja crkvenih, Franzens-Universität ‡ Beogradska knjiga: 221‡241.
svietskih i promine vrimena u Bosni. Zagreb ‡ Sarajevo: MeiÊ, Perina 2015. Knjiæevne perspektive: teorijske i
Synopsis. knjiæevnopovijesne studije. Rijeka: TiM studio.
Baπeskija, Mula Mustafa 1968. Ljetopis. Sarajevo: MaksimoviÊ, Vojislav 1976. “Tri monaha ljetopisca”.
Veselin Masleπa. U: »okorilo, Prokopije, Joanikije PamuËina i Staka Skende-
Beljan, Iva 2009. “Poezija odjevena u roman”. rova. Ljetopisi. Sarajevo: Veselin Masleπa: 5‡33.
Motriπta, 50: 111‡115. MujezinoviÊ, Mehmed 1968. “Uvod”. U: Baπeskija,
Beljan, Iva 2011. Pripovijedanje povijesti: ljetopisi Mula Mustafa. Ljetopis. Sarajevo: Veselin Masleπa: 5‡24.
bosanskih franjevaca iz 18. stoljeÊa. Zagreb ‡ Sarajevo: PogaËnik, Jagna 2006. Proza poslije FAK-a. Zagreb:
Synopsis. Profil.
Beljan, Iva 2011a. “Bezimenost kao prostor slobode”. Ricœur, Paul 1993. Vreme i priËa. Sremski Karlovci ‡
Novi izraz, 53-54: 178‡185. Novi Sad: IzdavaËka knjiæarnica Zorana StojanoviÊa.
Beljan, Iva 2014. Na rubu knjiæevnosti: rasprave o RizviÊ, Muhsin 1985. Pregled knjiæevnosti naroda
hrvatskim piscima u BiH. Zagreb ‡ Sarajevo: Synopsis. Bosne i Hercegovine. Sarajevo: Veselin Masleπa.
Beljan, Iva 2014a. “TravniËka hronika i franjevaËki SpahiÊ, Vedad 2005. Vrt Baπeskija. Ljetopis Mula
ljetopisi”. AndriÊeva Hronika ‡ AndriÊs Chronik. Ur. Mustafe Baπeskije u savremenoj bosanskohercegovaËkoj
Branko ToπoviÊ. Graz ‡ Beograd ‡ Banjaluka: Institut für knjiæevnosti i knjiæevnoj znanosti (intertekstualne i meta-
Slawistik der Karl-Franzens-Universität Graz ‡ Beogradska tekstualne relacije). Tuzla: bosniaARS.
knjiga ‡ Narodna i univerzitetska biblioteka Republike White, Hayden 1987. The Content of the Form. Nar-
Srpske ‡ Svet knjige: 97‡110. rative Discourse and Historical Representation. Baltimore
BeniÊ, Bono 2003. Ljetopis sutjeπkoga samostana. ‡ London: The Johns Hopkins University Press.
Zagreb ‡ Sarajevo: Synopsis.
BogdanoviÊ, Marijan 2003. Ljetopis kreπevskoga sa-
mostana. Zagreb ‡ Sarajevo: Synopsis.
Burrow, John 2010. Povijest povijesti. Epovi, kronike,
romanse i ispitivanja od Herodota i Tukidida do dvadesetog
stoljeÊa. Zagreb: Algoritam.
»okorilo, Prokopije, Joanikije PamuËina i Staka Sken- SUMMARY
derova 1976. Ljetopisi. Sarajevo: Veselin Masleπa.
Filan, Kerima 2014. Sarajevo u Baπeskijino doba. Jezik TRADITION AND MODERNITY: ELEMENTS OF
kao stvarnost. Sarajevo: Connectum. THE CHRONICLES AND THEIR ROLE IN THE
Gross, Mirjana 2001. Suvremena historiografija.
Korijeni, postignuÊa, traganja. Zagreb: Novi Liber.
NOVEL COLORS OF CHERRY BY ENES KARI∆
KariÊ, Enes 2011. Jevrejsko groblje. Sarajevo: Tugra.
KariÊ, Enes 2013. SluËajno Ëovjek. Sarajevo: Tugra. The essay deals with the relationship of the novel
KariÊ, Enes 2016. Boje viπnje. Sarajevo: Tugra. The Colors of Cherry by Enes KariÊ with the chronicle
KariÊ, Enes 2016a. Tuæne rasprave (eseji, crtice, in- tradition, particularly in Bosnia and Herzegovina. The
tervjui, nekrolozi, prikazi). Sarajevo: el-Kalem. essay concentrates on formal elements which are taken
Kazaz, Enver 2010. “Historiografski i kulturnopo- from the chronicle (the subject of the story, time,
vijesni metanarativi o Osmanskoj Bosni”. FranjevaËki space, structure, narrator, sequencing and repetition,
samostan u GuËoj Gori. Ur. Velimir Valjan. GuËa Gora ‡ etc.), analyzing the way in which they are transformed
Sarajevo: FranjevaËki samostan GuËa Gora ‡ Kulturno- expanding their semantic features. The way in which
povijesni institut Bosne Srebrene: 363‡393.
the novel interprets the role of narrating in designing
Kazaz, Enver 2011. “IzbjegliËka nada izmeu dva
groblja”. U: Enes KariÊ, Jevrejsko groblje. Sarajevo: Tugra: the past and the role of the chronicle in symbolic rep-
595‡603. resentation of time experience is considered indirectly.
Kuna, Herta i dr. 1974. “BosanskohercegovaËka knji-
æevna hrestomatija”. Starija knjiæevnost. Sarajevo: Zavod Key words: the chronicle, the novel, Enes KariÊ, The
za izdavanje udæbenika. Colors of Cherry, narrating, narrator

89
Halid BULI∆ Izvorni znanstveni rad.
Filozofski fakultet Univerziteta u Sarajevu PrihvaÊen za tisak 1. 9. 2017.

PragmatiËka uloga navodnika


u romanu Ponornica Skendera KulenoviÊa
©ta se, osim citata, stavlja u navodnike? // Ono πto 1.2. U suvremenim se tekstovima mnogo citiraju
moæe, moæda, znaËiti to πto je kazano, / ali, prije svega, tue rijeËi, a u njima se takoer rijeËi Ëesto koriste sa
ono πto se odnosi, to jest πto / upuÊuje na neπto drugo, suprotnim znaËenjem, ironijom i sl. Potreba za zna-
neπto izvan sebe... // Stoga, / sve πto sam ja rekao, ili kovima kojima Êe se upozoravati na takve pojave toli-
napisao, / trebalo bi staviti u navodnike ko je izraæena da govornici Ëesto i u usmenoj komuni-
Amir Brka kaciji prstima pokazuju navodnike, uslijed bojazni da
njihova poruka, πala ili kritika bude protumaËena na
1. Navodnici su veoma korisni, ali i proturjeËni doslovan, odnosno u danom kontekstu pogreπan naËin.
interpunkcijski znakovi. Na jednoj strani, oni su
najsnaæniji zaπtitnici istine, buduÊi da se stavljaju kada 1.3. Ako sasvim pojednostavljeno predstavimo
se tue rijeËi navode doslovno, onako kako su izgo- ljudsku komunikaciju, moæemo reÊi da se ona svodi
vorene ili napisane. Na drugoj strani, oni su znakovi na prijenos poruke od poπiljatelja do primatelja.
koji olakπavaju udaljavanje od istine, jer se piπu kada Pritom poπiljatelj poruku kodira na neki naËin, a
se rijeËi koriste u znaËenju koje je drukËije od uobiËa- primatelj je mora na odgovarajuÊi naËin dekodirati,
jenog, kada se koriste na neprimjeren naËin, sa da bi komunikacija bila uspjeπna. Ako su navodnici
dio neke poruke, i oni podlijeæu istim procesima
suprotnim smislom, ironijom, u pretvaranju, ruganju
kodiranja i dekodiranja kao i ostatak poruke. Tada je
i situacijama koje su na bilo koji naËin sumnjive.1
priliËno jednostavno izvrπiti kodiranje, jer govornik
Pritom navodnici omoguÊavaju da se spomenuto
ili pisar znaju s kojom namjerom u poruku unose
udaljavanje od istine odvija na naËin koji je sasvim
navodnike. S druge strane, kod primatelja poruke
prihvatljiv tradicionalnom poimanju morala, odnosno mogu se pojaviti dileme prilikom dekodiranja. Moæe
ono ni u kom sluËaju nije laæ, obmana, zlonamjerno se zapitati je li poπiljatelj poruke navodnicima æelio
iskrivljivanje. Navodnici Ëitaoca upozoravaju na to. ukazati na to da su rijeËi koje su u navodnicima
Stoga oni u tekstovima funkcioniraju kao znaËajni doslovno prenesene ili je æelio ukazati na to da ih
pragmatiËki signali. DrukËije kazano, rijeËi napisane koristi na neuobiËajen naËin, s ironijom, odreenom
u navodnicima prenose viπe znaËenja nego iste rijeËi sumnjom, odnosno kao neπto πto nije sasvim toËno
napisane bez navodnika.2 ili od Ëega se on ograuje ‡ neπto πto je navodno.
1.1. Jedan je od glavnih zadataka pragmatike tu- 2. U ovom radu pokazat Êemo kako su upo-
maËenje govornikova znaËenja (engl. speaker’s mean- trebljavani navodnici u romanu Ponornica Skendera
ing), odnosno onog znaËenja koje govornik namjerava KulenoviÊa. Da bismo pokazali znaËaj navodnika pri
prenijeti, bez obzira na oblik i sadræaj iskaza kojim dekodiranju poruke, kao i moguÊnost da interpretacija
ga æeli prenijeti (usp. Yule 1997: 3). Ako se navodnici navodnika bude dvosmislena3, poËet Êemo od jednog
dobro protumaËe, dovode Ëitatelja za jedan korak bliæe problematiËnog primjera:
istini, odnosno onom izvornom znaËenju koje autor
teksta namjerava odaslati. Tako poËinje prevod na “bosanski”, a Muhamed-efen-
dija uËi na turskom originalu, jer to djeluje uzviπenije;
“bosanski” prevod ionako svi znaju napamet, ili bar
priËu pjesme, pa im nije teπko slijediti i na turskom,
1
koji niko ovdje ne zna, osim Muftije, mene i strica
Pravopisni se priruËnici uglavnom slaæu u vezi s upotrebom
Kunstmalera; joπ pet stotina godina turska vlast ovdje
navodnika. Usp.: Pravopis srpskohrvatskoga knjiæevnog jezika sa
pravopisnim reËnikom (1960: 112‡113), HaliloviÊ (1996: 95), da je ostala, ovi negdanji patareni govorili bi “bosan-
HaliloviÊ (1999: 43‡45), JojiÊ (2004: 99‡100), BabiÊ ‡ Finka ‡ ski”. (str. 154‡155)4
Moguπ (1996: 113‡116), Hrvatski pravopis Instituta za hrvatski
jezik i jezikoslovlje (2013, http://pravopis.hr/pravilo/navodnici/71/
3
), Peπikan ‡ Piæurica ‡ JerkoviÊ (1997: 141‡143). Valjana interpretacija dvosmislenih (viπesmislenih) izraza
2
Ova se konstatacija moæe primijeniti i na druge interpunk- pokazuje se kao zadatak za koji je sama semantika nedostatna. U
cijske znake (navedimo zasad samo primjer uzviËnika), tako da analizu se nuæno mora ukljuËiti i pragmatika.
4
ovaj rad moæemo smatrati samo poËetkom istraæivanja odnosa Svi citati iz teksta Ponornice u ovom radu preuzeti su iz
pragmatike i interpunkcije u knjiæevnim tekstovima. prvog izdanja ‡ Nolit, Beograd, 1977.

91
Kako protumaËiti navodnike u ovoj reËenici? Ne Objektivno gledano, ovakvi bi primjeri bili “za-
moæemo ih ni u kom sluËaju proglasiti greπkom ili sluæniji” da budu cenzurirani. Ili moæda podcjenju-
rezultatom nepaænje, jer se ponavljaju triput. U svim jemo znaËaj imenovanja jezika? Ali u romanu u kome
se sluËajevima rijeË “bosanski” odnosi na jezik. Na- se govori o meuljudskim odnosima razliËitih vrsta,
roËito je znaËajan zavrπni dio reËenice, jer se moæe izmeu ostalih i o odnosima meu vjerskim / etniËkim
koristiti kao prigodan citat o stabilnosti bosanskog / politiËkim skupinama, sasvim je “moguÊe po zako-
jezika ili kao prigodan propagandni slogan, bez obzira nima verovatnosti ili nuænosti” (Aristotel 2008: 71)
na kontekst, odnosno bez ikakve veze s fabulom roma- da likovi progovore i na naËin prikazan u citiranim
na Ponornica. Naravno, navodnici u tom sluËaju viπe odlomcima. Pisac i djelo bili bi neuvjerljivi kad bi
πtete nego πto koriste. Moæe se protumaËiti da sluæe bilo drukËije.
da se autor ogradi od tog naziva i da se bosanski jezik
predstavlja kao sumnjiv pojam.5 2.3. Ako bismo u ovom trenutku imali uvid u sami
rukopis Ponornice, ne bi nam bilo od presudne vaæ-
2.1. Istina je da bi navodnike u reËenici koju nosti jesu li bilo koji navodnici na nekom mjestu
analiziramo najbolje protumaËio onaj tko ih je i napisani ili nisu. Tekstovi se dotjeruju tijekom njihova
napisao. Poπto nemamo tu moguÊnost, ostaje da se nastanka, grijeπi se i prepravlja, traæe se bolja rjeπenja.
oslonimo na ono πto imamo ‡ sam tekst. Ako pristu- Na kraju, nama Ëitateljima najvaænija je ona verzija
pimo tumaËenju upotrebe navodnika bez analize teksta teksta koja je izvrπila najveÊi utjecaj na historiju,
Ponornice i pritom budemo raspoloæeni za teoretizi- odnosno ona koja je objavljena, a kasnije uπla u
ranja koja se ne mogu dokazati, moæemo doÊi do nekih nastavne planove i knjiæevni kanon. A u njoj je rijeË
fantastiËnih zamisli. bosanski napisana u navodnicima.

2.2. Jedna je od njih da navodnike nije napisao 3. Naπa nas analiza vraÊa na sam tekst. A ako veÊ
Skender KulenoviÊ, veÊ lektor, urednik ili netko tko gledamo tekst, onda treba podsjetiti na veoma vaænu
je u vrijeme nastanka djela sprovodio cenzuru. Druga Ëinjenicu da eksplicitni stavovi koji su izneseni u
je ideja da ih zbilja jest napisao KulenoviÊ, ali da je tekstu ne moraju biti stavovi autora teksta. Ako je
to uËinio da se ogradi od eventualnih prigovora za neka misao “stavljena u usta” nekom liku, onda je
nacionalizam ili jednostavno da sebi ne prouzroËi treba i pripisati tom liku. Naravno, sam autor nije bez
probleme s vlastima i Partijom u vremenu koje je bilo “krivice” u svemu tome, jer su likovi samo skice,
takvo kakvo jest. Meutim, ni jedna ni druga ideja ne konstrukcije, razvijaËi teme i nosioci radnje, koja Êe
izgledaju vjerodostojno ako se uzme u obzir sama iznjedriti ideju. A ideja je ono za πto odgovornost snosi
tematika i fabula Ponornice. U tekstu ovog romana autor.
sigurno postoji mnogo “opasnijih” odlomaka koji bi
se bez detaljnijeg uvida u kontekst mogli smatrati 3.1. »iji su onda navodnici? Cijeli tekst Ponornice
nacionalistiËkim ili bar “problematiËnim” ili politiËki predstavljen je kao zapisana ispovijest Muhamedbega,
nekorektnim. Navest Êemo samo dva kratka odlomka: Ëovjeka koji je u dubokoj starosti i koji opisuje doga-
aje koji su se dogodili za vrijeme jednog ljetnog ras-
1) Psi ovËarski zatrkuju se za nama, izlijeÊu Ëak i pred pusta prije mnogo godina, dok je on bio student.
konje, laju: vau, vau, vlau, vlau, vlah, vlah. Dakle, to je prvi korak udaljenosti izmeu pisca
Fehim mirno opuckuje kandæijom, viËe im u πali: KulenoviÊa i navodnika u kojima stoji rijeË bosanski.
“Kakav Vlah! Nije Vlah, nego TurËin!” Moæemo reÊi da je na papir ‡ naravno, taj je papir
samo jedan element priËe, nikako zbiljski papir na
(Zaista, prvi put mi dopire u svijest: ova onomatopeja,
kome piπe pisac ‡ navodnike stavio Muhamedbeg,
koja odista prisiljava Ëovjeka da i iz pasjih usta Ëuje tu
rijeË Vlah, u svijetu u kojem sam se rodio znaËi neπto pripovjedaË. Prema tome, ako bismo æeljeli da u tekstu
do zla boga prevarno i pogano.) (str. 21) Ponornice proËitamo KulenoviÊev stav o nazivu bo-
sanski jezik, to ne moæemo postiÊi tumaËeÊi samo
2) U tom trenutku pogledah oca do svih njegovih strahova: jednu reËenicu. KulenoviÊeve stavove treba potraæiti
da mu se sin iz tog “Hrakova” nikad neÊe vratiti, da Êe u biografskim zapisima, dnevnicima, zapisima poπte-
se tamo i oæeniti, da Êe zbog neke tamo idije i vjeru nih suvremenika ili u cjelini njegova djela. Tako i
promijeniti, pa Êe se njemu unuËad mjesto Selim i Fati- stavove o jeziku. U vezi s rijeËju bosanski u Ponornici,
ma zvati Vaso i Jovanka! To njemu da se desi, to da se izmeu pisca i navodnika stoji makar jedna ograda ‡
naπe Ëisto i slavno koljeno povlaπi, pojovani ‡ dæigericu pripovjedaË.
svoju Ëovjek da izjede, u zemlju da propadne, bolje
otiÊi u taj “Hrakov” i ubiti ga! (str. 40)
3.2. Ima li izmeu pisca i navodnika joπ koja ogra-
da? Prenosi li pripovjedaË tui stav, tj. sluæe li navod-
5
nici kao znak citata? ZnaËi li “bosanski” “baπ tako i
Zato se na blogovima i druπtvenim mreæama ova misao
ponekad citira bez navodnika. A to opet ‡ nije korektno. Ni prema
nikako drukËije; doslovno tako; ne ‘zemaljski’ ili kako
autoru, ni prema tekstu, ni prema Ëitateljima. Korektno je navesti drukËije”? U tom je sluËaju distanca izmeu pisca i
misao onakvu kakva jest ‡ ili je ne koristiti nikako. navodnika joπ veÊa. Ili su moæda navodnici znak iro-

92
nije, negiranja, pripovjedaËeve sumnje u vjerodostoj- Na jednoj ledini uz cestu, Ëobani se “umeÊu”, bacaju
nost naziva bosanski. Da bismo to razrijeπili, moramo kamena s ramena. (str. 21) [...] ... uze kamen i “ukopa
razmotriti lik pripovjedaËa i kontekst u kome je me” (prebaci me za toliko koliko bi mi zemlje bilo
reËenica ostvarena. potrebno za grob). (str. 23) [...] “Obveselio”, ovaj gla-
gol djeluje na mene pradrevno. (str. 31) [...] Najmlaa
se joπ i “nabakamila”: mlijekom se ‡ znam cio postupak
4. Fabula romana Ponornica obuhvaÊa viπe doga-
‡ umila, lice, obraze naroËito, orujila mrkocrvenom
aja u kojima je pripovjedaË Muhamedbeg aktivni ili pastom... (str. 56) [...] “upitati se”, to ovdje znaËi upitati
pasivni sudionik. Jedan od tih dogaaja jest mevludska za zdravlje onoga s kojim se razgovara, pa dalje re-
sveËanost u seoskoj dæamiji. Imam uËi tekst mevluda dom... (str. 58) [...] Ta slatka pita majËin je izum,
na turskom i na bosanskom jeziku. ReËenica koju napravljen prema jednoj stambolskoj. Stambolska je
analiziramo komentar je tog uËenja. Radnja Ponornice od “nulerice”, najfinijeg bijelog, a majËina od crnog
odvija se nekad za vrijeme austrougarske vlasti u pπeniËnog braπna... (str. 74)
Bosni i Hercegovini. Na temelju duæih i kraÊih citata
i parafraza mevludskog teksta koji se prenosi u tekstu 5.2. Veoma se Ëesto navodnici koriste za oznaËa-
Ponornice moæe se zakljuËiti da je rijeË o mevludu vanje fraza koje su karakteristiËne za narodni govor
Saliha GaπeviÊa. A taj je mevlud prijevod mevluda ili govor nekog lika ili grupe, u smislu “baπ tim rije-
turskog pjesnika Brusali Sulejmana »elebije. To su Ëima”:
ta turska i bosanska varijanta koju imam u Ponornici
… sluπao sam ponizno njegove uzgredne napomene o
uËi u dæamiji. Mevlud Saliha GaπeviÊa objavljen je opasnostima koje Ëovjeka vrebaju u æivotu i njegove
prvi put 1878. godine pod naslovom Mevlud a’lani blage savjete (“uËen neukom, zreo zelenom”) (str. 11)
ala lisan-i Bosnevi (Jasni i uzviπeni Mevlud na [...] a nekmoli ovaj Tahirbegov mrakobijes na buavu
bosanskom jeziku).6 Ovaj bi naslov mogao donekle kazuistiku vodeÊih azharskih profesora, “kalupËija,
objasniti navodnike u konstrukcijama prevod na ispod Ëijih kalupa” ‡ sav je bio u poreenjima ‡ “ispa-
“bosanski” i “bosanski” prevod, u smislu da Mu- daju ideje uglaËane i kao nove, kao naπi kasablijski
hamedbeg koristi navodnike jer ukazuje na rijeË koja sirotinjski fesovi kad se kalupe uoËi Bajrama” (str.
je navedena na korici mevluda i koja se kao takva 12‡13) [...] Kupatilo, kaæem, i dodajem da se kod nas
Ëesto koristi. To bi bila upotreba navodnika za do- “poslije onoga” Ëovjek mora okupati... Ona (joπ ljuta)
slovno prenoπenje tuih rijeËi, u ovom sluËaju Gaπevi- okupaÊe se “bez obzira”, ali kako se to ovdje radi?
(str. 34) [...] A u zelenoj Bursi vidio sam veleljepne
Êevih, a uz to i rijeËi naroda, kome je poznata priËa
grobnice sultana, takve da “onaj koji ih nije vidio niπta
pjesme, a nerijetko i cijeli tekst. Meutim, i kad bi nije vidio”... (str. 67)
sva ova uËitavanja tumaËenja bila toËna, ona ipak ne
mogu objasniti navodnike u treÊem sluËaju. Tu nema Ni u jednom od navedenih sluËajeva navodnici
sumnje da se “bosanski” odnosi na jezik i to nema ne sluæe tome da ukazuju na drukËije znaËenje rijeËi
veze sa samim mevludom. koje su njima oznaËene. Njihova se pragmatiËka uloga
ogleda u Ëinjenici da oni ukazuju na odreene ele-
5. Kako, onda, protumaËiti sporne navodnike? mente konteksta: doËaravaju ozraËje u kome se radnje
Vjerujemo da je najbolje rjeπenje da se pogleda kako odvijaju, pokazuju da je narator sposoban vrednovati
se inaËe u cijelom tekstu koriste navodnici, pogotovo i definirati pojedine jeziËne izraze te govore neπto o
u sluËajevima koji nisu sporni. Pritom Êemo zanema- jeziËnim kompetencijama likova (jedan je lik kalu-
riti navodnike u upravnom govoru,7 u kome su oni firao fes, a drugi lik koristi oblike kalupËija, kalup,
dominantno tehniËki znakovi, odnosno pokazatelji da kalupiti).
je tekst koji je njima oznaËen tui govor. Treba ispitati
ostale upotrebe navodnika u Ponornici. 5.3. Ipak, postoje primjeri u kojima su rijeËi
Detaljnim pregledom ostalih upotreba navodnika upotrijebljene s drukËijim znaËenjem, ali ni u njima
u tekstu Ponornice ustanovili smo da se uvijek koriste otklon od osnovnog znaËenja nije ironiËan niti sluæi
u tri tipa konteksta. da obezvrijedi neku pojavu. Ni u tim primjerima
navodnici nisu pripovjedaËevi, nego i on biljeæi rijeËi
5.1. Prije svega, koriste se za oznaËavanje manje onako kako ih koriste njegovi sugovornici i na taj
poznatih rijeËi, karakteristiËnih za podneblje u kome naËin doprinosi autentiËnom opisu zbilje. Tako, na-
se vrπi radnja, dijalektizama, naprimjer: Vidim, u moju primjer, za sobu u kuÊi slikara Jovana u kojoj Jovan
Ëast “kalufirao” fes i obukao sveËano, bajramsko dræi slikarski pribor pripovjedaË kaæe “atelje” (Iz
odijelo... (str. 19). “ateljea” izneseni su nekud πtafelaj, platna, sve sli-
karsko... /str. 179/). Ili kad za konje pravoslavnih
6
Mnogo podataka o mevludu kao æanru te o mevludima na trgovaca kaæe da su “opasni”, time ne iskazuje svoj
bosanskom jeziku moæe se pronaÊi u zborniku Mevlud u æivotu i stav o njima, nego prenosi stav koËijaπa Fehima, od
kulturi Boπnjaka (ObradoviÊ 2000) te u tekstu “Formalne, stilske koga je dobio informacije o tim konjima. A rijeË
i idejne odlike GaπeviÊeva, BaπagiÊeva, ZenunoviÊeva i KadiÊeva
mevluda” (BuliÊ 2016). opasni, naravno, ne znaËi da predstavljaju stvarnu
7
To ne znaËi da takva upotreba navodnika u nekim sluËa- opasnost za okolinu, veÊ da su dobri trkaÊi konji.
jevima ne moæe imati pragmatiËku ulogu.

93
6. Zanimljiva je upotreba navodnika u vezi s znaËajnu pragmatiËku informaciju, jer pokazuje da
deiktiËkim rijeËima. Usporedimo upotrebu deiktiËke Smailbeg, koga je ranije opisao na najljepπi naËin (to
rijeËi naπ u konstrukcijama “naπ” fijaker i “naπ beg”: je moæda i najljepπi muπki portret u bosanskoherce-
Na stanici me veÊ Ëekao fijaker. “Naπ” fijaker, zvali govaËkoj knjiæevnosti) i koji je predstavljen kao nosi-
smo ga tako, a bio je u stvari Djedov (str. 18); ... za lac progresivnih ideja i vrline, koji ne navija ni za
kmetove i fukaru bio je “naπ beg” (str. 29). U tekstu jednu stranu ‡ u krizi, ipak, moæda i nesvjesno, iska-
ima dovoljno podataka o tome tko je to “mi” koje zuje da zna koja je strana njegova. Ali same rijeËi u
progovara u navedenim reËenicama. Navodnici se u navodnicima nisu upotrijebljene s ironijom. Navodnici
oba sluËaja koriste jednako. Prvenstveno znaËe ‘do- su ovdje, kao i u ostalim mjestima u Ponornici, oznaka
slovno, baπ tako’. Uz to, navodnici ukazuju i da je tuih rijeËi i znaËe da je neπto reËeno “baπ tako”.
rijeË naπ upotrijebljena u prenesenom znaËenju: “naπ”
fijaker nije stvarno naπ, veÊ pripada Djedu, a “naπ 8. Na osnovu svega reËenog smatramo da nema
beg” Ëak i ne pripada kmetovima i fukari, veÊ im je razloga drukËije tvrditi ni za navodnike u kojima je
samo blizak zbog svog odnosa prema radu, netipiËnog napisana rijeË bosanski. Dakle, joπ pet stotina godina
za ostale begove. Razlika u upotrebi navedenih dvaju turska vlast ovdje da je ostala, ovi negdanji patareni
primjera rijeËi “naπ” oËituje se u namjerama govo- govorili bi “bosanski” ‡ “bosanski” doslovno, a ne
reÊeg lica, odnosno naratora, u jednom i u drugom navodno. To je naziv koji koriste njegovi govornici,
sluËaju. OËigledne su pozitivne konotacije koje Muha- “negdanji patareni”, kako ih zove KulenoviÊev Muha-
medbeg pripisuje Djedovu fijakeru kad ga zove “na- medbeg.
πim”. S druge strane, lika koga kmetovi i fukara zovu Sam Muhamedbeg ni tu ne iznosi svoj stav o nazi-
“naπ beg”, tj. Muratbega, Muhamedbegova brata, sam vu jezika. Na jednom drugom mjestu, govoreÊi o su-
narator Muhamedbeg ne zove tako. Time prema nje- pruzi austrijskog kotarskog predstojnika, on kaæe da
mu ne iskazuje divljenje i simpatije koje iskazuju kme- je “nauËila poneπto domaÊi jezik i druæi se s hanuma-
tovi i fukara, premda je Muratbeg Muhamedbegu ma” (str. 59). RijeË domaÊi nije stavljena u navodnike.
doslovno viπe njegov nego kmetovima i fukari. A za priËu o bosanskom jeziku u Ponornici veoma je
zanimljivo to kako ga naziva supruga kotarskog pred-
stojnika. Muhamedbeg navodi da mu je neprijatno kad
7. U poglavlju Ponornice u kome se opisuje konj-
mora sam priËati s njom. Kaæe: “Nije to da bi mi bila
ska utrka i sukob muslimanskih i pravoslavnih mla-
odbojna ili mrska, nego ne znam njemaËki (a ona
diÊa pripovjedaË u jednom odlomku prepriËava ono
francuski), pa Êe u onoj smijuriji od jezika svaki Ëas
πto mu je rekao njegov roak Smailbeg, koji je inaËe
zastajati, pucketati prstima. O, o, wie sagt man das
konjiËki oficir u austrougarskoj vojsci. On “u priËi ne am bosnisch? i poglédati u mene da ja to kaæem” (str.
navija ni za koga”, Ëak ni za konja na koga se kladio. 140). Dakle, bosnisch. I tu je naziv jezika napisan
Najvaænija je odlika tog odlomka kombiniranje do- bez navodnika, a buduÊi da je upotrijebljen u reËenici
slovnog navoenja tuih rijeËi s naratorovim rijeËima. na njemaËkom, koja je samom upotrebom drugog jezi-
HarmoniËno smjenjivanje tuih i naratorovih rijeËi u ka istaknuta i pripisana æeni kotarskog predstojnika,
ovom navedenom odlomku jedan je od dokaza Kule- moæe se smatrati njenim rijeËima. Na osnovu teksta
noviÊeve spisateljske vjeπtine. Tim se smjenjivanjem Ponornice ne moæe se reÊi je li taj naziv nauËila od
postiæe æivost pripovijedanja i Ëitatelju se stvara privid hanuma s kojima se druæila ili je upotrebom tog naziva
autentiËnosti. U postizanju tih uËinaka navodnici sprovodila politiku koju je zastupala njena dræava (i
imaju kljuËnu ulogu: suprug).
Cijela stvar je poËela otuda πto je neko od “naπih”
povikao kako je vidio da je neko od “njih” prosuo pred
9. U ovom smo tekstu æeljeli prikazati kako se
Arapuπu i Atilu punu kesu konjskih muha, pa su se koriste navodnici u romanu Ponornica Skendera Ku-
konji uzjogunili i usporili, a to je iskoristio NoviËin lenoviÊa i ukazati na znaËaj navodnika za interpreta-
binjedæija te je gotove pobjednike pretekao i tako “na ciju tog romana, ali i iskaza uopÊe. Stavljanje rijeËi u
prevaru” utekao. Smailbeg smatra da je NoviËin navodnike veoma je znaËajna smjernica za razu-
JabuËilo “πto jest, jest, zbilja okrilatio” i da je ova gla- mijevanje teksta i vaæna pomoÊ Ëitaocu da od moguÊih
sina bila samo “naπa bijesna nemoÊ”, te poËeπe “s naπe znaËenja iskaza izabere baπ ono koje govornik namje-
strane” psovke i prijetnje, i “s njihove” isti uzvrati... rava prenijeti. Dakle, navodnici su znaËajno pragma-
(str. 230) tiËko sredstvo. ZnaËajnu pragmatiËku ulogu mogu
imati i drugi interpunkcijski znakovi pa smatramo da
Jasno je da su u navodnicima Smailbegove rijeËi, istraæivanje meuodnosa interpunkcije i pragmatike
a ne rijeËi pripovjedaËa Muhamedbega. Dakle, pripo- treba biti predmet obimnijeg istraæivanja.
vjedaË koristi navodnike da podcrta da je reËeno baπ
tako, doslovno.
U ovom je odlomku pragmatiËki zanimljiva i upo- IZVOR
treba navodnika u vezi s deiktiËkim rijeËima “naπi” i
“njihovi”. Narator Muhamedbeg stavljajuÊi Smailbe- KulenoviÊ, Skender (1977), Ponornica, Nolit,
gove rijeËi naπi i njihovi u navodnike prenosi jednu Beograd.

94
LITERATURA SUMMARY

Aristotel 2008. O pesniËkoj umetnosti, preveo Miloπ A PRAGMATIC FUNCTION OF QUOTATION


N. –uriÊ, Dereta, Beograd. MARKS IN SKENDER KULENOVI∆’S NOVEL
BabiÊ, Stjepan, Boæidar Finka, Milan Moguπ 1996. PONORNICA
Hrvatski pravopis, 4. izdanje, ©kolska knjiga, Zagreb.
BuliÊ, Halid 2016. “Formalne, stilske i idejne odlike
The essay contends that quotation marks have a
GaπeviÊeva, BaπagiÊeva, ZenunoviÊeva i KadiÊeva mevlu-
da”, u: Teme iz lingvistiËke bosnistike, Institut za bosanski
pragmatic function as well as an orthographic one,
jezik i knjiæevnost u Tuzli, 185‡198. since they contribute to a better understanding of ut-
HaliloviÊ, Senahid 1996. Pravopis bosanskoga jezika, terances. The correct interpretation of the utterance
KDB “Preporod”, Sarajevo. written in quotation marks could be important for the
HaliloviÊ, Senahid 1999. Pravopis bosanskoga jezika: proper interpretation of a literary work. In this essay
PriruËnik za πkole, Dom πtampe, Sarajevo. this is exemplified on the novel Ponornica by Skender
JojiÊ, Ljiljanja (prir.) 2004. Pravopisni priruËnik, EPH KulenoviÊ. It points to the need for comprehensive
d.o.o. Zagreb i Novi Liber d.o.o. Zagreb. research of connections between punctuation and lit-
JoziÊ, Æeljko (gl. ur.) 2014. Hrvatski pravopis, prvo erary pragmatics.
internetsko izdanje, Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje,
Zagreb.
ObradoviÊ, Dæafer 2000. Mevlud u æivotu i kulturi Boπ-
Key words: Skender KulenoviÊ, Ponornica, quota-
njaka. Zbornik radova ‡ Izbor mevluda ‡ Bibliografija, tion mark, novel
BZK Preporod, Institut za boπnjaËke studije, Sarajevo.
Peπikan, Mitar, Jovan JerkoviÊ, Mato Piæurica 1997.
Pravopis srpskoga jezika, πkolsko izdanje, Matica srpska,
Novi Sad; Zavod za udæbenike i nastavna sredstva, Beograd.
Pravopis srpskohrvatskoga knjiæevnog jezika sa pra-
vopisnim reËnikom 1960. Matica srpska, Novi Sad; Matica
hrvatska, Zagreb.
Yule, George 1997. Pragmatics, 3rd impression, Ox-
ford University Press, Oxford.

95
Vesna BRATI∆ Pregledni znanstveni rad.
Filoloπki fakultet Univerziteta Crne Gore PrihvaÊen za tisak 1. 6. 2017.

Iskustvo nasilja i stradanja u romanima


Aleksandra Tiπme
UVOD. MRA»NI NARATIV Zato ga interesira historija i psihologija zloËinca te
ALEKSANDRA TI©ME. ZA©TO ZLO? istina o motivima, pobudama i uzrocima koji Ëovjeka
tjeraju da skrnavi ono ljudsko u sebi i da se izvrÊe u
Aleksandar Tiπma (1924‡2003) srpski je i jugo- svoju mraËnu suprotnost. Tiπma ne krije svoju fasci-
slavenski pisac Ëiji æivot i stvaranje najveÊim dijelom naciju zloËinom, ne krije da ga privlaËi da surove
pripadaju proπlom stoljeÊu. U ovom radu osvrnut odgoneta.1 Ovo zapaæanje velikim dijelom odnosi se
Êemo se na opsesivne Tiπmine teme zla, nasilja i smrti na sve πto je Tiπma napisao. Njegovi junaci i junakinje
u dva njegova najpoznatija romana: Upotreba Ëoveka priklijeπteni su pod kotaËima æivota koji ih mrvi
i Knjiga o Blamu. Bavit Êemo se, dakle, nivoom ljud- nemilice, a ako su situacije ekstremne, kakva je recimo
skog postvarenja ‡ jer je postvarenje ultimativno ratna, onda postaje gotovo nemoguÊe izvuÊi se, umaÊi
nasilje nad ljudskim ‡ u jednom kaotiËnom svijetu sveproæimajuÊem zlu, napustiti zaËarani krug u kojem
(u) kojem su usmjerenje i cilj strani, svijetu koji ne su junaci prisiljeni biti zloËinci ili ærtve, pri Ëemu je
priznaje Eshaton, veÊ mu se, najËeπÊe samim slijedom izbor Ëesto izvrπen izvan njih samih, njihovom pri-
dogaanja koje neumitno niæe, faktografski nemilo- padnoπÊu, rasnom, nacionalnom, vjerskom, ideoloπ-
srdno, ruga. Tiπma piπe (i prevodi s engleskog, nje- kom; i ostaje im onda samo da ga intimno prihvate,
maËkog, maarskog) u vremenu u kojem je zapadna internaliziraju kao svoj i slijede taj put, da upotreblja-
knjiæevnost prigrlila novu paradigmu postmoder- vaju i budu upotrijebljeni, ostajuÊi nakon svega iscije-
nizma, ali se opredjeljuje za oblik naracije koji najviπe eni i neupotrebljivi u oËekivanju smrti kao jedinog
podsjeÊa na realizam, dok su teme koliko moder- moguÊeg izbavljenja iz neodræivog i neizdræljivog
nistiËko-egzistencijalistiËke, toliko i svevremene. Ka- mraka svakodnevnog bivanja.
æemo podsjeÊa jer uzroËno-posljediËno konstruiran Temu zla koje se ispoljava najËeπÊe kroz nasilje i
narativ nije Tiπmina verzija realizma. Njegov realizam agresiju uoËavaju svi koji o Tiπminom stvaralaπtvu
je realizam utoliko ukoliko se uzme u obzir bolna piπu. Damnjan AntonijeviÊ zakljuËuje da je “zlo
sliËnost fiktivnih sudbina njegovih junaka sa sudbina- imenovano u Tiπminoj prozi: to su kolektivne nesreÊe
ma mnogih u onome πto nazivamo stvarnim svijetom (najËeπÊe rat), to su druπtveni status ljudi, obiËno na
i utoliko ukoliko sudbine svojih junaka temelji na dnu æivota, to je svest o svojoj nemoÊi: druπtvenoj,
prouËavanju faktografske grae o krvnim deliktima, fiziËkoj, psihiËkoj, to je nesaglasnost liËnosti sa sa-
zloËinu i nasilju. U ovoj je sklonosti, ili Êe prije biti mom sobom ili svetom, to je, ponekad, i bizarna igra
navici, veoma sliËan realizmu Dostojevskog, dok u sluËaja (ili sudbine)” (AntonijeviÊ 1983: 32), dok Êe
anglofonoj knjiæevnosti sliËan interes za zlo(Ëin), pre- Branko PopoviÊ uz ljubav navesti nasilje kao opse-
noπenje i preoblikovanje stvarne priËe o zloËinu u sivnu Tiπminu temu nalazeÊi da su to dvije (drama-
fikciji nalazimo kod Williama Faulknera (BratiÊ 2007: tiËna i lirska) “obale istog æivotnog toka” (PopoviÊ
89). Ipak, od samog zloËina, Tiπmu (kao uostalom i 1996: 7). Milica NikoliÊ vidi nasilje kao “jedn[u] od
Dostojevskog i Faulknera) viπe zanima “antropoloπka srediπnjih tema Tiπmine literature” i tvrdi da ga pisac
zagonetka” (DeliÊ 2004: 117) ‡ Ëovjek, pa bio on i razumije kao “jedan krak dvopolnog egzistencijalnog
zloËinac. I ako bismo zanemarili duboki mrak u koji ljudskog uzorka, kao bitan deo Ëovekove dvostru-
Ëitalac ulazi okreÊuÊi stranice ispunjene Tiπminom kosti” (NikoliÊ 2004: 9).
prozom, i to koliko potanko, detaljno i dugo se pisac Dva romana iz korpusa Tiπminog stvaralaπtva
zadræava na samoj patnji svojih likova, koliko su koje smo odabrali za analizu bave se temom stradanja
njihovi krv, znoj i suze brutalno izloæeni svaËijem u Drugom svjetskom ratu, naroËito stradanjem Æido-
pogledu, umjesto pitanja kako Tiπma o zloËinu piπe,
moæda bismo stigli do toga da se zapitamo zaπto on o
1
tome tako piπe. Dok je Dostojevski ishodiπte smisla “... svi ti zloËini koje sam u æivotu video izgleda da su ostavili
traæio i naπao u Bogu, najdubljem smirenju, oprostu i traga na meni, da ja to nekako razumem, oseÊam... [...] Tu su moj
sluh i intuicija dobro izoπtreni. To je jedna moja tema iako ja kada
time postizanju “pred-ukusa” Eshatona na zemlji, je o tome reË nemam nikakvog iskustva... [...] PrivlaËile su me
Tiπma nije iπao tako daleko. Njemu je trebala istina osobe koje su u tolikoj meri sklone surovosti. PrivlaËilo me je da
zloËina i do nje je pokuπao doÊi kroz istinu o zloËinu. ih odgonetam” (MiËeta u BratiÊ 2007: 90).

97
va. To je velika Tiπmina tema koja se u najrazno- materijal koji niËim ne moæe izmijeniti dodijeljeni mu
vrsnijim oblicima javlja i u njegovim pripovijetkama. udes.
Zlo i stradanje koji su u njima opisani takvi su da Pripovijedanje je razbijeno u mnoπtvo sekvenci
Ëesto nadilaze ËitaoËevu psihiËku snagu suoËavanja koje se na osi vremena ne niæu linijski i linearno, i
sa stupnjem patnje koju su ljudi u stanju jedni drugima upravo tom vremenskom razbijenoπÊu doËarana je,
nanijeti. Iako Ëitaocu treba priliËno hrabrosti da ue ustvari, suπtinska zaokruæenost i tragiËno jedinstvo
u mraËni egzistencijalni Tiπmin tunel, sam autor ne pojedinaËnih sudbina u sva tri vremenska okvira ‡
preza ni pred ulaskom u um zloËinca. Majstorstvo predratnom, ratnom i poratnom. Ulomci sjeÊanja
Tiπminog pripovijedanja potiËe dijelom i iz te æudnje postupno se mozaiËki uklapaju u jedinstvenu sliku
da se pronikne u dubine Ëovjekovog najintimnijeg koja iz poglavlja u poglavlje postaje sve oπtrija i jas-
svijeta, da se shvati i umjetniËki uobliËe sve dimenzije nija. NeoËekivano, potaknuto nekim dogaajem, sli-
ljudskog, od one najmraËnije, bestijalne, sadistiËke, kom, pejsaæom ili, najËeπÊe, liËnoπÊu, Ëitalac se nae
do one najsvjetlije, sposobne na dobro i ærtvovanje. u sasvim drugom vremenu, a nekad i na drugom
Junaci Tiπminih romana (i jednog broja pripo- mjestu. Iako, u prvi mah, sve moæe djelovati veoma
vijetki) prikazani su na mraËnom fonu nasilnih zbunjujuÊe, a manje paæljivom Ëitaocu mogu izmaÊi
historijskih vrenja u trenucima kada se pred njih po- i neke znaËajne pojedinosti, izreËene, naizgled usput,
stavlja moguÊnost izbora koji, bilo da je profesionalni kao ovlaπ, jedinstvo naracije, ustvari, poËiva na dub-
ili osobni, ostavlja trajne posljedice na kasniji tijek ljim, imanentnim zakonitostima i analogijama, na
njihovog æivota, Ëega su oni manje ili viπe svjesni. U nitima meusobne povezanosti po raznim, nekad
potrazi za umjetniËkom istinom, u priËama ispisanim paæljivo biranim osnovama u kojima prepoznajemo
kao studije sjeÊanja, pisac se naroËito bavi temama u oblike suptilne ironije koju kroji æivot sam, a pisac je
kojima put njegovih junaka vode instinkt ili sluËaj, samo prepoznaje i nekad viπe, a nekad manje ekspli-
duboke neispitane strasti ili tragiËan splet okolnosti. citno predoËava Ëitaocu.
To su, ustvari, situacije egzistencijalistiËkih muka i Iste liËnosti i situacije nekada su u kontrapunkt-
traganja za samospoznajom, podruËje tematski blisko nom odnosu s mnogo drugih. Tako Êe se, naprimjer,
mnogim suvremenim autorima. sudbina Vere Kroner na viπe naËina ukrstiti sa sud-
binom Ane Drentvenπek; u jednom vremenskom
okviru one Ëak egzistiraju paralelno, æivotne staze im
UPOTREBA »OVJEKA ‡ ROMAN O ZLO»INU se povremeno ukrπtaju. Nakon Anine smrti veza meu
njima ne raskida se, veÊ se na neki naËin uËvrπÊuje
Cijeli roman je priËa o nasilju, i to nasilju orga- Aninim amanetom i Dnevnikom povjerenim Veri na
niziranom, masovnom, nasilju u tijeku rata koje je Ëuvanje. TreÊa, moæda najjaËa veza jesu njihove
ostavilo peËat jednog zlog vremena. Nema tu mnogo sudbine; Anina tiha patnja odbaËene æene, zgaæene
personificiranih nasilnika, ovdje je rijeË o cijeloj siromaπtvom i neostvarene u punoÊi svog ljudskog
jednoj maπineriji zla, gdje nitko nije poπteen iskustva potencijala, postaje banalna na fonu straviËnih slika
nasilja, mada, naravno, svako na drugaËiji naËin, onaj Verinih stradanja u nacistiËkom logoru. Dnevnik, kao
koji je svojstven njegovoj (ili njenoj) prirodi, u ulozi zloslutno predskazanje, dospijeÊem u Verine ruke na
dæelata ili ærtve, podËinjenog ili nadreenog, poniæe- neki naËin u svoj krug “uvlaËi” i dvojicu mladiÊa, pa
nog ili poniæavanog i onoga koji poniæava. PriËa teËe onda u sve πirim, koncentriËnim krugovima i njima
lagano, pisac ne staje ni na Ëiju stranu, dok Ëitalac, bliske osobe, Ëlanove njihovih obitelji, i tako redom
kroz gusto mozaiËki i kontrapunktno postavljeno sve do najudaljenijih, s njima samo sluËajno poveza-
pripovjedaËko tkanje, biva uvuËen u mreæu pojedinaË- nih liËnosti, koje susreÊu na svojim golgotama ili na
nih egzistencija, koje postupno prestaju biti liËnosti, putu do njih.
lica s imenima, prezimenima, sjeÊanjima i osjeÊajima. Iako je priËa o stradanju i padu sveljudska i opÊe-
Njihova ljudskost volπebno iπËezava ostavljajuÊi ih ljudska, dakle, arhetipska, smjeπtajuÊi je u sebi blisko
opredmeÊene, svedene samo na tijela, koja poput okruæenje, u novosadske ulice i okolinu, u dobro
stvari imaju svoja mjesta u jednom utvrenom po- poznate zgrade i zdanja, Tiπma je Ëini joπ æivotnijom,
retku, imaju obitaliπta, koja su samo prividno njihova sebi i nama bliæom, pa zato i straπnijom. Nema na
i samo prividno veza s ostalim sliËnim tijelima, srod- stranicama ovog romana nikoga neoskvrnutog, nikoga
nicima. Iluzija stalnosti i postojanosti razbija se naglo, sasvim slobodnog, nikoga poπteenog. Zlo vrijeme
stihijski, i tijela zaista poËinju biti samo to, svedena nosi svoje zakone, ti zakoni postaju zakoni pukog
na svoju upotrebnu vrijednost. Pisac, naizgled, prosto preæivljavanja i opstanka, dobrota i milosre tek po-
niæe dogaaje, situacije, sudbine, toliko sliËne mnogi- negdje, stidljivo sijevaju u sveopÊem kalu posrnuÊa
ma iz stvarnog æivota, ali on umijeÊem pripovjedaËa i, tiπmijanski naviknuti samo na zlo i nasilje, mi pred
doziva u sjeÊanje i mnogostruku ironiju pojedinih tre- njima ustuknemo kao pred greπkom, nemoguÊnoπÊu,
nutaka koju oko obiËnog promatraËa u stvarnom gotovo Ëudom.
æivotu teπko moæe primijetiti i povezati, ali koja sigur- Junaci, u vremenski relativno kratkom rasponu,
no ima i svoje analogone u realnim situacijama. Svi, bivaju uvuËeni u surovu igru u kojoj iskonska priËa o
na kraju, postaju samo upotrebna i upotrijebljena roba, padu i patnji dobiva svoja imena, lica, tijela. Æivot

98
prije i poslije rata, obiËne, svakodnevne stvari, do- Nije samo Vera Kroner nesposobna za snalaæenje
gaaji, strepnje i sukobi, tu su jedino da podcrtaju u svijetu u kojem æivi, niti se samo njoj Ëini da ne
snaæno to stradanje, da ne dozvole da nepojmljive slike pripada nigdje, niti jednom vremenu i niti jednom
uæasa ostanu za nas dio neke tue, fantastiËne real- prostoru. Bezizlazjem poratne stvarnosti pritisnuti su
nosti, neπto vremenski i prostorno udaljeno do nepre- i Sredoje LazukiÊ i Miroslav Blam (Knjiga o Blamu),
poznavanja, veÊ da u svoj svojoj surovosti pokaæu ali je Verina priËa najtragiËnija i najsurovija, obilje-
buenje zvjerskog u ljudima kao neπto vjerojatno, æena, osim gubitkom najbliæih, joπ i gubljenjem
blisko, svuda i uvijek moguÊe. moguÊnosti da postane majka i samim tim gubljenjem
najËvrπÊeg dokaza svoje æenske tjelesnosti; gublje-
njem smisla i orijentacije. Jer upravo je kroz tjelesnost
1.1. Stradanja Vere Kroner Vera doæivljavala prvu afirmaciju svoje individual-
nosti, svoje posebnosti i izdvojenosti iz svijeta Kro-
Tiπmini junaci svi stradaju; stradalniπtvo ih nerovih. Kroz nepripadanje bilo kome i bilo Ëemu joπ
upravo i Ëini zanimljivima za ovog pisca opsjednutog od najranijih dana djevojaπtva ona potvruje sebe kao
mraËnim silama u Ëovjeku koji Ëesto (u æivotu pa tako liËnost:
i u fikciji) biva sveden samo na svoje nagonsko biÊe, Obuzimao ju je bes zbog te meπane, nesreene lude
rastrzano izmeu razapinjuÊih sila erosa i tanatosa. kuÊe u kojoj æivi [...] kojoj pripada neodvojivo i po
Analogno tome i ljubav biva Ëesto svedena samo na kojoj je ‡ ona je to sa sve veÊim uæasom shvatala ‡
potrebu i njeno zadovoljenje i gotovo nikad nije odre- procenjuju, odreuju joj mesto i vrednost... (Ibid. 70)
ujuÊa i vladajuÊa sila koja gospodari njegovim juna-
cima. Kad je platonska, naivna i djeËja, ona kod Tiπme Od rana tako upuÊena na sebe samu kao dio opÊeg
ne nailazi na razumijevanje veÊ na neku vrstu lakog tijeka u kojem obiteljska posebnost postaje smetnja
prezira, kao u sluËaju Vere Kroner i Milinka BoæiÊa njenoj osobnoj posebnosti, ona æelju za izdvajanjem,
koji se u svom konvencionalno malograanskom buduÊi da je veÊ posebna i izdvojena Ëudesnom, za
shvaÊanju ljubavi zadovoljava ovlaπnim poljupcem nju i Ëudoviπnom, mjeπavinom rasa i kultura Ëiji je
kod kapije u predveËerje. Druga vrsta je putena, tje- izdanak, vidi upravo u utapanju u gomilu, uopÊe,
lesna ljubav, ljubav koja se ili plaÊa ili kupuje ili prosto neprepoznatljivo i jednoliËno u kojem Êe se isticati
ljubav koja po sili nagona veæe dva tijela koja poslije samo njeno tijelo za koje Êe se ispostaviti da je:
spajanja nemaju viπe πto ponuditi jedno drugom, pa jedna skoro samostalna maπina, koja u sebi nosi spo-
je jedina moguÊa komunikacija meu njima niz sobnosti prilagoavanja obrascu u nesluÊenoj meri [...]
ponovljenih grozniËavih spajanja izmeu kojih dolazi ono je bilo na tim Ëasovima igranja, dok ga je njihala u
samo praznina i niπtavilo, rijetko gorËina i kajanje. naruËju mladiÊa, i predmet i izvrπilac, pri Ëemu je sve
Ovakvi su Sredoje i Vera Ëija je erotomanija eska- πto inaËe znaËi liËnost ostajalo daleko od ozvuËene
pistiËki odgovor surovoj stvarnosti. I dok Sredoje gimnazijske dvorane, potisnuto i zaboravljeno. (Ibid.
71)
klicu ovakvog ponaπanja nosi joπ iz najranijih dana,
kada u dugim noÊima maπta o ljubavi sa æenom jedino Tjelesnost Kronerove naglaπena je kroz Ëitav ro-
kroz osvajanje i pobjedu nad njom, Vera Erosov poda- man i tim konceptom zdrave tjelesnosti Tiπma pod-
nik postaje iz sasvim drugih razloga. Ona je proπla vlaËi njeno kasnije opredmeÊenje. Da bi ostvario
kroz pakao OsvjenÊima gdje, premda joπ gotovo protuteæu tjelesnosti ‡ opredmeÊenosti, i naglasio
djevojËica, prva erotska iskustva doæivljava kao robi- njeno duπevno, misaono i osjeÊajno ja, Tiπma Êe u
nja u tzv. KuÊi ljubavi kao predmet æelje i zadovoljenja XIX. poglavlju progovoriti Verinim glasom. Vera
njemaËkih vojnika pred polazak na front, u kojoj su tako postaje jedina liËnost u romanu (ako se izuzme
joj i tijelo i duπa nepovratno oπteÊeni. Njen promiskui- GospoiËin dnevnik) koja govori u svoje ime, dakle
tet po dolasku iz logora neka je vrsta bolesnog odgo- u prvom licu, jer joj je dodijeljena “‘najæenskij[a]’ i
vora okolini, i muπkarcima i æenama podjednako ‡ po tragiËnost svoga pola, najekstremnij[a] ulog[a]”
potvrivanje vlastitog postojanja pred svijetom koji (PopoviÊ 1996: 286).
je okruæuje. To je, u neku ruku, i strah od novog, Cijeli Verin poratni æivot je æivotarenje po inerciji
nepoznatog æivota, od promjena i poËetka za koji se zahvaljujuÊi snazi koju njezino tijelo posjeduje, njego-
pokazuje trajno nesposobnom. Ovakav uvid u stanje voj bioloπkoj sposobnosti regeneracije, ali preæivjeti
Verina duha moguÊ je i bez prethodnog poznavanja i æivjeti nije isto. Snaga tog tijela, i njegova izuzetna
bilo kakvih psiholoπkih teorija o ponaπanju ærtve i prilagodljivost, koje su je spasile od smrti u O£wi‚ci-
posttraumatskom sindromu; ona traæi neπto svoje, mu, nisu dovoljne za mirnodopski, normalan æivot, u
naviknuto, u novom æivotu, meu ruπevnim ostacima πto Êe se Kronerova i prebrzo uvjeriti: “Njeno telo,
obiteljskog doma, ali nailazi samo na pustoπ i prazninu koje je ispoπÊeno ‡ Ëini se da je πuplje duæ trupa i
koja se reflektira s vanjskog na unutraπnje, s pustog udova, promajno ‡ teæi da bude popunjeno: ona mora
doma na praznu duπu, bez bilo Ëega poznatog, pouzda- da se postara za hranu i najnuænije predmete” (Tiπma
nog i trajnog na πto bi se mogla osloniti kao na Ëvrsto 1994: 115).
i nepromjenjivo: “Od sada je dakle na svome. Ali gde OsjeÊaj praznine i iznutra razrivene tjelesnosti ima
je to svoje?” (Tiπma 1994: 115). i svoj realan, fiziËki ekvivalent ‡ Vera je u logoru za-

99
uvijek liπena sposobnosti da postane majka. Odusta- pothranjivala. Vera tone u besmisao, u samozaborav,
janje od treÊeg lica u Verinoj ispovijesti ipak neÊe kroz opijanje i promiskuitetnu ljubav koja s vremenom
smesti kroniËarski precizno opisivanje svega πto se prestaje pruæati oËekivano i naviknuto zadovoljenje.
deπava; o svemu se priËa istim, mirnim tonom, neza- Kao brodolomka bacit Êe se konaËno u zagrljaj Sre-
slijepljenim emocijom, s distancom “[...] svedoka Ëija doju LazukiÊu koji proljeÊa 1950. stiæe u Novi Sad, i
akumulacija vienih stvari konstruira tragediju koju sam izgubljen, prerano ostario i razoËaran, u uzaludnoj
on ne æeli da prepozna” (Harang 2001: 82). Potresnost potrazi za nasljedstvom. Kratkotrajan ljubavni uzlet
slika koje se redaju pred naπim oËima ovim nije zavrπit Êe se neoËekivano i naglo nakon πto zajedniËki
umanjena; one, naprotiv postaju joπ okrutnije u svojoj predaju plamenu i posljednje πto ih je vezivalo za
faktografskoj Ëvrstini, oblikovane istim onim lijepim, predratno doba i jedne za druge: GospoiËin dnevnik.
jasnim Tiπminim reËenicama na koje smo navikli. To πto je dnevnik “otvoren” Ëitaocu tek na kraju
Animalizam i bestijalnost jednog doba, ne tako dav- ima dvostruko opravdanje: kompoziciono i dublje ‡
nog, uruπava same osnove Ëitateljevog poimanja znaËenjsko. Kompoziciono on zavrπava storiju koja
svijeta. Najporaznije djeluje promiπljenost i metodiË- je njime i zapoËeta; krug se zatvara i zavjesa spuπta
nost u izvrπavanju zloËina. Pravila su ono πto u ovom nad sudbinama protagonista. ZnaËenjski i simboliËno,
svijetu zla jest posebno okrutno; pravila po kojima se on je na kraju da bi nam trivijalna tugovanka jedne
æivi u oËekivanju najgoreg, pravila svojstvena biro- neispunjene æene, propalog braka i nesretnih senti-
kratskom mentalitetu, koja u kombinaciji s promiπlje- mentalnih veza joπ viπe podvukla istinsku tragiËnost
nom surovoπÊu Ëine holokaust najmonstruoznijim sudbine ostalih junaka u Dnevnikovom krugu, a iznad
fenomenom u historiji ljudskog roda uopÊe. svega sudbinu Vere Kroner::
Masovna i sistematska silovanja bila su, i naæalost
©ta bi Gospoica, u dnevniku ili u drugom sredstvu
joπ uvijek su, jedan od najgnusnijih naËina razraËu-
samoiskazivanja, rekla ako bi umesto sebi nametnutih
navanja s neprijateljem. VeÊ je odavno utvreno da liπavanja bila od drugih, od druπtva, od neke sile spre-
je silovanje ove vrste samo rijetko povlaivanje pri- Ëena da doæivi ljubav, ili ako bi, naprotiv, bila prinu-
marnom bestijalnom nagonu, a mnogo ËeπÊe joπ per- ena na ljubav koju neÊe, kao πto je bila prinuena
fidnijoj potrebi da se poraæeni ponizi i povrijedi sama ona, Vera? (Tiπma 1994: 264)
sræ njegove ljudskosti, njegovo dostojanstvo i inte-
gritet. Silovanja u OsvjenÊimu takve su vrste, ali ih Zanimljivo, ali za æenski senzibilitet tipiËno, Vera
nacisti svojom posloviËnom preciznoπÊu pretvaraju brani moguÊnost da je ono πto se Gospoici deπavalo
u neπto, ako je moguÊe, joπ okrutnije: da bi djevojke bilo istinski tragiËno, jer “se sreÊa i nesreÊa ne mogu
u KuÊi radosti bile potpuno upotrebljive i stalno na mjeriti Ëinjenicama, nego osjeÊanjem [...] To su dve
raspolaganju pohoti i potrebama Hitlerovih ratnika, razliËite vrste nesreÊe [...] one se ne daju porediti”
odmah po njihovom dospijeÊu u logor obavlja se (Ibid.).
sterilizacija. I zato posebno okrutno djeluju slike u Iako lik Ane Drentveπtak sluæi kao neka vrsta kon-
kojima nema niËeg realno okrutnog, ali Ëitalac pogaa trapunktne podloge2 za lik Vere Kroner, prvenstveno
njihovu svrhu (recimo kad Vera dobiva jaËu hranu kada je u pitanju vrsta stradanja kojoj su izloæene, pa
umjesto mlake Ëorbe od borovih iglica da bi se opo- bi tako i njena sentimentalna ispovijest “po ËitaoËe-
ravila i bræe postala upotrebljiva i upotrijebljena). vom oËekivanju, trebalo da bude kontrapunkt logor-
Patnjama u logoru, naæalost, ne okonËavaju se skoj martiriji Vere Kroner”, kako dobro primjeÊuje
Verine patnje. Tu, u logoru, pred dolazak sovjetskih Vladislava GordiÊ PetkoviÊ, ispostavlja se da je ona
vojnika, ona joπ uvijek ima æelju da opstane, da pre- ustvari, “njena dopuna, jer iz nje izranjaju istovetni
æivi, i nagonski se skriva dok meteæ ne proe. OsjeÊaj motivi duπevne otupelosti, seksualne eksploatacije i
beznaa i promaπenosti poËinje se pojavljivati kasnije, usamljenosti ili, kako to Vera formuliπe, pomirenost(i)
po povratku kuÊi, tuoj, raskuÊenoj, polunaseljenoj sa sudbinom” (GordiÊ PetkoviÊ u BratiÊ 2007:158).
nepoznatim ljudima. Proces socijalizacije mukotrpan Ove dvije junakinje ponavljaju istovjetne obrasce
je i bolan, trauma previπe teπka da bi se podnijela sa æenske sudbine u Tiπminom romanu koja se kreÊe od
stoicizmom koji je zahtijevao novi komunistiËki naËin siromaπtva, preko seksualne eksploatacije, suoËenja
poimanja stvarnosti, pogotovo za nekoga tko se uvijek sa smrÊu i nasiljem, mirenja sa smrÊu i nasiljem, do
grozio pripadanja neËemu, Ëak i obitelji, odreivanja, apatije i beznaa, nakon kojih je moguÊe samo utapa-
i samim tim ograniËavanja, kroz pripadnost ideji, rasi, nje u koloteËinu egzistencijalne borbe i smrt (Ibid.)
vjeri.
Verina borba traje duæe nego borba njenih druga-
rica i supatnica iz O£wi‚cima, duæe nego borba njezine
bake i oca, ali ipak zavrπava tragiËno ‡ samouboj-
stvom. Nijemi otpor i duboki prezir koji sada, nakon
πto preæivljava O£wi‚cim, nema svoj direktni objekt
veÊ se proπiruje na sve oko sebe, na ljude, æene i 2
U naratologiji postoji termin foil character za liËnosti koje
muπkarce s kojima dolazi u dodir, gubi svoju svrho- sluæe kao podloga za bolju karakterizaciju protagonista, najËeπÊe
vitost, a s kojim slabi æe za æivotom koju je nekad putem kontrasta, mada ne obavezno.

100
2.2. Izdvajanja upotrijebljenog Ëovjeka: Vera Kroner πavali ovde, gde ih je blizina mladosti, glatka zarume-
i Sredoje LazukiÊ ‡ utjeha pod krilima Erosa njela koæa pod prstima, mogla opiti da naËas zaborave
2.2.1. Sredoje LazukiÊ ‡ “smrtozaborav u samoza- kako Êe jednoga dana biti svejedno mrtvi, truli pod
boravu” zemljom, bilo πta da su nad njom Ëinili i postizali”
(Ibid.). PrelazeÊi s kolektivnog na osobni plan pripo-
Sve liËnosti romana Upotreba Ëoveka su dislo- vjedaË Êe otkriti tu “samozaboravnu, ili smrtozabo-
cirane, iπËaπene iz svojih prirodnih leæiπta, ili kako ih ravnu” crtu i u ljubavnim zaletima Sredoja LazukiÊa
autor naziva ‡ obitaliπta, i samim tim otuene od “u godinama pred sam rat” (Ibid.)
funkcije koja im je roenjem i porijeklom namije- I tijekom rata Sredoje nastavlja bivati bez ikakvog
njena. Sredoje LazukiÊ, recimo, jedan je, kako mu drugog cilja do πto lakπe doÊi do naslade, ali Êe se
samo ime govori, sasvim obiËan, prosjeËan mladiÊ njegova odiseja ipak produæiti kada ubije nastranog
koji se raa u bogatoj obitelji i ima sve πanse da æivot njemaËkog oficira Valdenhajma i on Êe, ne svojom
proæivi mirno, bez turbulencija i strahova, pogotovo voljom, postati revolucionar koji Êe se opet, kad god
zato πto joπ od ranog djetinjstva ne pokazuje bilo ka- su to prilike dopuπtale, odavati svom najveÊem poro-
kav idealizam ili æelju za nekim naroËitim postignu- ku. Povratak u Novi Sad dovest Êe ga u opustjelu dje-
Êem. Ipak, ambicije njegovog oca odvest Êe ga na vojaËku sobu Vere Kroner, do GospoiËinog Dnev-
nesiguran put izbjegliπtva preko cijele okupirane zem- nika i konaËno do same Kroner. Uz nju, ovdje kao da
lje, u vojsku, kojoj je samo nominalno i po inerciji i Sredoje postaje tragiËan junak jer se zajedno s njom
postao dio. Trnovit put javnog prezira koji prolazi kao kroz Dnevnik vraÊa u vremena koja su za njih jedino
informbiroovac polako, ali neumitno vodi do onog realna: “Uopπte, ponaπaju se detinjasto, kao da je
trenutka kada se oslonjen na rame mladog laara vreme za njih stalo u onom ranijem zajedniπtvu” (Ibid.
LazukiÊ vraÊa kuÊi pijan i potroπenog novca koji je 260).
primao na ime socijalne pomoÊi i kada “oseti da koraci Sredojeva pohota se ovdje moæda jedini put pre-
viπe ne mogu da slijede volju... i da je bol kamena u obraæava u ljubav, i jedino dok opisuje ove kratke
njemu, da se πiri po grudnom koπu, steæe ga kao gvoz- trenutke fiziËkog spajanja, Tiπma piπe o ljubavi, koja,
dena πaka” (Tiπma 1994: 113). Ëini se, postoji samo tu i tada, dok se dvoje prepuπtaju
BuduÊi da vrijeme u tekstu ne prati kronologiju igri usplamtjelih Ëula i uzavrele puti. Izmeu jedne i
priËe, veÊ se pripovjedaË slobodno kreÊe po vremen- druge smrti junaci doæivljavaju kratku ekstazu, oni
skoj liniji, najËeπÊe asocijativno veæuÊi jedno po- manje-viπe, a pripovjedaË potpuno svjestan varljivosti
glavlje za drugo, mi Êemo se relativno rano u tekstu tog trenutka kratkotrajnog predaha.
upoznati s jedinim svijetom u kojem je mladi LazukiÊ Smrt i ljubav u Tiπminoj prozi neraskidivo su
nalazio utjehu ‡ svijetom æena, i to æena lakog morala. povezani, Eros je uvijek u sjenci mraËnog Tanatosa.3
GovoreÊi o Harcfeldkinoj, javnoj kuÊi, zaogrnut ru- Ljubavnici imaju samo sadaπnji trenutak, buduÊnost
hom pripovjedaËa, pisac je, Ëini se pomalo autobio- ne postoji: “On uzima to telo, mrvi ga, valja, oblikuje
grafski, zamiπljen nad pitanjem: u njemu ono æeljeno [...] Ustaju zadihani, ne gledajuÊi
jedno drugome u oËi [...] A ipak, viπe niËega nema u
a, moæda je, ako uæivanja u ljubavi priznamo kao naj- buduÊnosti njihove veze sem tih tela: sad kada su iz
moÊnija, predstavljala neku vrstu opπteg novosadskog njih iscrpili najveÊu meru strasti oni toga postaju
vrhunca? Zbilja πta ju je moglo nadmaπiti? Balovi,
svesni” (Ibid. 266). Dva ratna brodolomca, Kroner i
igranke...? Ili bogosluæenja u svih petnaest ili dvadeset
crkava u gradu [...] dovodeÊi sama sebe u sumnju svo- LazukiÊ u meusobnoj ljubavi neÊe pronaÊi utjehu i
jom raznolikoπÊu? Ili nauka, koja se negovala u dvema njihovi putevi Êe se opet, ovaj put zauvijek, razdvojiti.
gimnazijama, muπkoj i æenskoj...? (Ibid. 43)
2.2.2 Vera Kroner ‡ “povratak miru”
Uskoro postajemo svjesni da pod ovakvim stavom
leæi duboka rezigniranost æivotom i gaenje nad lice- Joπ kao vrlo mlada djevojka Vera Kroner defi-
mjerjem u kojem je ogrezao i koje vodi svjesnom ura- nirala je sebe kroz svoje tjelesno, kroz sklad svojih
njanju u najprostiji hedonizam, kakav se, u sveopÊoj udova i kroz unutraπnji svijet u koji se nije moglo
patnji i besmislu doima joπ i najpoπtenijim: prodrijeti, a “u obiËajima, kalupima navika, noπnjama,
konvencijama, osjeÊala je neπto glupo, zaostalo, ali
Skleptati druge ili biti skleptan, izigrati ili biti izigran
‡ ako je to predstavljalo sav raspon moguÊnosti raz-
gorelih htenja, onda je zbilja bilo jednostavnije i
svrsishodnije pretvoriti ih odmah u neposrednu Ëulnu 3
Sjetit Êemo se joπ najmanje dva primjera u Tiπminom
nasladu, u kartanje uz pivo pod senovitim drveÊem leti, pripovijedanju u kojem se nakon nekog naroËito intenzivnog mo-
a u zagrejanoj, osvetljenoj kafani zimi… (Ibid. 44) menta tjelesne ljubavi smrt nadvija nad iluzijom kratkotrajnih
trenutaka ekstaze ‡ pripovijetka Jalouise obuhvata relativno dug
Meutim, nije ovaj hedonizam sam sebi svrha, period u æivotu glavne junakinje, ali ljubav, jedina prava u Nininom
æivotu traje svega tri ratna tjedna; u Zemlja ‡ nebo opisano je upravo
on je bijeg od sveproæimajuÊe svijesti o blizini smrti. posljednje vienje Klare i njenog ljubavnika, vienje nakon kojega
Tiπma ne bi bio to πto jest da i to ne primijeti, kako su oni, svatko za sebe, donijeli neke vaæne odluke kojima Êe se
su: “[s]vi [...] oni svoje sujete i grabeæi utapali i zavr- sudbina ili sluËaj sarkastiËno poigrati.

101
ujedno i opasno, zbog istrajnosti sa kojom ljude, hteli mutno, poratno vrijeme. ShvaÊajuÊi da je, ustvari,
to oni ili ne, obeleæavaju i razvrstavaju” (Ibid. 59). vjeËno ostala na logorskom vjeæbaliπtu prinude, Vera
Njeno otuenje poËinje u samoj obitelji, koju poËinje voditi promiskuitetan æivot, zapostavlja posao,
pisac zbog mjeπavine jezika, kultura, nacija i obiËaja, zatvara se u kuÊu danima topeÊi tugu u alkoholu. Nova
koristeÊi junakinju kao fokalizatora, naziva “ludom uprava nema razumijevanja za ono traumatsko koje
kuÊom u kojoj æivi, u kojoj je odrasla” (Ibid.). ShvaÊa- je krvava osnova njenog ponaπanja, ona je ponovo
juÊi da je svojim njemaËko-hebrejskim porijeklom izopÊena, osim iz svijeta muπkaraca koji se nadaju
osuena na peËat razliËitosti, Vera pokuπava barem zadovoljenju svoje pohote u tami njenog sobiËka.
izvana tu razliËitost prikriti, ne ulazeÊi u tue svjetove Odlazak u NjemaËku, kod majke, bit Êe od male
i tue razliËitosti, a opet, otuujuÊi se postupno od pomoÊi, pa Êe po povratku kuÊi, Vera skonËati æivot
okoline i potvrujuÊi svoju iskorijenjenost i nepripa- samoubojstvom kao jedinim logiËnim korakom, kora-
danje tom svijetu, ona je: kom iz æivota koji nije u stanju æivjeti. Logor je napra-
vio nepopravljive naprsline na njenoj duπi, a kratko
nastojala [...] da πto je moguÊe potpunije prikrije njenu vrijeme πto je provela u miru uËinilo je da shvati da je
osobenost ‡ svoju osobenost ‡ meu drugima. Sredstvo nemoguÊe sagraditi mostove izmeu njenog razlom-
da bi se to postiglo bilo je i dalje: ne upuπtati se ni u
ljenog unutraπnjeg i ovog novog vanjskog svijeta.
tue osobenosti, koje bi inaËe podsetile da se bliæe
zagledaju njene, a buduÊi da se liËnost sastoji upravo Kroz Verinu svijest pripovjedaË prelama njene i
od osobenosti, izaπlo je na to da se s ljudima zbliæavala (vlastite) egzistencijalne nedoumice; ne ostvarujuÊi
samo do praga svoje i njihove liËnosti. Do praga i grani- nikakve veze sa sadaπnjoπÊu ona se rastapa u proπlom,
ce poveravanja. Do granice ispovedanja. (Ibid. 60) Ëak i u onom loπem i traumatiËnom:
Tuæno joj je sad za svima koji su s njom progovorili,
Okrenuta sebi, od najranijih dana introvertna, a
posezali za njom iz ljubavi ili æelje, Ëak i za nemaËkim
toliko obiljeæena logorskim patnjama da su u svijesti vojnicima koji su na njoj, odlazeÊi na front grËili svoju
potpuno srasle s njenim biÊem, Vera Kroner po za- posljednju æivotnu volju. Sve same senke i glasovi.
vrπetku rata doæivljava duboko razoËaranje povratkom Ima li iËeg Ëvrstog na ovoj zemlji, ima li iËeg πto stoji
u opustoπeni Novi Sad. Ljudi obuzeti sobom lutaju u neizmenljivo, na πta moæeπ pomisliti, a da istovremeno
traganju za utaæivanjem neke svoje gladi, nekog svog ne zakljuËiπ: i to je proπlo? NiËeg, Ëini joj se, niËeg
nemira; “niko neÊe da sazna ono πto ona zna” (Ibid. takvog nema. (Ibid. 154)
116). Trauma izlazi na povrπinu onda kada viπe nije
Ovakve mraËne misli suviπe su Ëeste u Tiπminoj
potrebno boriti se za opstanak, kada treba odgovoriti
prozi da bismo ih pripisali samo jednom liku koji je
na pitanje πto taj opstanak zapravo predstavlja i kako
slomljen traumatiËnim iskustvom. PrateÊi postupno
æivjeti sa svim ranama na tijelu i duπi. Groznica pro-
kako se raaju i slaæu, mi postajemo svjesni da to
turjeËnih misli i htijenja lomi bivπu logoraπicu kada
govori autor, ili, ako hoÊete, implicitni autor, i da smo
poslije viπe godina pokuπa komunicirati sa svijetom i
pred kljuËnim pitanjima s kojima se suoËava svaki
zapoËeti novi æivot. U poËetku zgroæena nad onim
Tiπmin junak, a mutatis mutandis, i svaki Ëovjek:
πto nalazi i spremna stati na Glavni trg uzvikujuÊi
prolaznicima sve strahote kroz koje je proπla i za koje Prostorom se koprcaju æelje, namere, ljudi izvikuju u
je nedopustivo da se ne zna, ona Êe se, savladavajuÊi njega svoj ljubavni zov i jauke bola, a sve to konaËno
kratkotrajne napade panike, Ëak i izvjesnog æaljenja postaje magla koja se vuËe nepovezano, kao dronjci,
πto viπe nije na bliskom i poznatom terenu logora4, pokidane niti, ali πta od njih ostaje kad je i ona sama,
pokuπati joπ jednom vratiti u tijek iz kojeg je tuom koja ih doziva, samo jedna nit, tralja koja Êe se takoe
pokidati? (Ibid.)
voljom i silom istrgnuta: “Æivot. MoraÊe se postarati
za sebe. Odlazi u kuhinju i briæljivo se umiva, porav- Potpuna praznina u koju se Kronerova sprema
navajuÊi na sebi svaki nabor odeÊe [...] Treba da kupi potonuti veÊ se oglaπava iz dubina svijesti: “OsjeÊa
pristojnu haljinu, cipele, treba da nabavi novaca” (Ibid. sebe maglenom kao i taj sastav od tuih reËi i pokreta
117). koji je ispunjava, Ëisto ne veruje da i sama joπ postoji
VraÊanje normalnom æivotu neuspjeπno je, koliko i da nije, kao i ti pokreti i glasovi, pramen sopstvene
i naglo i ishitreno ‡ bivπa logoraπica nije se mogla misli” (Ibid. 112). »ak i kad umire, ona ne moæe
priviknuti na izazove koje je nosilo, na svoj naËin odrediti koju to “sebe” napuπta, do te mjere je njena
alijenacija potpuna.
4
Ljudi koji su proπli traumatiËna iskustva Ëesto se, nesposobni
za oporavak, Ëvrsto dræe svog bolnog iskustva odbijajuÊi se inte-
grirati u normalne æivotne tokove koji im se Ëine neprijateljskim i 3. KAKO UMIRU TI©MINI JUNACI ‡
odbojnim. Tako se i Veri Kroner, ledeno usamljenoj, “najednom ATEISTI»KA VIZIJA SMRTI KAO
uËini da je, napustivπi logor, ostavila jedino mesto gde se spora- PORINU∆A U NI©TAVILO
zumevala, gde su je okruæavali pravi, bliski ljudi, vidi onu pustoπ
prekrivenu leπevima u trenutku kada ju je napustila, vidi iskoπena
tela obeπenih straæara i gotovo je spremna da i za njima zaæali, da Svijet Tiπminih junaka, bilo da su stari, u punoj
klekne pred njih [...] i zavapi: ’Tucite me, ja sam vaπa’” (Tiπma snazi, ili pak, veoma mladi, u stalnom je dodiru sa
1994:154). smrÊu. Iako pomno i paæljivo, s puno detalja opisuje

102
æivot, sve njegove oblike, sve naslade i uæivanja, Tiπ- noloπkog prikazivanja. PobrajajuÊi smrti, “prirodne i
ma kao da ne propuπta podsjetiti na sveproæimajuÊe nasilne”, pisac kao da pravi njihov inventar, jednako
prisustvo smrti, pa i kada poseæe za zadovoljstvima kako je prije toga inventarski popisivao njihova tela
Tiπmin junak to Ëini kao u magnovenju, ili kako pisac ili njihova obitaliπta. Obitaliπta zvuËe kao skladiπta,
kaæe “samozaboravno”, to jest “smrtozaboravno”. tela kao materijal, smrti kao isticanje roka upotrebe
Ovakvo vienje smrti, ili je moæda bolje reÊi æivota, ili ËeπÊe kao posljedica nepaæljivog rukovanja pred-
karakteristiËno je za sav Tiπmin stvaralaËki opus. Tiπ- metima. Petnaesto po redu od ukupno 23 poglavlja,
ma podvlaËi uzaludnost ljudskog bivanja i fasciniran poglavlje Smrti pokazuje piπËevo odbijanje da se
je Ëovjekovim postojanjem i nestajanjem do te mjere koristi zastarjelim pripovjedaËkim manirama i Ëuva
da se u svojim djelima neprestano iπËuava toj tajni i “najtragiËnije” momente za kraj, tim prije πto su ove
iznova ostaje zapanjen, poput svoje mlade junakinje: smrti u usporedbi sa æalosnim egzistencijama umi-
“Zar tako lako i ovlaπ, iπËezava, neupoznat sadræaj ruÊih i umrli na ovih par strana prije izbavljenje nego
Ëitavog jednog dugog æivota?” (Ibid. 31). tragedija.

3.1. Upotrijebljeni ljudi i pravo na smrt 3.2. Bijeg od smrti ‡ bijeg od æivota: priËa o Miroslavu
Blamu
Sa smrÊu se suoËavamo od samog poËetka romana
Upotreba Ëoveka, od Gospoice i njene neuspjele ope- Miroslav Blam pripada jednoj posebnoj kategoriji
racije æuËi, pa kroz cijeli roman, naroËito u poglavlju Tiπminih junaka; to su oni koji se stide πto su æivi
koje nosi odrednicu Smrti prirodne i nasilne, sve do (Harang 2001: 82). Igra rijeËi, neprevodiva na druge
simboliËkog “umiranja” Dnevnika koji sluæi kao jezike, moæda najjasnije oslikava duhovno stanje juna-
izvjesna “vezivna okosnica inaËe decentralizovanog ka. Njega, iako o tome nikad eksplicitno ne saznajemo,
romana” (GordiÊ PetkoviÊ u BratiÊ 2007:194), ali kao da je sramota (otud njegovo prezime Blam koje
iznenaeni zastajemo pred zapanjujuÊim otkriÊem da znaËi upravo ‘stid’, ‘sramotu’) πto je preæivio, πto se
to nije najgore πto se moæe dogoditi. zahvaljujuÊi neobiËnom spletu okolnosti spasio, dok
Smrt je opisana u mnogo razliËitih varijanti i su drugi, ni po Ëemu gori od njega, a njemu bliski,
oblika; od smrti Tereze ‡ Reze Kroner i Ane Dretven- stradali. S druge strane ime Miroslav naglaπava paci-
πek u bolniËkoj postelji, smrti koja je kao i konaËno fistiËku, sukobima nesklonu analitiËku prirodu, u
smirenje obogaljenog Milinka BoæiÊa lagano tonjenje Ëemu podsjeÊa na svog autora, ali to nije i njihova
u niπtavilo, preko iznenadnih nasilnih smrti Rastka i jedina sliËnost. Tiπma je, poput Blama, zahvaljujuÊi
Nemanje LazukiÊa, smrti bake Kroner u koncentracij- srpsko-hebrejskom porijeklu pripadao ovoj kategoriji
skom logoru, hotimiËno kretanje u smrt kroz prezrivo sluËajno preæivjelih, a Danilo Kiπ, uhvaÊen u istu
odbijanje da krene s kolonom Kronera oca, Gerhar- mutnu igru sudbine, jednom prilikom je izjavio: “Pisac
dove smrti u nacistiËkom podrumu-muËiliπtu, smrti se ne postaje sluËajno: podmuklo dejstvo biografije
njegovog ujaka Sepa Lenarta pod ruπevinama u Rusiji jeste prvi i najveÊi podsticaj. A u jednoj biografiji
s gomilom æednih ranjenika, do Verinog samoubojstva preovlaujuÊe je osjeÊanje razliËitosti, sramni peËat
u bakinom stanu i Sredojeve smrti na ulici na povratku razliËitosti je detonator maπte” (MiËeta u BratiÊ 2007:
iz kafane. 196).
Upotrebljavani i upotrijebljeni junaci ovog roma- Sam naslov neizbjeæno priziva usporedbe sa staro-
na, Ëini se, samo u smrti i kroz smrt stjeËu afirmaciju zavjetnom Knjigom o Jobu, pri Ëemu prouËavatelji
vlastite ljudskosti. Sama Ëinjenica da mogu umrijeti i Tiπmine proze razliËito poimaju veze izmeu dvije
na taj naËin izmaknuti koliko patnji, toliko i moguÊ- Knjige. Jovan DeliÊ tvrdi da “naslov nije ni ironija ni
nosti dalje “upotrebe” dodaje im mjeru ljudskosti, replika na Knjigu o Jovu”, veÊ je prosto “posluæio
oduzetu u svijetu u kojem su bili postvareni, opredme- kao uzor” buduÊi da su i jedna i druga knjiga “knjige
Êeni. Moæda nisu svi likovi u ovom romanu nevine sudbine”: “To nikako ne znaËi da je Blam ‡ Jov; on
ærtve, ali ærtve uglavnom jesu, bilo da ih ærtvuje neko to nije. To znaËi da je Blam Ëovjek sa sudbinom”
drugi ili su ærtve vlastitih bolesnih uvjerenja, mraËnih (DeliÊ 1999: 70‡71). S druge strane, Slavko GordiÊ
nagona ili prosto zavrtnji u maπineriji instituciona- pronalazi u aluzivnosti naslova i “jedan komiËno-
liziranog nasilja. Paradoksalno, ali i sami izvrπitelji kontrapunktan prizvuk”, jer Blam ne samo da nema
zloËina postaju upotrijebljeni od nekog drugog tko snagu i vjeru biblijskog pravednika, ne samo da ne
je, opet, samo karika u lancu (zlo)upotrebe. »ovjek uzrasta u trpljenju veÊ, naprotiv, Ëini sve da “umakne
je, kako god da se promatra ova mraËna priËa, isko- trpljenju svojih najbliæih” (GordiÊ 1991: 397). Pri-
riπten, rabljen, upotrijebljen i smrt postaje jedino pre- sutnost ove biblijske parabole kao fona na kojem se
poznatljivo, ljudsko, blisko ‡ izbavljenje, ne i iskuplje- kontrastno iscrtavaju sudbine Tiπminih malih ljudi,
nje, jer Tiπma u takvu moguÊnost ne vjeruje. anti-junaka, plaπljivih, nedovrπenih, uskraÊenih i liπe-
Svoje junake u ovom romanu on “ubija” sve nih nade i vjere u bilo koga i bilo πto, Damnjan Anto-
odjednom. Zguπnjavanjem proπlog, sadaπnjeg i budu- nijeviÊ otkriva u cjelokupnoj Tiπminoj prozi: “[...]
Êeg na svega par stranica, Tiπma kida konce kro- nesreÊa i zlo viπe kazuju, dublje otkrivaju Ëovjeka,

103
potvruju ga na neki naËin. Biblijski Jov (taj primer Blam je stalno na granici izmeu opsjednutosti
ovde nije sluËajan) potvruje se kao Ëovek tek u ne- smrÊu kao putem u nirvanu, u niπtavilo, ali i mir, i
sreÊi” (AntonijeviÊ 1983: 27) Ali, postoje suπtinske paniËnog straha od nestajanja. Smrt i stradanje, mada
razlike izmeu Tiπminog Ëovjeka i biblijskog simbola: jedno ima ishodiπte u drugom, za Blama nisu uvijek
Jov je zapravo viπe simbol Ëoveka […] ne-istorijski sinonimni; nekad je smrt spas od patnje, a nekad iz-
Ëovek, za razliku od istorijskog koji je veÊa igraËka bavljenje od straha koji joj prethodi, konaËno smire-
sudbine od samog Jova, jer istorija je veÊe iskuπenje i nje, kraj æivota, ali i konac patnji, kraj neizvjesnosti u
iskuπavalac nego bog i boæanstvo. Tiπmine liËnosti su iπËekivanju kraja. Samo njeno znaËenje za Blama
istoriËne, (ne i istorijske) time πto ih iskuπava istorija, osobno drugaËije je u ratnim i mirnodopskim prilika-
ne gospod bog, ne neka metafiziËka sudbina, i πto, ma. U ratu je on vidi svuda kao moguÊnost i prijetnju,
naravno, nemaju nadljudsku strpljivost, snagu i veru sasvim realnu, skoro opipljivu, u bezbroj oblika, nago-
trpen-spasenog Jova. (Ibid. 27‡28) vjeπtaja i manifestacija: “u prolasku patrola ulicama,
»ak i kad su se spasili fiziËki, oni su “ljudi sa za- u isticanju zastava, premeπtanju straæa i ratnog oruæja
seklinama koje joπ uvek gnoje i krvare, sa iπËaπenjima po gradu [...]” (Ibid.), a u miru ona postaje moguÊnost
koja ne dozvoljavaju puni oslonac u æivotu” (Ibid.). izbora, svjesne i slobodne odluke, ne viπe tue, slu-
Blamove zasekline i iπËaπenja ne zarastaju kroz cijeli Ëajne, neoËekivane, iznenadne i uvredljive, veÊ svoje,
mirnodopski period kroz koji ga pratimo u ovoj priËi promiπljene, odvagane i obrazloæene.
o sudbini. Njegov æivot nosi peËat dvostruke ras- Smrt je, Blam je duboko uvjeren, samo odgoena,
cijepljenosti: on nosi nerazrjeπive traume vezane za odloæena do prvog povoljnog trenutka, do neke nove
rat i stradanje svojih najbliæih, a u svakodnevici je kolektivne tragedije kojoj, ovaj put neÊe (ne æeli)
rastrgan trivijalnim problemima svoga braËnog i obi- umaknuti. I na kraju romana, ona konaËno i dolazi,
teljskog æivota, stalno nesiguran u vlastitu vrijednost, ali samo kao æueno smirenje, prizor iz tamo nekog
koja bi bila jedino opravdanje vlastite egzistencije. buduÊeg rata. Negdje izmeu mjesta stanovanja, pala-
Ono πto je uzrok duπevnoj patnji ustvari je neovisno Ëe Merkur, koja je u neku ruku simbol njega sadaπnjeg,
o vanjskim okolnostima, Ëak i od nezainteresiranog njegovog sitnog, promaπenog bivanja, i sinagoge,
æeninog ponaπanja i sumnje u njenu nevjeru. Krivica simbola nacionalne i vjerske pripadnosti, kojoj se
πto je umakao smrti pretaËe se u ovaj osjeÊaj beznaa uzalud nijemo opirao, nazire se njegov kraj. Unutraπnji
i jalovosti, koji, samo na momente, kao da doseæe do ponor i naprslina projektiraju se na izgled te dvije
pravog svog uzroka, a mnogo ËeπÊe sublimira se u zgrade: “Kao da su im vrhovi, rubovi razrovani, kao
neπto drugo, poput griænje savjesti zbog svoje nedo- da ih je straπna jara nekog ratnog orua istopila, pa su
voljne vezanosti i ljubavi. hlaenjem dobili nove, negeometrijske, rogobatne
PriËajuÊi o Blamu Tiπma koristi izvan-dijegetskog oblike ruπevina” (Ibid. 235). A odmah zatim otkriva-
naratora i pripovijedanje u treÊem licu, ali fokalizator mo i pravo znaËenje ove slike:
je, naroËito u graniËnim trenucima kada se junakov To je prizor sledeÊeg rata: mesto njegove buduÊe pro-
um poigrava moguÊnoπÊu okonËanja svojih patnji zivke. Miroslav Blam, reÊi Êe mu se, tamo na mansardi,
samoubojstvom, sâm Miroslav Blam. Odlomak koji ili dole pred zgradom, ili na trgu; ili Êe se izgovoriti
slijedi pokazuje neosjetno premjeπtanje fokalizacije neki broj koji je njemu dat. On Êe istupiti, i staviti glavu
s naratora na junaka koje se podudara s intenzitetom u omËu, ili stati pred cevi puπaka. NeÊe se izmaÊi ovaj
prikazanih slika i emocionalnog odgovora koji provo- put, nego Êe spojiti krug koji je samovoljno prekinuo:
ciraju: omoguÊiÊe da se zbude jedno ubistvo koje treba da se
zbude, otkriÊe ubistvo viπe, ubicu viπe i ærtvu viπe u
Onamo je zaguπljivo, zaptiveno, a napolju je sveæe, Ëoveku za koga se to inaËe ne bi znalo, koji to moæda
sunËano jutro, treba otvoriti joπ samo jedna vrata, proÊi ni sam ne bi znao ‡ kao πto su Ëinili svi njegovi preci
terasom, pa se naÊi na vetrovitoj stazi, pod nebom. Ili, pre njega, izvrπavajuÊi, sada mu izgleda, Ëin najdublje
Ëak u nebu, u skoku glavaËke, πto bi mu u ovom istine. (Ibid. 235‡236)
trenutku najviπe odgovaralo, toliko se osjeÊa napuπten,
obesmiπljen… (Tiπma 1980a: 86) Izmeu poËetka romana u kojeme Êemo se susre-
Misao o smrti, uzaludnosti i apsurdu, sveprisutna sti s Blamom i upoznati njegovo prebivaliπte, palaËu
je i sveproæimajuÊa i oËigledno opsesivna; ona se s Merkur, i kraja u kojeme se ona groteskno izmijenjena
osobnog lagano penje na kolektivni plan raajuÊi ne- u magnovenju Blamova privienja pojavljuje kao mje-
svjesnu satisfakciju zbog toga πto su, pa makar u smrti, sto njegove smrti, teËe lagano priËa o njegovom æivotu,
na kraju opet svi jednaki i pomireni: prekidajuÊi se samo na izvjesnim mjestima da bi se
neπto kratko, sporadiËno tek, reklo o nekome drugom.
»ovek je tu od testa zemljinog, samo jedan njegov Takve bi priËice namjerno poprimale izgled πturih
nabadak koji se izdigao, ispravio, ali ostajuÊi deo tvari
koju samo na jednoj taËki napuπta, dok je na prethodnoj
obavjeπtenja o neËijem ratnom ili pak, poratnom ude-
s njom joπ spojen i samo da bi se na sledeÊoj s njom su, da bi uæas ljudske krhkosti i slabosti bio joπ
ponovo spojio. On razume se i ovde izaziva radoznalost dostupniji u toj svojoj ogoljenoj formi.
raznovrsnoπÊu oblika: kao dete, devojka, starac: ali po Smrt bi bila manje straπna kada se ne bi poznavala
zemlji se i dete, devojka, starac mogu slediti od pola- punoÊa i ljepota æivljenja, pa nam ovakav pripovje-
ziπta do cilja, njihove tajne su razreπive. (Ibid. 14‡15) daËki pristup, ustvari, pojaËava osnovni osjeÊaj tra-

104
giËnog, iako na prvi pogled djeluje kao da ima suprot- UdiπuÊi duboko u pluÊa mokri, vonjem presne zemlje
nu funkciju. S druge strane, svakodnevni æivot i zado- zasiÊeni vazduh, on oseÊa da jeste, da je æivot drag,
voljstva bili su, makar za Blama samo surogati, jadne sladak, jedar, mirisan, opipljiv, zanimljiv; oseÊa ga kao
zamjene za uniπtenu cjelovitost i tek zapoËetu potragu neodoljiv, kliktav podsticaj u hladnom dodiru kiπnih
kapi na vratu; oseÊa ga u gnjecavom tlu, koje mu hladi
za smislom. Meutim, kao πto i sam Tiπma kaæe: “Vas
stopala kroz ukoËene onove cipela, na nazeblim πaka-
ipak pomalo ubiju kada ubijaju druge oko vas. To ma koje traæe sopstvenu toplotu u dæepovima kaputa.
viπe nije æivot, to oseÊanje nezasluæenog uspeha. Smrt je straπna, bez obzira kad i kako doπla, a æivot,
Izvukli smo se, ali kako” (MiËeta u BratiÊ 2007: 201). mada njoj hrli u svakom svom trenu, je divan. (Ibid.
Smrt postaje Blamov stalni nijemi suputnik i 194)
refleksije o njoj u svim oblicima i varijantama umno-
gome ublaæavaju praznovjerni strah od vlastitog kraja. NeobiËno i iznenada priËa o smrti pretvara se u
MoguÊe je da to isto radi i Tiπma, u metanarativnoj ovom odlomku u najneobiËniju odu æivotu.
ravni. Osim πto se stalno poigrava idejom o samo-
ubojstvu, on ne prestaje razmiπljati o smrti i, buduÊi
bez ikakve odreene vjere u onostrano, o njenom 4. UMJESTO ZAKLJU»KA
djelovanju na naπe fiziËko biÊe, o rastakanju naπeg
tjelesnog ja koje dolazi prije ili kasnije. Na nivou Iako smo prethodni odlomak zavrπili zakljuËkom
podsvjesnog to je mehanizam suoËavanja sa strahom; o nehotiËnoj himni æivotu kroz kontemplaciju smrti,
kontemplativno obuhvaÊajuÊi predmet svojih strahova bilo bi pretjerano insistirati na (re)definiranju Tiπmine
i zagledajuÊi ga iz svih uglova, Blam pokuπava redu- poetike i njenom izmjeπtanju iz domene poetike smrti.
cirati svoj strah do prihvatljivog nivoa. Onako kako Aleksandar Tiπma ne slavi æivot per se, osim kao krat-
ga autor, priËajuÊi o zlu, pokuπava gotovo prazno- ke trenutke πareno obojenih sekvenci u nepreglednom
vjerno prikovati, fiksirati, tako i Blam razmiπljanjima nizu tragiËnog i tuænog. I te su sekvence, kako smo
o smrti nesvjesno poriËe Ëinjenicu da je u vlasti svojih imali prilike vidjeti, kako na temelju direktnih navoda
strahova: iz oba prouËavana romana, tako i na temelju piπËevih
odgovora u intervjuima najËeπÊe derivat smrti, od-
telo Ace Krkljuπa [...] ubrzo Êe Ëim se ugnezdi u mokroj
zemlji poËeti da se spaja, kroz nevidljive porice u drvetu nosno straha od smrti i zgaenosti nad vlastitom
sanduka, u tutkalu, u buπama otvorenim prodorima mizernom prolaznoπÊu. “Æivotni” trenuci naprosto su
eksera [...] s hladnim, crnim, prljavim sokovima ravno- oteti od smrti same, postoje zahvaljujuÊi njoj, ona ih
duπne prirode, rastaËuÊi se u njima i rastaËuÊi njih oblikuje i diktira njihov intenzitet, pa su ti i takvi
sobom. (Tiπma 1980a: 188) trenuci sreÊe, ustvari, samo trenuci zadovoljstva, jed-
Neprestano razmiπljanje o kraju ne donosi, ipak, nog patoloπkog hedonizma koji baca rukavicu u lice
nikakve odgovore; ono naprotiv rezultira samo gomi- svakoj, ma i najmanjoj potrazi za smislom, ovoze-
lom novih nedoumica koje otvaraju sve dublje ponore maljskim, ili, joπ i viπe, nekim drugim, onostranim.
nerjeπivih zagonetki. Tiπmin junak je, u neku ruku, Tiπmin svijet je mraËniji od svijeta Dostojevskog,
veÊ mrtav i svaki njegov udisaj kao da nosi peËat mraËniji Ëak i od Foknerovog, jer svoje junake liπio i
krivice πto se nije naπao meu svojima i pronaπao mir. onog posljednjeg pribjeæiπta i utoËiπta nevoljnika ‡
Nenadan bljesak otkrivenja sinut Êe u olakπavajuÊoj nade. I nije sva tragiËnost i mrak tog svijeta samo u
spoznaji da se smrt nije izbjegla veÊ samo odgodila: nivou zla, koliËini zloËina, ili spoznaji o onezvijerenoj
“ribe ili crvi ‡ je li u tome cela alternativa?” (Ibid. ljudskoj prirodi, veÊ je to naËin na koji Tiπma “ukida”
191). moguÊnost nade, toliko efikasan i tako uspjeπan da ni
To je ona, ujedno i Tiπmina, bolna uvjerenost u najveÊi optimisti meu Ëitaocima ne naziru niπta do
neminovnost da se æivo stalno pretvara u neæivo u mraka, truleæi i smrti koje kao kakva mirna ravniËar-
beskrajno dugoj igri (moæda je bolje reÊi poigravanju) ska rijeka mulj nosi pitka i bujna Tiπmina reËenica.
neke neumitne sile koja Ëesto ljudsku egzistenciju Ëini Jedna Tiπmina zbirka pripovijetki zove se ©kola
komiËnom koliko i tragiËnom. Tiπma shvaÊa da je bezboæniπtva, a ËitajuÊi njegove romane i pripovijetke
æivom utoliko teæe prihvatiti tu kozmiËku igru pretva- doima se da je upravo to ono Ëemu nas Tiπma æeli
ranja ukoliko je ono samo jaËe, svjesnije sebe, æivlje. nauËiti ‡ da hodamo po zemlji kao po Danteovom
Ipak u svom minucioznom, spisateljskom traganju za paklu ‡ “ostav[ljajuÊi] svaku nadu”.
istinom, ovaj strpljivi promatraË æivota dolazi do istog
zakljuËka kao i njegov junak, Blam ‡ smrt zaista jest
jedina izvjesnost i jedina konaËnost u onome bezliË- BIBLIOGRAFIJA
nom neËemu “u kome se prepliÊu i komeπaju naπi
Ammicht-Quin, Regina 2000. “Franz Kafkas und
putevi” (Ibid. 19). Aleksan Tismas Strafkolonien: Ethik, Offenheit und Ver-
Smrt, u bezbrojnim svojim javljanjima, pojavljuje bindlichkeit. In: Dietmar Mieth (Hg.):Erzählen und Mo-
se kao motiv, opsesivan i Ëest do te mjere da nekad ral. Narrativitätim Spannungsfeld von Ethik und Asthe-
predstavlja izvrnutu metaforu æivota. Tiπminom juna- tick”. Attempto Verlag: Tübingen: 215-236.
ku smrt je potrebna da bi osjetio æivot u trenutku kada AntonijeviÊ, Damnjan 1983. Akcija kritike: Eseji i
se pita je li se isplatilo πto je preæivio: kritike; Æiveti neslobodu, Novi Sad: Matica Srpska.

105
BoæoviÊ Gojko 1995. “Umetnost i poraz”, predg. elty and the conditions for its manifestations. Both
pripovjetkama Iskuπenja ljubavi, Beograd: Vreme knjige. novels are set in WWII and post-WWII period and
BratiÊ Vesna 2007. Slike stradanja i smrti u Tiπminom mainly draw on the Holocaust-related events and their
i Foknerovom pripovjedaËkom postupku, magistarski rad, consequences for the survivors/ victims, leaving less
rukopis, Filoloπki fakultet Univerziteta u Beogradu.
DeliÊ, Jovan 2004. “Tiπmine antropoloπke parabole:
space for the villains themselves, evil being the most
Nasilje”. Zbornik Matice srpske za knjiæevnost i jezik 52/1: manifest in its consequences. Ti_ma presents us with
117‡132. a world utterly hopeless and human beings in it frag-
DeliÊ, Jovan 1999. “Ka poetici Aleksandra Tiπme”. ile, hapless and ultimately doomed. His is a mecha-
Letopis Matice Srpske, 64/1-2: 70‡8. nistic view of human beings as machines-bodies sub-
EgeriÊ, Miroslav 1977. “Egzistencijalni” realizam ject to irreversible damage and decay. Somewhere in
Aleksandra Tiπme. Beograd: Nolit. there, inside that sophisticated mechanism, this bloody
Eror, Gvozden 1978. Vidovi dela, vidovi tumaËenja 2, web of nerves and muscles, lies hidden what we call
Iz moderne proze: Beograd. soul, the deepest vulnerable self, for which the au-
GordiÊ, Slavko 1991. “Zlo i nemoÊ: O povlaπÊenom
thor offers neither hope nor consolation. Such insis-
poloæaju negativnih junaka Tiπminoj i LaliÊevoj prozi”.
Polja 392/393: 24‡25. tence on evil and suffering as is present in Tiπma’s
Harang, J. B. 2001. “Izvod iz Ëasopisa ‘Libération’”, narratives will deter many a reader. If we dismiss as
Polja 416: 82. improbable the possibility of sadistic pleasure derived
JerotiÊ, Vladeta 1995. Zlo u knjiæevnosti i filozofiji: from the suffering of others, given the sympathy for
Ljudsko stvaralaπtvo i zlo. Beograd: Prosveta. the sufferer that the author shows on a few important
KovaË, Nikola 1990. “Krivica kao tragiËno obiËjeæje occasions in the novels, we reach two possible an-
Ëovjekovog æivota”. Izraz 48: 10. swers: Tiπma’s narratives focus so much on evil ei-
KovaË, Nikola 1991. Krivica kao tragiËno obiljeæje ther due to a subconscious, almost magical urge to
Ëovekovog æivota. Prostori romana, Beograd: Prosveta. restrain it and contain it within a narrative in order to
MirkoviÊ, »edomir 1997. Krugovi tajanstvene svet-
losti. Beograd: Dereta. overcome it or in order to uncover what is behind a
NikoliÊ, Milica 2004. UobiËavanje stvarnog: nasilje criminal mind, again to contain it within knowable
u Tiπminim priËama. Beograd. limits and rationalize it. There is, however, nothing
PopoviÊ, Branko, 1996. Govor samoÊe: kritiËki ogledi. transcendental about the narrative or its purpose ‡ the
Beograd: Bigz. author does not abandon the materialistic and mecha-
Reep, Draπko 1995. “Strast adolescenta”, Knjiæev- nistic view of man, and the existential realism, or
nost 11/12, Beograd: Prosveta. rather, naturalism of Tiπma’s only opens a view to a
Tiπma, Aleksandar 1980a. Knjiga o Blamu. Beograd: deep chasm of bestiality in man on the one hand and,
Nolit. on the other, it shows us humans at our most vulner-
Tiπma, Aleksandar 1980b. ©kola bezboæniπtva. Beo-
grad: Nolit.
able. Examining the darkest corners of human mind,
Tiπma, Aleksandar 1994. Upotreba Ëoveka. Beograd: Tiπma uncovers our lowest point ‡ it is where a hu-
Knjiga-Komerc. man being is capable of objectification-reification of
the other. Therefore, in the first of his novels consid-
ered here, human beings are reduced to the inanimate,
SUMMARY whereas in the other they live plagued by the
survivor’s shame. Both novels, apart from bearing
THE EXPERIENCE OF VIOLENCE AND witness to an era, are also an existential cry to the
SUFFERING IN ALEKSANDAR TI©MA’S God one does not believe in. One of his story collec-
NOVELS tions is entitled School of Atheism and it seems this is
the school he wants us to attend ‡ we should walk on
The essay deals with evil, violence, crime and this earth as if it were Dante’s Inferno ‡ abandoning
death in Aleksandar Tiπma’s novels The Use of Man hope altogether.
and The Book of Blam as the author’s constant preoc-
cupations and the focal points of his poetics. Tiπma is Key words: Aleksandar Tiπma, narrative, evil, suf-
fascinated by evil as a phenomenon, by human cru- fering, trauma, WWII, reification, body

106
Nataπa JOVOVI∆ Izvorni znanstveni rad.
Filoloπki fakultet Univerziteta Crne Gore, NikπiÊ PrihvaÊen za tisak 5. 7. 2017.

MetaforiËnost naslova romana Mihaila LaliÊa


Tako, varamo se: nije Ëovjek sav tamo gdje je ‡ pion s funkcije ‡ referencijalnu, konativnu i ekspresivnu ‡
kratkim dometom puπke i bremenom umora na uzbrdici jer pruæa osnovnu informaciju o sadræaju teksta,
‡ ima joπ neπto. Moæda i mene ima negdje gdje ne znam privlaËi paænju recipijenta i omoguÊava piscu da izrazi
i nikad neÊu stiÊi da se naem ‡ rasut kao dim i “vlastitu osobnost”(KatniÊ-BakarπiÊ 2001: 269).
pomijeπan s maglom povrh vode ‡ lutam tamo iznad
PolazeÊi od stanoviπta prema kojem je naslov
smrti...
Mihailo LaliÊ, Raskid (1955)
“tekst o tekstu” (Ibid. 270), njegov saæetak i graniËnik,
osnovno pitanje koje se postavlja u analizi koja slijedi
jest ‡ u kojoj mjeri naslovi ispitivanih romana2
UVOD iskazuju autoreferencijanost, odnosno artificijelnost
samog teksta, na koji naËin postaju centralne metafore
Knjiæevno stvaralaπtvo Mihaila LaliÊa bilo je (Svadba), leitmotivi (Raskid, Ratna sreÊa), ili pak sim-
predmet izuËavanja brojnih knjiæevnih kritiËara, a boli (Lelejska gora i Tamara) te u kojoj mjeri njihova
mnogo rjee i lingvista. O tome svjedoËi ogromna viπeslojna znaËenja upuÊuju na formiranje vrijednosne
bibliografska graa (AranitoviÊ 2000; IvanoviÊ 2014: toËke glediπta.
221‡228) koja je ujedno potvrda ne samo umjetniËke
vrijednosti knjiæevnog opusa, veÊ i stalne znanstvene
angaæiranosti usmjerene ka prouËavanju njegova SVADBA
djela. Paænja naπe knjiæevne kritike ni do danas nije
umanjena, bez obzira na prividnu tematsku i prostornu Prvi LaliÊev roman Svadba, zajedno s osiÊevim
suæenost, koja je odlika LaliÊeva romansijersko-pri- Daleko je sunce, predstavlja “najvaæniji prelom u
povjedaËkog opusa. posleratnom razdoblju na jugoslovenskoj knjiæevnoj
ImajuÊi u vidu dosadaπnje unekoliko zanemareno sceni. On otvara poetiËki preokret u obradi teme i
prouËavanje LaliÊeva djela s lingvistiËkog i stilistiË- motiva rata, kao i modelovanju likova koji se osloba-
kog aspekta, ogromni kvantitativni nesrazmjer radova aju πablonskog principa i usloænjavaju svoju struk-
koji se uoËava na planu knjiæevnog i jeziËnog tuma- turu” (BeËanoviÊ 2006: 21).Ne treba izgubiti iz vida,
Ëenja, pristupamo sintaktiËko-semantiËkoj i stilskoj da i pored navedenih osobina ovaj roman ipak zadr-
analizi onih aspekata knjiæevnog teksta koji na πirem, æava i mnoga obiljeæja socrealizama, ali “istovremeno
diskursnom planu osvjetljavaju mnoge pojedinosti nagovjeπtava i raanje nove, savremene poetike roma-
vaæne za sagledavanje cjelokupne, Ëak ideoloπke toËke na” (Ibid.).
glediπta naπeg pisca. Naslov ovog LaliÊeva romana predstavlja tipiËnu
JeziËna analiza zahtijeva znatno drugaËiji odabir metaforu koja, kao najfrekventnija stilska figura poet-
istraæivaËkog korpusa, koji u ovom sluËaju ne obuhva- skog teksta (KovaËeviÊ 1995: 21), otvara put sloæenim
Êa samo najuspjeπnija i sa stanoviπta knjiæevne kritike kognitivnim procesima gradeÊi specifiËne asocijativne
najvrjednija djela Mihaila LaliÊa, veÊ i ona ostvarenja veze, ovog puta na principu kontrasta izmeu sveËa-
koja su obiljeæila sve njegove stvaralaËke faze. Ova- nog Ëina vjenËanja i borbe, revolucije, otpora na dru-
kav pristup zahtijeva i odabir onog æanra po kojem je goj strani. Na taj naËin, negativna konotacija koja se
Mihailo LaliÊ prepoznatljiv, a to je roman. tj. u ovom vezuje uz pojmove rata biva zamijenjena sa svim
radu, naslovi romana koji su uπli u istraæivaËki korpus, opozitnim pojmovima koji se vezuju uz Ëin svadbe, a
i dublja, unutraπnja semantiËka nit koja ih povezuje. to su ‡ ljubav, vjernost i predanost.
Naslov u knjiæevnoumjetniËkom tekstu uopÊe, Svadba, kao zamjena za revoluciju, prvi put u
svojom pozicijom vizualne i oËigledne strukturne romanu javlja se kao ideja-vodilja, kao “pokretaË”
izdvojenosti i “izoliranosti”, predstavlja smisleno i zatvorenika, upravo kroz gnomiËku formu “nema
stilistiËko Ëvoriπte teksta koje u znatnoj mjeri doprino- svadbe bez mesa” asocirajuÊi na neminovnost ærtvo-
si njegovu razumijevanju ukazujuÊi na autoreferen- vanja vlastitog biÊa za viπi cilj ‡ dostizanje slobode.
cijsko uokviravanje.1 Takoer, naslov vrπi tri vaæne
2
U radu Êemo koristiti skraÊenice S, LG, RS, R, T, za romane
1
Autoreferencijalnost predstavlja specifiËan stilistiËki postu- Svadba, Lelejskagora, Raskid, Ratna sreÊa, Tamara u znaku prvog
pak kojim se u knjiæevnom djelu tematizira literarnost toga istog ili drugog izdanja, oznaËenih rimskim brojevima I i II, kao i broja
djela, tj. njegova artificijelnost (usp. PavliËiÊ 1993: 105; KatniÊ- stranice s koje je primjer preuzet. Istaknute rijeËi u citatima
-BakarπiÊ 2001: 289-290). podvukla je autorica.

107
»esta ponavljanja ove poslovice u daljnjem tekstu Apozitivna metafora djevojka ‡ pravda i sloboda
dovode do semantiËkog usloænjavanja u kojem svadba nastala je ukidanjem kopule u predikatnoj metafori,
i njezini “krvavi obiËaji” osvjetljavaju naËela na ko- Ëime predikat dobiva sintaktiËki status apozicije
jima se zasniva ideoloπka perspektiva cjelokupnog (Djevojka je pravda i sloboda ‡ Djevojka ‡ pravda i
djela. sloboda) i predstavlja polazni stupanj skraÊivanja u
U toj “svetojborbi”, svadbi, dolazi do metoni- odnosu na kopulativnu metaforu. Nefigurativni i figu-
mijske preraspodjele, pa se i na samu smrt gleda kao rativni pojam u apozitivnoj formi metafore odvaja
na sveti Ëin, πto se jasno oslikava u govoru Tadije crtica, pri Ëemu dolazi do preimenovanja istog deno-
»emerkiÊa, koji preuzima ulogu “svata”: tata (Ibid. 25).
Primjer metafore ostvarene u formi besprijedloæ-
Zato ja kaæem: crveni barjak partizana upravo je sva- ne genitivne sintagme jabuka sreÊe predstavlja lek-
tovski barjak, i njihova je borbasvadba. Gine se, jeste, siËku metaforu katahreziËkog tipa3 koja se vezuje za
ali ginu i oni drugi ‡ nema svadbe bez mesa. Znaπ kako konkretan i tradicionalan svadbeni obiËaj bacanja
je obiËaj da pop pita pri vjenËanju je li mladoæenja
jabuke na krov, ili toËnije preko krova kuÊe, πto pre-
sposoban za brak; ima i ovdje jedan zli pop πto stalno
pita topovima i mitraljezima: je li taj narod crnogorski, ma narodnom vjerovanju simbolizira mladenaËku
srpski, hrvatski, slovenaËki, sazrio za to, za nevjestu sreÊu.4
koja je pravda i sloboda u istom liku, i to nije da triput
pita, no sto i triput, a oni mu svakog puta odgovore.
Eto zato ja njima nazdravljam i za njihovo zdravlje RATNA SRE∆A
pijem! (S II, 237)
Ta mladenaËka, svadbena sreÊa koja je ustvari
Kroz formu zdravice koja je, ako pratimo tradi- vezana za drugu, ratnu sreÊu dovodi nas do istoimenog
cionalne svadbene obiËaje, nezaobilazna svojom naslova prvog romana tetralogijskog ciklusa koji
skoro magijskom jeziËnom funkcijom, bivaju dove- predstavlja zapise, uspomene i dnevniËke biljeπke
deni u vezu i izjednaËeni sljedeÊi leksemi: crveni glavnog junaka Peja GrujoviÊa, koji nije sluËajno
barjak partizana = svatovski barjak; borba = svadba; “nesueni etnolog” (LaliÊ 1997: 108). Na vezu izmeu
pravda, sloboda = nevjesta. Pri tome leksemi pravda Svadbe i Ratne sreÊe, i to na unutraπnjem, dubinskom
i sloboda simboliziraju ono πto je najËistije, πto je i ideoloπkom planu, upuÊuje i sam LaliÊ komentirajuÊi
netaknuto i Ëedno, tj. sve ono πto po tradiciji biva stav da Ratna sreÊa predstavlja “ostvarenje velike
oliËeno pojmom nevjeste. umjetniËke snage i hrabrosti” (Ibid. 103):
Zanimljivoje i to da u ovom romanu svadba
egzistira kao jedan od najljepπih dogaaja djetinjstva ‡ Uopπte, kao πto istoji ispred teksta Svadbe: “U stanju
Tadije »emerkiÊa, koji je u njoj joπ kao dijete vidio druπtva hvalisavo nazvanom civilizacija ‡ jedini izvor
nade je postojanost hrabrosti.”
bijeg iz stvarnosti, jer je Ëarolija svadbenih obiËaja
mirila i zbliæavala sve ljude koje je poznavao. Iz takvih A zatim opet, sliËna paralela u kojoj se hrabrost
misli, koje Ëuvaju ono πto je najradosnije i najsvetije, promatra kao uvjet opstanka, i opet povezuje s oba
raa se ideja o “krvavoj i mitraljeskoj svadbi slobode”: ova romana:
... partizani su kao svatovi otmiËari: poπli su i ugrabili ‡ Ne bih ja hrabrost pominjao tako Ëesto, kao ni hajku
i dovode narodu nevjestu-slobodu. UËeni ljudi tu ili ratnu sreÊu, da ih æivot ne priziva neprestano,
svadbu zovu revolucija, a ja ne mogu nego kako sam neumorno, πirom svijeta, danas ne manje no u ratne
nauËio svadba, samo velika. Blizu su stigli svatovi, Ëuje dane. Izgleda, na æalost, da je joπ uvijek taËan onaj
se njihova pjesma i πenluk, a djevojka ‡ pravda i slo- moto koji sam ja uzajmio od Golsvortija i stavio ispred
boda, meni se Ëini da su one ujedno ‡ priprema jabuku ‘Svadbe’. (Ibid. 133)
sreÊe da je baci na πljeme... (S I, 128) Takoer, glavni junak Svadbe, Tadija »emerkiÊ,
kod kojeg se zaËinje misao o “krvavoj svadbi” i Revo-
Metafora u naslovu koji Ëini saæetak i smisleno
luciji, ima svoje mjesto i u romanu Ratna sreÊa, u
Ëvoriπte teksta potvrena je kroz pojedinaËne kopula-
kojem se, izmeu ostalog, promatra kao ista liËnost,
tivne metafore (svatovi otmiËari, revolucija) u kojima
ali potpuno “drugaËijim oËima”, kroz prizmu glavnog
se “pojam u subjektu i pojam u predikativu kopulom
junaka.
dovode u vezu” (KovaËeviÊ 1995: 22), Ëime se oni
Pojam ratna sreÊa, opet s naglaπenom magijskom
na neki naËin izjednaËavaju (partizani = svatovi
jeziËnom funkcijom (πto vrijedi i za svadbu i sve
otmiËari; svadba = revolucija). Kod metafore ovog
njezine “obrede” i obiËaje), pojavljuje se iznenada,
tipa najnaglaπenija je sliËnost kojom se dva pojma
neoËekivano, na kljuËnim, prijelomnim, graniËnim
dovode u vezu i poistovjeÊuju temeljem neke zajed-
niËke osobine. Meutim, izvan te zajedniËke osobine
pojmovi u subjektu i predikatu u svemu su ostalom 3
Na temelju tumaËenja metafore M. KovaËeviÊ katarheze
inkompatibilni. Ono πto u ovom konkretnom sluËaju definira kao izraze nastale iz nuæde zbog nedostatka jeziËnog ter-
povezuje svatove otmiËare i partizane jest metaforiËko mina kojim bi se dane pojave imenovale (1995: 35).
otimanje nevjeste, tj. slobode. 4
O svadbenim obiËajima v. KaradæiÊ 1969: 35-55.

108
mjestima u romanu, kao neπto promjenjivo, ne- ... izvukoh piπtolj. Ne gledam ga, siguran je, esesovski,
uhvatljivo, tajanstveno; da bi svoju kulminaciju do- navikao je da ubija. Osjetih mu hladan dodir u kosi
æivjelo u epiloπkoj granici teksta (πto je bio sluËaj i s kraj sljepooËnice. Bol od rane poËe da raste, baπ Êu da
pojmom svadba u prvom LaliÊevom romanesknom vidim dokle Êe da raste, a onda Êu ih sastaviti ‡ dva
bola sa dvije strane ‡ da poniπte jedan drugog. Mene
ostvarenju):
ne mogu da poniπte, nema mene. (R II, 415)
Dok sam prebirao po sjeÊanju πta mi je to vaæno kazao
[Tadija »emerkiÊ] ‡ uhvati me laki zanos, mala jedna Jasno je da LaliÊ u drugoj verziji ovog romana
vrtoglavica kao kad stanem na ivicu provalije, i s njom unosi izrazito kritiËki stav prema NOR-u i KPJ, kojeg
zamagljen staraËki san: neko mi daje srebro, zlato, nije bilo u prvoj verziji, i da naslov nosi idejnopo-
biser, πta li, a ja iako znam da su sva bljeπteÊa blaga ne litiËku konotaciju koja se tiËe distanciranja od uvje-
samo niπtavna nego i fatalna ‡ primam, trpam na gomi- renja iz mladosti. Na taj naËin LaliÊ nagovjeπtava
lu, radujem se... I odjednom prisjetih se: to se ja radu- “veliku jeres” i “pobija argumente nekadaπnje
jem Ratnoj sreÊi, i πto joπ nijesmo s njome sasvim ras- jugoslovenske knjiæevne kritike da u njegovim roma-
krstili! [...] Jest da sam se podsmijevao Obru i Arsu i nima nema objektivne slike jugoslovenske revolucije”
drugima πto su svu nadu u nju polagali, ali u sebi ja
(Usp. BaboviÊ 1996: 29).
sam potajno i stidljivo ipak vjerovao u tu ludu i para-
doksalnu Ratnu sreÊu ‡ kao πto neki nauËnici, mate-
rijalisti, ateisti, potajno vjeruju u posmrtna lutanja duπa.
Vjerujem i sad: nije Ratna sreÊa u nas iscrpila sve TAMARA
moguÊnosti, negdje nije ni poËela. Rat nas nije iznurio
kao proπli, svi se nijesu umorili a neki se joπ nijesu ni LaliÊev posljednji roman (Tamara) odlikuje upra-
uædili da se biju. UædiÊe se, pa Êe biti bitke i krke, biÊe vo kritiËko-satiriËni naËin pripovijedanja o ratnim
sreÊe svakojake na sve strane. I nek bude! (RS II, 401) temama i posljeratnom druπtvenom æivotu, i upravo
se u ovom romanu lika naglasak stavlja na dramu
Ratna sreÊa kao simbol vjere u pobjedu pravde ljudskog stradanja, na slabosti i promaπaje politiËkog
doæivljava na kraju romana svoje utjelovljenje, iz odluËivanja (usp. TomiÊ 2008: 93). Prema miπljenju
svoje paradoksalnosti, neuhvatljivosti i stalne teænje suvremene kritike, LaliÊovim romanom dekanonizira
za promjenom postaje vidljiva, dobiva osobnoime, svijetlu proπlost, tj.etiËke kanone Ëojstva i junaπtva.
postaje, kao nevjesta u Svadbi, jabuka sreÊe koja do- “Saznanje da je ljudsko bratstvo romantiËarska fan-
nosi slobodu. Otuda i pojava jednog od svatova, »e- tazija, kao πto je jednakost πarenlaæa a sloboda
merkiÊa, otuda svadbeni obiËaj darivanja (“neko mi prihvatljiva samo kao demagoπki falsifikat uslovilo
daje srebro, zlato, biser [...] bljeπteÊa blaga”) i blago- je autorov rezignirani raskid s opsjenama i iluzijama
slov prisutan u formi modalnog futura I. i optativne o moralu i Ëistoti revolucionarne proze” (Ibid. 94).
reËenice (“biÊe sreÊe svakojake”) i imperativno into- Izvjesnu tematsku srodnost na ideoloπkoj ravni
nirane eksklamativne reËenice (“I nek bude!”), koje teksta uoËavamo izmeu Raskida i Tamare (1992),
imaju semantiËku vrijednost svadbene zdravice. koja, iako glavna junakinja, predstavlja i sve one
“poniæene” i “ærtvovane” u korist snaænijih i moÊnijih.
Proces koji u svojoj halucinantnoj zbilji vodi –uraπ
RASKID VukËiÊ ima za cilj suoËavanje s proπloπÊu, s grijehom
uËinjenim prema Tamari, koja je nepravedno bila
Roman Raskid (1955), Ëija je druga, znatno op- zaboravljena. Meutim, za razliku od sveopÊeg niπta-
seænija verzija objavljena Ëetrnaest godina kasnije, vila u kojem se nalazi i protiv kojeg se viπe ne moæe
jedno je od djela za koje je Mihailo LaliÊ istakao da boriti Niko DoseliÊ, Tamara gradi drugaËiju stvarnost
ga je “najviπe umorilo” (LaliÊ 1997: 116). Njegov u kojoj
naslov otvara jednu od brojnih dilema svih LaliÊevih
junaka koju sam pisac nije uspio do kraja rijeπiti ‡ ... ono πto je postojalo ne moæe sasvim da nestane. Sve
“Koliko prava na liËnu slobodu i liËnu savjest ima nekakav trag ostavlja, u nekakav se drugi oblik pretvara
pripadnik revolucionarnog pokreta?”Moæe li se sma- da dalje traje. (T, 156)
trati slabiÊem ili izdajnikom, ili otpadnikom onaj
Ëovjek kojem “nekakvi problemi dolaze na um u revo- Lik Tamare GodaËiÊ moæe se ispitivati na viπe
lucionarnom pokretu”? (Ibid.). Niko DoseliÊ jedan je ravni, polazeÊi od knjige Prelazni period (1988), dra-
od prognanih, osuenih, krivih i izgnanih junaka, koji me Poraæeni (1989) do ovoga posljednjeg romana, u
stradavaju kako zbog svoje nemoÊi da se suoËe sa kojem glavna junakinja zapravo predstavlja parti-
surovom zbiljom i samoÊom, tako i zbog gubljenja zanku Radmilu NediÊ, koja je muËki ubijena u trav-
vjere u ideale slobode, pravde ‡ revolucije koja je nju1944. godine, negdje izmeu FoËe i Andrijevice
bila njihova idejna vodilja, glavna smjernica i putokaz (JestoroviÊ 1996: 168).
do boljeg æivota. Stoga njegova fiziËka smrt biva samo
posljednja toËka konaËnog nestajanja, jer mu je pravo
na æivot oduzeto mnogo ranije:

109
LELEJSKA GORA ljeæje ukletosti, koje se prenosi na centralni lik ‡ Lada
TajoviÊa. Odnos izmeu Lelejske gore i Lada, lika-
TumaËenje naslova Lelejska gora, jednog od naratora, je viπedimenzionalan, buduÊi da se u po-
najuspjeπnijih LaliÊevih romana, prema miπljenju Ëetku, do ulaska na lelejsko tlo, junak kreÊe u grani-
knjiæevne kritike (MiniÊ1984), ne ostavlja mnogo cama dozvoljenog, a prelaskom granice ulazi u sferu
prostora za istraæivaËku originalnost, buduÊi da je u kojoj prestaju vrijediti norme i kodovi njegovih
ovom romanu u okviru trilogijskog ciklusa posveÊena dotadaπnjih uvjerenja. SomnambulistiËka stanja u
posebnapaænja sa stanoviπta suvremene knjiæevno- kojima su mraËna zbilja i fikcija potpuno identificirane
teorijske misli. Stoga ovom prilikom predstavljamo i dovode do njegove potpune transformacije, pa od
neka, prema naπem miπljenju, najuspjelija zapaæanja poglavlja S avolom dolazimo do centralnog –avo
koja se uklapaju u naπe vienje LaliÊeve poetike liËno, koje daje dovoljno informacija recipijentu o
uopÊe. tome da je granica dozvoljenog i moguÊeg prekora-
Roman Lelejska gora, objavljen u dvije verzije5 Ëena. Meutim, okvirna poglavlja ukazuju i na mo-
(1957. i 1962) jest i po svom naslovu, a i po predoËa- guÊnost izlaska iz zaËaranog kruga i povratak. To je
vanju narativne zbilje, roman prostora, jer se vezuje ujedno i jedna od osnovnih razlika u psiholoπkom
za lokalitet koji po svoj prilici pripada realnom prosto- profiliranju Lada TajoviÊa i Nika DoseliÊa na drugoj
ru Crne Gore, ali je tumaËenjem LaliÊeve eksplicitne strani. Za razliku od glavnog junaka Lelejske gore,
poetike (LaliÊ 1997), primjenjiv i van prostorno-vre- koji se hvata u koπtac sa surovim zakonima Lelejske
menskih dimenzija, Ëime je uvjetovana njegova gore koji podrazumijevaju “divljaËku” ili “æivotinj-
svevremenost i univerzalnost.6 sku” samoÊu, borbu sa samim sobom, s nakazama
Kako primjeÊuje T. BeËanoviÊ, prostor Lelejske Lelejske, ali i nelelejske gore, Niko se svojom mazo-
gore uvodi se u roman s Vasiljevog aspekta “pomoÊu histiËkom prirodom ne uspijeva oduprijeti vlastitim
iracionalne motivacije, jer autor kreira situaciju koja strahovima i iz tog razloga bira predaju.
u potpunosti izbacuje taj lik iz ravnoteæe aktivirajuÊi
u njemu Ëak i mehanizam ludila. [...] Lelejski hronotop
se u roman uvodi pomoÊu basme, folklorne forme ZAKLJU»AK
lapidarnog, slikovitog izraza i specifiËne ritmiËke
organizacije” (2006: 80). Otuda, usljed poremeÊaja
Sve naslove romana koji su uπli u istraæivaËki
lika, dolazi do sintaktiËkih i stilskih poremeÊaja iska-
korpus, iako su nastali u razliËitim fazama LaliÊeva
za, netipiËnih za Vasiljev govorni idiom, πto doprinosi
knjiæevnog stvaralaπtva, povezuje ista, ali ne na prvi
naroËitoj stilogenosti, ali i proπiruje znaËenja cijelog
pogled vidljiva, semantiËka nit koja ukljuËuje brojna
iskaza, i dodatno semantiËki optereÊuje moment
“uvoenja lelejskog prostora u roman, izdvajajuÊi ga egzistencijalna pitanja o svrsishodnosti borbe i ærtvo-
kao znaËajno kompoziciono Ëvoriπte” (Ibid.). vanja, o pojmu izdajnika, o vjeri i gubitku vjere u
Na drugoj strani, to je roman sudbinske i fatalne vladajuÊu ideologiju, o pojedincu u druπtvu, ali i o
vezanosti za odreeni prostor, koji stoga dobiva obi- izoliranoj individui. Otuda se, na πirem, diskursnom
planu, mogu uoËiti izvjesne zakonitosti LaliÊeve im-
plicitne poetike, od kojih ne odstupa ni u jednom svom
5
romanu.
Prema miπljenju Miloπa P. BandiÊa, nova verzija Lelejske
gore rezultat je kompleksnog i svestranog LaliÊevog stvaralaËkog Ukoliko se LaliÊevo romaneskno stvaralaπtvo pra-
i artistiËkog sazrijevanja... “Od pedeset poglavlja u prvoj verziji, ti od samih poËetaka (Svadba, 1950) do kraja (Tama-
‘Lelejska gora’ (komponovana sa strogom, neumoljivom preciz- ra, 1992) primjeÊuje se da ovaj pisac “nesamjerljive
noπÊu) ima sada πezdeset; od nepunih 300 narasla je na 450 stranica. kreativne energije, vjeËitipobunjenik i nezadovoljnik,
LaliÊ ne samo πto je, ponovo piπuÊi, neupadljivo i skladno pove-
Êavao i razraivao stari tekst romana, veÊ ga je istovremeno Ëinio pomalo usamljenik i izdvojenik, ili crnorukac, kako
novim i æivljim, kompletnijim, guπÊim, neobiËnijim i konkretnijim, su ga nazivali zbog onog πto piπe, diæe svoj glas protiv
a dijalog konciznijim.”PoËetak jednog poglavlja u prvoj verziji uæasa koga je alegoriËno nagovijestio u ‘Ratnoj sreÊi’
glasio je: “Ako æeliπ da te sanja ona o kojoj si u snu mislio ‡ sa nadom da Êe uvijek biti onih koji Êe izvor snage za
dovoljno je, kaæu da prevrneπ jastuk pri buenju. Ja sam prevrnuo
kamen. Nije to πto vjerujem...” U novoj verziji: “Ako æeliπ da te pobjedu nad zlom traæiti u umjetnosti pisane rijeËi”
sanja djevojka koju si u snu vidio, kaæu ‡ treba da prevrneπ jastuk (JestoroviÊ 1996: 170).
na kojem si spavao. Ja prevrnuh kamen ‡ stonoge ispod njega “»ovjek u ratu” i “Ëovjek poslije rata” jesu teme
poæuriπe da pobjegnu.” BandiÊ s pravom primjeÊuje da su izvrπene koje zaokupljaju paænju naπeg pisca kao dominantne
promjene itekako znaËajne: upoteba vidio umjesto mislio u snu,
prevrnuh umjesto prevrnuo sam, dakle æivlji i neposredniji, plastiË-
i nadreene svima ostalima, od poËetka do kraja nje-
niji aorist, umjesto tromog i stilski neobiljeæenog perfekta itd. gova knjiæevnog stvaranja. LaliÊevi junaci i u ratnim
(MiniÊ 1984: 93-94). vremenima, ali i poslije njih, suoËeni su ne samo sa
6
“Lelejska gora, prokleta planina, planina i gora leleka i vje- surovom realnoπÊu u kojoj se bore za goli opstanak,
kovnog stradanja i plaËa, piske je centralni toponim, centralna meta- veÊ i sa svijetom koji se nalazi u njima samima. Otuda
fora cjelokupnog LaliÊevog knjiæevnog stvaranja, glavni oslonac
njegove inspiracije, estetike i poetike. Lelejska gora je najviπi vis
sklonost ka stalnom preispitivanju, vraÊanju u proπ-
u njegovom knjiæevnom prostoru i najveÊi uzlet njegove stvara- lost, promiπljanju o svrsi borbe i stvarnoj vrijednosti
laËke imaginacije” (VuleviÊ 1996: 122). ærtve za ideale, za pravdu, za revoluciju.

110
IZVORI Mila MedigoviÊ-StefanoviÊ i Radomir V. IvanoviÊ.
Kragujevac: ZaviËajno udruæenje “Komovi”, Udru-
LaliÊ, Mihailo 1950. Svadba. Beograd: Prosveta. æenje pisaca Kragujevca.
LaliÊ, Mihailo 1973. Svadba. Ljubljana. MiniÊ, Vojislav (ur.) 1984. KritiËari o Mihailu
LaliÊ, Mihailo 1955. Raskid. Cetinje: Narodna knjiga. LaliÊu. Beograd: Nolit.
LaliÊ, Mihailo 1969. Raskid. Beograd: Nolit. PavliËiÊ, Pavao 1993. “Stih i figure”. Stih i znaËe-
LaliÊ, Mihailo 1973. Ratna sreÊa. Beograd: Nolit.
nje. Zagreb: Zavod za znanost o knjiæevnosti Filo-
LaliÊ, Mihailo1983. Ratna sreÊa. Beograd: Nolit.
LaliÊ, Mihailo 1957. Lelejska gora. Beograd.
zofskoga fakultetu u Zagrebu.
LaliÊ, Mihailo 1983. Lelejska gora. Beograd: Nolit. SiliÊ, Josip 1984. Od reËenice do teksta: (teo-
LaliÊ, Mihailo 1992. Tamara. Beograd: Srpska retsko-metodoloπke pretpostavke nadreËeniËnog
knjiæevna zadruga. jedinstva). Zagreb: SNL.
Simeon, Rikard 1969. Enciklopedijski rjeËnik
lingvistiËkih naziva. Knjiga 1 i 2. Zagreb: Matica
hrvatska.
StefanoviÊ KaradæiÊ, Vuk 1837. Crna Gora i
LITERATURA Crnogorci. Elektronsko izdanje, preuzeto 10.2. 2014.
URL: http://ebooks.antikvarne-knjige.com/Crna.
Antoπ, Antica 1972. Osnove lingvistiËke stilistike. Gora.i.Crnogorci.swf.
Zagreb: kolska knjiga. TomiÊ, Lidija 2008. “Slika svijeta u romanu
AranitoviÊ, Dobrilo 2000. Mihailo LaliÊ 1914- ‘Tamara’ Mihaila LaliÊa”. Zbornik radova LaliÊevi
-1992 (bio-bibliografija). Podgorica: CANU. Babo- susreti. Knjiga 85. Odjeljenje umjetnosti. Knjiga 27.
viÊ, Milosav 1996. “LaliÊeva kritika teorije i prakse Radovi sa nauËnog skupa LaliÊevi susreti odræanog
revolucije”. Knjiæevno djelo Mihaila LaliÊa. NauËni u Podgorici, 2006. godine. Podgorica: CANU: 76‡93.
skupovi. Knjiga 40. Odjeljenje umjetnosti. Knjiga 13. VuleviÊ, Miloπ 1996. “Stvarni i izmiπljeni topo-
Radovi sa nauËnog skupa Berane ‡ Andrijevica, 6. i nimi u LaliÊevim djelima”. Knjiæevno djelo Mihaila
7. oktobar 1994. Podgorica: CANU: 29‡34. LaliÊa. NauËni skupovi. Knjiga 40. Odjeljenje umjet-
BeËanoviÊ, Tatjana 2006. Poetika LaliÊeve tri- nosti. Knjiga 13. Podgorica: CANU: 105‡124.
logije. Posebna izdanja, Knjiga 53, Odjeljenje umjet- ÆivkoviÊ, Dragiπa (ur.) 2001. ReËnik knjiæevnih
nosti. Knjiga 12. Podgorica: CANU. termina. Institut za knjiæevnost i umetnost u
∆orac, Milorad 1974. Stilistika srpskohrvatskog Beogradu: Biblioteka Baπtina, Banja Luka: Romanov.
knjiæevnog jezika. Univerzitet u Priπtini, Beograd: [endelqs, E. I. 1972. Grammati~eskaw
NauËna knjiga. metafora. Filologi~esk. n., Moskva: 48‡57.
Gerbran, Alen; ©evalije, Æan 2009. ReËnik sim-
bola. XXI.izdanje. Novi Sad: IK Kiπa.
Gluπica, Rajka 2008. Simbolika toponima u ‘Le-
lejskojgori’. Posebano tisak iz Zbornika radova Lali-
Êevi susreti. Zbornici adova. Br. 85. Odjeljenje
umjetnosti. Knjiga 27. Podgorica: CANU: 175‡183.
JestoroviÊ, Zora 1996. “LaliÊevo promiπljanje o SUMMARY
smislu i sudbini pisane rijeËi”. Knjiæevno djelo
Mihaila LaliÊa. NauËni skupovi. Knjiga 40. Odjeljenje METAPHORICAL FEATURES IN THE TITLES
umjetnosti. Knjiga 13. Radovi sa nauËnog skupa OF MIHAILO LALI∆’S NOVELS
Berane ‡ Andrijevica, 6. i 7. oktobar 1994. Podgorica:
CANU: 165‡172. Considering the somewhat neglected study of the
KaleziÊ, Slobodan 2008. “Uvodna rijeË”. Zbornik works by Mihailo LaliÊ, especially from the linguis-
radova LaliÊevi susreti. NauËni skupovi. Knjiga 85. tic and stylistic point of view, along with a huge quan-
Odjeljenje umjetnosti. Knjiga 27. Podgorica: CANU: titative disproportion of analyses in the field of lit-
7‡13. erature from the linguistic point of view, we decided
KatniÊ-BakarπiÊ, Marina 1999. LingvistiËka sti- to approach the syntactic-semantic and stylistic analy-
listika. Prag: OpenSocietyInstitute. sis of aspects of the literary text on the plane of dis-
KatniÊ-BakarπiÊ, Marina 2001. Stilistika. Sara- course in order to illuminate many details important
jevo: Ljiljan. for a consideration of the total, even ideological point
KovaËeviÊ, Miloπ 1995. Stilistika i gramatika of view of this writer.
stilskih figura. NikπiÊ: Unireks. This approach, also, requires the selection of one
LaliÊ, Mihailo 1997. Pipavi posao spisatelja. Ur. of the genres in which Mihailo LaliÊ has always been
Slobodan KaleziÊ i Radomir IvanoviÊ. Podgorica: distinctive ‡ his novels, and for that particular reason
Kulturno prosvjetna zajednica. we have decided to analyze their titles along with a
LaliÊ, Mihailo 2014. Meuratno knjiæevno stvara- significantly deeper semantic thread that connects
laπtvo, proza, poezija i kritika (1935‡1941). Priredili them.

111
Starting from the standpoint according to which (Raskid, Ratna sreÊa), or a symbol (Lelejska gora and
the title can be understood as a text on the text, its Tamara), and to what extent their multilayered mean-
summary and the launching point, the fundamental ings refer to a formation of a valid point of view.
question that arises in the analysis provided by this
essay is ‡ to what extent titles can express self-refer- Key words: Mihailo LaliÊ, metaphorical title, Svadba,
ence or artificiality of the text, and in what way it Ratna sreÊa, Raskid, Lelejska gora, Tamara, self-
may become a central metaphor (Svadba), a leitmotif reference, ideological point of view

112
Amra LATIFI∆ Izvorni znanstveni rad.
Fakultet za medije i komunikacije PrihvaÊen za tisak 5. 7. 2017.
Univerzitet Singidunum u Beogradu

Osvrt na avangardne strategije Ljubomira MiciÊa


i taktike razbijanja knjiæevnoga kanona
AVANGARDA: OP∆I OSVRT moæe pomoÊi u istraæivanju umjetnosti naπega stoljeÊa
kao jedinstvena i nedjeljiva procesa” (OraiÊ ToliÊ
Kada se avangarda opisuje kao pojam koji ozna- 1990: 71). OraiÊ ToliÊ pod pojmom avangarda podra-
Ëava kritiËke i eksperimentalne pokrete tijekom XX. zumijeva prije svega dominantan naËin miπljenja,
stoljeÊa, onda se misli na odnos avangarde i moder- izraæavanja i ponaπanja u XX. stoljeÊu, odnosno avan-
nizma. Iz tog odnosa, dalje je moguÊe pratiti razvoj gardu vezuje za pojam kulture. U tom smislu OraiÊ
tri razliËita avangardistiËka modela: 1) razdoblje rane ToliÊ etape poslije avangarde objaπnjava na sljedeÊi
avangarde (trajalo je od sredine XIX. stoljeÊa do Dru- naËin:
goga svjetskog rata); 2) razdoblje neoavangarde (traja-
Prefiksalne neo- i post- varijacije na terminoloπku temu
lo je od kraja Drugoga svjetskog rata do 1968) i 3) avangarde bile su naËin na koji je sinkrona estetska
razdoblje postavangarde (pravci nastali nakon 1968). svijest protuslovno i zbunjeno gradila vlastiti autopor-
Pojam rane avangarde odgovara zamisli avan- tret u vrijeme kratkotrajnog oæivljavanja i produæenog
garde Petera Bürgera i predstavlja povijesnu prethod- umiranja avangardnog kulturnog modela. (OraiÊ ToliÊ
nicu modernistiËke umjetnosti. Svojim eksperimental- 1990: 71)
nim konceptom ekscesa rana avangarda predstavlja
okosnicu nove kulture i druπtva koja se medijskim
sugestijama modernistiËke kulture pretvara u masovnu TAKTIKE HISTORIJSKIH AVANGARDI I
kulturu i umjetnost visokog modernizma. RAZBIJANJE MODERNISTI»KOGA KANONA
Pojam neoavangarde vezuje se za modernistiËku
kulturu u trenutku kada je ona uspostavila svoje mo- Kada se avangarda definira kao prethodnica mo-
dele izraæavanja i ustanovila ih kao dominantne. Neo- dernizma, onda se misli na avangardu kao umjetniËku
avangarda nastaje kao plod kritiËke interpretacije i kulturoloπku formaciju, dominantnu u povijesnom
modernistiËke dominacije i njenih izraæajnih modela razvoju modernizma. Modernizam predstavlja oblik
autonomije umjetnosti, apstraktnog i estetskog forma- razvoja kulture i umjetnosti od kraja XIX. stoljeÊa do
lizma. U neoavangardi dolazi do jasnog razlikovanja kraja 60-ih godina XX. stoljeÊa. Revolucionarno
izmeu visoke modernistiËke elitne umjetnosti i ma- odvajanje od tradicije i progresivno napredovanje
sovne popularne modernistiËke umjetnosti. Za razliku predstavlja glavnu karakteristiku modernizma. Avan-
od avangarde, koja je predstavljala idealistiËku uto- garda, kao kritika modernizma, predstavlja odgovor
piju, neoavangarda je predstavljala konkretnu utopiju. na pojavu estetizma, koja je bila dominantna u graan-
Pojam postavangarde vezuje se za razliËite po- skom druπtvu. Peter Bürger postavlja tezu po kojoj
krete nastale nakon 1968. godine. Ono πto je zajed- su historijske avangarde prije svega provodile kritiku
niËko svim idejnim konceptima pravaca umjetnosti institucije umjetnosti u graanskom druπtvu, na kraju
nakon 1968. jest ideja o kritiËkom preispitivanju po- bezuspjeπno. Pod pojmom “institucija umjetnosti”
vijesnog naslijea modernizma i avangarde. ToËnije, Bürger podrazumijeva umjetniËki proizvodni i druπ-
postavangarda podrazumijeva kritiku utopijskog tveni aparat, kao i dominantne predstave o umjetnosti
miπljenja, koje zamjenjuje teorijski razraenom ideo- u odreenoj epohi. “Avangarda se kreÊe i protiv jed-
loπkom i lingvistiËkom analizom, ali i dalje zadræava nog i protiv drugog: protiv aparata distribucije, kojem
avangardno i neoavangardno ekscesno i radikalno je umetniËko delo podreeno, i protiv statusa umet-
djelovanje, ali u novim, sebi svojstvenim modelima nosti u graanskom druπtvu, statusa opisanog pojmom
izraæavanja. Za postavangardu se vezuje niz pokreta: autonomije” (Bürger 1998: 33). Kao odgovor na ovu
konceptualna umjetnost, neokonceptualizam, simula- Bürgerovu tezu o historijskim avangardama, OraiÊ
cionizam, umjetnost perestrojka, tehnoloπka umjet- ToliÊ preko πireg pojma “avangardna kultura” daje
nost itd. sljedeÊe objaπnjenje:
Dubravka OraiÊ ToliÊ u svojoj knjizi Teorija citat- U knjizi Teorija avangarde (Theorie der Avantgarde,
nosti navodi pojam “avangardne kulture” ili “europske 1974) Peter Bürger protumaËio je avangardnu umjet-
avangarde”, a objaπnjava ga kao pojam koji “nam nost kao neuspio pokuπaj ruπenja “institucije umjet-

113
nosti”; iz naπe perspektive cijela bi se avangardna odreenih granica moglo iskoraËiti. Tek s pojavom
kultura mogla shvatiti kao neuspio pokuπaj ruπenja avangarde po Peteru Bürgeru “totalitet umjetniËkih
institucije europske civilizacije. Sve novovjekovne sredstava kao sredstava postaje raspoloæiv” (Bürger
umjetniËke kulture negirale su svoje povijesne prethod- 1998: 27). Iz tog razloga moæe se reÊi da je jedno od
nice (barok renesansu, manirizam ‡ barok, klasicizam znaËajnijih obiljeæja avangarde odsustvo specifiËnog
‡ manirizam, romantizam ‡ klasicizam, realizam ‡
stila zajedniËkog za sve pokrete unutar povijesnih
romantizam), samo je avangarda u svom srediπnjem
modelu pokuπala negirati samu europsku civilizaciju, avangardi upravo zbog potpune raspoloæivosti umjet-
njezina osnovna naËela kao πto su logiËko rasuivanje, niËkih sredstava. AvangardistiËki modeli razotkriva-
prostorno-vremenski kontinuitet, uzroËno-posljediËne nja istine postaju znaËajniji od same istine, jer Êe oni
veze, odreena ontoloπka modalnost, orijentacija na konstruirati novu istinu, istinu Utopije. Na liniji ovis-
oznaËeno i sl. (OraiÊ ToliÊ 1990: 73) nosti utopijske projekcije od avangardistiËkih stra-
tegija interpretacije, avangardno umjetniËko djelo
Jerko Denegri definira avangardu kao “prekid” s sadræi antiemocionalnost i antipovijesnost, tragajuÊi
tada dominantnom kulturom graanskog druπtva: za apsolutnom formom kojoj prethode sve razumske
U savremenoj kritiËkoj terminologiji pojam avangarde odredbe i opÊe klasifikacije. Povijesnost, naprotiv,
(ili, taËnije, pojam ‘istorijske avangarde’) ima sasvim ostaje integrirana u modernistiËki kanon. KlasiËna
odreeno znaËenje: on se odnosi na evropske pokrete historicistiËka misao je u svojim analizama koristila
s kraja XIX i poËetka XX veka, pokrete u kojima je kombinaciju danog historijskog konteksta i odreenog
bio svesno postuliran prekid sa tada dominantnom ideoloπkog fenomena kako bi rasvijetlila kako i zaπto
kulturom graanskog druπtva, a ovaj prekid traæen je sâm kontekst nastao. U tu svrhu historicizam je pribje-
ne samo na ravni samog izraæajnog jezika nego ujedno gavao genetiËkim teorijama kao sloæenom naËinu
i na ravni daljih socijalnih, idejnih i politiËkih impli- motiviranja povijeπÊu, koji upravo pokazuje da dane
kacija koje iz samog karaktera izraæajnog jezika pro-
povijesne situacije i pojave nisu nikle niotkud. Histo-
izlaze. (Denegri 2002: 118)
ricizmu je u tome pomagala i teorija ideologije kako
AvangardistiËki prekid s kulturom graanskog bi zajedno objasnile kauzalne veze izmeu povijesti i
druπtva nije podrazumijevao nikakav kompromis niti njenih uvjerenja. Avangarda, s druge strane, nije samo
bilo kakve konvencije. Naprotiv, avangarda je zahtije- njegovala skepticizam prema kauzalnosti, kako
vala potpuno novu umjetnost. Sanjin Sorel piπe: povijesnoj, tako i uopÊe, veÊ je naprotiv, razarala sva-
ku kauzalnost i linearnost. U tu svrhu historijske
Avangardi nije bila namjera preoblikovati, redizajnirati,
popraviti, dotjerati, urediti i sl. nego joj je osnovna
avangarde koristile su nihilizam kao strategiju oπtrog
nakana stvoriti novu umjetnost koja Êe zamijeniti sve distanciranja od detektiranja vlastitoga poloæaja u
ono prije nje ili, u radikalnijim dadaistiËkim varijan- okviru povijesti.
tama, posve otkloniti moguÊnost tradicijskih vrijed-
nosti. Drugim rijeËima, osporavanje je vrhunsko naËelo
avangardnih umjetnosti. Æeli se osporiti sve: etika, ELEMENTI HISTORIJSKIH AVANGARDI
funkcija knjiæevnosti, vrijednosti, ideali, druπtvena U POETICI LJUBOMIRA MICI∆A
funkcija knjiæevnosti, æanrovska struktura itd.” (Sorel
2009: 8) Jugoslavensku i hrvatsku knjiæevnost izmeu dva
Avangardna dekonstrukcija i radikalna destruk- rata, koja u najπirem smislu teæi orijentaciji k ekspre-
cija modernistiËkog kanona pokazuju strategiju po sionizmu, karakterizira nejedinstvo koncepcija i su-
kojoj umjetniËki raspoloæiva sredstva viπe nisu una- kobljavanje razliËitih teænji.
prijed inkorporirana u sustav stilskih normi, veÊ Okolnost da su se zemlje, koje se posle Prvog svetskog
postaju potpuno slobodno raspoloæiva i tumaËena. rata ujedinjuju u jednu dræavnu celinu, pre toga
Ovakva vrsta avangardistiËke taktike pobune po razvijale, politiËki i kulturno, donekle i nezavisno jedna
Julianu Kornhauseru bila je rezultat spontanosti: “Po- od druge, a delimiËno u zajedniËkoj monarhiji, da su
buna avangarde protiv akademizma i paseizma bila ih neki kulturni interesi, kao i zajedniπtvo i srodnosti
je rezultat spontanosti, a odbacivanje svake konvencije jezika, i ranije meusobno povezivali, a mnoge sile u
oznaËavalo je stvaranje nove” (Kornhauser 2002: njima i van njih, razdvajale (politiËke, ekonomske i
126). Adrian Marino za avangardu vezuje prije svega religiozne), upuÊuje veÊ na raznolikosti stremljenja u
pokretu posleratne literature u Jugoslaviji. [...] Ostale
“integralni nekonformizam”: “U jakom znaËenju rijeËi Ëasopisne publikacije, koje su ekspresionistiËki orijen-
‘avangarda’ je integralni nekonformizam, u sirovom tisane (na primer: Vijavica, Plamen, Dan, Juriπ, Zenit
stanju. Knjiæevne posljedice ovog stava su ogromne. na poËetku), kratkog su veka. (VuËkoviÊ 1984: 30, 31)
To je Ëak, u izvjesnom smislu, i najkarakteristiËniji,
jer neposredno i najoËigledniji, vid svih estetskih ten- U ovakvom ambijentu aktiviraju se ne samo
dencija avangardi” (Marino 1998: 11). Do strateπkog knjiæevna pitanja, veÊ i socijalna i nacionalna. U to
i stilskog avangardnog zaokreta, modernistiËki umjet- vrijeme poezija je vrlo dominantna s karakteristiËnim
niËki razvoj predstavljao je uporabu umjetniËkih sred- asocijativnim ekspresijama u kojima se Ëesto gubi
stava ograniËenu epohalnim stilom, unaprijed danim logiËki smisao. Ekspresija se prije svega prepoznaje
kanonom dopuπtenih postupaka iz kojeg se samo do putem asocijativnog i kontrastnog spoja suprotnih

114
znaËenja. Poezija dobiva dekonstruiranu strukturu u tivno stajaliπte prema sadaπnjosti; drugo, nihilizam,
kojoj se razbijaju sintaktiËki oblici s izraæenom gro- koji je u opÊem negiranju svega osobito osporavao
teskom i bivalentnoπÊu poetske strukture. Strukture neposrednu zbilju. Oba smjera primjeri su utopijskoga
su uvjetovane revolucioniranjem oblika, odbaciva- miπljenja, koje podrazumijeva agresivno stajaliπte pre-
njem narativnog pripovijedanja, direktnoπÊu kazivanja ma neistomiπljenicima, potrebu za πirim druπtvenim
i objektivizacijom forme. Svi ovi postupci vezuju se djelovanjem i javnim prosvjedovanjem te emfatiËno
iskljuËivo za sadaπnji trenutak. Time se potencira isticanje vlastitih zahtjeva kao jedinih rjeπenja” (RogiÊ
aktivnost poetske svijesti i simultanizam radnji koji Musa 2010: 60). U to vrijeme u Hrvatskoj radikalizam
strogo odbacuje kronologiju i kauzalnost. ReËenice i destrukcija kao umjetniËke taktike prenijet Êe se i
su kratke i u njima dominiraju glagoli u sadaπnjem na ruπenje granica izmeu umjetniËkih disciplina, ali
vremenu. Time se potiËe brzina i saæetost, poput i na izvanumjetniËko djelovanje. Darko ©imiËiÊ piπe:
futuristiËke forme u kojoj se zahtijeva efikasna per-
cepcija svijeta. U takvim jeziËnim strukturama izo- Radikalizam avangardnih umjetnika u Hrvatskoj 20-
stavlja se dekorativna retorika i teæi se k dinamizaciji -ih godina oËituje se nepristajanjem na tradicionalnu
umjetnost i odbacivanjem temeljnih, etiËkih i estetskih
jezika s ciljem lakπeg postizanja simultanosti s teku-
vrijednosti graanske kulture. UmjetniËki eksperimenti
Êim problemima druπtva. Na ovoj liniji razvija se izra- negiraju shvaÊanje umjetnosti kao oblikovne vjeπtine
zito kratak jeziËni izraz i brzina prenoπenja dojmova. i proizvodnje neponovljivih, jedinstvenih estetskih
Dojmovi iz neposredne stvarnosti kolaæiraju se kao u objekata, te istiËu potrebu istraæivanja samog umjetniË-
filmu. Tromi ritam klasiËne proze sada zamjenjuje kog Ëina, medija i materijala. Stoga su djela koja nastaju
reporterski stil. Na jugoslavenskom i hrvatskom tlu u na temelju takvog shvaÊanja umjetnosti ‡ mahom
ovakvoj eklektici tehnika razvijaju se marginalni knji- interdisciplinarna ‡ u znatnoj mjeri usmjerena kritici i
æevni oblici koji su pretrpjeli metamorfozu nakon destrukciji granica meu njezinim zasebnim podruËji-
ratnog ekspresionizma. Sada novi jugoslavenski i ma, a ukljuËuju i element socijalno-kritiËkoga odnosa
hrvatski knjiæevni oblici posjeduju dadaistiËko-futu- prema egzistencijalnoj stvarnosti, suprotan tada domi-
ristiËki i postekspresionistiËki stil. nantnom konceptu autonomne umjetnosti. (©imiËiÊ
2012: 43)
Svi oni su oblici dadaizma, koji se kod nas ispoljava
sa zakaπnjenjem i sa primesama novih ideologija i teh- U ovakvom ambijentu dadaizam se u Hrvatskoj i
nika, filozofski i stilski eklektiËkih, kao πto je taj smer Jugoslaviji najintenzivnije razvija poËetkom 1921.
i bio, sa anarhistiËkim revoltom protiv svega postoje- godine. Iste godine pjesnik Ljubomir MiciÊ u Zagrebu
Êeg. U njima se moglo naÊi u onoj meri futurizma, u pokreÊe Ëasopis Zenit, koji se najprije deklarirao kao
kojoj ga je bilo u celom dadaistiËkom pokretu, ako se ekspresionistiËko glasilo ‡ u njemu su suraivali mladi
ovom oduzme futuristiËki militarizam i politiËki prag- pisci koji su zagovarali tadaπnji ekspresionizam. To
matizam. Dadaizam je nasledio od futurizma, pre sve- je prije svega bio internacionalni Ëasopis, u kojem su
ga, njegovu destruktivnost u odnosu na postojeÊe for- objavljivani prilozi avangardnih umjetnika iz vodeÊih
me i brojna tehniËka reπenja. Takav futuristiËki stil, u
gradova Europe. Kasnije, MiciÊev Ëasopis deklarira
dadaistiËko-ekspresionistiËkoj preobrazbi, karakteriπe
tekstove mnogih autora koji Êe se, meutim, naÊi u se iskljuËivo kao zenitistiËki.
delu o dadaizmu. (VuËkoviÊ 1984: 28, 29)
ZenitistiËki pokret inicijalno karakteriπu stavovi i mani-
DadaistiËki anarhistiËki revolt i dadina destruk- festna retorika, bitna za rane avangardne pesniËki po-
krete kao πto su neposredno pre Prvog svetskog rata
tivna taktika izraæavali su se sasvim spontano i indi- bili ekspresionizam, futurizam, vorticizam, primitivi-
vidualno, ruπeÊi i negirajuÊi svaki pokuπaj izgradnje zam i kubofuturizam. Pre svega, prepoznaju se uticaji
bilo kakvog sistema. KoristeÊi ovakve taktike, avan- berlinskog Ëasopisa Der Sturm i, zatim, italijanskog
gardisti poËinju stvarati vlastite kanone. Tea RogiÊ futurizma. Te odlike su estetski i tehniËki formalizam
Musa piπe: tj. teænja ka novoj topologiji teksta i slike. [...] Zenit je
iniciran u postsecesionistiËkoj protoekspresionistiËkoj
Pokret dada, deklarativno otvoren prema onima koji atmosferi hrvatske umetnosti u Zagrebu, neposredno
su stvarali izvan svih tradicija i πkola, uvjetuje pristanak posle Prvog svetskog rata. (©uvakoviÊ 2010: 83, 84)
na odbacivanje ustaljenih postupaka i pravila, zagovara
spontanost i prepuπtanje hirovima, a u pjesniπtvu ospo- ZenitistiËka misao se poput ekspresionizma okre-
rava konvencionalne formule potiËuÊi pjesnike da ruπe tala prema razvoju nove i integralne prakse u kojoj se
kanon i nameÊu vlastiti. Doktrina novoga podrazumije- suoËavaju umjetnost i sam æivot. U to vrijeme “kriti-
vala je kult nepredvidljivog pa je umjetnost zamiπljana
kovan je naπ ekspresionizam, negativno je pisano o
kao otkrivanje, iznenaenje, πok i nesklad. Ta teatralna
strana avangarde sluæila je kao sredstvo i druπtvenog i svim njegovim znaËajnim predstavnicima” (VuËkoviÊ
estetskog πoka. (RogiÊ Musa 2010: 60) 1984: 34). Filozofija MiciÊevog zenitizma bila je u
biti ekspresionistiËka. U stilskom pogledu Zenit je
Tea RogiÊ Musa dalje istiËe da u hrvatskom druπ- primjenjivao dadaistiËko-konstruktivistiËku pjesniËku
tveno-politiËkom kontekstu nakon Prvoga svjetskog tehniku i zalagao se za totalnu slobodu izraæavanja,
rata postoje dva aspekta umjetniËkog angaæmana koji koja je prelazila u nekim trenucima Ëak i u anarhiju.
afirmiraju kult novoga: “prvo, ekstremistiËki afirma- MiciÊev rad predstavlja novu avangardu koja je nasta-

115
la nakon ekspresionizma, kao oblik transformacije i problemska postavljanja MiciÊ shvaÊa kao simultanu
deformacije ekspresionistiËkoga stila. MiciÊ u svojim zbrku πumova, ritmova i boja koje se transponiraju u
radovima jasno pokazuje radikalni dadaizam ‡ oπtro radikalnu umjetniËku produkciju. MiciÊ, da bi pre-
negiranje tradicije, anarhistiËki bunt i krajnju destruk- doËio zbrku i besmisao æivota, nuæno prihvaÊa ideju
ciju. U tom smislu MiciÊeve umjetniËke strategije i simultaniteta radikalne umjetnosti i realnih Ëinjenica
metode predstavljaju nastavak futuristiËkog anar- druπtva koje nas okruæuje. U poetskom smislu MiciÊ
hizma, odnosno njegovu daljnju i radikalniju mani- radikalnim umjetniËkim taktikama groteskno poka-
festaciju u dadaizmu. Razlog za ovakvu radikalnost zuje besmisao æivota kroz drski sarkazam i krajnju
pronalazi se prije svega u Ëinjenici da se jugoslavenski ironiju. Krajnje denotativni pristup u percepciji okru-
i hrvatski ekspresionizam u to vrijeme smirivao i æujuÊeg svijeta predstavlja sirovu i ogoljenu taktiku
postupno kanonizirao u modernoj klasici. Knjiæevni MiciÊa. MiciÊ najavljuje apokalipsu kao nuæni kraj
i politiËki anarhizam MiciÊa javlja se u trenutku kada starog svijeta: “Zemljo. Propni se” (MiciÊ, Kola za
dadaizam na europskoj sceni prestaje postojati. Nje- spasavanje: zenitistiËka barbarogenika u 30 Ëinova,
gove ideje predstavljaju teorijski eklekticizam koji Zagreb, Zenit, 1922: 16). Paralelno, on najavljuje Novi
ukljuËuje ekspresionizam, futurizam i prednadreali- svijet, svijet avangardnog, ekscesnog Zenita: “Mi
zam, dok mu je knjiæevni stil prvenstveno futuristiËko- putujemo u propast ponora. Ponori visina. Zenit.”
-dadaistiËki. U svom djelu Kola za spasavanje: zeni- (MiciÊ, Kola za spasavanje: zenitistiËka barbaroge-
tistiËka barbarogenika u 30 Ëinova MiciÊ koristi nika u 30 Ëinova, Zagreb, Zenit, 1922: 16) Ili: “Uniπtiti
postupak montaæe raznorodnih smisaonih cjelina koje ovaj vek i stvarati novo vreme: ÆIVOT + »OVEK =
kritiËki referiraju na suvremena druπtvena zbivanja. NOVA UMETNOST” (MiciÊ, Kola za spasavanje:
MiciÊ najËeπÊe kroz niz aforistiËkih replika reagira zenitistiËka barbarogenika u 30 Ëinova, Zagreb, Ze-
na druπtvene tokove. On svojim zahtjevom za po- nit, 1922: 10). Aluziju na nuænost smrti starog svijeta
niπtavanjem linearnosti i tradicije jasno pokazuje kao u ruskoj avangardnoj kubofuturistiËkoj operi
svoju povezanost s talijanskim futurizmom: “Slobodni “Pobjeda nad suncem”1 MiciÊ iskazuje parolama:
ZenitistiËki graanin od koga se dalje traæi: [...] sve- “Sunce je ubica. RokÊu stari svetovi pod naπim peta-
dodæba o beskrajnoj osvetniËkoj mrænji do uniπtenja ma. Pod teretom sunËanih mrtvaca” (MiciÊ, Kola za
cele stare pseudokulture poezije ‘oseÊaja’ ‡ ‘emocije’ spasavanje: zenitistiËka barbarogenika u 30 Ëinova,
‡ ‘lepote’ (Treba nemilosrdno zapaliti KULU OD Zagreb, Zenit, 1922: 20).
PAPIRA!)” (MiciÊ, Kola za spasavanje: zenitistiËka MiciÊ se u svom stilskom eklekticizmu zalaæe za
barbarogenika u 30 Ëinova, Zagreb, Zenit, 1922: 5) integralnu praksu u kojoj se suoËavaju umjetnost i
ili: “Muzeji se Ëuvaju za stanovanje πtakora u vreme sam æivot. MiciÊ, pozivajuÊi se na konstruktivnu for-
svetskih revolucija.” (MiciÊ, Kola za spasavanje: zeni- mu, pokazuje direktnu vezu s konstruktivnom formom
tistiËka barbarogenika u 30 Ëinova, Zagreb, Zenit, Tatljina: “ZenitistiËka pesma mora biti konstrukcija
1922: 10) Ili: “Stvarajmo i mi uporedo baπ takovu [...] Uporno MISLITI na Tatlinov spomenik [...]
novu umetnost: ZENITIZAM = nova umetnost bez ZENITISTI»KOM KONSTRUKCIJOM POSTIZA-
tradicija i sentimentalnosti” (MiciÊ, Kola za spasava- VA SE JEDINSTVENOST I JEDNOSTAVNOST
nje: zenitistiËka barbarogenika u 30 Ëinova, Zagreb, SVAKOG OBLIKA U PROSTORU.” (MiciÊ, Kola
Zenit, 1922: 10). U istom djelu MiciÊ koristi onomato- za spasavanje: zenitistiËka barbarogenika u 30 Ëino-
peju, kao jednu od vaænih glasovnih i stilskih figura va, Zagreb, Zenit, 1922: 6) Ili: “Zenitizam je nesen-
Marinettija: “Fanatici. Milijuni zastavnika marπiraju. timentalna konstruktivna nova umetnost. Mi trebamo
Tam ‡ TAM ‡ Tam ‡ TAM.” (MiciÊ, Kola za spasa- SAMO takovu novu UMETNOST ZA »OVEKA ‡
vanje: zenitistiËka barbarogenika u 30 Ëinova, Zagreb, ZA ÆIVOT. [...] Zenitizam: konstrukcija sveËoveËan-
Zenit, 1922: 12) Ili: “Neka planu æute kubure. Muæari ske epohe” (MiciÊ, Kola za spasavanje: zenitistiËka
baruta. Du du du du du du du du du du” (MiciÊ, Kola barbarogenika u 30 Ëinova, Zagreb, Zenit, 1922: 10).
za spasavanje: zenitistiËka barbarogenika u 30 Ëino- MiciÊ koncipira rano vizualno pjesniπtvo. U njegovim
va, Zagreb, Zenit, 1922: 15). MiciÊ se direktno poziva tipografskim rjeπenjima oËigledni su utjecaji da-
na Marinettija i Majakovskog: “Ni ne znate za Male- daizma, slobodnog ekspresionistiËkoga stiha i ku-
viËa ili Pikasa. MiciÊ. Majakovski. Marineti” (MiciÊ, bofuturizma i ruske avangardne poezije. Manifest
Kola za spasavanje: zenitistiËka barbarogenika u 30 zenitizma iz 1921. godine pokazuje bitne vizualne
Ëinova, Zagreb, Zenit, 1922: 23). Takoer, MiciÊ karakteristike novih tipografskih slovnih rjeπenja Ëiji
koristi i futuristiËku vizualnost ubrzanja, kao na sli- je cilj na nov naËin materijalizirati sam zvuk.
kama futurista Giacoma Balle: “da sam zenitista
prikazao bih figurativno govore branitelja kao plesa- Materijalnost besede pisma manifesta se tretira kao
Ëice na stotine nogu koje vibriraju i tako prikazuju ‘opredmeÊeni zvuk’ u kubofuturistiËkom smislu, ali i
kao trag ruπenja prirodnokomunikacijskog opπtenja
ples” (MiciÊ, Kola za spasavanje: zenitistiËka barba-
karakteristiËkog za filoloπke kulture Srednje Evrope i
rogenika u 30 Ëinova, Zagreb, Zenit, 1922: 15).
U srediπte svojih teorijskih razmiπljanja MiciÊ
postavlja problem kaosa i besmisla æivota, te pitanje
simultanosti umjetniËke tehnike i strategije. Æivot i 1
Detaljnije vidjeti u: LatifiÊ, 2008.

116
Balkana. Trinomnom logocentriËnom odnosu ‘misao- va, Zagreb, Zenit, 1922: 13) Ili: “Elektromotorna
glas-pismo’ pod uticajem masovne medijske kulture i snaga pobeuje ljubavne pustolovine istorije.” (MiciÊ,
kulture reklama nudi se retoriËki odnos slike i reËi, ili Kola za spasavanje: zenitistiËka barbarogenika u 30
reËi koja je postala slika, kao i slike koja funkcioniπe Ëinova, Zagreb, Zenit, 1922: 10) Ili: “Maπine mrve
kao reË... (©uvakoviÊ 2010: 86, 87)
KULE OD PAPIRA. Stvaraju novu moguÊnost Ëove-
Svoj dominantni eklekticizam MiciÊ objedinjuje kovog osloboenja.” (MiciÊ, Kola za spasavanje:
tehnikom montaæe. U smislu sadræaja i forme kroz zenitistiËka barbarogenika u 30 Ëinova, Zagreb, Ze-
decidirane proklamacije i negacije MiciÊ stvara Ëisti nit, 1922: 10) MiciÊ u tom stilu opominje i pjesnike
idejno-umjetniËki eklekticizam. Kaos krajnjih suprot- etablirane poezije i postavlja zrakoplove iznad njih:
nosti i kolaæna dadaistiËka tehnika prikazuju niËeanski “Pesnici. Avioni visoko kruæe nad vama.” (MiciÊ,
shvaÊenog barbarogenija ‡ balkanskoga Ëovjeka. Na Kola za spasavanje: zenitistiËka barbarogenika u 30
ovoj liniji MiciÊ kontradiktorno razvija ideologiju koja Ëinova, Zagreb, Zenit, 1922: 12) Ili: “Aeroplani ruπe
je istovremeno i antieuropska i proeuropska. Njegov prostore. Svi mostovi u nebo ‡ poruπeni su.” (MiciÊ,
subjekt je univerzalni “nadËovjek” u obliËju balkan- Kola za spasavanje: zenitistiËka barbarogenika u 30
skog “supermena”. On kroz svoje programsko djelo- Ëinova, Zagreb, Zenit, 1922: 9) Poetikom strojnoga
vanje prepoznaje paradoks moderne jugoslavenske i MiciÊ sugerira otuenost graanske civilizacije. U tom
hrvatske kulture u kojoj se ne sasvim jasno pozicionira smislu MiciÊ najavljuje i veliku temu danaπnjice.
istovremeno i antiurbani, arhajski, proslavenski popu- MiciÊ u svojim radovima jasno pokazuje radikal-
lizam i urbana, potroπaËka, liberalna i medijska popu- nost i eksces taktikama anarhistiËkoga bunta, kroz
larna kultura, odmah nakon Prvoga svjetskog rata. U koje gradi vlastiti, individualni stil. Tea RogiÊ Musa
knjizi Kola za spasavanje, MiciÊ postavlja hipotezu piπe:
u kojoj istovremeno plasira balkanizam i figure po-
Na primjeru Ljubomira MiciÊa […] moæe se pratiti
pularne kulture (lik Charlieja Chaplina): kako kroz Ëasopis avangardni autor razvija svoj stil,
Gospodine predsedniËe ne zvonite tako ludo ‡ vi mi onaj koji zrcali njegova uvjerenja, i pritom uvijek æeli
ipak ne smete i ne moæete oduzeti RE» jer ja sam njen da se zna tko je on i zaπto to Ëini, πto je u sluËaju zeni-
gospodar a vi samo sluga. PoËekaÊu dok KOLA ZA tista posljedica druπtvene angaæiranosti i nedvosmisle-
SPASAVANJE odvezu poπtovane vaπe drugove koji noga politiËkoga opredjeljenja. (RogiÊ Musa 2010: 66)
su se tako brzo onesvestili. Ne zaboravite da sam
BANOVAC ‡ BALKANAC kao Nikola Tesla. Ne pla- MiciÊeve ideje predstavljaju estetski i teorijski
πi me ni tresak ajduËkih kubura ni zadah otrovnih eklekticizam. Ovakav eklekticizam ne najavljuje nika-
plinova a kamo li vaπe jareÊe zvono. Brzo iznesite leπe- kav nov, precizno utemeljen i strukturiran filozofski
ve da ne miriπu latinski. Baπ je budala vaπ dragi Molie- i umjetniËki pravac, veÊ MiciÊ spontano i slobodno
re. Ah i vaπ imaginarni ©ekspir g. Lojd Dæordæ! Do raspolaæe i tumaËi fragmente stvarnosti. Na ovoj liniji
besa vi siÊuπne plagiatorske ulizice! Sve vas je ismejao Peter Bürger postavlja tezu po kojoj se u historijskim
»arli »aplin! (MiciÊ, Kola za spasavanje: zenitistiËka
avangardama umjetniËka sredstva prvi put ne koriste
barbarogenika u 30 Ëinova, Zagreb, Zenit, 1922: 5)
prema unaprijed odreenim propozicijama epohalnog
Iako je MiciÊ oπtro napadao dadaizam, ne moæe stila. “Tek avangarda, reËeno je, Ëini umetniËka
se izbrisati dadaistiËki karakter njegovog programa, sredstva prepoznatljivim u njihovoj opπtosti, jer ih ona
kao i dadaistiËki naËin pisanja. MiciÊ koristi dada- viπe ne odabire prema nekom stilskom principu, nego
istiËke tehnike prezentacije i forme kao πto su novin- se njima sluæi kao umetniËkim sredstvima.” (Bürger
ska vijest, oglas i letak. Dakle, on sa svakodnevne 1998: 29)
komunikacijske platforme preuzima pojedine detalje
i montira ih koristeÊi ironiju, sarkazam i satiru. MiciÊ
u svoju poetiku ukljuËuje i strojno stvorena reproduk- METODE I STRATEGIJE AVANGARDNOG
cijska sredstva. U tom smislu se, kao i veÊina avangar- UMJETNI»KOG DJELA PREMA PETERU
dista, poziva na poetiku stroja. Poetika avangarde se BÜRGERU PRIMIJENJENE NA DJELO
formirala oko Stroja. “Patos avangardne umetnosti LJUBOMIRA MICI∆A KOLA ZA SPASAVANJE:
dolazi do izraæaja u idejama funkcionalnosti, jedno- ZENITISTI»KA BARBAROGENIKA U 30 »INOVA
stavnosti, jedinstva i celine, te ona svoj ideal ne nalazi
u sferi bioloπkog nego mehaniËkog æivota” (Genis VezujuÊi historijsku avangardu za rano XX. sto-
2000: 109). MiciÊ u svojoj poetici u djelu Kola za ljeÊe, Peter Bürger je definira kao kritiku i provokaciju
spasavanje: zenitistiËka barbarogenika u 30 Ëinova institucije umjetnosti i kulture u buræoaskom druπtvu.
istiËe vaænost mehanizacije i najavljuje proto-kon- Na ovoj liniji on razvija teze po kojima su historijske
struktivistiËki mehanicizam: “Zenitizam nije figura avangarde napadale institucije umjetnosti i time su
ni ples. Zenitizam je valjak za zupce.” (MiciÊ, Kola paralelno vrπile revolucionarnost direktno u æivotnoj
za spasavanje: zenitistiËka barbarogenika u 30 Ëino- praksi. Ova dva principa se po Bürgeru meusobno
va, Zagreb, Zenit, 1922: 15) Ili: “Motori spaπavaju. uvjetuju. Objedinjavanje æivota i umjetnosti, koje su
Maπine spaπavaju. Bremze spaπavaju.” (MiciÊ, Kola zahtijevale historijske avangarde, moæe se ostvariti
za spasavanje: zenitistiËka barbarogenika u 30 Ëino- samo ukoliko se estetski potencijal avangardnog djela

117
potpuno oslobodi od institucionalnih stega. Institucije raËuna. Ali raËun obuhvata samo sredstvo, a rezultat
onemoguÊavaju druπtvenu djelotvornost avangardnog i dalje ostaje nepredvidiv” (Bürger 1998: 104). Ka-
djela. U tom smislu napad na institucije umjetnosti tegoriju sluËajnosti radikalistiËki i bez prethodne
bio je direktni uvjet za ostvarivanje avangardne utopije opservacije moguÊeg MiciÊ ukljuËuje u buntovniËku
u kojoj su umjetnost i æivot objedinjeni. “Namera zenitistiËku gestu: “Zdrav razum deluje πtetno na
revolucionisanja æivota kroz ponovno vraÊanje umet- novoumetniËku kreaciju!” (MiciÊ, Kola za spasava-
nosti u æivotnu praksu pretvara se u revolucionisanje nje: zenitistiËka barbarogenika u 30 Ëinova, Zagreb,
umetnosti” (Bürger 1998: 111). U prologu djela Kola Zenit, 1922: 4).
za spasavanje: zenitistiËka barbarogenika u 30 Ëinova Pomaknutost znaËenja i viπeznaËnost avangar-
Ljubomir MiciÊ radikalno najavljuje veliku revoluciju distiËkog djela Bürger definira kao alegoriju. U pro-
ruπenjem gradova Europe: “Mi moramo zasuti globus cesu razumijevanja, kao i u procesu nastajanja avan-
vatrom elektriËne kiπe. Uniπtiti Montekarlo Paris gardnog djela, strategija alegorije podrazumijeva
Berlin Rim. Tko da nas odvrati od zenitistiËkog terora. preuzimanje odgovarajuÊeg fragmenta iz njegovog
Zenitizam je pilot okomitih letova u vis. Ka zenitu. prethodnog, organskog konteksta i pozicioniranje u
Za pobedu sveËoveËne i balkanske civilizacije. (15. novi kontekst. U tom smislu Bürger navodi da su
oktobra, 1922)” (MiciÊ, Kola za spasavanje: zeni- umjetniËka dela historijskih avangardi neorganske
tistiËka barbarogenika u 30 Ëinova, Zagreb, Zenit, prirode. “Srediπnji zadatak teorije avangarde je raz-
1922: 2). U ovakvom ruπilaËkom Ëinu MiciÊ negira vijanje pojma neorganskog umetniËkog dela” (Bürger
prije svega akademsku zajednicu i poziva se na novu 1998: 105). Umjetnik kroz realizaciju strategije ale-
etiku u kojoj Êe prirodno nastati i zenitistiËka ideja: gorije preuzima æeljeni element iz totaliteta æivotnog
“Ideja kao ETIKA novog Ëoveka (nema zajednice sa konteksta. U tom procesu on Êe odgovarajuÊi element
graanskim i akademskim moralom!)” (MiciÊ, Kola izolirati i liπiti ga njegove primarne funkcije. SljedeÊu,
za spasavanje: zenitistiËka barbarogenika u 30 Ëino- umjetniËku funkciju odgovarajuÊi element dobiva u
va, Zagreb, Zenit, 1922: 7). novonastalom neorganskom avangardnom djelu.
Revolucioniranje umjetnosti Bürger vidi izmeu “AlegoriËar spaja tako izolovane fragmente realnosti
ostalog kroz nekoliko kategorija u procesu formiranja i na taj naËin stvara smisao. To je postavljeni smisao,
avangardnog djela. Bürger izdvaja sljedeÊe metode i on ne nastaje iz originalnog konteksta fragmenata”
strategije dominantne u procesima izgradnje avan- (Bürger 1998: 107). Novi avangardni kontekst, u ko-
gardnog djela: negiranje autonomnosti u odnosu na me Êe funkcionirati raznovrsni fragmenti realnosti,
æivotnu praksu, sluËajnost, alegoriju i montaæni prin- po MiciÊu treba biti izgraen ekspanzivno. MiciÊ di-
cip. DefinirajuÊi avangardu kao pokret koji negira rektno najavljuje: “Simultana ekspanzija jednovreme-
suπtinska odreenja za autonomnu umjetnost, Bürger nih i mnogovrsnih dogaaja najvaæniji je elemenat
objaπnjava izdvojenost umjetnosti iz æivotne prakse. zenitistiËkog pesniπtva” (MiciÊ, Kola za spasavanje:
“ZakljuËujuÊi, moæemo reÊi da pokreti istorijske avan- zenitistiËka barbarogenika u 30 Ëinova, Zagreb, Ze-
garde negiraju odreenja suπtinska za autonomnu nit, 1922: 4).
umetnost: izdvojenost umetnosti iz æivotne prakse, Kao znaËajnu strategiju Bürger navodi montaæu,
individualnu proizvodnju i, kao od nje odvojenu, indi- ali ne kao tehniËki postupak u filmu, veÊ kao Ëist
vidualnu recepciju” (Bürger 1998: 82). U prologu umjetniËki postupak u slikarstvu, baziran na povezi-
djela Kola za spasavanje: zenitistiËka barbarogenika vanju vizualnih i tekstualnih fragmenata. PoËetke
u 30 Ëinova Ljubomir MiciÊ ukazuje na znaËaj kolek- postupaka montaæe Bürger vezuje za rane kubistiËke
tivne percepcije rada zenitistiËkog pjesnika, zahtije- kolaæe.
vajuÊi da ga svi ljudi Ëitaju i Ëuju, te u tom smislu
Oni se razlikuju od tehnika stvaranja slike, razvijanih
eksplicitno piπe: “Budimo pesnici sviju ljudi” (MiciÊ,
od renesanse nadalje, uvoenjem u sliku fragmenata
Kola za spasavanje: zenitistiËka barbarogenika u 30 stvarnosti, tj. materijala koje umetnikov subjekt nije
Ëinova, Zagreb, Zenit, 1922: 2). MiciÊ od nove poezije prethodno obradio. Time je uniπteno jedinstvo slike
zahtijeva da bez ostatka bude ukljuËena u æivot: kao celine koju u svim delovima stvara subjektivitet
“Pesma mora biti totalni izraz naπe dobe i totalni æivot umetnika. (Bürger 1998: 117).
naπeg vremena” (MiciÊ, Kola za spasavanje: zeni-
tistiËka barbarogenika u 30 Ëinova, Zagreb, Zenit, Montaæu vizualnih i tekstualnih fragmenata MiciÊ
1922: 6). shvaÊa kao konstruktivan proces koji je odreen geo-
Dalje, Bürger historijske avangarde definira kao metrijski: “Do zenitistiËke pesme dolazi se bezuvetno
sluËajnost, koju objaπnjava kao osnovni proces nastan- konstruktivnim putem: svesno ‡ odreeno ‡ geome-
ka avangardistiËkog rada, ali definira i namjerni umjet- trijski” (MiciÊ, Kola za spasavanje: zenitistiËka bar-
nikov rad sa sluËajnoπÊu. Strategiju namjerne slu- barogenika u 30 Ëinova, Zagreb, Zenit, 1922: 5).
Ëajnosti Bürger definira kao posrednu proizvodnju Bürger navodi da su avangardne strategije i me-
sluËaja, koja nije isto πto i neposrednost kao indivi- tode vrπene s ciljem da izmeu ostalog postignu efekt
dualni izraz: “Od toga se razlikuje posredna proizvod- πoka kod recipijenta. ©ok ima za cilj dovesti do pro-
nja sluËaja. Ona nije rezultat slepe spontanosti u mjene æivotne prakse recipijenta.
ophoenju sa materijalom, nego, naprotiv, najËistijeg

118
Recipijent avangardnog dela stiËe iskustvo da predmetu ima grad Petrinja u svojem ‘zenitisti’. Onaj u Sisku
koji ima pred sobom ne odgovara postupak prisvajanja bio je pomorski Ëasnik (sa pseudonimom Orolav
duhovnih objektivizacija sazdan na organskim umet- Nauta). U glavi tog manijaka rodila se, pod naslovom:
niËkim delima. Avangardno delo niti stvara neki utisak ‘Veritizam’, ista ideja za slobodu i kulturu ËovjeËanstva
celine, koji bi omoguÊio tumaËenje smisla, niti dozvo- za oæivotvorenje ‘Evropske Unije’, (!?) itd., kao i sa
ljava da, ako i nastane, taj utisak bude objaπnjen u zenitizmom, o kojem piπe; i o kojem publiku sa katedre
pojedinaËnim delovima, jer oni viπe nisu podreeni pouËava poznati petrinjski zenitista ‘Marko rechte
intenciji dela. Ovo odbijanje smisla recipijent doæivlja- Marijan’. Kada bi to bilo pametno, za ËovjeËanstvo
va kao πok. To je intencija avangardnog umetnika, a doista korisno, to se zacijelo ne bi rodilo u kakvoj gla-
on se pri tome nada da Êe recipijent kroz to odbacivanje vici Siska ili Petrinje. To bi pronaπao i propagirao jedan
smisla biti upuÊen na upitnost svoje vlastite æivotne Francuz, Englez ili ©vaba, i svakako, na pametniji na-
prakse i na nuænost njene promene. (Bürger 1998: 121) Ëin. (I. ∆., “ZenitistiËko predavanje u Petrinji”, Hrvat-
ska Banovina br. 35, 8. IX. 1923: 2, u: ©uvakoviÊ, 2010:
Na vizualnom nivou efekt πoka MiciÊ vezuje za 87)
radikalni bunt koji se temelji na poricanju estetskog
Kao odgovor na ovakvu vrstu recepcije MiciÊe-
kao unaprijed zadane propozicije u okviru kanona
vog diskursa Miπko ©uvakoviÊ daje sljedeÊi komentar:
odreene epohe. Zadana duhovna objektivizacija te- “Upravo zato, MiciÊev zenitistiËki diskurs nije real-
melji se na organskom estetskom. Zadanost je uvjet politiËki program unutar Kraljevine SHS, veÊ jeste
za smisao u okvirima kanonskog, te MiciÊ Ëitavu kritiËni simptom druπtvenih trauma na ‘osi’ lokalno
estetiku podvodi pod kategoriju zadanog. U tom ‡ internacionalno” (©uvakoviÊ 2010: 88).
smislu on ne dozvoljava bilo kakvo sudjelovanje este- AnalizirajuÊi MiciÊevu poetiku preko njegovih
tike u novoj umjetnosti: “Lepota kao banalnost fi- manifesta, Aleksandar Flaker navodi MiciÊev svjesni
listera ne spada u novu umetnost. Lepota je elemenat sukob s recipijentom. Poetika manifesta MiciÊa daleko
za javnu sigurnost da ne budete raskrinkani u svom manje iskazuje kognitivni karakter, a daleko viπe
filistarskom i graanskom moralu. Zenitizam je naj- ekspresivni, u kome se uËinak postiæe obiljem iskaza
buntovniji Ëin mlade barbarske rase” (MiciÊ, Kola za koji su direktno usmjereni k recipijentu. Na lingvistiË-
spasavanje: zenitistiËka barbarogenika u 30 Ëinova, kom nivou analize najdominantnije su upotrebe im-
Zagreb, Zenit, 1922: 5). Na verbalnom nivou efekt perativa i vokativa. Aleksandar Flaker poetiku mani-
πoka MiciÊ vezuje za direktno i radikalno djelovanje festa vezuje za poetiku persuazije.
van domena pedagogije kao discipline:
Poetiku manifesta moæemo zaista odrediti kao poetiku
Svaka naπa reË treba da deluje kao otrovna injekcija. persuazije (‘prikloniti Ëitaoce’, ‘privuÊi Ëitaoce’) koja
(Cijankalij 99%!) Treba da izaziva: reakciju: protest: se temelji na postupcima karakteristiËnim za retoriku
uzbunu. Pesma mora delovati originalnoπÊu. (Potencija ili poeziju, ali samo kao odrednicu vrste: nismo, naime,
samostalne liËnosti!) Mi ne idemo pedagoπkim putem. uvjereni da je to poetika koja zaista uvjerava Ëitaoca u
(Pedagogija zakræljava mladost i potenciju) (MiciÊ, ispravnost predloæene koncepcije niti ga ‘privlaËi’.
Kola za spasavanje: zenitistiËka barbarogenika u 30 Naprotiv, najveÊi dio manifesta podrazumijeva sukob
Ëinova, Zagreb, Zenit, 1922: 7) s recipijentom, pa se npr. MiciÊevi ‘zenitistiËki’ mani-
festi i danas Ëitaju s javnim zgraæavanjem. (Flaker
1988: 216)
RECEPCIJE MICI∆EVOGA DISKURSA Flaker kao vodeÊi manifest po intenzivnosti per-
suazivnih elemenata spominje MiciÊev manifest “Ka-
MiciÊev diskurs predstavlja paradoksalni moder- tegoriËki imperativ zenitistiËke pesniËke πkole” (Ze-
nizirani lokalni diskurs u kojem se isprepliÊu kate- nit 1922, br. 13). Flaker navodi:
gorije niËeanskog Ëovjeka, slavenske rase, elementi Upravo ovaj manifest, kojemu je polaziπte u estetskoj
Europe i Balkana, kao i kategorije sveËovjeËnosti i provokaciji, sadræi obilje pravih persuazivnih iskaza
novoga Ëovjeka. U tom smislu Miπko ©uvakoviÊ na- koji su namijenjeni drugom, pravom adresatu: neime-
vodi da MiciÊ zapravo izvodi “eklektiËni leviËarsko/ novanim Ëitaocima izvan institucija, znanstvenih i
desniËarski rez u zapadnom tradicijskom univerza- vjerskih, socijalno neodreenim (ne-graanima) niti
lizmu i dolazi do potencijalnosti modernog lokalnog” umjetniËkim statusom obiljeæenim (ne-gospodi pjesni-
(©uvakoviÊ 2010: 87). Ovakav diskurs je bio na kraj- cima). (Flaker 1988: 220)
njoj margini nacionalno-buræoaske kulture tadaπnje Pored persuazije, Flaker kao elemente MiciÊevih
Kraljevine SHS. Miπko ©uvakoviÊ navodi da se manifesta spominje i poetoloπke zahtjeve kao πto su
ovakva recepcija zenitistiËkog diskursa vidi u Ëlanku paradoksalnost, simultanost, konstruktivnost, asocija-
pisanom povodom predavanja zenitista Marijana tivnost itd., πto prije svega ukazuje na naËela knji-
Mikca u Petrinji 11. veljaËe 1923. godine: æevnosti avangarde.
Tome bezuslovno i odrjeπito treba predusretiti naroËito MiciÊev sukob s vodeÊim intelektualnim elitama
to, da se svrha ozbiljnih, pouËnih i prosvjetno-kultu- Kraljevine SHS doæivio je vrhunac 1926. godine, kada
ralnih predavanja ne profanira sa neumjesnim predava- bjeæi iz Beograda nakon zabrane broja 43 Ëasopisa
njima kojekakvih zaneπenjaka. Pre 2 ili 3 godine imao Zenit. »asopis je sluæbeno zabranjen zbog πirenja bolj-
je i grad Sisak jednog ovakvog Ëudaka, kakvog sada πeviËkih ideja.

119
PROBLEM POZICIONIRANJA (–uriÊ 2016: 61). –uriÊ dalje piπe da kanon predstavlja
MICI∆EVE AVANGARDNE POETIKE platformu mistifikacije koja zapravo prikriva Ëinjenicu
da je proizvodnja knjiæevnih artefakata povijesna
Stvaranje kanona obuhvaÊa stvaranje identiteta praksa, determinirana ideoloπki, rodno, klasno, rasno
na zajedniËkoj komunikacijskoj platformi koja ozna- itd. S ove platforme pozicionira se i umjetnik kao
Ëava opÊe vrijednosti i osnove druπtvene djelatnosti. obdareni pojedinac koji piπe remek-djela odreenih
Uspostavljanje kanona predstavlja procese ukljuËi- nacionalnih knjiæevnosti. Kao glavne kanonske odred-
vanja i iskljuËivanja. Stvaranje kanona odreuju nice spominju se individualni talenti, tradicija i ge-
imanentni, unutarestetski, ideoloπki, idejni i druπtveni nijalnost. U okviru ovako konstruiranog kanona
kriteriji. Pozicioniranje kanona se odvija u kontekstu zenitistiËka poezija ne nalazi svoje odgovarajuÊe
institucionalnih, znanstvenih i kulturno-politiËkih mjesto, veÊ formira poziciju na marginama samoga
interesa, strategija i mehanizama. Suprotna idejna kanona.
kretanja u odnosu na kanon ne dovode nuæno u pitanje Na ovoj liniji Dubravka –uriÊ pokuπava otkriti
sam kanon, veÊ prije svega kriterije po kojima se ka- mehanizme ideoloπkih predrasuda i paralelno poku-
non proglaπava reprezentativnim i odræivim u kulturi πava dati novi okvir Ëitanja poezije, naroËito Ljubo-
i druπtvu. Protukanonska avangardistiËka kretanja u mira MiciÊa, Ëiji rad je upravo i najproblematiËniji za
knjiæevnosti poËetkom XX. stoljeÊa pokazuju visoku stvaratelje kanona. Kao prvi problem –uriÊ postavlja
razinu polemiËkog, ekscesnog i radikalnog. Avan- nuænost po kojoj je neophodno razdvojiti pjesnika-
gardne strategije pokuπat Êe destabilizirati vladajuÊi -stvaraoca i onoga tko promiπlja svoje stvaralaπtvo,
kanon prije svega zbog njegove reprezentacije poli- odnosno pjesnika koji paralelno sa svojim stvara-
tiËke i ekonomske dominacije konzervativnog graan- laπtvom formira drugostupanjski jezik i metapoziciju.
stva. Avangardisti izmeu ostaloga zahtijevaju otva-
ranje uobiËajenog pojma knjiæevnosti i njenog kanona Da bi istoriËari knjiæevnosti pesmu smatrali vrednom,
za borbeno emancipatorske forme i za suoËavanje s ona mora da ispunjava viπe uslova, meu kojima su
zahtev da je kratka, izrazito oseÊajna i lirski intonirana
politiËko-druπtvenim okolnostima. Hrvatska zeniti- i da se bavi privatnom sferom pojedinca. Ljubomir
stiËka umjetniËka scena 20-ih godina pokazala je visok MiciÊ se u poeziji najviπe udaljio od tog modela, dok
interes za proboj tradicionalnoga kanona, bez obzira je Poljanski u kratkim pesmama zadræao lirski naboj,
na potpuno nerazumijevanje pripadnika tradicionali- koji omoguÊava tradicionalno orijentisanim kritiËarima
stiËke nacionalne kulture. Iz tog razloga su aktivnosti avangarde da njegovu poeziju ipak ocene kao toliko
zenitista u Hrvatskoj trajale vrlo kratko. Darko ©imiËiÊ vrednu. (–uriÊ 2016: 63)
piπe:
Kod MiciÊa lirsko je odbaËeno i on inzistira na
Zbog nerazumijevanja sredine i æestokog osporavanja uniπtenju poezije osjeÊaja. Dakle, on odbacuje katar-
njihovih avangardnih stajaliπta, aktivnosti zenitista u ziËnost, proæivljavanje, uæivljavanje, harmoniju, za-
Hrvatskoj bile su kratkog daha i bez znaËajnijeg utje- okruæenost i orijentira se prema novom vlastitom kon-
caja na lokalnu umjetniËku scenu. Sagledane s primje-
struktivnom stvaranju elemenata novog stiha, kao i
rene vremenske distance, one se danas ukazuju kao
uzbudljiv i nekoherentan niz dogaaja koji pravovre-
prema novoj recepciji pjesniËkoga iskaza. MiciÊ piπe:
meno ukazuje na potrebu promjene stanja na nacional- “ZenitistiËka pesma: 1. ne sme biti banalna! ‡ mislim
noj likovnoj sceni 20-ih godina. Zbog niza vrlo sloæe- na kravu muzaru estetiku. 2. ne sme biti rimovana! ‡
nih kulturno-historijskih razloga, individualni napori i samo parodije treba rimovati. [...] 4. ne sme biti epski
dosezi spomenutih avangardnih umjetnika nisu se opπirna! ‡ epika nije energetika. [...] 6. ne sme biti
mogli uklopiti u tradicionalistiËke okvire nacionalne sentimentalna! ‡ æivot se ne izraæava sentimental-
kulture. No iz danaπnje perspektive njihov doprinos noπÊu” (MiciÊ, Kola za spasavanje: zenitistiËka bar-
povijesti hrvatske umjetnosti bez sumnje je od izuzetne barogenika u 30 Ëinova, Zagreb, Zenit, 1922: 6).
vaænosti, inventivan i suglasan duhu vremena u kojem MiciÊ nadalje ne radi samo sa zvukom, veÊ i s gra-
je nastao. (©imiËiÊ 2012: 65) fizmom, te u tom smislu stvara hibridni oblik poet-
Pjesnikinja i teoretiËarka Dubravka –uriÊ u svo- skoga iskaza. Poetska interdisciplinarnost ogleda se
jem tekstu “Poetika hibridnih multiæanrovskih pes- u grafiËkom jedinstvu verbalno-vizualne slike i nje-
niËkih tekstova Ljubomira MiciÊa i Branka Ve Poljan- nom poliæanrovskom povezivanju poetskoga grafema
skog” (–uriÊ, 2016) postavlja hipotezu prema kojoj i vizualnoga znaka, te se jasno pokazuje tendencija
je raskrinkavanje mehanizama kanonskih pretpostavki prema intertekstualnosti i interslikovnosti. Darko
prije svega moguÊe uz pomoÊ strategija pozicioniranja ©imiËiÊ piπe:
i funkcioniranja poetske margine. Pozicioniranjem
VeÊ i samo shvaÊanje medija Ëasopisa kao umjetniËke
margine s koje stvara pjesnik Ljubomir MiciÊ, Du- forme, odnosno kao cjelovitog umjetniËkog djela po
bravka –uriÊ upravo raskrinkava mehanizme vladaju- sebi, znaËajna je inovacija dotad posve nepoznata u
Êih kanonskih pretpostavki u Srbiji i Hrvatskoj u dru- hrvatskoj meuratnoj umjetnosti. Naime, za razliku od
goj polovini XX. stojeÊa. –uriÊ piπe: “Na snazi je ostalih knjiæevnih i likovnih Ëasopisa koji uz svoje
uverenje da postoji velika Nacionalna Knjiæevnost, priloge rijetko donose reprodukcije likovnih djela, Zenit
koja se konstituiπe u obliku nacionalnog kanona” je grafiËki oblikovan kao kolaæ u kojem je jukstapo-

120
nirana vizualna i tekstualna graa uobliËena primjenom da se upravo putem taktika subverzivnog, margi-
konstruktivistiËkih tipografskih rjeπenja. (©imiËiÊ nalnog i metapozicija, raskrinkava ne samo kanon
2012: 51) povijesti knjiæevnosti, veÊ se razotkrivaju i aktualni
znakovi mehanizama za globalno redefiniranje kulture
U tom smislu poezija izmeu ostaloga za MiciÊa i druπtva.
predstavlja i medij umjetniËkog istraæivanja i iska-
zivanja. Hrvatskome jeziku prilagodila
Kanonske pretpostavke odbacuju MiciÊevu Dijana ∆URKOVI∆
poeziju tvrdeÊi da tu ne postoji umjetniËka vrijednost,
te u tom smislu po Dubravki –uriÊ dolazimo do joπ
jedne apriorne propozicije. –uriÊ tumaËi da su
mehanizmi diskvalifikacije bili takvi da ni jedan svjes- BIBLIOGRAFIJA
ni koncept ne smije prethoditi umjetniËkoj kreaciji jer
umanjuje samu umjetniËku realizaciju pjesme. –uriÊ Bürger, Peter /Birger, Peter/ 1998. Teorija avangarde.
daje sljedeÊi odgovor: “Koncept uvek prethodi reali- Beograd: Narodna knjiga/Alfa.
zaciji umetniËkog dela. Uverenje da knjiæevno delo Denegri, Jerko 2002. “Istorijske avangarde i nova
prethodi konceptima i teoretizacijama je konstrukcija, umetniËka praksa”. Avangarda i tradicija, ur. Gojko TeπiÊ.
tj. proizvedena teorijska pozicija, koja svojim aprior- Beograd: Narodna knjiga ‡ Alfa: 118‡123.
nim, normativnim zahtevima strogo definiπe kako –uriÊ, Dubravka 2016. Globalizacijske izvedbe: knji-
proizvodnju tako i recepciju umetniËkog dela” (–uriÊ æevnost, mediji, teatar. Beograd: Orion Art.
2016: 65). Dakle, ako obrnemo pozicije, dobit Êemo Flaker, Aleksandar 1988. Nomadi ljepote. Interme-
dijalne studije. Zagreb: GrafiËki zavod Hrvatske.
zapravo “konstrukciju”. “Konstrukcija” unaprijed
Genis, Aleksandar 2000. “©avovi vremena. Trougao:
proizvodi normativni zahtjev vezan za proizvodnju i avangarda, socrealizam, postmodernizam”. Letopis Matice
recepciju umjetniËkog djela. U okvirima centra nacio- srpske, knj. 466, sv. 7-8, god. 176: 100-124.
nalne kanonske konstrukcije mjesto ne nalazi avan- Kornhauser, Julian /Kornhauzer, Julijan/ 2002. “Neo-
gardna poezija, te je u tom smislu neophodno da se avangarda i problemi komparativistike”. Avangarda i
njen diskurs uvijek pripitomljava. –uriÊ na sljedeÊi tradicija. Ur. Gojko TeπiÊ. Beograd: Narodna knjiga ‡ Alfa:
naËin objaπnjava ovu pojavu: “Avangarda u kanonu 124‡130.
funkcioniπe kao egzotiËni drugi koji potvruje sre- LatifiÊ, Amra 2008. Paradigme ruske avangardne i
diπnje mesto delima koja pripadaju formacijama postmoderne umetnosti. Beograd: Fakultet dramskih umet-
umerenog ili visokog modernizma” (–uriÊ 2016: 71). nosti, Institut za pozoriπte, film, radio i televiziju i »igoja
πtampa.
Ljubomir MiciÊ direktno se okreÊe prema rela-
Marino, Adrian /Marino, Adrijan/ 1998. Poetika avan-
tivizaciji kanonskih pretpostavki i ideologija. On piπe: garde. Avangardne estetske tendencije. Beograd: Narodna
“Sve su istine malene” (MiciÊ, Kola za spasavanje: knjiga-Alfa.
zenitistiËka barbarogenika u 30 Ëinova, Zagreb, Ze- MiciÊ, Ljubomir (ur.) 1921. Zenit. Internacionalna
nit, 1922: 23). Kao taktiku protukanonskih pretpo- revija za NOVU UMETNOST. God. 1, br. 1.
stavki MiciÊ jasno predlaæe bunt kao ekscesnu i MiciÊ, Ljubomir (ur.) 1922. Zenit. Meunarodni
radikalnu avangardistiËku gestu: “Bunite se. Naπa Ëasopis za ZENITIZAM I NOVU UMETNOST. Kola za
buna je novo ËoveËanstvo.” (MiciÊ, Kola za spasava- spasavanje. God. 2 (1922), br. 2.
nje: zenitistiËka barbarogenika u 30 Ëinova, Zagreb, MiciÊ, Ljubomir (ur.) 1922. Zenit. Meunarodni
Zenit, 1922: 24) Ili: “Budi buntovnik. Ja sam tvoj Ëasopis za ZENITIZAM I NOVU UMETNOST. Ruska nova
brat.” (MiciÊ, Kola za spasavanje: zenitistiËka bar- umetnost. God. 2 (septembar/oktobar), br. 17/18.
OraiÊ, ToliÊ, Dubravka 1990. Teorija citatnosti. Za-
barogenika u 30 Ëinova, Zagreb, Zenit, 1922: 13) Ili: greb: GrafiËki zavod Hrvatske.
“Buntovni naπ duh dobio je zenitizmom svoju formu RogiÊ Musa, Tea 2010. “Utopijski diskurs u knjiæevnoj
i smer. Cilj je ZENIT” (MiciÊ, Kola za spasavanje: avangardi: Svetokret i Dada-Jok Branka Ve Poljanskoga”.
zenitistiËka barbarogenika u 30 Ëinova, Zagreb, Ze- Studia lexicographica, god. 4, br. 2 (7): 59‡75. E-izdanje.
nit, 1922: 10). Ukazivanjem na kanonske predrasude Sorel, Sanjin 2009. Hrvatsko avangardno pjesniπtvo.
dominantne knjiæevne kritike i raskrinkavanjem me- Rijeka: Filozofski fakultet u Rijeci. E- izdanja.
hanizama njihovog konstruiranja, –uriÊ upravo ©imiËiÊ, Darko 2012. “Strategije u borbi za novu umjet-
ukazuje na znaËenjske odlike i analitiËko-kritiËki stav nost. Zenitizam i dada u srednjoeuropskom kontekstu”.
zenitistiËkoga pjesniËkog diskursa. U tom smislu Moderna umjetnost u Hrtvatskoj 1898. ‡ 1975. Ur. Ljiljana
razotkrivanjem mehanizama marginalnog pozicio- Koleπnik i Petar Prelog. Zagreb: Institut za povijest umjet-
nosti: 40‡65. E-izdanje.
niranja avangardnih knjiæevnih pokreta moæemo ©uvakoviÊ, Miπko 2010. “EklektiËni avangardizam:
otkriti na kojim se pretpostavkama zasniva i sam zenit”. Istorija umetnosti u Srbiji XX vek. 1, Radikalne
kanon. Zato je pravac promatranja Dubravke –uriÊ umetniËke prakse. Ur. Miπko ©uvakoviÊ. Beograd: Orion
upravo od margine k centru: “Otkriti zaπto je avan- art, Katedra za muzikologiju Fakulteta muziËke umetnosti:
gardna knjiæevnost na marginama nacionalnog ka- 83‡100.
nona, znaËi otkriti na kojim se pretpostavkama zasniva VuËkoviÊ, Radovan 1984. Moderni pravci u knji-
kanon” (–uriÊ 2016: 62). S tim u vezi moæemo reÊi æevnosti. Beograd: Prosveta.

121
SUMMARY ideologies, using avant-garde poetry tactics of sub-
version, experiment, radicalism and excesses, and
A VIEW OF LJUBOMIR MICI∆’S affirming his own local response in poetic Zenitism.
AVANT-GARDE STRATEGIES AND TACTICS MiciÊ undermines not only the literary canon, but also
OF DISMANTLING THE LITERARY CANON destabilizes and challenges the social function of lit-
erature, ethics, values, ideals, and literary genre struc-
The essay presents an analysis of the tactics of ture of modernism. Through MiciÊ’s subversive tac-
forming a literary canon in Yugoslavia and Croatia at tics, the marginal tactics and metapositions of
the beginning of the twentieth century in terms of operation, we come to a position where it is possible
modernist culture on the one hand, and it’s rejection not only to expose the literary canon, but also reveal
by avant-garde Zenitism poet Ljubomir MiciÊ on the the current signs of mechanisms for a global redefi-
other hand. The essay singles out the avant-garde strat- nition of culture and society.
egies and methods of European Dadaism and Futur-
ism which are locally applied in the Yugoslav and
Croatian literatures at the beginning of the twentieth Key words: avant-garde, poetry, Zenit, Zenitism,
century, as well as avant-garde strategies of Zenitism. Dadaism, Futurism, Expressionism, Modernism,
Ljubomir MiciÊ relativizes canonical assumptions and Ljubomir MiciÊ, the canon

122
Multimedija
Neda RADULOVI∆ Izvorni znanstveni rad.
Beograd PrihvaÊen za tisak 5. 7. 2017.

Subverzija normativizacije æenskog roda kroz


estetski Ëin samo-promatranja: studija sluËaja
digitalne umjetnice Molly Sode*
UVOD ‡ KONTEKSTUALIZACIJA DIGITALNE trendovima (Dazed, ID, BuzzFeed, Huffington Post,
UMJETNOSTI MOLLY SODE Rolling Stone, Vice), ali i populistiËki (Daily Mail) i
mainstream mediji (Guardian) nazivaju je Tumblr
Molly Soda je umjetniËko i korisniËko ime, zvijezdom/kraljicom, web-cam princezom i sliËno.
odnosno alter ego (internet persona) iza kojeg stoji Molly Soda u velikoj mjeri ujedno je utjecala i
Amerikanka Amalia Soto. Soto je u vrijeme prolifera- predstavljala estetski izraz koji je uzeo maha na
cije bloga, forme koju je omoguÊio internet, kao Tumblr platformi, a koji se u popularnom diskursu
studentica fotografije na njujorπkom univerzitetu prepoznaje kao Tumblr estetika, odnosno kako su je
NYU Tisch, School of Arts, u okviru studentskog pro- kritiËarka-kuratorica Alicia Eler i spisateljica-per-
jekta napravila Tumblr stranicu Molly Soda. Soto je formerica Kate Durbin u seminalnom tekstu nazvale:
time zapoËela viπegodiπnji projekt u okviru kojeg Êe “estetika Tumblr tinejdæerki” (eng. The Teen-Girl
razviti viπe digitalnih izvedbi u razliËitim formama: Tumblr Aesthetic). ObjaπnjavajuÊi razloge za rodno-
prije svega digitalni fanzini, GIF-ovi (eng. GIF), video starosnu karakterizaciju ovoga estetskog pravca, auto-
izvedbe i selfiji (eng. selfie). Ipak, najveÊu publiku i rice piπu:
vidljivost ostvarila je briπuÊi granice izmeu uloga
Autorice æele pojasniti da estetika Tumblr tinejdæerki
korisnika (eng. user) i umjetnika, na razliËitim druπ- nije niπta viπe nego to ‡ estetski pravac. Iako su veÊina
tvenim mreæama (Tumblr, Facebook stranica Molly praktiËarki ovog pravca “doslovno” tinejdæerke, to ne
Soda, Instagram bloatedandalone4ever1993) i internet znaËi da su svi koji rade u ovoj maniri roeni kao
platformama (npr. YouTube kanal Molly Soda). bioloπke æene, niti da su svi u æivotnoj dobi izmeu
Amalia Soto, dakle, razliËite web-platforme koristi dvanaeste i devetnaeste. ShvaÊamo da Êe neki ovo pro-
ujedno kao korisnica i kao umjetnica, tako πto je tumaËiti kao kontradiktornost, ali suπtina ove estetike
koristila naloge (koji se Ëesto koriste i tumaËe kao se, po svemu sudeÊi, vrti oko ranjivosti i naracija u
privatni nalozi) da objavljuje razliËite umjetniËke prvom licu (nasuprot projekciji idiliËne mladosti na
radove, od selfija, preko GIF-ova do videa. Upravo “drugog”). Ali “tinejdæerstvo” je socijalni konstrukt,
zbog ovog pomicanja utvrenih uloga (korisnik/ ideja koja postoji u kulturnoj svijesti. Ono skoro nikad
nije bilo previπe doslovno. Estetika Tumblr tinejdæerki
umjetnik), njeni radovi Ëesto su prihvaÊeni kao kon- je takoer ideja, pokuπaj da se artikulira uzbudljiv kul-
troverzni i praÊeni brojnim komentarima, diskusijom, turoloπki pokret koji se skoro pojavio na Internetu, tamo
kritikom, osporavanjem i oduπevljenjem. Zbog veli- gdje su identiteti fluidniji. (Eler, Durbin 2013)
kog broja pratilaca (Tumblr ‡ preko 30.000, Instagram
‡ preko 60.000), samim tim i utjecaja koji ima na svoju FokusirajuÊi se na sentimente ranjivosti i æenskog
publiku,1 popularni mediji okrenuti subkulturnim odrastanja (gubljenje nevinosti, tjelesne promjene ‡
npr. menstruacija, dlakavost), kao i samo-objektifi-
kaciju nekolicine Tumblr umjetnica, meu kojima je
*
Ovaj rad je nastao u okviru seminara “SemiotiËka teorija Molly Soda, Eler i Durbin promoviraju ideju utje-
teksta” u konzultacijama s profesoricom Enisom Uspenski, na lovljenja u/usprkos imaterijalnosti inherentnoj digi-
Fakultetu Dramskih Umetnosti, doktorske studije, odsjek: teorija
i historija.
talnom formatu. IstiËuÊi utjecaj uπeÊerene/pastel/
1
Tumblr stranica The Molly Soda try hards arhivira fotografije kawai pop-kulture (eng. bubble-gum pop-culture),
drugih korisnika Ëije fotografije/selfiji sliËe Molly Sodi, vidjeti Eler i Durbin definiraju Tumblr tinejdæersku estetiku
viπe na URL: http://mollysoda-try-hards.tumblr.com/. kao posebnu aproprijaciju kulturalnih (dodat Êemo i

123
Prilog 1. Molly Soda, fotografirala Arvida Bystrom Prilog 2. Kathleen Hanna, urednica fanzina Riot grrrl,
frontmenica benda Bikini Kill

kliπeiziranih æenskih) sadræaja kroz veoma intiman izvjestan su naËin utvrdile i predstavljaju estetiku
fokus, naraciju iz prvog lica, kroz tijela autorica koja otpora u odnosu na medijske reprezentacije æenskog
su ujedno i vlastiti umjetniËki objekt/instrument. Pro- tijela, na vrlo eksplicitan aktivistiËki/umjetniËki naËin.
matranjem Tumblr platforme kao estetski vrlo speci- Petra Collins je izbila u æiæu javnosti nakon burno
fiËne arhive, koja operira kroz kontrastirajuÊa znaËe- ispraÊenog teksta koji je objavila na internet portalu
nja prije svega privatnog/javnog, ali konceptualnog/ Huffington Post, a koji se ticao fotografije njene ma-
tjelesnog, Elen i Durbin su zapravo uπle u trag tenden- ljave bikini zone, koju je Instagram cenzurirao, navo-
cijama koje Êe nadiÊi konkretnu platformu i nastaviti deÊi kao razlog naruπavanje pravila objavljivanja na
svoj razvoj u πirem kontekstu kako digitalne (femi- toj mreæi (Collins 2013). Sve gore navedene umjetnice
nistiËke) umjetnosti, tako i na drugim druπtvenim iskusile su cenzuru Instagrama, a Molly Soda i Arvida
mreæama kao πto su Instagram ili Snapchat. Bystrom ureuju knjigu koja predstavlja arhivu cen-
OgraniËene Tumblr platformom, Elen i Durbin zuriranih selfija koje su im nakon poziva na suradnju
ne promatraju eksplicitno ideoloπke, politiËke i femi- slale razliËite umjetnice/korisnice sa sliËnim iskustvi-
nistiËke aspekte ove estetike. Meutim, ako proma- ma.2 Sukob s jednom platformom ‡ Instagramom,
tramo umjetnost Molly Sode izvan Tumblr platforme, moæe djelovati kao efemerni, elitistiËki, Ëak apsurdan
a posebno u kontekstu drugih digitalnih umjetnica- problem u odnosu na prividnu anarhiËnost interneta
fotografkinja kao πto su Petra Collins, Arvida By- kojim dominiraju pornografski sadræaji, a koji nespu-
strom, Molly Matalon i Maisie Cousins, u prvome tano komodificiraju veoma razliËite reprezentacije
planu istiËe se de-tabuizacija æenskog tijela, odnosno æenskih tijela. Ipak, ono πto ove umjetnice izraæavaju,
kritika i subverzija restriktivnih normi koje se pripi- i to zahvaljujuÊi cenzuri Instagrama, jest s jedne strane
suju pojmu æenstvenosti, a koja se takoer vezuje za uËitavanje/upisivanje pornografskog diskursa u svaku
fenomen “muπkog pogleda”, odnosno perspektivu za- reprezentaciju (pa i auto-reprezentaciju) æenskih tijela,
padnog/falocentriËnog diskursa, u kojem æena zauzi- a s druge strane dekonstrukciju i subverziju norma-
ma objektnu poziciju i definira se iskljuËivo u odnosu
na muπkarca (i kroz njegovu vizuru). Osvrt na femi-
2
nistiËku perspektivu iz koje nastupaju ove (i mnoge Vidi viπe u Tish, Wienstock, “Arvida Bystrom and Molly
Soda are making a book out of all your censored selfies”, URL:
druge) umjetnice omoguÊava nam da preciznije sa- https://i-d.vice.com/en_us/article/arvida-bystrm-and-molly-soda-
gledamo njihovu poziciju, i to u kontekstu druπtvenog are-making-a-book-out-of-all-your-censored-selfies, pristupljeno:
angaæmana. Spomenute umjetnice-fotografkinje na 16. 9. 2016.

124
tivnog æenskog tijela, kao i mita o æenstvenosti iz komentiraju dogaaje i sliËno, liËni fanzini su zapravo
perspektive falocentriËnog, patrijarhalnog diskursa. dnevnici otvoreni za javnost ‡ mogu pratiti dnevne
Ipak, radovi ovih umjetnica variraju u kontekstu femi- dogaaje, kao i druga dnevniËka promiπljanja i
nistiËke perspektive koju zauzimaju i naËinima na koje zapaæanja pisca (Duncombe 2008: 15).
izraæavaju otpor prema regulaciji æenske samo-repre- Fanzini su publikacije za marginalce koje piπu
zentacije. Ono πto je vaæno istaÊi jest da Molly Soda drugi marginalci ‡ oni su uvijek usmjereni na vrlo
i spomenute umjetnice, prikazivanjem karakteristika specifiËnu kulturnu grupu ljudi kojoj autori pripadaju.
æenskih tijela koja su odsutna: skrivena, cenzurirana, Duncombe definira prototip urednika fanzina kao
eliminirana iz javnog diskursa (vidi prilog 1), razotkri- “gubitnika koji se time diËi” ‡ odnosno samosvjesnog,
vaju i dekonstruiraju prisustvo naturalizirane norma- ponosnog gubitnika, πtrebera koji je ne samo inter-
tivizacije izmijenjenih/depiliranih/operiranih, foto- nalizirao, veÊ usvojio i personalizirao etiketu “gubit-
πopiranih æenskih tijela, koja ne podleæu cenzurama nika” koji spremno istupa iz svoje pozicije i putem
(Ëak ni na Instagramu). publikacije komunicira sa sebi sliËnima. “Pobjednici
U cilju daljeg tumaËenja digitalne umjetnosti dobivaju moÊ, bogatstvo i medijsku reprezentaciju.
Molly Sode, u kontekstu izvoenja æenskog roda i Veliku veÊinu Amerikanaca Ëine gubitnici. Zahvalju-
feministiËkih reprezentacija æenskih tijela, osvrnut juÊi fanzinima, gubitnici dobivaju vidljivost” (Dun-
Êemo se na digitalne formate u kojima stvara Molly combe 2008: 25). Reprezentacija se ostvaruje kroz
Soda, i to sagledavanjem kroz i uz pomoÊ tumaËenja samoreprezentaciju, autori fanzina djeluju, utjeËu
analognih formata iz kojih su nastali ‡ fanzini, publi- (imaju agency) u okviru svog kulturnog miljea, od-
kacije koje su imale velik utjecaj na πirenje femi- nosno vraÊaju ono πto im mainstream kultura uzima
nistiËkog pank pokreta devedesetih, posebno pokreta ‡ priliku da se zaista identificiraju i komuniciraju u
Riot grrrl i fanzin Bikini Kill (vidi prilog 2). svojoj sferi interesa.
U tom smislu, fanzini spadaju u ono πto John Fiske
definira kao popularnu kulturu uopÊe, odnosno “reak-
FANZINI I RELACIJSKA ESTETIKA cija na sile dominacije”, koje u sluËaju DIY fanzina
FEMINISTI»KOG PANK POKRETA svakako nisu njihov dio (sila dominacije), veÊ nastaju
DEVEDESETIH u otporu, kao dio πirih kontra-hegemonih procesa
(Fiske 2001: 10). John Storey polazi iz neo-gram-
Namjera ovog dijela rada je da, analizom ana- πijanske pozicije i postavlja pitanje participacije u
lognog formata fanzina, a posebno u kljuËu relacijske industriji popularne kulture ‡ moæemo li, konzum-
estetike i feministiËkog pank pokreta devedesetih, acijom subverzivne ideologije kao proizvoda suvre-
pruæi uvid u historijski utjecaj analognih fanzina na mene kapitalistiËke industrije i odræavanjem statusa
digitalne fanzine, koji su glavna umjetniËka forma u quo,3 popularnu kulturu en general vidjeti onako kako
kojoj radi Molly Soda, ali i da teorijski obrazloæi je Fiske tumaËi ‡ kao reakciju, bunt ‡ kao “prole-
razliËite aspekte analogne forme, koji se Ëesto pripi- tersku”, odnosno kulturu “obiËnih” i potlaËenih ljudi?
suju ekskluzivno digitalnim formama, a koji su, u Storey ovaj fenomen ideoloπkog prilagoavanja ili
nastavku Êe se pokazati, veÊ bili prisutni u analognoj mutiranja kapitalizma vidi kao “komodifikaciju sim-
formi. U tom smislu, ovaj rad zauzima teorijsku boliËkih vrijednosti” (Storey 2009: 198), a ne kao
poziciju koja je u implicitnoj polemici s perspektivom subverzivnu konzumaciju, πto je jedan sasvim drugi
tehnoloπkog/medijskog determinizma, zalaæuÊi se za fenomen. Ono πto je za kontekst kako analognih, tako
post-strukturalistiËke/post-marksistiËke i dekon- i digitalnih fanzina vaæno, jest razdvajanje dviju
struktivistiËke pristupe koji se fokusiraju na procesual- kulturnih ekonomija: produkcije i konzumacije, kao
nost i performativnost, a ne na progres, na relacijske i razumijevanje dijalektike izmeu “procesa proiz-
i afektivne aspekte, umjesto na strukturu i datost for- vodnje i aktivnosti koje podrazumijevaju konzuma-
me. ciju” (Storey 2009: 200), zato πto fanzini pomiËu i
Fanzini su jedan od glavnih vizualno-tekstualnih briπu granice izmeu ovih aktivnosti ‡ uloge su fluidne
tragova DIY kulture i podrazumijevaju razliËite vrste i mijenjaju se zajedno s kontekstom koji generiraju.
i oblike diskusija, proglasa i/ili komentara u vezi s Fanzini su oËit izraz nedovoljne reprezentacije u
dotiËnom kulturnom grupom. Stephen Duncombe je popularnoj kulturi, nedovoljne vidljivosti i pobune
na temelju dugogodiπnjeg istraæivanja razliËitih konzumenata protiv industrijske verzije popularne
publikacija doπao do sljedeÊih πirokih podgrupa: ZF kulture, odnosno dominantne, medijske kulture (koja
ili znanstveno-fantastiËni fanzini (od tridesetih godina je u ovom kontekstu takoer popularna kultura).
dvadesetog stoljeÊa), muziËki fanzini (mogu biti Fanzini su magazini za fanove odreene (sub)kulture,
fokusirani na jedan bend, ali i na muziËki pravac), koje samostalno i u svojoj organizaciji, prave takoer
najËeπÊe su pank i alternativni fanzini ‡ devedesetih
su bili najËeπÊa vrsta, posebno u Sjedinjenim Ame-
riËkim Dræavama. Osim ovih, Duncombe navodi 3
Storey daje primjer kupovine subverzivnog, antikapita-
sljedeÊe grupe: sportski, televizijski i filmski, lokalni listiËkog rap benda (Ruthless Rap Assassins) koji izdaje ideoloπki
se bave lokalnom underground scenom, najavljuju i par excellence kapitalistiËka produkcija EMI (Storey 2009: 198).

125
fanovi. Napuπtanjem teorija o jedinstvenom i nepri- i druge dogaaje benda Bratmobile, planirane za to
kosnovenom autoru, djelomiËno se relativizirala pre- ljeto. Na drugoj stranici najavljeni su dogaaji za bend
dodæba o fanovima kao “histeriËnim” i opsesivnim Bikini Kill, a na treÊoj stranici oglaπeni su drugi
konzumentima popularne kulture. Usprkos tome πto feministiËki pank fanzini (Girl Germs, Jigsaw, Chain-
saw, Teenge Gang Debs itd.). Na pola stranice ispisano
popularnu kulturu vidi iskljuËivo kao proizvod indu-
je “Clarence Thomas ti nije prijatelj” (sudac na sluËaju
strije, Fiske prepoznaje participatornu ulogu publike Anite Hill). (Marcus 2010: 115)
i to na polju recepcije, odnosno na semiotiËkom planu:
Dakle, fanzini Bikini Kill pisani su u kratkom
Kada se industrijski tekst sretne sa svojim fanovima,
periodu, bez pretenzija na profesionalizam i pro-
njihovo su-djelovanje ga ujedinjuje i prerauje, tako
da trenutak percepcije postaje trenutak produkcije u miπljenu formu ili sadræaj magazina. S druge strane,
kulturi fanova. (Fiske 1993: 10) definicija bloga na Oxford rjeËniku glasi:

Ovdje veÊ neminovno dolazimo do usporeivanja Redovno obnavljan site ili web-stranica, koju obiËno
piπe pojedinac ili mala grupa autora, napisana u nefor-
s blogovima, fan siteovima i naravno digitalnim fanzi-
malnom ili razgovornom stilu.5
nima. U digitalnim formatima se, zahvaljujuÊi tehno-
loπkim promjenama, materijalizirala i aktualizirala Od Ëetiri karakteristike vidimo da se tri potpuno
recepcija u vidu direktne komunikacije s djelom i preklapaju, iz Ëega moæemo zakljuËiti da internet
autorom, preπavπi tako sa semiotiËkog na plan mate- figurira mnogo viπe kao “mjesto” na kojem se reali-
rijalnosti. U radu “Inboks pun” (eng. Inbox full), Molly zira, nego naËin na koji se realizira odreeni sadræaj/
Soda bavila se fenomenom recepcije, kao i preispiti- publikacija. Brzopotezni, kratki, osobni tekstovi, s
vanjem granica koje dijele umjetnika i publiku u kon- tonom i u stilu “praktiËne primjene” karakteristiËni
tekstu vlastitoga digitalnog projekta (arhive fotogra- su Ëak i za one dijelove fanzina koji govore o “revo-
fija, GIF-ova i videa koje je postavila na svoju Tumblr luciji” i “revolucionarnom stilu”. Digitalni fanzini u
stranicu). U desetosatnoj verziji koja je dostupna na potpunosti preuzimaju formu analognog prethodnika.
YouTube kanalu, Molly Soda kontinuirano, bez dava- Osim πto digitalni fanzini nemaju opciju direktnih
nja odgovora, Ëita komentare i pitanja posjetitelja komentara korisnika (za razliku od bloga), s analog-
njene Tumblr stranice i na taj naËin “izvodi svoju nim prethodnicima dijele politiËko-estetsku pretpo-
online slavu kao ogledalo u kom se reflektira internet stavku o otporu prema dominantnim medijskim repre-
kultura.”4 zentacijama.
U nastavku Êemo pokuπati, na primjeru pokreta Duncombe zakljuËuje da su fanzini i underground
Riot grrrl i fanzina Bikini Kill, pokazati da su partici- kultura “manifestacija vizije onoga πto je Antonio
pativnost i kolektivno autorstvo jedne od najvaænijih Gramsci nazvao kontra-hegemona kultura ‡ kultura
karakteristika fanzina u analognom formatu, ne samo koja nastaje iz nezadovoljstva i pruæa kontra-viziju
kao formalne preteËe digitalnih fanzina i feministiËkih druπtva. Reakcijom protiv dominantne kulture i nado-
blogova, veÊ i kao direktan estetsko-politiËki utjecaj vezujuÊi se na zaostale modele patrijarhalne kulture,
na umjetniËku perspektivu iz koje djeluje Molly Soda. zajednice okupljene oko fanzina proglasile su svoj
Prije Riot grrrl pokreta, (ameriËka) pank scena alternativni sistem znaËenja i reprezentacije” (Dun-
je bila ekskluzivno “muπka”, odnosno æenama u panku combe 2008: 185). PrepoznajuÊi dominantnu osobinu
dodijeljena je uloga promatraËa ili pasivne publike, “potencijala” za politiËki otpor, Duncombe polazi od
fanova ili djevojaka benda (eng. groupies). S pokre- Gramscijeve politiËke teorije, koja pravi jasnu razliku
tom Riot grrrl i feministiËkim pank fanzinima oko izmeu kulture i politike (politiËke akcije) i nadove-
benda Bikini Kill (Jigsaw, Bikini Kill), æene na prije zujuÊi se na podjelu koju je prvobitno napravio Eric
svega ameriËkoj pank sceni dobivaju vidljivost Hobsbawm (politiËki i pre-politiËki pokreti), smjeπta
(utjecaj, agency) i formiraju platformu preko koje se underground i kulturu fanzina u pre-politiËki pokret,
mogu se izraziti, ali i organizirati i komunicirati. s “banditima i religioznim fanaticima koje je Hobs-
Sadræaj prvih brojeva Bikini Kill fanzina preuzet je iz bawm izuËavao, koje Ëine “ljudi koji joπ uvijek nisu
istraæivanja pokreta Riot grrrl autorice Sare Marcus, pronaπli, ili su tek poËeli pronalaze, specifiËan jezik
da bih ukazala na nevjerojatnu sliËnost internet blo- ‡ kojim se mogu izraziti svoje teænje u odnosu na
govima: svijet” (Duncombe 2008: 185).
U ovom liminalnom prostoru, Duncombe pre-
Fanzin je osudio “generalni manjak æenskog utjecaja
(girl power) u druπtvu generalno, a posebno u pank-
poznaje “potencijal za politiËku revoluciju”, a dodat
rock underground kulturi” i sadræao je joπ tekstove/ Êu da upravo nerealiziranost potencijala daje ovom i
savjete na teme: kako probuπiti policajcu gume i kako ovakvim pokretima (uæivo, u magazinima ili online),
odlijepiti poπtanske markice tako da se mogu ponovo performativni karakter i da je upravo taj meu-prostor,
koristiti. Na jednoj stranici stajale su najave za koncerte onaj u kojem se dogaa zajedniπtvo i koji ih razlikuje.

4 5
Vidjeti viπe u najavi za Phillips aukciju, URL: https:// URL: http://www.oxforddictionaries.com/definition/
m.paddle8.com/work/molly-soda/20878-inbox-full. english/blog, poslednji pristup: 09/07/2106

126
Taj prostor povezivanja zapravo omoguÊava joπ jedan S druge strane, ukazivanje na sliËnosti izmeu
‡ estetski nivo, s kojeg konaËno moæemo sagledati analognih i digitalnih formata fanzina nema za cilj
ove forme, bilo da su digitalne ili analogne u svom demonstrirati bodrijarovski tip hipoteze o simulaciji,
tehnoloπkom formatu. niti usporedbom dviju kategorija na bilo koji naËin
Bourriaud predlaæe termin: “relacijske estetike” implicirati pripisivanje viπe vrijednosti analognom ili
s idejom da u suvremenim sekularnim druπtvima digitalnom formatu. Pretpostavka evolucije, procesa
umjetniËko delo, odnosno mjesta na kojima se izlaæu u kojem jedan format (analogni), zahvaljujuÊi tehniË-
djela (npr. galerije) preuzima ulogu koju su nekada kim dostignuÊima evoluira, takoer implicira odre-
imala religiozna okupljanja (nedjeljom, za vrijeme enu hijerarhizaciju i sugerira ideju progresa i na taj
misa ili praznika). Dakle, Bourriaud smatra da je este- naËin izbjegava, Ëak briπe aspekte kulturoloπkog
tika suvremene umjetnosti “relacijska” ‡ da ima za imperijalizma koji je omoguÊen upravo zahvaljujuÊi
cilj pruæanje platforme za povezivanje publike i tehnoloπkom napretku. Takoer, ponavljanje forme i
sudionika na jedinstven naËin. Bourriaud za graenje koriπtenje estetsko-politiËkih karakteristika femi-
ovog koncepta, nadovezuje na filozofsku tradiciju nistiËkih pank fanzina (i modne semiologije njihovih
koju je utemeljio Louis Althusser ‡ odnosno mate- autorica), Molly Sode (i autorice poput nje) ne moæe
rijalistiËku post-marksistiËku kontinentalnu filozofiju. se tretirati kao “mehaniËko” ili “identiËno”, ali ni kao
Materijalizam susreta ili kritiËki materijalizam “polazi “imitacija” analognog “originala”. Pretpostavka koju
od nepredvidljivosti svijeta koji nema veÊ utvreno ovaj rad predlaæe u skladu je s pitanjem koje Jacques
porijeklo ili Smisao ili Razum koji bi ga opskrbio Derrida postavlja: “Je li moguÊe ikada utvrditi okol-
svrhom” (Bourriaud 1998: 50). Dakle, kljuËni u defini- nosti/uvjete konteksta?” (Derrida 1977: 2). Naime, u
ranju “relacijskih estetika” su neposrednost, pove- najveÊem broju teorijskih pristupa koji se bave ana-
zivanje i meuljudski odnosi. Kako koncept konzu- lognim i digitalnim formatima, postoji pretpostavka
macije sve viπe zauzima prostor komunikacije, ujedno o singularnosti formata, o homogenosti tih prostora ‡
i pruæa temelj za razvijanje relacijskih estetika, pro- analognog ili digitalnog, iz Ëega proizilaze definitivne
matran u πirem kontekstu estetike otpora kao kontra- moguÊnosti i znaËenja koje ta mjesta generiraju. Ovo
-hegemone prakse: “Idealni subjekt druπtva viπka je svakako pitanje koje bitno nadilazi rasprave o for-
svodi se na stanje konzumacije vremena i prostora. matima, kako je Derrida istakao, pitanje koje podrazu-
Neizbjeæno, nestat Êe sve πto se nema træiπnu vrijed- mijeva pretpostavku o: “jednostavnosti porijekla,
nost. Nedugo zatim, neÊe biti moguÊe uspostaviti kontinuiteta svih derivacija, sve proizvodnje, sve ana-
odnose meu ljudima van træiπne arene” (Bourriaud lize, homogenosti svih dimenzija (poredaka)” (Derrida
1998: 10). Bourriaudova hipoteza zapravo je opis 1977: 4). U skladu s drugim post-strukturalistiËkim i
svijeta/realnosti u odnosu na koji figurira opozicijski dekonstruktivistiËkim Ëitanjima digitalnih formata,
potencijal prostora galerije, ali i semiotiËki prostor ovaj rad takoer polazi od pretpostavke da digitalni
fanzina, fan arta ili blogova, bilo analognih ili digi- formati, kao i analogni, pruæaju beskrajan niz rekon-
talnih. tekstualizacija i generiraju razliËite relacije i ozna-
Kada su u pitanju fanzini ‡ jasno je da oni gene- Ëavanja. U tom smislu, oni predstavljaju viπe od
riraju dalje odnose (sami fanovi su autori, Ëitaoci Ëesto “mjesta”, odnosno ne mogu se tumaËiti odvojeno od
doprinose sadræaju zato πto se brojevi izrauju u od- relacija koje generiraju.
nosu na komentare, ali se Ëesto i objavljuju komentari Pojam citatnosti koji razvija Derrida nadovezujuÊi
Ëitaoca, fanzini informiraju o razliËitim okupljanjima se na predavanja J. L. Austina o performativima,
zainteresirane grupe itd.). Ono πto je za naπe pitanje povezuje i omoguÊava jasniji uvid u semiologiju
posebno relevantno, kada su u pitanju digitalni fanzini, digitalne forme fanzina i estetsko-politiËki sadræaj koji
ali i blogovi i fan-fikcija ‡ jest utjecaj tehnologije na se u te digitalne forme upisuje; drugim rijeËima,
neposrednost u odnosima. Otuuje li internet i rastje- referiranjem na pojam citatnosti (ali i ponovljivosti,
lovljuje, ili nudi joπ neposredniju komunikaciju u eng. iterability) upustit Êemo se u dalje tumaËenje
virtualnom prostoru koji dakle prepoznaje granicu u razliËitih nivoa sistema reprezentacije u radovima
vidu online/offline statusa i osloboen je od drugih Molly Sode.
vremensko-geografskih ograniËenja?
Na prvoj pretpostavci izgraene su sve alar-
mistiËke teorije o tehnoloπkoj dominaciji i, kako je SEMIOLOGIJA “PRIVATNOG”
istakla Langdon, one “Ëesto reflektiraju imperija- I IZVO–ENJE ÆENSKOG RODA
listiËki diskurs kojem naËelno oponiraju, tako πto
govore u ime drugih, praveÊi pretpostavke o njihovim VeÊ je naznaËeno da Molly Soda kroz razliËite
iskustvima” (Langdon 2014: 47). S druge strane, radove komunicira, evocira, ponavlja i citira razliËite
nekritiËko tumaËenje interneta kao naËina ili sredstva umjetnice. U prethodnome dijelu fokus je bio na formi
koje fundamentalno definira komunikaciju ili omogu- fanzina i utjecaju feministiËkog panka, a u nastavku
Êava potpunu kontrolu pojedinca koji je pasivni objekt Êemo se fokusirati na citiranje feministiËkih umjet-
tehnologije, glavnog aktera iz deterministiËkih per- niËkih praksi, konkretno utjecaj Tracey Emin kroz
spektiva, nudi redukcionistiËko tumaËenje digitalnih tumaËenje fanzina pod nazivom Da li da poπaljem
formi. ovo? (eng. Should I send this?).

127
Kao πto je Tracey Emin svojevremeno izazvala ljujuÊi ponovljivosti izvodi identitet u odnosu na
burne reakcije i komentare tvrdnjom da je Krevet (eng. razlike u okruæenju. Citiranje zahvaljujuÊi ponovlji-
The bed) koji je izloæila zapravo njen privatni krevet, vosti, neminovno mijenja i rekontekstualizira ono πto
Ëime je potakla upisivanje razliËitih znaËenja u svoju citira. Citiranje omoguÊava performativni Ëin, ali ga
instalaciju, i to kontekstu naruπavanja granice pri- i kontinuirano mijenja i rekontekstualizira.
vatnog i javnog, ali i zbog naËina na koji “krevet” Alter ego Molly Soda, ali i koriπtenje vlastitog
generira reprezentacije7 ‡ Molly Soda, takoer, svojim tijela u samo-reprezentaciji, daje njenim umjetniËkim
fanzinom Da li da poπaljem ovo? potiËe poredbene radovima karakter diskurzivno-materijalnog izvo-
rasprave u medijima, meu kojima je svakako naju- enja æenskog roda. Po Judith Butler i kasnijim queer
peËatljivije pitanje ‡ je li ovo umjetnost? Molly Soda teorijama, rod nije neπto πto imamo, veÊ neπto πto
nije iznijela svoj krevet u javnost, ali jest izvela intim- radimo/izvodimo. Dakle ‡ rod ima karakter dogaaja,
an Ëin ‡ objavila je seriju fotografija za koje (takoer!) on nastaje i nestaje u individualnom strahu od gubitka
tvrdi da su privatne, neuspjele fotografije/selfiji identiteta. Proces nastajanja nikada se ne zavrπava, a
navodno namijenjeni sekstiranju. OznaËena rijeË zbog karaktera ponovljivosti performativa ‡ rod
“privatno” u nastavku Êe nas voditi kroz tumaËenje nikada ne postane, on je uvijek iznova u procesu nasta-
performativnog karaktera ovih fotografija i fanzina janja i u tom smislu, rod uvijek teæi ka potpunoj
Da li da poπaljem ovo? Oznaku “privatno” tumaËit samoaktualizaciji, ali u tome nikada ne uspijeva. But-
Êemo u kontekstu pojma citatnost koji Derrida for- ler uzima drag kao pojavu paradigmatiËnu za ovaj
mulira na sljedeÊi naËin: koncept. Upravo su te identitetske/rodne rupture,
odnosno “neuspjeh” ili nemoguÊnost “totalne/sveobu-
Svaki znak, lingvistiËki i nelingvistiËki, izgovoren ili hvatne/potpune” izvedbe, argument za konstituiranje
napisan […] u okviru male ili velike jedinice, moæe
biti citiran, stavljen pod znakove navodnika; na taj
tih identitetskih formi, potpuno nezavisnih od bilo
naËin, moæe se razbiti sa svakim danim kontekstom, kojih unaprijed zadanih bioloπko-ontoloπkih kate-
izazivajuÊi beskonaËno mnogo novih konteksta, na gorija (kao πto je spol). Izvedba roda Molly Sode kroz
potpuno neograniËen naËin. Ovo ne implicira da je niz materijalno-diskurzivnih praksi omoguÊava da
oznaËeno validno izvan konteksta, veÊ naprotiv, da oznaka “privatnosti” u kontekstu izvoenja æenskog
postoje samo konteksti bez bilo kakvog centra ili apso- roda isprovocira diskurse koji teæe cenzurirati aspekte
lutnog utemeljenja. (Derrida 1972: 40) seksualne razliËitosti na kojoj se inzistira u otjelotvo-
renim feministiËkim izvedbama. “Otkrivanje” kor-
Da bi pojasnio naËin na koji se oznaËeno mijenja porealnih aspekata seksualne razlike koju normativni
generirajuÊi nove okolnosti i kontekste sa svakom diskursi cenzuriraju, zahvaljujuÊi cenzuri proizvodi
promjenom, Derrida uvodi termin “ponovljivost”, kao oznaku “privatno” kao performativ, odnosno tvrdnju
vaænu karakteristiku kako citata, tako i samog znaka. koja djeluje i mijenja se kroz razliËite kontekste koje
Ponovljivost je osobina koja generira kontinuiran generira.
proces u kojem se oznaËeno mijenja u skladu i zajedno Vjerodostojnost tvrdnje da su umjetniËka djela
s okolnostima, a koji su u meuovisnom odnosu. zapravo privatna je, za ovo tumaËenje ‡ apsolutno
Zbog ove ponovljivosti moguÊe je razlikovanje u okvi- beznaËajna. Ono πto jest vaæno jest to da je ozna-
ru svakog pojedinaËnog “elementa”, kao i izmeu Ëavanje umjetniËkih artefakata kao “privatnih” mogu-
“elemenata”, zato πto ponovljivost dijeli svaki element Êe tretirati kao vaæan citat ili praksu citatnosti koja se
dok ga konstituira, zato πto ga oznaËava artikulirajuÊi ponavlja kroz niz feministiËkih umjetniËkih praksi (od
prekid, tako da ono πto ostaje, iako neporecivo, nikad kojih je “Krevet” Tracy Emin samo jedna), prije fan-
nije potpuno, odnosno ispunjeno prisustvo: to je struk- zina Da li ovo da poπaljem? Upravo taj karakter
tura razlike koja se ne moæe podvesti pod logiku pri- “privatnog”, odnosno ambivalentnost i fluidnost te
sustva ili (jednostavne ili dijalektiËke) opozicije
kategorije u kontekstu javnog prostora generira:
prisustva i odsustva, πto je u opoziciji s idejom na kojoj
poËiva trajanje. (Derrida 1972: 53) ‡ rodnu odreenost takvih umjetniËkih djela i æen-
ski “osobni” krevet koji “otkriva” “osobni” i
Upravo ponovljivost istog uvodi razliku, preciz- “æenski” “neuspjeh” u odnosu na normativnu
nije, mnoπtvo razlika i alteracija. To ne znaËi da je “urednost”, “ne-poroËnost”, “Ëednost” i tako da-
element potpuno neprepoznatljiv, naprotiv, Derrida lje; æenske “privatne” fotografije koje “otkrivaju”
inzistira na tome da alteracija podrazumijeva da je “neuspjeπnu” (samo-)objektifikaciju u kontekstu
svaka ponovljivost “neËista”, da uvijek sadræi ele- sekstiranja;
mente istog koje mijenja i da uvijek ponovo i zahva-
‡ diskurs otpora/tenzije koja devaluacijom nastoji
reafirmirati normativizujuÊe reprezentacije æene.
6
Emin je izbjegla sve klasiËne medije reprezentacije i umjesto OznaËavanje ovih fotografija kao “privatnih”
naslikanog, izvijenog, fotografiranog kreveta, ona je iznijela pravi ukazuje na, u Foucaultovoj terminologiji ‡ biopolitiku
krevet, zaprljan krvlju i drugim izluËevinama, okruæen praznim
boËicama lijekova, alkohola i iskoriπtenih kondoma. Vidjeti viπe
discipliniranja æenskog tijela i æenskog iskustva.
na URL: http://research.omicsgroup.org/index.php/My_Bed, Naime, oznaka “privatno” poziva na polemiku u vezi
pristupljeno 10. 9. 2016. s oËekivanjima i kontrolom æenske reprezentacije, kao

128
i nastojanjima da se cenzuriraju reprezentacije koje nije πto mogu reÊi, nego πto konstituira domenu izgo-
subverziraju norme pripisane æenama u falocen- vorivog u okviru koje ja uopÊe zapoËinjem govor. Posta-
triËnom diskursu. Molly Soda je fotografijama i ti subjektom znaËi podvrgnuti se nizu implicitnih i eks-
“dnevniËkim” zapisima upravo problematizirala plicitnih normi koje upravljaju vrstom govora koja Êe
biti legitimirana kao govor subjekta. (Butler 1997: 133).
vlastitu potrebu za priznanjem i intimnoπÊu, a objavlji-
vanjem fotografija pozvala je na (ponovnu) raspravu Judith Butler, iako precizno elaborira tenziju koju
na temu gubitka/preuzimanja kontrole nad uvjetima i proizvodi cenzura u odnosu na subjekt koji teæi disci-
okolnostima samo-reprezentacije. Ponovljivost na plinirati, s druge strane u potpunosti negira moguÊnost
planu recepcije sugerira da oznaËitelj “privatno” u govora izvan ili usprkos cenzuri.
odreenim kontekstima inspirira odreene diskurse i FeministiËke umjetniËke prakse teæe isprovocirati
provocira niz afekata i reakcija koje funkcioniraju implicitne cenzure i generirati diskurse koji oponiraju
poput Ideoloπkog Represivnog Aparata, kako bi ga normama i hegemoniji patrijarhalnih diskursa. Posta-
Louis Althusser nazvao, a Ëine ga diskursi koji nastoje janje feministiËkih diskursa kroz i usprkos cenzurama
podsjetiti i reaktivirati niz normi kojima se teæi procesi su kojima Butler ne pridaje znaËaj, bar u
“regulaciji” ‡ cenzuri ponaπanja i reprezentacije æena kontekstu proizvodnje subjekta. Za ovo tumaËenje
izvan propisanih normi. Moæe se reÊi da ovakve upravo su kontra-hegemone prakse vaæne, zato πto
umjetniËke prakse, upravo zbog sukoba koje provo- omoguÊavaju nastajanje i vidljivost inaËe negiranih
ciraju i zbog rasprava koje generiraju, funkcioniraju identiteta.
mnogo viπe na ideoloπkom planu nego na træiπnom i
ne mogu se tumaËiti odvojeno od konteksta i diskursa
koje kreiraju. To je moæda oËitije u sluËaju fanzina ZAKLJU»AK
Da li da poπaljem ovo?, ali i digitalnih umjetniËkih
formi uopÊe, gdje je komodifikacija bitno oteæana, i Ovaj rad bavi se estetsko-politiËkim praksama
gdje je (u træiπnom i utilitarnom smislu) umjetniËka digitalne umjetnice Molly Sode s namjerom da defi-
“vrijednost” dovedena u pitanje ‡ umjetniËko djelo nira te analizira sisteme reprezentacija i nivoe znaËe-
je svima dostupno i “imaterijalizirano”: ne moæe se nja koje generiraju feministiËke umjetniËke prakse.
objesiti na zid niti njime ukrasiti radni stol. Oznaka U cilju ispitivanja najËeπÊeg formata u feministiËkim
“privatno” joπ viπe destabilizira uobiËajeno shvaÊanje estetsko-politiËkim praksama, usporedili smo ana-
umjetniËkog djela u sluËaju Molly Sode, zato πto je logne prethodnike s digitalnim fanzinom i uoËili
njen alter ego neodvojiv od njene liËnosti, kada govo- karakteristike koje se ponavljaju i prenose iz jednog
rimo o njenom prisustvu na internetu. Ona uvijek formata u drugi. Koncepti citatnosti i ponovljivosti,
nastupa iz lika koji je kreirala i samim time balansira koje je formulirao Jacques Derrida, omoguÊili su nam
izmeu onoga πto se percipira kao privatno i auto- da utvrdimo performativne elemente i analiziramo
refleksivno komentira, Ëesto satirizirajuÊi i subverzira- diskurzivne tenzije koje konstituiraju feministiËke
juÊi tu istu privatnost. umjetniËke prakse, kako na planu forme, tako i na
Upliv “privatnog” u javni, posebno umjetniËki planu sadræaja. NadovezujuÊi se na koncept izvoenja
prostor je u tenziji (ali i meuovisnosti) s nastojanjima roda koji je formulirala Judith Butler primijenivπi
da se ono cenzurira i devalorizira. To ovo oznaËavanje Derridinu teoriju perofmativa na rod, rad nastoji
u danom kontekstu Ëini transgresivnim, prijestupnim. utvrditi uvjete nastajanja i ponovljivosti feministiËkih
Kao πto smo spomenuli, oznaka “privatno” je rodno umjetniËkih praksi, kao i utvrditi naËin na koji funk-
odreena i samo u tom kontekstu moæe funkcionirati cioniraju diskurzivne cenzure i normativizacija æen-
kao prijestup. Drugim rijeËima, ovakve umjetniËke skih samo-reprezentacija u odnosu na diskurzivne
prakse postoje neodvojive od diskursa koji pretpo- prakse otpora i pobune. ZahvaljujuÊi studiji sluËaja,
stavljaju odreenu ulogu i niz normi namijenjenih odnosno umjetniËkih radova Molly Sode, ovaj rad
æenama i reprezentaciji æene, koji stoga teæe cenzuri. mapirao je estetsko-ideoloπke odlike suvremenih
Judith Butler definira cenzuru na sljedeÊi naËin: feministiËkih umjetniËkih praksi, konstatirajuÊi formi-
ranje kontra-hegemonih diskurzivnih zajednica koje
Cenzura je produktivna forma moÊi: nije iskljuËivo re-
ceptivna, veÊ i formativna. Predloæit Êu da cenzura teæi
nastoje generirati prostor koji izaziva, problematizira
proizvesti subjekte u skladu s eksplicitnim i implicitnim i oponira normativnim diskursima. Vaænost kontra-
normama, i da je ta proizvodnja subjekta u vezi s regu- hegemonih zajednica prepoznali smo u samo-valida-
lacijom govora. Proizvodnja subjekta dogaa se ne ciji identiteta koji hegemoni diskursi negiraju, briπu i
samo kroz regulaciju govora tog subjekta, veÊ i kroz iskljuËuju, kao i u generiranju alternativnih vidova
regulaciju socijalne domene govornog diskursa. Pitanje æenskih reprezentacija.

Hrvatskome jeziku prilagodila


Dijana ∆URKOVI∆

129
BIBLIOGRAFIJA OSTALI INTERNET IZVORI

Austin, J. L. 1962. How To Do Things With Words. Emin, Tracey. Open Access Articles. URL: http://
Oxford: Oxford University Press. research.omicsgroup.org/index.php/Tracey_Emin#
Bourriaud, Nicolas 1998. Relational Aesthetics. France: Found_objects, pristupljeno 10. 9. 2016.
Les Presse Du Rell. Tumblr arhiva. The Molly Soda Try Hards. URL: http:/
Butler, Judith 1990.Gender Trouble, Feminism and /mollysoda-try-hards.tumblr.com/, pristupljeno 15. 9. 2016.
the Subversion of Identity. London: Routledge. Soda, Molly 2013. Inbox full. URL: https://m.paddle8.
Butler, Judith 1997. Excitable Speech. New York: com/work/molly-soda/20878-inbox-full , pristupljeno 10.
Routledge. 9. 2016.
Collins, Petra 2013. Why Instagram censored my body URL: https://www.youtube.com/watch?v=XdfIXkwv
in Huffington Post. URL: http://www.huffingtonpost.com/ U1Y, pristupljeno 9. 9. 2016.
petra-collins/why-instagram-censored-my-body_b_
4118416.html, pristupljeno 16. 9. 2016.
Derrida, Jacques 1977. Limited Inc a b c… Ewanston:
Northwestern University Press. SUMMARY
Duncombe, Stephen 2008. Notes From Underground
‡ Zines and Politics of Alternative Culture. Bloomington, THE SUBVERSION OF THE
Portland: Microcosm Publishing. NORMATIVIZATION OF THE FEMALE
Eler, Alicia; Durbin; Kate 2013. The Teen-Girl Tumblr GENDER THROUGH AN AESTHETIC ACT
Aesthetic. URL: http://hyperallergic.com/66038/the-teen- OF SELF-OBSERVATION: CASE STUDY
girl-tumblr-aesthetic/, pristupljeno, 15. 9. 2016.
Eler, Alicia; Rockwell-Charland, Brannon 2015. OF THE DIGITAL ARTIST MOLLY SODA
“Naming a Radical Queer Girl Tumbrl Aesthetic” u:
Feminist Journal of Art and Digital Culture. URL: http:// The essay proposes a transdisciplinary analysis
dpi.studioxx.org/en/no/32-queer-networks/naming-radical- and contextualization of an aesthetic approach to the
queer-girl-tumblr-aesthetic, pristupljeno 13. 9. 2016. female body and bedroom of the digital artist Molly
Fiske, John 1994. “The Cultural Economy of Fandom” Soda. Embedded in the tradition of feminist theory
u: Postmodernism and Popular Culture, ur. Angela and artistic practice, Molly Soda contributes and in
Mcrobbie. London ‡ New York: Routledge. her work participates in the collective feminist
Fisk, Dæon 2001. Popularna kultura. Beograd: Clio. counter-public. Building on the notion of citation, as
Langdon, Melissa 2014. The Work of Art in a Digital elaborated by Jacques Derrida, as well as the
Age: Art, Technology and Globalisation. New York: Sprin-
ger.
performativity of gender by Judith Butler, the essay
Lennon, Kathleen 2014. “Feminist Perspectives on the references important artistic and cultural practices and
Body” u:The Stanford Encyclopedia of Philosophy, ur. forms that have predated the feminist art—in particu-
Edward N. Zalta. URL: http://plato.stanford.edu/archives/ lar the feminist punk movement Riot grrrl and the
fall2014/entries/feminist-body/, pristupljeno: 10. 9. 2016. British artis Tracey Emin. Following upon the spe-
Marcus, Sara 2010. Girls to the Front ‡ The True Sto- cific cultural influences, Molly Soda’s digital art
ry of The Riot Grrrl Revolution, Harper Collins: e-books. makes it possible for us to map and theoretically
Page, Ruth; Bronwen, Thomas (ur.) 2011. New Narra- ground different tendencies in today’s feminist digi-
tives: Stories and Storytelling in the Digital Age. Lincoln ‡ tal art. Focusing on the phenomenon of the woman’s
London: University of Nebraska Press. body and woman’s experience, Molly Soda in her
Storey, John 2009. Cultural theory and popular
performances of self-observation subverts, comments
culture: an introduction. Harlow, England: Pearson Long-
man. on and reinscribes not only the meanings of (norma-
Wienstock, Tish 2016. Arvida Bystrom and Molly Soda tive, ascribed) femininity and female body, but also,
are making a book out of all your censored selfies. URL: in a broader context, the meaning of art ‡ by pushing
https://i-d.vice.com/en_us rticle/arvida-bystrm-and-molly- the boundaries of autonomy and originalty of the work
soda-are-making-a-book-out-of-all-your-censored-selfies, of art.
pristupljeno 16. 9. 2016.
Key words: Molly Soda, digital art, performance, fe-
minism

130
Hrvatska u svijetu
Sang HUN KIM Pregledni znanstveni rad.
Hankuk University of Foreign Studies, Seoul PrihvaÊen za tisak 20. 6. 2017.

Mehmed-paπa SokoloviÊ i juænoslavenske


identitetske politike tijekom XIX. stoljeÊa*
1. UVOD arhive u kojima se nalaze izvjeπÊa u kojima se spomi-
nje SokoloviÊevo krπÊansko podrijetlo, a u zapadnoj
Mehmed-paπa SokoloviÊ (Sokollu Mehmed Paùa, historiografiji uglavnom je prihvaÊena teza da je
1506‡1579) znaËajna je liËnost turske i svjetske histo- podrijetlo Mehmed-paπe SokoloviÊa pravoslavno-
rije. Roen je u Bosni, u krπÊanskoj obitelji. Kao -krπÊansko, odnosno srpsko (Bosworth 1997: 706;
mladiÊ bio je obuhvaÊen osmanskim sistemom devπir- Agoston 2009: 383; Malcolm 1995: 46).
me (tzv. “danak u krvi”) po kojem su krπÊanska djeca Moæe se reÊi da niti jedna liËnost juænoslavenskog
u uzrastu 8‡18 godina odvajana od obitelji, islami- podrijetla nije u svojem vremenu igrala toliko vaænu
zirana, zatim pohaala πkole kao “odæami-oglani” te politiËku ulogu na globalnoj razini kao πto je to u
potom sluæila u Osmanskom Carstvu, bilo kao janji- svojem vremenu igrao Mehmed-paπa SokoloviÊ.
Ëari u turskoj vojsci ili kao sluæbenici u carskom Svijest o historijskom znaËaju Mehmed-paπe Sokolo-
upravnom aparatu. Mehmed-paπa SokoloviÊ svoju viÊa kod Juænih Slavena s vremenom je rasla i dobi-
sluæbu u Osmanskom Carstvu otpoËeo je kao vojnik vala razmjere legende koja se tijekom vjekova saËu-
u janjiËarskim jedinicama. Isticao se u vojnim poho- vala u narodnom predanju i pjesmama. U narodnoj
dima i polako se penjao unutar hijerarhije osmanske predaji Mehmed-paπa SokoloviÊ slavljen je kao naj-
vlasti: bio je redom kapidæibaπa (zapovjednik janji- moÊniji Ëovjek Osmanskog Carstva, ali i kao velikaπ
Ëarske carske dvorske garde), kapudan paπa (admi- koji i pored moÊi koju je posjedovao nikada nije zabo-
ral, zapovjednik mornarice), beglerbeg (guverner) ravio svoj zaviËaj niti podrijetlo. U hrvatskim, boπ-
Rumelije, vezir (Ëlan Porte), da bi posljednjih petnaest njaËkim i srpskim narodnim pjesmama i predanjima
godina æivota, od 1565. do 1579, za vrijeme vladavine isticana je Ëinjenica da je πtitio grad Dubrovnik, da je
tri sultana zauzimao najviπi administrativni poloæaj u u zaviËaju gradio mnoge zaduæbine meu kojima je i
carstvu, poloæaj velikog vezira. Veliki vezir SokoloviÊ Ëuveni most preko Drine u Viπegradu te da je odigrao
je postao u vrijeme sultana Sulejmana VeliËanstvenog, presudnu ulogu u obnovi peÊke patrijarπije 1557.
kada je Osmansko Carstvo bilo na svojem vrhuncu, a godine. U hrvatskom primorju o SokoloviÊu kao prija-
tijekom vladavine njegovih nasljednika Selima II. i telju i zaπtitniku DubrovËana pjevalo se u narodnim
Murata III. kao veliki vezir de facto je upravljao car- pjesmama, primjerice u pjesmama koje Baltazar Bogi-
stvom. Po ocjenama mnogih povjesniËara bio je πiÊ zabiljeæio u zborniku Narodne pjesme iz starijih,
najmoÊniji veliki vezir u cjelokupnoj osmanskoj histo- najviπe primorskih zapisa, objavljenom 1878. godine.
riji (Stavrianos 2000: 270; Agoston 2009: 513, To su pjesme “Kako paπa prijatelj DubrovËanom
534‡536; Casale 2010: 119‡151). Kada je rijeË o prista njima prid carem na dobro, ter ga nagovori da
njegovom etniËkom podrijetlu, iz perspektive turskih ne ide vojskom na Dubrovnik” i “Kako Jakob Ma-
kroniËara ono nije bilo vaæno s obzirom na inkluzivni ruπkoviÊ, poklisar dubrovaËki, oprijeli se caru tur-
karakter osmanske administracije, te se eksplicitno i skomu braneÊi slobodu grada Dubrovnika i kako paπa
ne navodi. S obzirom na to da su Turci koristili rijeË SokoloviÊ usta za njega” (BogiπiÊ 1878: 220‡222).
“Boπnjaci” (boùnaklar) po regionalnom, a ne etniË- O Mehmed-paπi u boπnjaËkoj usmenoj tradiciji svje-
kom podrijetlu za sve one koji æive u Bosni, sukladno doËe pjesme objavljene u zborniku Koste Hörmanna
tome Mehmed-paπa SokoloviÊ je u knjigama turskih
kroniËara nazivan “Bosancem” odnosno “Boπnja-
kom” (Malcolm 1995: 147, Refik 2010: 6). Europski *
Ovaj rad je omoguÊen istraæivaËkom stipendijom Hankuk
povjesniËari se, pak, pri odreivanju njegove etniËke University of Foreign Studies 2017. (This research was supported
pripadnosti pozivaju na venecijanske i dubrovaËke by Hankuk University of Foreign Studies Research Fund of 2017.)

131
Narodne pjesme Muslimana u Bosni i Hercegovini ‡ rao je svoje nacionalne historije utvrujuÊi povijesno
sabrao Kosta Hörmann 1888‡1889, kao πto je pri- pamÊenje, nacionalne mitove i kulturno naslijee.
mjerice pjesma “Zidanje Êuprije u Viπegradu” (Hör- Otud je bilo neminovno da i jedna tako krupna po-
mann 1976: 68‡72). Legende i predanja u srpskoj vijesna figura kao πto je bio Mehmed-paπa SokoloviÊ
usmenoj predaji o Mehmed-paπi SokoloviÊu, o gradnji doe u fokus interesa novih i mladih intelektualnih
mosta u Viπegradu i drugome, zabiljeæio je Milenko nacionalnih elita tri juænoslavenska naroda ‡ Srba,
M. VukiÊeviÊ (VukiÊeviÊ 1901: 63‡75). U usmenoj Hrvata i Boπnjaka. Jedna od vaænih toËaka pri tome
predaji Mehmed-paπa je predstavljan kao vladar bilo je pitanje Mehmed-paπinog nacionalnog identi-
moÊnog svjetskog carstva i zaπtitnik sunarodnjaka, teta, kako bi se u zavisnosti od toga njegova liËnost
ali se nije znaËajno isticalo niti diferenciralo njegovo inkorporirala u pojedinaËne nacionalne tradicije. U
etniËko porijeklo. DapaËe, on je na izvjestan naËin periodu izmeu 1886. i 1901. godine, dakle u svega
smatran figurom podjednako πtovanom od svih lokal- petnaestak godina, objavljene su tri historijske knjige
nih etniËkih zajednica. O tome znakovito svjedoËi i koje prvi put na juænoslavenskim jezicima prikazuju
predanje po kojemu je njegov lik naslikan na fresci u æivot povijesnog Mehmed-paπe SokoloviÊa. Najprije
pravoslavnom manastiru Pivi, u danaπnjoj Crnoj Gori. je u Zagrebu 1886. godine objavljena knjiga Glasoviti
Naime, na jednom zidu u unutraπnjosti manastira Hrvati proπlih vjekova Ivana KukuljeviÊa Sakcinskog
naslikan je jedan dostojnik u turskoj odjeÊi, a narodno u okviru koje je dan i Mehmed-paπin æivotopis, zatim
predanje tvrdi da je rijeË o Mehmed-paπi SokoloviÊu. je 1900. godine u Sarajevu objavljena knjiga Safvet-
Manastir Piva sagraen je 1572‡1586, a sazidao ga -bega BaπagiÊa Kratka uputa u proπlost Bosne i Her-
je tadaπnji mitropolit hercegovaËki Savatije Sokolo- cegovine u kojoj se autor osvrÊe na Mehmed-paπin
viÊ, koji Êe kasnije postati i peÊki patrijarh. Njegov æivot i djelo, a onda je u Beogradu 1901. godine objav-
srodnik (stric) bio je Mehmed-paπa SokoloviÊ koji je ljena knjiga Milenka M. VukiÊeviÊa Znameniti Srbi
po predanju novËano pomogao izgradnju manastira Muhamedanci 2 u okviru koje se nalazi i SokoloviÊeva
te je iz tog razloga, kao i u znak zahvalnosti zbog biografija. Ove tri publikacije su pisane iz tri razliËita
obnove peÊke patrijarπije, u ovom manastiru naslikan nacionalna ugla ‡ iz hrvatskog, bosanskog i srpskog
njegov lik. Iako ne postoje pouzdane povijesne Ëinje- ‡ te je u njima stavljan razliËit akcent na SokoloviÊevo
nice koje bi potvrivale da je rijeË o liku Mehmed- nacionalno podrijetlo. U zavisnosti od stava u Ëiju
-paπe SokoloviÊa, narodno predanje o tome je bilo nacionalnu tradiciju bi SokoloviÊa trebalo inkorpo-
toliko snaæno da je zabiljeæeno da su joπ u XIX. rirati ‡ hrvatsku, boπnjaËku ili srpsku, on se u njima
stoljeÊu Smail-aga »engiÊ (1780?‡1840) i njegov sin smatra Hrvatom, Boπnjakom i Srbinom. SokoloviÊeva
Derviπ-paπa Dedaga »engiÊ (1823‡1874), osmanski nacionalna pripadnost kod KukuljeviÊa je navedena
vojni zapovjednici i istaknuti Boπnjaci, Ëesto dolazili kao hrvatska, kod BaπagiÊa kao boπnjaËka, a kod
u pivski manastir, klanjali pred ovom freskom i nakon VukiÊeviÊa kao srpska. Tako su se preko liËnosti Meh-
molitve ostavljali priloge manastiru (NileviÊ 1996: med-paπe SokoloviÊa tri stoljeÊa nakon njegove smrti
192‡193). SluËaj slikanja muslimanskog dostojnika ukrstile nacionalne i identitetske politike Hrvata, Boπ-
u krπÊanskom manastiru predstavlja izuzetak u lokal- njaka u Srba.
noj kulturnoj historiji, ali istodobno svjedoËi i o ne-
obiËnom statusu koji je u narodnom predanju imao
Mehmed-paπa SokoloviÊ, podjednako πtovana liËnost 2. MEHMED-PA©A KAO HRVAT
i u srpskoj i u boπnjaËkoj zajednici.
Ali dok je u narodnim pjesmama i legendama kod Kod Hrvata se nacionalna ideologija formira tri-
svojih sunarodnjaka πtovan i slavljen kao polulegen- desetih i Ëetrdesetih godina XIX. stoljeÊa na platformi
darna liËnost, o historijskom Mehmed-paπi Sokolo- afirmiranja hrvatskog jezika i otpora madæarskom
viÊu sve do konca XIX. stoljeÊa meu Juænim Slave- nacionalizmu u okviru Habsburπke monarhije. Nacio-
nima znalo se vrlo malo. O njegovom æivotu i karijeri nalni pokret Hrvata pod vodstvom Ljudevita Gaja
govorile su turske kronike i europski, napose njemaËki (1809‡1872) nije bio ekskluzivno hrvatski, veÊ je isto-
povjesniËari.1 vremeno bio i juænoslavenski i panslavistiËki, o Ëemu
Tijekom XIX. stoljeÊa, najprije kod Srba, zatim svjedoËi i njegov naziv ilirski preporod, izveden iz
kod Hrvata i na kraju kod Boπnjaka tekao je proces imena antiËkih Ilira koje se uzimalo kao zbirni ozna-
buenja nacionalne svijesti. Unutar tog procesa, u Ëitelj svih Juænih Slavena, odnosno “Jugoslavena”.
kreiranju nacionalnog identiteta svaki od naroda stva- Ilirci su bili pod snaænim utjecajem romantiËarskih
ideja Johanna Gottfrieda von Herdera, te su dræali da
je jezik osnovna toËka nacionalnog identiteta. Sljed-
1
Meu kroniËarima i povjesniËarima koji su pisali o Mehmed- stveno tome smatrali su da, kako Hrvati i Srbi govore
paπi SokoloviÊu, od turskih izvora u knjigama XIX. stoljeÊa
najcitiraniji je Ibrahim PeËevija i njegovo djelo Tarihi-i Peçevi, a
od europskih autora njemaËki historiËari Konstantin JireËek,
2
Wilhelm Zinkeisen, Joseph von Hammer-Purgstall i drugi. Na njih Reizdanje: Znameniti Srbi Muslomani, Beograd: Srpska
se, pored ostalih, na primjer poziva i Hörrman (str. 588). knjiæevna zadruga, 1906.

132
istim jezikom, dijelovi istog naroda ‡ ilirskog, od- drugim radovima postavio je temelje moderne histo-
nosno jugoslavenskog (Banac 1988: 81‡83, 91‡92). riografije u Hrvata XIX. stoljeÊa. S vremenom, Ku-
U pokuπaju da promoviraju zajedniËki jezik Hrvata i kuljeviÊ se udaljio od ilirske platforme i ilirizam za-
Srba na πtokavskoj osnovi, Ilirci se polovicom stoljeÊa mjenjuje hrvatstvom. Kada je Matica ilirska 1874.
pribliæavaju sljedbenicima Vuka KaradæiÊa koji su se promijenila ime u Matica hrvatska, njen predsjednik
zalagali za sliËnu stvar sa srpske strane, πto rezultira tada postaje upravo Ivan KukuljeviÊ Sakcinski (Ku-
“BeËkim knjiæevnim dogovorom” 1850. godine. Ubr- relac 1994: 105, 110).
zo potom, meutim, dolazi do sve veÊih nesuglasica KukuljeviÊ 1886. u izdanju Matice hrvatske u
izmeu Srba i Hrvata po jeziËnom i nacionalnom pita- Zagrebu objavljuje knjigu Glasoviti Hrvati proπlih
nju. Kod Srba se javlja otpor prema ilirskom pokretu, vjekova ‡ Niz æivotopisa. Cilj ove knjige bio je, kako
zatim inzistiranje na srpskom imenu zajedniËkog sam autor u uvodu kaæe, da se na vidjelo iznesu æivoti
jezika, kao i negiranje uopÊe postojanja hrvatskog hrvatskih velikana iz proπlosti koji su “svoju otadæbinu
naroda, na tragu ideje Vuka KaradæiÊa da su svi Juæni trajno proslavili” (KukuljeviÊ 1886: 1). KukuljeviÊ u
Slaveni koji govore jednim jezikom Srbi, te da su knjizi predstavlja Hrvatsku kao svjetsku naciju koja
sukladno tome Hrvati zapravo Srbi-katolici, a Boπ- sudjeluje u svim vaænijim kulturnim i politiËkim doga-
njaci Srbi-muslimani. S druge strane, paralelno s ili- ajima u Europi (Pederin 2013: 125). U knjizi se nalazi
rizmom, kod Hrvata se sve jaËe javlja i ideja kon- deset biografija poznatih liËnosti iz hrvatskih historije,
stituiranja hrvatske nacije izvan panslavenskog i i a meu njima i biografija Mehmeda SokoloviÊa (Ku-
jugoslavenskog okvira. Ilirski pokret jednim dijelom kuljeviÊ 1886: 73‡97).
evoluira i iz njega se razvija ekskluzivno hrvatska Vaæno pitanje za KukuljeviÊa je Mehmed-paπino
nacionalna ideologija Ëiji najvatreniji zastupnik posta- nacionalno podrijetlo te na samom poËetku æivotopisa
je Ante StarËeviÊ (1823‡1896). StarËeviÊ je, uz Euge- on kaæe da je “pleme SokoloviÊa poznato od davnih
na Kvaternika, bio tvorac hrvatske integralne nacio- vremena u Hrvatskoj, u Bosni i Hercegovini”, Ëime i
nalne ideologije koja je poricala ilirizam u svakom Mehmed-paπu SokoloviÊa smjeπta u hrvatski nacio-
njegovom vidu i prvi javni protivnik Vuka KaradæiÊa nalni korpus. O Mehmed-paπinom podrijetlu i djetinj-
meu Hrvatima (Banac 1988: 89). StarËeviÊeva nacio- stvu KukuljeviÊ kaæe joπ da je njegova porodica bila
nalna ideologija bila je panhrvatska, zasnovana na plemiÊkog podrijetla, te da je njegov stric Makarije
ideji da su Hrvati, pored Bugara, jedini politiËki narod najprije bio iguman u jednom manastiru, a da je upra-
meu Juænim Slavenima te je, takoer iskljuËujuÊi vo svog strica Mehmed-paπa uËinio “patrijarkom bu-
konfesionalnost iz nacional-identitetskog kriterija, garskim” (KukuljeviÊ 1886: 73). Kako KukuljeviÊ
tvrdio da su svi Juæni Slaveni koji govore hrvatskim najprije navodi da Mehmed-paπa pripada hrvatskom
jezikom Hrvati, dok su bosanski muslimani “najbolji korpusu, a zatim spominje Mehmed-paπinog strica kao
Hrvati” (Banac 1988: 91‡92, 339). Pod utjecajem “igumana”, πto je rijeË koja se odnosi na pravoslavne
StarËeviÊevog djelovanja i opÊih politiËkih gibanja, sveÊenike, te kao “bugarskog” patrijarha, oËito je da
u drugoj polovici XIX. stoljeÊa ilirski pokret se gasi, je autorov odnos prema nacionalnoj pripadnosti nije
a hrvatske nacionalne ustanove i izdanja koja su do konfesionalno odreen i da je blizak StarËeviÊevom
tada nosili ilirsko ime dobivaju hrvatska imena. Pri- konceptu hrvatske nacije, koji je pak utemeljen na
mjerice, Matica ilirska godine 1874. mijenja ime u idejama koje je ranije formulirao Pavao Ritter Vite-
Matica hrvatska, a njen predsjednik tada postaje Ivan zoviÊ (1652‡1713), koji je hrvatsko ime protegnuo
KukuljeviÊ Sakcinski (1816‡1889), hrvatski povjesni- na sve Slavene (Banac 1988: 78‡79).
Ëar, knjiæevnik i politiËar, jedan od ideologa hrvatskog Da bi sluËaj Mehmeda-SokoloviÊa smjestio u
narodnog preporoda. Njegovo osnovno polje djelo- historijski kontekst, KukuljeviÊ navodi πest “Hrvata i
vanja bila je borba za hrvatski jezik, kao i historijska Boπnjaka” koji su kao mladi odvedeni u Osmansko
i kulturna baπtina hrvatskog naroda, a sve u cilju utvr- Carstvo, bili islamizirani i onda se uspeli na poloæaj
ivanja i afirmiranja nacionalnog identiteta hrvatskog vezira ili velikih vezira, kao i niza drugih osmanskih
naroda (Kurelac 1994: 102). KukuljeviÊ je bio poli- paπa koji su bili hrvatskog podrijetla. Njihov utjecaj
tiËki aktivan u ilirskom pokretu sredinom XIX. stolje- u Osmanskom Carstvu vidio se i u tome πto je, kako
Êa, i kao sljedbenik Ljudevita Gaja zalagao se za KukuljeviÊ piπe, na dvoru Sulejmana VeliËanstvenog
samostalnost Hrvatske i kulturno pribliæavanje drugim uz turski i arapski jezik, dvorski jezik bio i hrvatski.
juænoslavenskim narodima. Bio je prvi hrvatski poli- To je olakπavalo komunikaciju i habsburπkih poslan-
tiËar koji je u Hrvatskom saboru 3. svibnja 1843. ika na osmanskom dvoru koji su veÊinom bili, kako
odræao govor na hrvatskome jeziku. Bavio se kasnije KukuljeviÊ kaæe, Hrvati i Slovenci (KukuljeviÊ 1886:
i historiografijom u namjeri da Hrvati osvjeπÊivanjem 74‡75).
svoje proπlosti i povijesnog sjeÊanja utvrde svoj U biografiji Mehmed-paπe SokoloviÊa KukuljeviÊ
nacionalni identitet. U tu svrhu 1850. osnovao je prvi naroËitu paænju posveÊuje bici kod Sigeta 1566, u
hrvatski znanstveni Ëasopis Arkiv za povjesnicu jugo- kojoj je voa sigetskih krπÊanskih branitelja bio hrvat-
slavensku, koji se bavio hrvatskom povijeπÊu i kul- ski ban Nikola Zrinski, dok je kljuËnu ulogu u osman-
turnim naslijeem. Ovim, zatim leksikografskim i skoj pobjedi odigrao Mehmed-paπa SokoloviÊ. Siget-

133
ska bitka je inaËe iznimno vaæan povijesni dogaaj u »akovec, πto je za njega dokaz SokoloviÊeve viteπke
konstruranju hrvatskog nacionalnog identiteta.3 Ku- geste prema suplemeniku (KukuljeviÊ 1886: 84).5
kuljeviÊ piπe: U zakljuËku æivotopisa KukuljeviÊ SokoloviÊa
naziva “najslavnijim velikim vezirom carstva osman-
Kao πto bijaπe duπa branitelja Hrvat Zrinski, tako bijaπe skog”, koji je “za tri sultana dræao kao Ëvrsti stup
uz stara boleæljiva sultana Sulejmana duπa obsadnika
Hrvat SokoloviÊ, a u vojsci veÊa strana JanjiËara po-
ogromnu dræavnu zgradu, koja se proπirila u tri svieta”,
riekla hrvatskoga, srbskog i bugarskog. Ovo ne bijaπe i koja se “po njegovoj smrti stala ruπiti”, zbog Ëega
æaliboæe prvi put, da se slavni muæevi jednoga slovjan- ga veliËaju i Istok i Zapad (KukuljeviÊ 1886: 95). “On
skog plemena boriπe u protivnih taborih, ne za svoju, ide u red najslavnijih muæeva naπega naroda”, koji je
nego za tudju svrhu. Ne bijaπe tu jedina vjera poticalo “rado podupirao svoje suplemenike, koje je povisivao
krvave borbe, nego s jedne strane interesi dræave turske, na velike Ëasti. S toga nije Ëudo, da i dugo poslije
s druge ugarski i austrijski... SokoloviÊu posluæi sreÊa, njega jugoslovjenski odpadnici bijahu podjedno naj-
te je velikom silom nadvladao svoga po krvi i plemenu ËvrπÊi stupovi propadajuÊeg osmanskog carstva” (Ku-
brata, koga ostavi na cjedilu carska njemaËka i ugarska
kuljeviÊ 1886: 97).
vojska... Ali pod zidinami sigetskimi ostadoπe mrtvi i
ban hrvatski i najveÊi sultan turski, kao πto na Kosovu KukuljeviÊ dakle smatra da je Mehmed-paπina
polju pade pokraj cara Lazara i silan Murat. (KukuljeviÊ sudbina bila velika, jer ga “veliËaju i Istok i Zapad”,
1886: 83) ali i tragiËna jer je bio primoran da sluæi interesima
tuinske dræave, protiv svojih sunarodnika. Ovdje
KukuljeviÊ dakle Sigetsku bitku usporeuje s KukuljeviÊ u skladu s intencijama svog djela projicira
Kosovskom bitkom izmeu Srba i Turaka 1389. po devetnaestovjekovni koncept nacionalne dræave u
tome πto su i u jednoj i u drugoj obje vojskovoe zara- XVI. stoljeÊe, a tvrdnju da Mehmed-paπa sluæi “tuu”
Êenih strana poginule, sultan Murat i srpski knez La- dræavu zasniva na njegovom podrijetlu a ne na po-
zar u Kosovskoj, odnosno Nikola Zrinski i sultan vijesnim okolnostima i Ëinjenicama.
Sulejman (prirodnom smrÊu) u Sigetskoj.4 OpisujuÊi
kasnije Mehmed-paπinu smrt, KukuljeviÊ navodi da
je on prije ubojstva traæio da mu njegov konjuπar 3. MEHMED-PA©A KAO BO©NJAK
Hasan-beg Ëita upravo iz historije o Boju na Kosovu
polju: “Kad Hasan proËita, kako je Murat I. pao od Za prvu toËku boπnjaËkog nacionalnog buenja
noæa Miloπa ObiliÊa, stane SokoloviÊ moliti iz korana uzima se neuspjeli ustanak Husein-kapetana Gradaπ-
prvu suru za duπu Muratovu. Za tim reËe: ‘Dao Bog, ËeviÊa 1831. godine protiv reformi koje je osmanska
da i mene tako nestane’” (str. 95). vlast pokuπala da sprovede u Bosni i Hercegovinu, te
Kao πto je navedeno, KukuljeviÊ kao dvije suprot- njegov zahtjev za autonomijom u okviru Osmanskog
stavljene figure u Sigetskoj bici vidi Hrvata bana Carstva (Malcolm 1995: 121). PovlaËenjem Osman-
Nikolu Zrinskog, koji je bio “duπa branitelja”, i Hrvata skog Carstva iz Bosne i Hercegovine i njenom okupa-
SokoloviÊa koji je bio “duπa obsadnika”, te je za njega cijom 1878. od strane Austrougarske, poËinje snaæan
Sigetska bitka bila tragiËno bratoubilaËka, jer su se u nacionalni pokret boπnjaËkih intelektualaca u cilju
njoj veÊim dijelom tukli Hrvati izmeu sebe, jedni na
konstituiranja boπnjaËke nacije, pokret koji sa svoje
osmanskoj, drugi na austro-ugarskoj strani, a na koncu
strane podupire Benjamin von Kallay, od 1882. do
ove bitke SokoloviÊ je pobijedio “svoga po krvi i ple-
1903. austrijski guverner Bosne i Hercegovine.6
menu brata” (KukuljeviÊ 1886: 83).
Da bi joπ viπe istakao bratoubilaËki karakter bitke
i tragiËni poloæaj i SokoloviÊa i Zrinskog, KukuljeviÊ
istiËe da SokoloviÊ, nakon πto je pogubio Zrinskog, 5
Uloga Mehmed-paπe SokoloviÊa u sigetskoj bici tema je
njegovu odsjeËenu glavu nije oskvrnavio i koristio je spjeva Vjerne sluge objavljenog u Zagrebu 1898. godine. Autor je
kao ratni trofej, veÊ ju je poslao udovici Zrinskog u Osman beg ©tafiÊ, πto je muslimanski pseudonim koji je koristio
hrvatski pjesnik Krsto PavletiÊ. RijeË je o povijesnom epu koji
sigetsku bitku, upravo na KukuljeviÊevom tragu, i ovaj tursko-
-krπÊanski sukob tumaËi kao sukob braÊe razliËite vjere. Takav
3
Sigetska bitka Ëesto se navodila kao mitsko mjesto hrvatske stav dobiva i svoje utjelovljenje u fabularnoj liniji o ljubavi
povijesti, ali je u prvoj polovici XIX. stoljeÊa bila uzimana i u Mehmed-paπe SokoloviÊa i kÊerke Nikole Zrinskog Anke.
kontekstu ilirske ideologije. Tako je, na primjer, u Danici ilirskoj “EksponirajuÊi tezu koja je istaknuta veÊ u naslovu djela ‡ tezu o
br. III/8 1837. godine, M. TopaloviÊ, “Ilir iz Slavonije”, u pjesmi Hrvatima koji su tuincu uvijek bili vjerni sluge ‡ angaæirani
“Sigetu gradu” opjevao poraz krπÊanskih branitelja grada koje je demokratski epski pripovjedaË epa veÊ odavno kanoniziranu i
usporedio s Leonidinim Spartancima kod Termopila, i pjesmu posveÊenu epsku temu hrvatske povijesti i kulture tumaËi s aspekta
zavrπava stihovima “Kad πaka Ilirah, kad toliko moæe, / ©ta bi realne politike i politiËke suvremenosti, kao i s pozicija modernijih
uËinili πta, da svi se sloæe” (str. 8). i demokratskijih razumijevanja vjere, nacije, naroda, nacionalne
4
Kada govori o kosovskoj bici KukuljeviÊ izbjegava staviti povijesti i nacionalne geopolitke” (Faliπevac 2001: 81).
6
pridjev “srpski” uz ime “cara Lazara”, ostavljajuÊi otvorenom mo- Godine 1883, u skladu s Von Kallayevom politikom, za
guÊnost da se Lazar smatra i hrvatskim carem. I ovo je tragu pan- sluæbeni jezik Bosne i Hercegovine bio je proglaπen bosanski jezik,
hrvatske ideologije Ante StarËeviÊa, koji je u Hrvate ubrajao i a kontinuirano se promoviraju boπnjaËke kulturne institucije (Ima-
srpsku srednjovjekovnu vladarsku dinastiju (Banac 1988: 91‡92, moviÊ 1998: 374‡383; HadæijahiÊ 1990: 117‡154; Banac 1988:
339). 336).

134
Jedan od najistaknutijih intelektualaca boπnjaË- U svojoj knjizi Safvet-beg BaπagiÊ u tom smislu
kog nacionalnog preporoda bio je pjesnik, politiËar i znaËajno mjesto daje Mehmed-paπi SokoloviÊu, stav-
povjesniËar Safvet-beg BaπagiÊ (1870‡1934) (Hadæi- ljajuÊi njegovu pojavu u kontekst svjetske, osmanske
jahiÊ 1990: 145‡147). BaπagiÊ je u formuliranju i boπnjaËke historije (BaπagiÊ 1900: 40‡43). GovoreÊi
boπnjaËkog nacionalnog kontinuiteta povlaËio histo- o SokoloviÊevom nacionalnom podrijetlu, BaπagiÊ ga
rijsku vertikalu koja je vodila do srednjovjekovnih smatra Boπnjakom. PozivajuÊi se na kronike boπnjaË-
bosanskih bogumila Ëiji su potomci prihvatili islam, kog povjesniËara Saliha Sidkija Muvekita Hadæihu-
a potom kao bosansko plemstvo vjekovima Ëuvali seinoviÊa koji je pisao na turskom jeziku i u Ëiji je
lokalnu tradiciju i identitet razliËit kako od susjednih rukopis imao uvid, BaπagiÊ navodi da je Mehmed-
Hrvata i Srba, tako i u odnosu na maloazijske Turke paπin otac bio musliman po imenu Ahmed beg Soko-
(RizviÊ 2005: 329). Pored toga πto je isticao boπnjaËku loviÊ, πto je potvreno na vakufnami (zaduænoj po-
autohtonost, BaπagiÊ je pokazivao i teænje da boπ- velji) koju je Mehmed-paπa liËno potpisao. BaπagiÊ
njaËki nacionalni koncept smjesti u πiri okvir, najprije svoje tvrdnje o boπnjaËkom podrijetlu SokoloviÊa
u slavenski, navodeÊi da su Boπnjaci “tek mala grana zasniva i na Ëinjenici da, kada je rijeË o Bosni, u odæa-
velikoga stabla Slavijana” (RizviÊ 2005: 328), Ëime mi-oglane nisu odvoena samo krπÊanska djeca. Tu
je podvlaËio razliku Boπnjaka u odnosu na azijske Tur- Ëinjenicu potkrjepljuje “janjiËarskim zakonikom” koji
ke. BaπagiÊ je dræao da je Bosna tijekom povijesti u citira na osnovu prijepisa iz 1724, pronaenog u knjiæ-
okviru Otomanskog Carstva bila “dræava u dræavi”, od- nici Vranicana u Makarskoj, a po kome su, za razliku
nosno da je imala slobodu i samostalnost sve do polo- od ostalih osmanskih pokrajina u kojima su u odæami-
vice XIX. stoljeÊa, kada je Omer-paπa Latas “provalio oglane uzimana iskljuËivo krπÊanska djeca, u Bosni
s nizamom, poharo ih, uniπtio i svojom bizantinskom uzimana samo muslimanska djeca. Razlog tome je
lukavosti liπio samostalnosti i svih prava. Prije njega, πto su po dolasku Osmanlija svi Boπnjaci-bogumili,
Herceg-Bosna uvijek je bila dræava u dræavi, kojom su koji su Ëinili veÊinu naroda u Bosni, primili islam8:
samo u ime sultanovo upravljali Boπnjacima povoljni “Glasoviti naπi djedovi potomci su ratobornih bogu-
namjesnici ili vlastiti sinovi” (BaπagiÊ 1900: 18). milskih velikaπa, a ne krπÊanske djece, kako se to do
Iako BaπagiÊ smatra da su Boπnjaci autohtona i
sada mislilo u Europi” (BaπagiÊ 1900: 19) Tvrdnje
samosvojna nacionalna grupacija, on ipak ne zadræava
da je Mehmed-paπa bio krπÊanskog podrijetla BaπagiÊ
potpunu ekvidistancu prema srpskom i hrvatskom
smatra “naklapanjima”, odnosno izmiπljotinom ve-
nacionalizmu koji su pokazivali tendenciju da Boπnja-
necijanskih poslanika osmanskom dvoru na koju su
ke inkorporiraju u svoje nacionalne korpuse. Smatra-
se kasnije pozivali njemaËki povjesniËari poput Zin-
juÊi da je hrvatski nacionalni koncept otvoreniji i
keisena i drugih (BaπagiÊ 1900: 41). U svojoj kasnijoj
kulturno integrativniji od srpskog, BaπagiÊ je pokazi-
vao simpatije prema StarËeviÊevoj hrvatskoj nacio- knjizi, biografskom leksikonu Znameniti Hrvati,
nalnoj ideologiji koja je, osim πto je bila panhrvatska Boπnjaci i Hercegovci u Turskoj carevini, objavljenoj
i antisrpska, bila i turkofilska (Banac 1988: 338‡341). 1931. u Zagrebu, BaπagiÊ daje i bibliografsku natuk-
Tako je BaπagiÊ tako u jednoj pjesmi naveo: “hrvat- nicu o Mehmed-paπi SokoloviÊu, i u njoj, revidirajuÊi
skog jezika πum, / moæe da goji, / moæe da spoji / prethodni sud, navodi da je Mehmed-paπa bio krπÊan-
Istok i Zapad, / pjesmu i um” (RizviÊ 2005: 88). skog plemiÊkog porijekla (BaπagiÊ 1931: 48).
Kako bi kodificirao boπnjaËku nacionalnu histo- BaπagiÊ u Uputi istiËe da je Mehmed-paπa
riju, Safvet-beg BaπagiÊ je 1900. godine u Sarajevu SokoloviÊ po znaËaju za boπnjaËki narod najznaËajnija
objavio knjigu Kratka uputa u proπlost Bosne i Her- liËnost, uz prvog bosanskog kralja Tvrtka I. Kotroma-
cegovine. U njoj je BaπagiÊ dao pregled historije niÊa (1338‡1391), da je u osmanskoj povijesti naj-
Bosne i Hercegovine od pada bosanske srednjovje- znaËajnija liËnost koja je u svoje vrijeme bila “moÊnija
kovne kraljevine pod osmansku vlast 1463, pa do od sultana”, dok u svjetskoj historiji spada u red
1850. godine i dolaska Omer-paπe Latasa koji je najveÊih dræavnika i diplomata. “U ovo vrijeme naπa
ukinuo autonomiju Bosne. Knjiga nije obuhvatila i je grudica igrala prvu ulogu u πirokome turskome
povijest srednjovjekovne Bosne, veÊ je pisana, kako carstvu”, kaæe BaπagiÊ, istiËuÊi da je boπnjaËki narod
sam autor kaæe, s ciljem da se pruæi kratka historija iznjedrio jednu takvu znaËajnu liËnost:
islamskog elementa u Bosni i Hercegovini (BaπagiÊ
1900: 174), kao jednog od najvaænijih konstituenata To je onaj SokoloviÊ, koji je ozbiljno snovao o panisla-
boπnjaËkog identiteta.7 mistiËkoj dræavi, a da to postigne odluËio bjeπe na jugu

7
U vrijeme osmanske vlasti kljuËna toËka razlikovanja naroda
8
u Bosni i Hercegovini bila je konfesionalna, a ne etniËka. “Turci Mehmed Remzi DeliÊ, kao prireivaË i prevoditelj biografije
su zapravo koristili rijeË ’Boπnjaci’ (bosnaklar) za sve one koji Mehmed-paπe SokoloviÊa koju je napisao turski povjesniËar Ah-
æive u Bosni, ali na domaÊem jeziku Boπnjacima su se zvali med Refik, da bi argumentirao ovu Ëinjenicu navodi rijeËi turskog
bosanski muslimani”, konstatira Noel Malcolm. “Katolici su sami kroniËara ©emadani Zadea (Suleyman πemdanizade): “Kad je
sebe zvali Latini ili krπÊani... a pravoslavni su se zvali Vlasi ili Bosna osvojena, svi su odmah preπli u islam i zamolili cara da se
hriπÊani” (Malcolm 1995: 147). od njih, putem divπirme, kupe djeca” (Refik 2010: 7).

135
prokopati Sueski kanal, a na sjeveru spojiti Don sa Za razliku od KukuljeviÊa, BaπagiÊ u Uputi ne
Volgom, da pospijeπi komunikaciju megju Carigra- istiËe niti navodi Ëinjenice iz SokoloviÊeve biografije
dom, Indijom i Turanom. To je onaj SokoloviÊ, koji je koje bi mogle ukazati na poveznice s drugim juæno-
moÊ turske carevine iza Sulejmana uzdræo na visini slavenskim narodima, Hrvatima ili Srbima, kao πto
sve do zadnjeg Ëasa, da se od njegove smrti raËuna
nazadak iste, a ne od smrti Sulejmanove... (BaπagiÊ
je njegovo eventualno krπÊansko podrijetlo, obnova
1900: 40‡41) peÊke patrijarπije ili sigetska bitka, πto je i razumljivo
s obzirom na svrhu s kojom je knjiga pisana i njen
Ovakvim ocjenama BaπagiÊ uspostavlja Meh- kontekst. BaπagiÊ SokoloviÊevo boπnjaπtvo istiËe u
med-paπu SokoloviÊa ne samo kao jednu od najzna- smislu afirmiranja boπnjaËkog identiteta kao razliËitog
Ëajnijih liËnosti svjetske i boπnjaËke povijesti, veÊ i kako u odnosu na Srbe ili Hrvate, ali i u odnosu na
liËnost koja je u temeljima boπnjaËkog nacionalnog πire civilizacijske koncepte Istoka i Zapada koji su
identiteta. Kada kaæe: “SokoloviÊ nam je uËinio, da πiri od opozita islam-krπÊanstvo, a koje i ovoga puta
smo zaigrali prvu ulogu u smjesi naroda turske care- iz svojeg vremena projicira u XVI. stoljeÊe. Mehmed-
vine, da iza njega sinovi iz naπih krajeva joπ pola -paπa SokoloviÊ u tom smislu kod BaπagiÊa, kao i
vijeka tresu sudbinom ogromne dræave”, BaπagiÊ kod drugih boπnjaËkih intelektualaca, nije samo moÊni
istiËe Ëinjenicu da SokoloviÊ nije zaboravio svoj zavi- Veliki vezir Otomanskog Carstva, veÊ Boπnjak koji
Ëaj i podrijetlo, da je gradio zaduæbine te da je mnogim simbolizira specifiËan kulturno-historijski graniËni
Ëlanovima svoje porodice i njihovim potomcima omo- poloæaj boπnjaËkog naroda koji se nalazi izmeu Istoka
guÊio sudjelovanje u visokim krugovima osmanske i Zapada (RizviÊ 2005: 88).
vlasti.
NavodeÊi Mehmed-paπine dræavniËke podvige,
BaπagiÊ piπe: “U SokoloviÊu je izvor veliËine naπega 4. MEHMED-PA©A KAO SRBIN
ponosa, koji je tri vijeka prkosio istoku i zapadu”
(BaπagiÊ 1900: 42). U stavu da je boπnjaËki narod PoËetkom XIX. stoljeÊa dolazi do nacionalnog
“tri vijeka prkosio istoku i zapadu”, i to nadahnjujuÊi buenja Srba i njihove borbe za neovisnost od Osman-
se SokoloviÊevem koji je “izvor veliËine naπeg pono-
skog Carstva. U formuliranju nacionalne ideologije
sa”, BaπagiÊ podcrtava autonomiju i autohtonost
znaËajnu ulogu odigrao je Vuk StefanoviÊ KaradæiÊ
boπnjaËkog elementa koji nije Istok (Azija), ali nije
(1787‡1864). Pod snaænim utjecajem romantiËarskih
ni Zapad (Europa), i koji posjeduje tristogodiπnju
ideja KaradæiÊ izjednaËava jezik i nacionalnosti te za
tradiciju otpora svakoj sili koja ima namjeru istisnuti
njega svi Juæni Slaveni koji govore istim jezikom
ukorijenjene vrijednosti i uvede nove, ma koliko ta
pripadaju istom narodu, kako oni pravoslavne, tako i
sila bila velika i dolazila ona bilo s Istoka ili sa Zapada.
Da bi ilustrirao prkos Boπnjaka Istoku i Zapadu, Baπa- oni katoliËke i muslimanske vjeroispovijesti, te su po
giÊ navodi dvije krajnje toËke bosanske povijesti koje njemu Hrvati zapravo Srbi-katolici, a Boπnjaci su
kronoloπki uokviruju njegovu Uputu. Kao primjer Srbi-muslimani. KaradæiÊevu ideju formuliranu u
otpora zapadnim utjecajima BaπagiÊ navodi otpor krilatici “Srbi svi i svuda”, kako je glasila njegova
bosanskih bogumila pokuπajima da se oni prevedu u studija objavljena u knjizi KovËeæiÊ za istoriju, jezik i
katoliËku vjeru, πto je rezultiralo njihovim islamizira- obiËaje Srba sva tri zakona u BeËu 1849. godine,
njem, jer su “aristokratska islamska naËela, koja zaba- prihvatio je srpski politiËar Ilija Garaπanin i uzeo je
cuju svaku popovπtinu, svakako viπe prijala ponosu kao osnovicu sluæbenog srbijanskog nacionalnog
bogumilskih velikaπa, nego katolicizam, koji crkvi i programa iskazanog u NaËertaniju 1844. godine (Ba-
sveπtenstvu prisvaja svu vlast nad pojedincem i cijelim nac 1988: 84‡87). Srbija je na Berlinskom kongresu
narodom” (BaπagiÊ 1900: 18). S druge strane, kao pri- 1878. meunarodno priznata kao neovisna dræava.
mjer otpora istoËnim utjecajima BaπagiÊ navodi otpor Nakon toga u Srbiji i nastaje prvi neovisni prosvjetni
boπnjaËkih prvaka osmanskom vojskovoi Omer-paπi sistem, koji je osmislio 1881. Stojan NovakoviÊ i po
Latasu “zakletom duπmanu bosanskih muslimana”, kojemu su πkolski udæbenici pisani tako tako da
kako ga naziva, koji je polovicom XIX. stoljeÊa kao podræavaju ostvarivanje nacionalnih interesa. Za Srbe
izaslanik sultana Abdula Medæida I. u Bosni nasilno jedan od kljuËnih formuliranih nacionalnih interesa
provodio reforme (“tanzimat”) i time uniπtio samostal- bilo je osloboenje srpskog naroda koji je æivio pod
nost Bosne (BaπagiÊ 1900: 18, 166‡174). turskom i austrougarskom vlaπÊu i njegovo ujedinjenje
BaπagiÊ, meutim, kao i KukuljeviÊ, projicira sa Srbijom (Jelavich 1992: 257). Milenko M. Vuki-
devetnaestovjekovni koncept nacionalne ideologije u ÊeviÊ (1867‡1935), srpski povjesniËar i pisac udæ-
XVI. stoljeÊe, u njegovom sluËaju boπnjaËke, πto je benika povijesti za srbijanske πkole, u skladu s pro-
oËito u njegovoj tvrdnji da je po ugledu na Mehmed- klamiranim Vukovim “jeziËnim nacionalizmom” i
-paπu, kao na uzornog Boπnjaka, boπnjaËki narod “tri srbijanskom dræavnom politikom, u svojim je udæbe-
vijeka prkosio istoku i zapadu”, iako je Mehmed-paπa, nicima pisao da su srpske zemlje sve one u kojima se
kao lojalni podanik Osmanskog Carstva, bio nedvo- govori srpskim jezikom, ukljuËujuÊi i Bosnu i Herce-
smisleno Ëovjek (islamskog) Istoka nasuprot (krπÊan- govinu. Drugim rijeËima, po VukiÊeviÊu u Bosni je
skog) Zapada. æivio samo jedan narod, srpski, koji je podijeljen u tri

136
vjere ‡ katoliËku, pravoslavnu i muslimansku (Kapo nim stranama za interes tuinskih dræava, pri Ëemu
2012: 89).9 se implicitno podrazumijeva da su svi Juæni Slaveni
U skladu sa sluæbenom srbijanskom politikom i pripadnici srpskog naroda.
svojim uvjerenjima, VukiÊeviÊ je pristupio i pisanju VukiÊeviÊ dosta paænje posveÊuje i bici kod Sige-
knjige Znameniti Srbi Muhamedanci, koja je 1901. ta 1566, opisujuÊi je na sliËan naËin kao i KukuljeviÊ.
objavljena u Beogradu. Knjiga se sastoji od Ëetiri I on suprotstavlja u toj bici kao kljuËne protagoniste
biografije istaknutih bosanskih muslimana koje Vuki- Mehmed-paπu SokoloviÊa i Nikolu Zrinskog koga
ÊeviÊ dræi Srbima, a prvo i najznaËajnije mjesto u ovoj naziva “sigetskim sokolom”. Skoro istovjetnim rije-
knjizi zauzima biografija Mehmed-paπe SokoloviÊa Ëima kao i KukuljeviÊ, VukiÊeviÊ kaæe: “Sila bjeπe
(VukiÊeviÊ 1901: 1‡75). Kao izvore, VukiÊeviÊ u knji- na strani SokoloviÊevoj, on nadvlada brata po krvi i
zi navodi, pored ostalih, i BaπagiÊevu Kratku uputu jeziku, kojega nemaËka i ugarska vojska bijaπe osta-
(VukiÊeviÊ 1901: 9), kao i KukuljeviÊevu biografiju vila samom sebi i mirno gledaπe sve napore Nikole
Mehmeda SokoloviÊa (VukiÊeviÊ 1901: 6), koju Ëesto Zrinjskog, a ne padaπe joj ni na um, da mu pomogne”
parafrazira. (VukiÊeviÊ 1901: 22‡23). VukiÊeviÊ, kao i Kukulje-
U svojoj knjizi VukiÊeviÊ nije dao samo biografiju viÊ, sukob Zrinjskog i SokoloviÊa vidi kao bratoubi-
Mehmed-paπe SokoloviÊa, veÊ navodi i srpska narod- laËki, s implicitnom tezom da su Srbi i Hrvati “braÊa
na predanja i pjesme o njemu, koje bi trebale podu- po krvi i jeziku”, koji su se u ovoj bici sukobili za
prijeti njegovu namjeru o inkorporiranju Mehmed- raËun tuih sila kojima sluæe, austrijskoj i turskoj
paπe SokoloviÊa, kao i opÊenito bosanskih muslimana, carevini.
u srpski nacionalni korpus (VukiÊeviÊ 1901: 63‡75). Kao i KukuljeviÊ, i VukiÊeviÊ koristi SokoloviÊev
VukiÊeviÊ na poËetku biografije Mehmed-paπe sluËaj da istakne da vjeroispovijest nije uvjet nacio-
SokoloviÊa navodi Ëinjenicu da je SokoloviÊ bio nalnog identiteta. Dok za KukuljeviÊa islam nije
podrijetlom Srbin te da mu je krπteno ime bilo Bajo- prepreka za pripadanje hrvatskom nacionalnom kor-
-Bajica. Pri tome se poziva na izvjeπÊa venecijanskih pusu, tako i VukiÊeviÊ smatra da ni srpska nacional-
poslanika na Porti, meu kojima i na rijeËi Andree nost nije religiozno uvjetovana. Oba autora za svoj
Badoara, koji je 1573. u svom izvjeπÊu eksplicitno primjer uzimaju Mehmeda SokoloviÊa. Na isti naËin
naveo da je SokoloviÊ po narodnosti Srbin ‡ “di kao KukuljeviÊ, i VukiÊeviÊ, samo sa srbijanskih
nazione serviano” (VukiÊeviÊ 1901: 2). Na viπe mjesta pozicija, u skladu s ideoloπkim intencijama svog djela
VukiÊeviÊ istiËe da SokoloviÊ, iako jest primio islam, projicira devetnaestovjekovni koncept nacionalne
nije zaboravio svoje srpsko podrijetlo. dræave u XVI. stoljeÊe.
PripovijedajuÊi æivot i sudbinu Mehmed-paπe VukiÊeviÊ opisuje i smrt Mehmed-paπe Sokolo-
SokoloviÊa, VukiÊeviÊ kombinira historijske izvore viÊa skoro na istovjetan naËin kao i KukuljeviÊ. I on
s narodnim predanjima. On opisuje Mehmed-paπino navodi priËu da je pred smrt Mehmed-paπa traæio da
djetinjstvo i boravak u pravoslavnom manastiru Mile- mu njegov konjuπar Hasan-beg Ëita povijest o kosov-
πevi, odakle je kao πesnaestogodiπnjak odveden u Is- skom boju, ali VukiÊeviÊ to koristi da umetne da se u
tanbul gdje je primio islam. Kao πto KukuljeviÊ navodi tom trenutku Mehmed-paπa:
i druge Hrvate i Boπnjake koji nakon islamiziranja
postigli veliki ugled i karijeru u Osmanskom Carstvu, [...] seÊao i mesta roenja, i naroda iz Ëije sredine je
tako i VukiÊeviÊ navodi istaknute liËnosti srpskog ponikao. I kad mu Hasan-beg proËita kako je Murat I.
pao od noæa Miloπa ObiliÊa, SokoloviÊ kleËe i stade se
podrijetla. Kao i KukuljeviÊ za Hrvate, tako i VukiÊe- moliti Alahu. Svrπivπi molitvu reËe: “Neka da Bog, da
viÊ skreÊe paænju na tragiËnu sudbinu Srba koji su i mene tako nestane sa ovoga svijeta.” (VukiÊeviÊ 1901:
ratovali za raËun tuih imperija: 34).
Srbi bijahu upravnici carstva, Srbi bijahu admirali, i U ovoj epizodi, s VukiÊeviÊevim umetkom, sadr-
zapovjednici suhozemne vojske u ono vrijeme kada æana je ambivalencija Mehmed-paπinog dvostrukog
turska dræava dospje na vrhunac svoje snage. Zaista,
Ëudna sudba srpskoga naroda! Jedni, kao muslomani,
srpsko-turskog identiteta, onako kako je autor vidi.
dizahu na vrhunac silu Turskoga Carstva. Drugi, kao Kako bi joπ pojaËao srpsku komponentu, VukiÊeviÊ
krπÊani, tukoπe i boriπe se s Turcima i prosipahu svoju naroËitu paænju posveÊuje obnovi peÊke patrijarπije
krv za MleËiÊe, Ugre i Austriju. A za sebe? (VukiÊeviÊ 1557. godine.
1901: 18‡19) Obnova peÊke patrijarπije je jedan od kljuËnih
dogaaja srpske nacionalne povijesti jer je njome stvo-
Kao πto sliËno Ëini i KukuljeviÊ, ovim rijeËima i ren okvir za oËuvanje nacionalnog identiteta pod
VukiÊeviÊ istiËe da su se istaknuti Srbi borili na suprot- osmanskom vlaπÊu. U vrijeme u kojemu srpska nacio-
nalna dræava nije postojala, jedini kohezivni faktor
bila je pravoslavna crkva koja od pada srpske srednjo-
9
O VukiÊeviÊevom radu vidi: Jelavich, Charles 1988. vjekovne dræave do obnove peÊke patrijarπije viπe od
“Milenko M. VukiËeviÊ: from Serbianism to Yugoslavism”, His-
torians as Nation-Builders ‡ Central and South-East Europe (ur.
jednog stoljeÊa nije postojala (Stavrianos 2000: 240).
Dennis Deletant, Harry Hanak), London: Macmillan Press: Povijesno, Ëin obnove peÊke patrijarπije uklapao se u
106‡133. tadaπnji politiËki koncept liberalnog odnosa Osman-

137
skog Carstva u odnosu na neislamske konfesije, pri kontekstualiziranju liËnosti Mehmed-paπe SokoloviÊa
Ëemu je Ëak pravoslavno krπÊanstvo bilo favorizirano u odnosu na njihova nacionalno-ideoloπka stajaliπta,
u odnosu na katoliËko, i to iz politiËkih razloga, od- jest sljedeÊe:
nosno ratova koje je Osmansko Carstvo tijekom XVI. ‡ sva tri autora istiËu nesporni povijesni znaËaj i
stoljeÊa vodilo s katoliËkim Zapadom (Stavrianos veliËinu Mehmed-paπe SokoloviÊa na globalnoj ra-
2000: 103‡104). Ulogu Mehmed-paπe SokoloviÊa u zini, izvan lokalnog okvira;
obnovi peÊke patrijarπije, kao i Ëinjenicu da je jedan ‡ sva tri autora istiËu tragiËnost njegove sudbine
Ëlan njegove obitelji imenovan za srpskog patrijarha, jer je do te veliËine mogao doÊi jedino sluæeÊi inte-
srpski povjesniËari uzimaju kao dokaz da je on u resima tuinske dræave;
identitetskom smislu pokuπavao i uspijevao pomiriti ‡ sva tri autora istiËu da se Mehmed-paπa, iako je
naslijeeni i steËeni identitet, i to ne na nivou osobne prihvatio islam, bio lojalan podanik i najmoÊniji
sudbine i psihologije, nego u konkretnim djelima i Ëovjek Osmanskog Carstva, nije sasvim odrekao
aktivnostima (SamardæiÊ 1971: 103‡107). podrijetla i nije u potpunosti preuzeo novi identitet te
Nakon obnove peÊke patrijarπije, za prvog pa- da sljedstveno tome nije do kraja pripadao Istoku, kao
trijarha imenovan je Makarije SokoloviÊ, za koga πto nije pripadao ni Zapadu;
izvori tvrde da je bio Mehmed-paπin roak, dok ‡ sva tri autora istiËu da je, svjestan svojih ko-
VukiÊeviÊ navodi da je bio Mehmed-paπin brat. Na rijena, Mehmed-paπa SokoloviÊ Ëinio sve da usprkos
ovom mjestu VukiÊeviÊ za Makarija i Mehmed-paπu okolnostima olakπa poloæaj svojih sunarodnjaka i
govori, istiËuÊi to kurzivom: “I ako ih razdvajaπe vjera pomogne im, bili oni Srbi, Hrvati ili Boπnjaci.
i poloæaj, spajaπe ih krv, vezivaπe ih majËino mlijeko Ova zajedniËka stajaliπta KukuljeviÊa, BaπagiÊa
i divan materinski jezik... Oba brata ne samo da bijahu i VukiÊeviÊa svoje porijeklo imaju u njihovoj osnov-
Srbi, veÊ i osjeÊahu srpski” (VukiÊeviÊ 1901: 34). Iz noj nacionalno-ideoloπkoj intenciji. Sva tri autora,
ovih rijeËi jasna je VukiÊeviÊeva osnovna intencija naime, u svojim djelima ne nastupaju s pozicije objek-
da u Ëinu podrπke obnovi peÊke patrijarπije Mehmed- tivnog povjesniËara koji nastoji vjerno rekonstruirati
paπu SokoloviÊa ugradi u dio srpske nacionalne po- dogaaje i njihov kontekst i povijesni znaËaj, veÊ kao
vijesti kao Srbina. To je uoËljivo i na drugim mjestima. nacionalni ideolozi daleku povijest konstruiraju s
Tako primjerice, pozivajuÊi se na Konstantina Jire- pozicija potreba svojih nacionalnih ideologija i poli-
Ëeka, VukiÊeviÊ navodi da je Mehmed-paπa bio “u tika. Politiku, odluke i geste Mehmed-paπe SokoloviÊa
potaji srpski patriota” (VukiÊeviÊ 1901: 44). oni i ne pokuπavaju promatrati i tumaËe ih iz konteksta
O πirim autorovim intencijama, u zakljuËku So- XVI. stoljeÊa i imperijalnih interesa Osmanskog
koloviÊeve biografije, VukiÊeviÊ navodi: Carstva kojima je Mehmed-paπa vjerno i iznimno
uspjeπno sluæio, tako da, primjerice, ostaju u sjeni
Srbin moæe biti i dobar musloman, pa da mu to niπta Ëinjenice da Mehmed-paπa nije gradio zaduæbine
ne smeta da voli svoj narod, da mu niπta ne stoji na
samo u Bosni, veÊ diljem Osmanskog Carstva, i to
putu, da se i sam Srbinom zove. Ovo bi trebalo dobro
da shvate i uvide Srbi Muhamedovci u Bosni i Herce- ljepπe i raskoπnije; da su privilegije i zaπtita koje je
govini. (VukiÊeviÊ 1901: 44) Mehmed-paπa SokoloviÊ davao Dubrovniku bile u
prvome redu motivirane osmanskim imperijalnim
U ovim reËenicama razvidno se oËituje ideoloπki interesima, a ne Mehmed-paπinom sentimentalnoπÊu
okvir VukiÊeviÊevog teksta i njegova politiËka na- prema sunarodnjacima; da je njegova odluka da doz-
mjera. KoristeÊi kao primjer sluËaj Mehmed-paπe voli obnovu peÊke patrijarπije bila dio πire politike i
SokoloviÊa, VukiÊeviÊ πiri svoju osnovnu tezu i tvrdi interesa Osmanskog Carstva koje je Mehmed-paπa
da vjeroispovijest nije osnova srpskog nacionalnog samo sprovodio.
identiteta te da i bosanski muslimani “mogu” pripadati Meutim, KukuljeviÊ, BaπagiÊ i VukiÊeviÊ u
korpusu srpskog naroda, ukoliko slijede primjer Meh- svoje vrijeme bili su istaknuti nacionalni intelektualci
med-paπe SokoloviÊa. koji su radili na promoviranju nacionalnih ideologija
svojih naroda, na kreiranju “politiËkih nacija” kao
nositelja suvereniteta neovisnih nacionalnih dræava
5. ZAJEDNI»KE TO»KE kojima se u to vrijeme teæilo (Hobsbowm 1990:
46‡79) te su sukladno tome i pristupili kontekstua-
Tijekom nacionalnog konsolidiranja juænoslaven- liziranju æivota i nacionalnog podrijetla Mehmed-paπe
skih naroda krajem XIX. i poËetkom XX. stoljeÊa, SokoloviÊa. Povijesni kontekst je pritom odredio i
KukuljeviÊ, BaπagiÊ i VukiÊeviÊ piπu tri historijske njihova stajaliπta. Kod Hrvata u drugoj polovici XIX.
studije u kojima daju tri razliËita pogleda na nacionalni stoljeÊa, nakon gaπenja Ilirskog pokreta ideju pan-
identitet Mehmeda SokoloviÊa. Za jednoga je Meh- slavenskog i jugoslavenskog nad-identiteta smijenila
med-paπa Hrvat, za drugoga Boπnjak, a za treÊega je ideja hrvatske politiËke nacije koja bi iskljuËivala
Srbin. Meutim, pored razliËitog pogleda na Sokolo- Srbe, a u sebe inkorporirala bosanske muslimane, s
viÊevu nacionalnu pripadnost, meu ova tri autora ciljem da se Bosna i Hercegovina ukljuËe u hrvatski
postoje i neke zajedniËke toËke. Ono πto je zajedniËko etniËki prostor i postanu dio buduÊe neovisne Hrvat-
i KukuljeviÊu i BaπagiÊu i VukiÊeviÊu u njihovom ske. S druge strane, kod Srba se razvija ideja inklu-

138
zivnog srpskog identiteta koji bi u sebe ukljuËivao i Dani Hvarskoga kazaliπta: Graa i rasprave o hrvatskoj
bosanske muslimane, a s ciljem da se Bosna i Her- knjiæevnosti i kazaliπtu. Vol. 27, br. 1, travanj, Zagreb ‡
cegovina ukljuËe u srpski etniËki prostor i pripoje Split: Hrvatska akademija znanosti i umjetnosti ‡ Knjiæevni
Srbiji. U otporu hrvatskom i srpskom nacionalizmu krug Split: 78‡103.
HadæijahiÊ, dr. Muhamed 1990. Od tradicije do iden-
koji su se sukobljavali na prostoru Bosne i Herce-
titeta. Zagreb: Muslimanska naklada Putokaz.
govine, u Bosni dolazi do stvaranja autonomnog Hobsbawm, Eric 1990. Nations and Nationalism since
boπnjaËkog nacionalnog identiteta, s ciljem da se 1780. Cambridge University Press.
afirmira autonomija Bosne i Hercegovine, kako u Hörmann, Kosta 1976. Narodne pjesme Muslimana u
odnosu na Srbe i Hrvate, tako i odnosu na Osmansko Bosni i Hercegovini ‡ sabrano Kosta Hörmann 1888‡1889.
Carstvo i Austro-Ugarsku, s krajnjim ciljem postizanja Sarajevo: Svjetlost.
neovisne dræave. Hrvatski, srpski i boπnjaËki nacio- ImamoviÊ, Mustafa 1998. Historija Boπnjaka. Sara-
nalni pokret u Mehmed-paπi SokoloviÊu pronalazili jevo: Preporod.
su uzor i primjer svojih nakana. Jedna od kljuËnih Jelavich, Charles 1992. Juænoslavenski nacionalizmi
zajedniËkih toËaka na kojoj su u svojim razliËitim ‡ Jugoslavensko ujedinjenje i udæbenici prije 1914. Zagreb:
pogledima na SokoloviÊev æivot i nacionalno podrije- Globus ‡ ©kolska knjiga.
Kapo, Midhat 2012. Nacionalizam i obrazovanje.
tlo inzistirali KukuljeviÊ, BaπagiÊ i VukiÊeviÊ jest Studija sluËaja Bosna i Hercegovina, Sarajevo: Fond
konstrukt tragiËne sudbine Mehmed-paπe SokoloviÊa otvoreno druπtvo Bosna i Hercegovina.
koja se oËituje u Ëinjenici da je jedna tako velika KukuljeviÊ, Sakcinski Ivan 1886. Glasoviti Hrvati
povijesna liËnost do svoje veliËine doπla sluæenjem proπlih vjekova ‡ Niz æivotopisa. Zagreb: Matica hrvatska.
interesima “tue” dræave, pri Ëemu je koncept “tu- Kurelac Miroslav 1994. “Ivan KukuljeviÊ Sakcinski ‡
inske” dræave u epohi u kojoj je Mehmed-paπa æivio Æivot i djelo”. Radovi Zavoda za znanstveni rad HAZU.
krajnje upitan, jer on naprosto nije imao, niti je mogao Varaædin: 6‡7, 101‡116.
imati “svoju” dræavu ‡ njegova dræava je bila Osman- Malcolm, Noel 1995. Povijest Bosne ‡ kratki pregled,
sko Carstvo. U vrijeme kada juænoslavenski narodi Zagreb ‡ Sarajevo: Novi Liber ‡ Dani.
konstruiraju projekte svojih politiËkih nacija i neo- Malcolm, Noel 1996. Bosnia: A Short History, New
York University Press.
visnih dræava koje bi se mogle nazvati i “njegovima”
Mantran, Robert (ur.) 2002. Historija osmanskog
tako su se preko liËnosti Mehmed-paπe SokoloviÊa carstva (prevela Ema MiljkoviÊ-BojaniÊ). Beograd: Klio.
koncem XIX. stoljeÊa prelomile identitetske politike NileviÊ, Boris 1996. “O uticaju islamske umjetnosti
Hrvata, Boπnjaka i Srba. na pravoslavnu u Bosni i Hercegovini”. Anali Gazi Husrev-
begove Biblioteke. Knjiga XVII‡XVIII. Sarajevo: Rijaset
islamske zajednice, Gazi Husrev-begova biblioteka u
Sarajevu.
LITERATURA Pederin, Ivan 2013. “KukuljeviÊ kao æivotopisac i
povjesniËar hrvatske knjiæevnosti”. Kroatologija: »asopis
Agoston, Gabor; Masters, Bruce 2009. Encyclopedia za hrvatsku kulturu. Vol 3, br 1, sijeËanj 2013: 90‡128,
of The Ottoman Empire. New York: Facts On File. Zagreb: Hrvatski studiji SveuËiliπta u Zagrebu.
AndriÊ, Ivo 1995. Razvoj duhovnog æivota u Bosni pod Refik, Ahmed 2010. SokoloviÊ ‡ Saputnik sreÊe i
uticajem turske vladavine. Beograd: Prosveta. blagostanja. Prijevod i komentari: Mehmed Remzi DeliÊ.
Banac, Ivo 1988. Nacionalno pitanje u Jugoslaviji. Zenica ‡ Tuzla: Vrijeme & NAM.
Zagreb: Globus. RizviÊ, Muhsin 2005. Knjiæevne studije, BoπnjaËka
BaπagiÊ, Safvet-beg 1900. Kratka uputa u proπlost knjiæevnost u sto knjiga. Sarajevo: Preporod.
Bosne i Hercegovine. Sarajevo: Vlastita naklada. SamardæiÊ, Radovan 1971. Mehmed SokoloviÊ. Beo-
BaπagiÊ, Safvet-beg 1931. Znameniti Hrvati, Boπnjaci grad: Srpska knjiæevna zadruga. III izdanje, 1982, Beograd:
i Hercegovci u Turskoj carevini. Zagreb: Izvanredno izdanje Narodna knjiga.
Matice hrvatske za godinu 1931. SkerliÊ, Jovan 1971. Studije, Srpska knjiæevnost u 100
BogiπiÊ, Valtazar 1878. Narodne pjesme iz starijih, knjiga, knj. 67. Novi Sad ‡ Beograd: Matica srpska ‡
najviπe primorskih zapisa. Beograd: Glasnik srpskog Prosveta.
uËenog druπtva, knjiga deseta. Stavrianos, Leften Stavros 2000. The Balkans since
Bosworth, C. E.; Van Donzel, E.; Heinrichs, W. P., 1453, London: Hurst.
Lecomte, G. (ur.) 1997. The Encyclopaedia of Islam. Vol. VujiÊ, Antun (ur.) 1997. Hrvatski leksikon L‡Æ, Zagreb:
IX, Leiden: Brill. Naklada Leksikon.
Casale, Giancarlo 2010. The Ottoman Age of Explora- VukiÊeviÊ, Milenko 1901. Znameniti Srbi Muhame-
tion. Oxford University Press. danci, Beograd: πtamparija D. DimitrijeviÊa. Reizdanje:
∆oroviÊ, Vladimir 1997. Istorija srpskog naroda. VukiÊeviÊ Milenko M. 1906. Znameniti Srbi Muslomani,
Beograd: Ars Libri. Beograd: Srpska knjiæevna zadruga.
Faliπevac, Dunja 2001. “Naracija u stihu u doba ÆuniÊ, Dragan 2002. Nacionalizam i knjiæevnost. Niπ:
Moderne (Korpus, æanrovski sastav, tematski svjetovi)”. Prosveta.

139
SUMMARY Croatia, Bosnia and Herzegovina and Serbia. Conse-
quently, three significant historical books were pub-
SOKOLLU MEHMED-PASHA AND THE lished in Zagreb, Sarajevo and Belgrade between 1886
SOUTH SLAVIC IDENTITY POLITICS IN THE and 1901, telling the story of the life and career of the
NINETEENTH CENTURY Grand Vizier Sokollu Mehmed Pasha. The books are:
Glasoviti Hrvati proπlih vijekova (Notable Croats of
The nineteenth century was a period of national the Past Centuries, Zagreb 1886) by Ivan KukuljeviÊ
awakening in Serbia, Croatia and Bosnia and Herze- Sakcinski; Kratka uputa u proπlost Bosne i Herce-
govina. For all three nations, creating the national govine (A Short Introduction into the History of
identity meant creating national history and mythos Bosnia and Herzegovina, Sarajevo 1900) by Safet-
as well. The iconic personality that reflects this pro- beg BaπagiÊ; and Znameniti Srbi muhamedanci (No-
cess was Sokollu Mehmed Pasha (1506‡1579). Origi- table Mohammedan Serbs, Belgrade 1901) by
nally from Bosnia, he made a stellar political career Milenko VukiÊeviÊ. All three authors tried to incor-
in the Ottoman Empire. He was the Grand Vizier from porate Sokollu Mehmed Pasha into their own national
1565 to 1579, and remained in the office during the tradition: KukuljeviÊ into Croatian, BaπagiÊ into
reign of three sultans: Suleiman the Magnificant, Bosnian and VukiÊeviÊ into Serbian. Therefore, at the
Selim II and Murad III. According to many histori- end of the nineteenth century Sokollu Mehmed-Pa-
ans, he was the most powerful Grand Vizier in the sha was an iconic personality for national and iden-
entire history of the Ottoman Empire. The greatness tity politics of Croats, Bosnians and Serbs, respec-
and historical importance of Sokollu Mehmed Pasha tively.
were firstly acknowledged in oral tradition, and only
after the national awakening in the nineteenth cen-
tury did his personality come into focus of interest Key words: Croatia, Serbia, Bosnia and Herzegovina,
among the newborn national intellectual elite in Sokollu Mehmed Pasha, national history, myth

140
Goran LOVRI∆ StruËni rad.
Ana RENI∆ PrihvaÊen za tisak 5. 7. 2017.
SveuËiliπte u Zadru

Uloga Zadra i Kraljevine Dalmacije u romanu


Vojvotkinja ‡ Dijana u Rimu Heinricha Manna
“Za sada sam, kao πto Êete razumjeti, sit obiËnih Ta djela ujedno su odraz nagle promjene Manno-
graana i odlazim u Dalmaciju”1 ‡ tako je njemaËki vih æivotnih i politiËkih stavova, jer je u drugoj polo-
knjiæevnik Heinrich Mann 1900. godine u pismu svom vici 1890-ih godina Heinrich Mann odbacio svoje do-
izdavaËu najavio rad na trilogiji Boæice ili Tri romana tadaπnje krajnje reakcionarne politiËke stavove koje
vojvotkinje od Assyja (Die Göttinnen oder Die drei je iskazivao i kao urednik nacionalno-konzervativnog
Romane der Herzogin von Assy). Meutim, ne radi i antisemitskog Ëasopisa Das Zwanzigste Jahrhundert.
se o stvarnom odlasku u tadaπnju Kraljevinu Dalma- Blätter für deutsche Art und Wohlfahrt i posvetio se
ciju nego o “unutraπnjoj emigraciji” (Sprengel 2004: knjiæevnom radu i prouËavanjem filozofske misli
329) tada mladog autora s tek nekoliko objavljenih Friedricha Nietzschea ponajprije u eseju O razumije-
djela. vanju Nietzschea (1896).
U njemaËkoj knjiæevnosti tog vremena postoje Rad na trilogiji Boæice ili Tri romana vojvotkinje
brojne struje koje su nastale kao reakcija na krizu od Assyja Mann je zapoËeo prvim zabiljeπkama 1898.
graansko-humanistiËkog druπtva izazvanu industrija- godine, dok je kompletna trilogija objavljena po-
lizacijom i materijalizmom, ali i na naturalizam koji Ëetkom 1903. godine i sastoji se od romana:
za mnoge teoretiËare i pisce nije predstavljao “pravu”
Vojvotkinja ‡ Dijana u Rimu (Die Herzogin ‡ eine
knjiæevnost. U takve autore spada i tada mladi i nepo-
Diana in Rom),
znati pisac Heinrich Mann koji se u svojim prvim
knjiæevnim djelima na prijelomu stoljeÊa pribliæava Vojvotkinja ‡ Minerva u Veneciji (Die Herzogin ‡ eine
tim novim knjiæevnim strujama i svojim francuskim Minerva in Venedig),
esteticistiËkim uzorima. U tematskom distanciranju Vojvotkinja ‡ Venera u Napulju (Die Herzogin - eine
od (malo)graanskog druπtva Mann poseæe za tehni- Venus in Neapel).
kom stvaranja protusvjetova, πto je u trilogiji Boæice
Naslovi pojedinih romana naznaËuju tijek radnje
jedna od uloga Kraljevine Dalmacije. Nije to, dakako,
i tri faze razvoja glavne junakinje: u prvom romanu
povijesna Kraljevina Dalmacija s kraja 19. stoljeÊa,
vojvotkinja Violanta od Assyja prikazana je kao bor-
nego egzotiËna tvorevina na istoËnoj jadranskoj obali
bena boæica Dijana, u drugom kao Minerva koja se
koja Mannu sluæi kao pozadina fikcionalne priËe o
nadahnjuje umjetnoπÊu, a u treÊem kao Venera opsjed-
vojvotkinji od Assyja.
nuta tjelesno-erotskim uæicima. Mann je sadræaj trilo-
Trilogija Boæice smatra se vrhuncem Mannove
gije u najavi izdavaËu saæeo na sljedeÊi naËin:
rane faze u koju spadaju romani U zemlji Dembeliji
(Im Schlaraffenland, 1900) i Lov na ljubav (Die Jagd To su doæivljaji jedne velike dame iz Dalmacije. U
nach Liebe, 1903) te novela Pippo Spano (1905). Sva prvom dijelu izgara od Ëeænje za slobodom, u drugom
ta djela odlikuje poËetna volja za moÊi glavnih likova od doæivljaja umjetnosti a u treÊem od poæude. [...] Ako
se sve ostvari, prvi dio bit Êe egzotiËno πaren, drugi opijen
koji sebe smatraju renesansnim velikim ljudima, πto
umjetnoπÊu, treÊi bestidan i gorak. (Mann 1987: 4)
meutim na kraju ostaje neostvareno, a simboliËno
ih povezuje i jedan æenski lik koji se pojavljuje u sva Radnja prvog romana trilogije Vojvotkinja ‡
tri djela. NaËin utjelovljenja tog motiva ujedno je Dijana u Rimu obuhvaÊa razdoblje od 1871. do 1882.
Mannov ironiËni komentar na Nietzscheovo patetiËno godine i zapoËinje u Zadru (u izvorniku Zara), tada
veliËanje “moÊi” i “æivota” u skladu s poznatom tezom glavnom gradu Kraljevine Dalmacije. Vojvotkinja
Ëovjekove “volje za moÊ”, πto je i motiv nekih drugih Violanta od Assyja naizgled potaknuta neimaπtinom
autora s kraja stoljeÊa (usp. Emrich 1981: 10‡13, 94). i potlaËenoπÊu lokalnog slavenskog stanovniπtva
(Morlaka) odluËuje se pokrenuti pobunu protiv vla-
dajuÊe dinastije Koburg. U tome surauje s narodnim
1
Pismo upuÊeno Albertu Langenu od 2. 12. 1900. (Mann tribunom pravnikom dr. PaviÊem (u izvorniku: Pavic
1987: 299). Sve citate sekundarne literature u ovom Ëlanku s nje- ili talijanizirano Pavese), koji se s jedne strane bori
maËkog na hrvatski jezik preveo je Goran LovriÊ. protiv veleposjednika Talijana koji stoljeÊima izrab-

141
ljuju narod, a s druge strane protiv dinastije Koburg preuzimanja vlasti 1933. godine, kad su na lomaËi
koja dræi politiËku vlast i ne poduzima niπta da zaπtiti spaljene i njegove knjige, zbog Ëega je bio prisiljen s
svoje podanike. PaviÊ ohrabren podrπkom vojvotkinje obitelji pobjeÊi u izbjegliπtvo, najprije u Francusku,
u narodu budi nadu u moguÊnost oslobaanja od a zatim u SAD. Poslije II. svjetskog rata i u vrijeme
tuinskog jarma i pobuna se razbuktava 1872. godine podjele NjemaËke Heinrich Mann je kao deklarirani
kad padaju i prve ærtve. Meutim, s vremenom voj- socijalist dobio poziv da se vrati u domovinu, tj. u
votkinja zbog nerazumijevanja politiËkih i druπtvenih istoËni dio NjemaËke pod sovjetskom upravom gdje
odnosa, kao i svog mladenaËkog neiskustva i naiv- ga je Ëekalo mjesto predsjednika Akademije umjet-
nosti, Ëini nepromiπljene i nespretne poteze, zbog Ëega nosti. Meutim, nekoliko tjedana prije planiranog
sve viπe gubi podrπku meu pukom i svojim sljed- povratka Mann je preminuo u Kaliforniji, a njegova
benicima. U srpnju 1876. godine treba se dogoditi djela, pa i Boæice, u obje su NjemaËke u poslijeratnom
konaËni dræavni udar i Violanta u svojoj palaËi u Zadru razdoblju recipirana u ovisnosti o politiËkom sustavu
okuplja prijatelje koji su stigli “[…] iz Pariza i BeËa i vladajuÊim druπtvenim odnosima: u IstoËnoj Nje-
kao na kakav derby ili neku premijeru, da vide maËkoj pozitivno u smislu njegova navodnog priæelj-
revoluciju” (Mann 1960: 69).2 Meutim, kralj Nikola kivanja i anticipacije nastanka socijalistiËke NjemaËke
πalje vojsku da privede vojvotkinju koja, pravodobno i odbacivanja graanskog druπtva, dok se u Zapadnoj
upozorena od PaviÊa, s njim bjeæi brodicom iz Zadra. NjemaËkoj njegovo ime sve do 1970-ih spominjalo
Nakon olujne noÊi, tijekom koje se utapa PaviÊev sin, uglavnom samo s ciljem difamacije njegova knjiæev-
stiæu u Anconu odakle ih put vodi u Palestrinu kod nog djela i spomenutih politiËkih stavova (usp. Emrich
Rima gdje nalaze utoËiπte. Nakon nekog vremena 1981: 5‡8). Jedna od prvih poslijeratnih recenzija tri-
pokreÊu novu pobunu s pomoÊu katoliËke crkve od- logije Boæice objavljena je u IstoËnom Berlinu i, iako
nosno dalmatinskih redovnika, ali i taj drugi pokuπaj napisana uglavnom politiËki jednostrano, ipak obu-
prevrata 1880. godine propada i vojvotkinja shvaÊa hvaÊa kljuËne karakteristike djela:
da je postala ærtvom izdaje i spletki meu svojim Tada, 1903, oni su pruæali πarenu i raskoπnu sliku
prijateljima, sveÊenstvom i vlasti. Na kraju ona odu- politiËkog, umjetniËkog i erotskog avanturizma na
staje od daljnjih politiËkih aktivnosti razoËarana prijelomu stoljeÊa. Danas su ta tri romana vojvotkinje
narodom, od kojega se osjeÊa neshvaÊenom, i Pavi- od Assyja, bez obzira na vezanost svog stila i likova
Êem, koji se tijekom vremena pokazao viπe kao pozer uz vrijeme izdavanja, skoro potpuni dokument svih
koji glumi revolucionara koristeÊi pri tome krπÊansku ovisnosti i moda, svih histerija i umjetniËkih razvrat-
ikonografiju, nego kao odluËni voa pobune. Meu- nosti, svih iluzija i ispraznih duhovnih i materijalnih
tim, stvari po vojvotkinju ipak sretno zavrπavaju, rasipnosti, svog politiËkog i ljudskog πarlatanstva vre-
buduÊi da joj izaslanik Kraljevine Dalmacije priop- mena oko 1900, napisano zanosno, zaljubljeno, ali
ujedno i kritiËno. (Jhering 1952: 23)
Êava da njezina imovina neÊe biti konfiscirana, Ëime
vladajuÊa dinastija kupuje mir dok se vojvotkinja Bartuls u pogovoru ovdje koriπtenog njemaËkog
odluËuje zapoËeti novi æivot posveÊen umjetnosti u izdanja romana Vojvotkinja ‡ Dijana u Rimu navodi
Veneciji. da su u njemu likovi groteskne karikature ili “vesele
Recepcija trilogije Boæice, kao i gotovo svih Man- æivotinje”, kako ih je Mann nazvao, kao πto su izmiπ-
novih djela, razlikovala se i bila je kao kod malo kojeg ljeni kralj i dvorani, potkupljivi crkveni velikodostoj-
pisca 20. st. ovisna o druπtvenim i politiËkim prilika- nici, “romantiËni” revolucionari i, u skladu s tada
ma, Ëije mijene su sve do kraja njegova æivota bile vladajuÊim kliπejima, æidovski bankar koji sufinancira
stalne i dramatiËne. Njegova djela objavljena do I. prevrat, dok je prikazani svijet napola fantastiËan, a
svjetskog rata odnosno raspada NjemaËkog Carstva drugom polovicom konstruiran od novinskih izvjeπÊa
izrazito su kritiËna prema graanskom druπtvu i i anegdota (usp. Mann 1987: 284).
vlastodrπcima, ali su oznaËila i poËetak ozbiljnih poli- VeÊina kasnijih interpretacija Boæica, pa tako i
tiËkih i umjetniËkih nesuglasica s bratom Thomasom. Koopmannova u njegovoj Ëesto citiranoj knjizi o bra-
KritiËne politiËke stavove Heinrich Mann izraæava i Êi Mann, uglavnom istiËe utemeljenost trilogije u
tijekom Weimarske Republike, nakon πto se veÊ bio Nietzscheovoj filozofiji, tj. njegovom veliËanju æivota
izmirio s bratom koji se poslije I. svjetskog rata tako- kao odraza borbe protiv viπka historije, dok æivot
er poËeo politiËki angaæirati, pa i nakon Hitlerova predstavlja misterij izvan svake kulture, Ëisti nagon,
instinkt, nedostatak intelekta, nesvjesne sreÊe i pre-
puπtanja trenutku (usp. Koopmann 2005: 118), u Ëemu
2
U radu se koristi jedini do sada objavljeni prijevod Mannove
se dijelom ogleda i lik vojvotkinje od Assyja.
trilogije na hrvatski jezik pod nazivom Boæice iz 1960. godine Elke Emrich navodi da Heinrich Mann u trilogiji
(prevela Ljerka LiniÊ, izdavaË Zora, Zagreb). U prijevodu se koristi Boæice oslikava “Nietzscheov pojam duhovnog razvo-
za danaπnje prilike neuobiËajen pravopis i interpunkcija, a javljaju ja Europe poËevπi od revolucionarnih teænji za slobo-
se i pojedinaËne greπke kao πto su ispuπtanja rijeËi, skraÊivanje dom (‘Dijana’ i ‘Minerva’ faza) i historicizma, neo-
pojedinih reËenica i fraza itd. Stoga su autori ovoga rada na neko-
liko bitnih mjesta intervenirali i u zagradama ispravili pojedine
renesanse i neoklasicizma pa sve do europskih pokreta
propuste i ponudili preciznije i potpunije prijevode pojedinih izraza dekadencije i Art-Nouveau (faze ‘Minerve’ i ‘Vene-
i reËenica. re’) na temelju biografije i razvoja svijesti protago-

142
nistice” (Emrich 1981: 126), pri Ëemu kritika vremena Iako se kao polaziπte i tematsko srediπte novog
i druπtva nije eksplicitna nego je imanentna razvoju i historizma veÊ u prvom djelu osnivaËa tog teorijskog
sudbini protagonistice. Trilogija je time involvirana pravca Stephena Greenblatta Renesansno samoobli-
u vlastitu kulturnu epohu i odraæava istovremeno kovanje (1980) obrauje razdoblje renesanse na pri-
fascinaciji i uæasavanju njome, πto se izraæava s jedne mjeru djelâ dramske umjetnosti koja se analiziraju
strane himniËno-ekspresivnim (secesijskim) stilom, manje kao umjetniËka djela, a viπe kao povijesna svje-
a s druge strane kritiËnim prikazom druπtvenih odnosa doËanstva tog razdoblja, zajedno i ravnopravno s dru-
kojim trilogija najavljuje nadolazeÊi ekspresionizam gim tekstnim vrstama, novohistoristi su u interpre-
te dodaje da trilogija Boæice “razotkriva temelje kul- tacijama knjiæevnih tekstova uskoro zaπli i u druga
ture dekadencije kojoj nedostaje orijentacija i epski knjiæevna razdoblja i vrste, pa tako i u knjiæevne epohe
najavljuje posljedice takve dekadencije: dolazak vlasti 19. i 20. stoljeÊa. S obzirom na to da je u trilogiji Bo-
mase opijeno zamagljene “ispraznim rijeËima”, popra- æice jedna od srediπnjih tema upravo obraËun s pomod-
Êene kultom liËnosti i nagonom za samouniπtenjem” nom strujom neorenesanse na kraju 19. stoljeÊa, novi
(Emrich 1981: 126). Na taj naËin Mannova trilogija historizam se i u tom smislu nameÊe kao pogodna
epski prikazuje duhovni razvoj Europe od 1871. do metodologija za analizu Mannove trilogije.
1896. godine i u pojedinim aspektima najavljuje ne- BuduÊi da novohistoristi knjiæevna djela anali-
razumnu spremnost naroda da se podËinjava idolu ziraju poglavito u okvirima izvanknjiæevnog diskursa
kojega je sam stvorio (usp. Emrich 1981: 127). vremena njihovog nastanka, ta teorija je primjerena i
Ulrich Weisstein trilogiju Boæice svrstava u knji- za analizu romana s kljuËem kao knjiæevne vrste koja
æevnost dekadencije i takoer naglaπava veliki utjecaj manje ili viπe prikriveno i fikcionalizirano prikazuje
Nietzschea na naËin oblikovanja likova, a ponajprije druπtvene i politiËke prilike svoga vremena, a u koju
vojvotkinje od Assyja. To se odnosi prije svega na se moæe uvrstiti i Mannova trilogija Boæice, o Ëemu
njezin izraæeni individualizam koji se s vremenom Êe biti govora u nastavku. U tom smislu u takvim
pretvara u beπÊutni i neodgovorni egoizam, ali i nagon djelima do izraæaja dolazi imanentna povijesnost
za vladanjem, πto joj po Nietzscheovoj tezi da su veli- tekstova πto se odnosi na “uvjetovanosti tekstova po-
ke i snaæne osobe osloboene “stega morala” omo- vijesnim, druπtvenim i kulturalno specifiËnim mate-
guÊuje oslobaanje od istinske druπtvene odgovor- rijalnim uvjetima u trenutku njihova nastanka [...]”
nosti. (usp. Weisstein 1962: 41) Iz toga proizlazi i (©porer 2005: 146) odnosno naznaËava se nuænosti
vojvotkinjino brzo odustajanje od proklamiranih pro- da recipijent prepoznaje povezanost odreenog dje-
svjetiteljskih i revolucionarnih ideala za koje, po nje- la s drugim onovremenim umjetniËkim i kulturnim
zinom miπljenju, primitivni i nezahvalni narod nije diskursima.
ni spreman niti ih zasluæuje.
To pretpostavlja da se fikcionalne, umjetniËke i kultu-
Niti jedna od navedenih analiza i interpretacija ralne reprezentacije ne promatraju ni kao odsjeËene
ne bavi se ozbiljnije Zadrom i Kraljevinom Dalma- od okolnosti/povijesti/konteksta, ni kao izravan odraz
cijom, dijelom zbog toga πto se mjesto radnje, kao i “vremena”, veÊ kao reprezentacije koje “odraæavaju”
sama radnja koja se tamo odvija, u prvom dijelu roma- svoje vrijeme, ali istodobno, tim odraæavanjem ‡ zbog
na Vojvotkinja ‡ Dijana u Rimu smatraju u potpunosti moÊi iluzije ‡ aktivno sudjeluju u oblikovanju upravo
fikcionalnim. Meutim, ako se uzme u obzir Mannova tog “vremena”. (©porer 2005: 108)
sklonost utemeljenju radnje svojih djela u druπtvenoj Novohistoristi u svojim interpretacijama knji-
stvarnosti, nuæno je istraæiti zaπto se tada joπ mladi æevnih djela Ëesto ne pridaju paænju stilskim i jeziËnim
autor odluËio radnju kljuËnog djela svoje rane faze umjetniËkim aspektima analiziranih djela, Ëime se
zapoËeti upravo u Dalmaciji, koja je tada bila pomalo postavljaju iskljuËivo poput formalista, koji pri analizi
egzotiËna i malo poznata kraljevina na rubu Europe. knjiæevnih djela zanemaruju izvanknjiæevni kontekst.
Za knjiæevno-znanstveno istraæivanje romana Meutim, za analizu romana s kljuËem, Ëiji autori
kojemu je tematsko teæiπte u skladu s poetikom Hein- Ëesto i nemaju pretjerane umjetniËke pretenzije nego
richa Manna na druπtvenim i kulturnim zbivanjima æele prikazati svoju Ëesto problematiËnu sadaπnjost,
svoga vremena najprimjerenija je terminologija knji- takav pristup omoguÊuje uvid u izvore i pozadinu gra-
æevno-kulturalne teorije novog historizma, koja na- e i zbivanja pa se stoga primjenjuje i u analizi prikaza
glasak stavlja na kulturno-povijesni kontekst razdoblja povijesnih, kulturnih i druπtveno-politiËkih aspekata
obuhvaÊenog i prikazanog u odreenom knjiæevnom Zadra i Kraljevine Dalmacije u romanu Vojvotkinja
djelu. ‡ Dijana u Rimu. Analiza zapoËinje likom protago-
Pri interpretaciji tekstova novohistoristi su posebnu nistice vojvotkinje od Assya, oko Ëijeg æivota i sudbi-
pozornost posvetili odnosu teksta i konteksta; povijesni ne se okreÊu svi drugi likovi i zbivanja, i nastavlja se
kontekst u kojem tekstovi nastaju zrcali odnose moÊi prikazom Zadra te usporednom analizom pojedinih
u proπlosti koji imaju implikacije u sadaπnjosti. U tom zbivanja i politiËkih prilika u fikcionalnoj i stvarnoj
je smislu novi historizam model kritiËke interpretacije Kraljevini Dalmaciji.
koji pozornost usmjerava na odnose moÊi kao najvaæ-
niji “kontekst” svih vrsta tekstova. (Æuæul 2010: 2)

143
LIK VIOLANTE VOJVOTKINJE OD ASSYJA razumljive namjere, kao iz glasova kojima se glasaju
æivotinje.
Lik protagonistice romana Vojvotkinja ‡ Dijana “Kako vidim, gospoo vojvotkinjo, vi taj narod joπ ne
u Rimu Violanta vojvotkinja od Assyja u potpunosti poznajete?” (Mann 1960: 32)
je fikcionalan, πto autoru omoguÊuje da uz nju veæe
odreenu simboliku. Iz radnje kompletne trilogije Nepoznavanje naroda i povijesno-politiËkih okol-
moæe se zakljuËiti da je vojvotkinja roena 1851. u nosti dijelom objaπnjavaju njezinu samo hinjenu brigu
Zadru i da umire 1896. godine u Veneciji. Violanta za narod kojega nedugo nakon tog susreta potiËe na
podrijetlom nije Hrvatica ili “Morlakinja”, kako se u pobunu. Meutim, njezine prave pobude i nakane,
romanu naziva slavensko stanovniπtvo u Dalmaciji. koje nisu nipoπto altruistiËne i plemenite, oËituju se
Njezino tisuÊljetno obiteljsko stablo seæe od norman- iz razgovora s PaviÊem:
skog pretka i osvajaËa, preko kriæarskih ratnika i “Ja nisam ni Talijanka, ni Morlakinja. Vaπ narod me
gusara, mletaËkih generala i providura u Dalmaciji, ne zanima, gospodine doktore.”
do majke koju nikada nije upoznala i oca bonvivana “Ali... Ljubav Ëitavog naroda! Visosti, vi ne znate πto
kojega je rijetko viala, ali joj je za æivota omoguÊio to znaËi. Pogledajte mene, oko mene se splelo toliko
lagodan æivot u izolaciji dvorca na obali. Sve to je romantike.”
kod usamljene Violante prouzroËilo krizu identiteta: “To ste veÊ jednom rekli… Ono za πto bi se ja mogla
“Kojoj zemlji je pripadala? Kojem narodu? Kojem zagrijati, to je zamisao da u toj zemlji zavedem slobodu,
staleæu? Gdje je njena obitelj? Gdje njena ljubav i pravednost, prosvijeÊenost i blagostanje.”
suosjeÊajno srce? Nije znala odgovor ni na jedno od »inila je duge stanke izmeu te Ëetiri rijeËi. »inilo se
tih pitanja. Smatrala je najprirodnijim i bila je duboko kao da [su] ta Ëetiri pojma nastala u njoj dok je govorila.
uvjerena da je ona jedina nepristupaËna ostalom Nadoda: “To je moja zamisao. Vaπ narod mi je, kako
ËovjeËanstvu i nesposobna da mu se sama pribliæi” sam rekla, posve ravnoduπan.” (Mann 1960: 48)
(Mann 1960: 13f). Kao mlada djevojka nakon smrti Violantina motivacija je oËito sebiËne prirode i
oca sklapa brak sa svojim preko Ëetiri desetljeÊa sta- konaËni cilj njezinog uplitanja u politiku je volja za
rijim stricem, koji se prema njoj odnosi viπe kao prema moÊi i isticanje vlastite veliËine poput svojih predaka,
vlastitoj kÊeri, nego kao prema æeni. Nakon njegove renesansnih vladara i knjiæevnih junaka, za πto oËekuje
smrti nedugo nakon vjenËanja Violanta ostaje posljed- divljenje i zahvalnost javnosti i naroda, kao πto je to
nja predstavnica svoga roda. sluËaj kod narodnog tribuna PaviÊa. U njezinom pro-
Uz lik vojvotkinje koja sudjeluje u pokretanju miπljanju pobune, meutim, prevladavaju anar-
pobune protiv kraljevske obitelji Koburg veæe se histiËko-revolucionarne i romantiËarske ideje koje su,
prikaz politiËkih i druπtvenih prilika u Zadru i Kralje- iako politiËki i organizacijski nerazraene i samo odra-
vini Dalmaciji. Okolnost da Violanta roenjem ne æavaju njezinu neupuÊenost i nespremnost da bude
pripada domicilnom stanovniπtvu, kao i da nikada nije voa naroda, ipak dovoljne da zahvaljujuÊi PaviÊevoj
komunicirala s obiËnim pukom, objaπnjava njezinu agitaciji meu potlaËenim narodom od nje na neko
neupuÊenost u proπlost i sadaπnjost naroda koji æivi u vrijeme stvore “simbol panslavenskog dalmatinskog
zaleu Zadra i kojega upoznaje tek kad po prvi puta s slobodarskog pokreta” (Emrich 1981: 103) i gotovo
narodnim tribunom doktorom PaviÊem brodicom pre- mitsku figuru:
lazi na suprotnu obalu gradske luke:
Talijanima su palili æetvu i sjekli maslinike. Bobe
groæa bile su joπ male i tvrde, kad im je jednog dana
Nakon male stanke upita: “Ne zovete li se vi Pavese?”
sva loza posjeËena. U zimi 1872. dva su puka zemaljske
“Morao sam se tako nazvati. Ako [ne] prihvaÊa[mo] obrane krenula iz Zadra prema jugu: u uvalama
obiËaje, pa Ëak i imena naπih neprijatelja, ne moæemo [Boke3], po klisurama i grebenastim otocima borili su
opstati u vlastitoj zemlji.” se ustaniËki Slaveni za slobodu, koju im je obeÊala
“Tko to: mi?” [...] neka nepoznata æena, neka strana, nikad viena kraljica,
“Mi Morlaci”, nadoveæe hitro. o kojoj su sanjali, o kojoj su [kao] jedan pijano bajali
po krËmama i kojoj su upravljali svoje plaËljive mo-
“Morlaci?” Zamislila se. Tako zovu, dakle, one πaro- litve. (Mann 1960: 50)
like, prljave ljude ondje prijeko. To je dakle, taj narod.
Ona ih je smatrala bezimenom hordom. Htjede biti Meutim, vojvotkinja oËito ne predstavlja sve-
sigurna: “A oni ljudi na obali, to su takoer...” moÊnu mitsku i herojsku figuru u (neo)renesansnom
“Morlaci, Visosti.” smislu koja svojom snagom i mudroπÊu ruπi sve pre-
“Zaπto ne razumiju talijanski?” preke i ostvaruje svoje nakane, πto bi i ona sama htjela
biti (za)snivajuÊi svoju veliËinu i povijesno poslanje
“Jer to nije njihov jezik.”
“Njihov jezik?”
3
“MorlaËki, Visosti.” U izvorniku se koristi pojam Bocche koji u talijanskom
jeziku oznaËava Boku Kotorsku. Moæe se pretpostaviti da su
Imaju, dakle, i svoj jezik. A njoj se Ëinilo, kad su otva- Mannu kao predloæak opisanim sukobima posluæili Bokeljski
rali usta, da Ëuje neko neodreeno roktanje, iz kojeg ustanci protiv novaËenja i predaje oruæja 1869. i 1881. godine, o
su upuÊeni mogli moæda mogli naslutiti kojekakve ne- Ëemu su tada izvjeπtavale tiskovine iz cijelog svijeta.

144
na veliËini svojih predaka, koji su bili “[... ] ljudi Banuls u pogovoru romanu istiËe kulturoloπku i
podvojenosti, maπtanja, razbojstava i vruÊe, iznenadne estetsku komponentu tog lika naglaπavajuÊi da je
ljubavi” (Mann 1960: 12). ©toviπe, njezino poticanje Violanta oliËenje razliËitih i u biti suprotstavljenih
pobune predstavlja samo jednu od nekoliko faza knjiæevnih motiva i umjetniËkih pravaca s kraja 19.
njezine “æivotno-umjetniËke samoinscenacije” stoljeÊa:
(Sprengel 2004: 330) i odraz je njezine nestalnosti,
renesansne egocentriËnosti, pretjerane samouvjere- ZahvaljujuÊi svojoj prirodnoj odabranosti, πto sim-
nosti i emocionalne nedodirljivosti. O tome svjedoËi bolizira njezin rod i ime, ponosna aristokratkinja ne
pati zbog toga, ona uæiva u svojoj osobnosti i otjelovlju-
i dugotrajna priprema prevrata koja se ne odvija
je istodobno diletantizam i njegovo prevladavanje, de-
konspirativno kao πto je uobiËajeno, nego se najavljuje kadenciju i njezinu uzviπenost. (Mann 1987: 289)
kao spektakl uz popratne proslave i prijeme za goste
iz cijele Europe i lokalno stanovniπtvo, Ëega i sama Thomas Mann je za vrijeme rastuÊih estetskih
postaje svjesna dok kao izbjeglica plovi prema An- nesuglasica meu braÊom predbacio Heinrichu da u
coni: trilogiji Boæice svetkuje upravo “himbeni esteticizam”
tada pomodne “histeriËne renesanse”, u Ëijem srediπtu
Ne znam ni sama, da li sam prireivala sveËanosti zato
da izvedem revoluciju, ili zato πto sam urotama i se nalazi renesansni Ëovjek pun samopouzdanja,
prevratima æeljela oæivjeti svoju druæeljubivost. Vese- gospodar svijeta i stvaralac, koji svoj æivot æivi bez
lila me je izmjena sretnih i nesretnih sluËajeva. U ikakvih ograniËenja. Meutim, kao πto Elert istiËe,
Ëangrizavo zatiπje starih, grotesknih ljudi u kraljevskom Heinrich Mann u romanu kroz radnju i sudbine likova
dvorcu ubacila sam s karnevalskom muπiËavoπÊu rijeËi prikazuje kritiËno pa Ëak i parodira “renesansizam”
sloboda, pravednost, prosvijeÊenost, blagostanje. Bilo tog vremena (usp. Elert 2007: 167). To je najoËitije
je kao da joπ pleπem po Parizu i smiπljam nove modne upravo u prvom romanu trilogije, u kojemu vojvotki-
kreacije. Da li Êe iz toga nastati neπto trajno, ili moæda nja nije u stanju doseÊi svoje obiteljske uzore i za
tragiËno? (Mann 1960: 78) sobom ostavlja samo ærtve i spaljenu zemlju, Ëime se
Vojvotkinja se oËigledno samo poigrava s pojmo- u skladu s prevladavajuÊim umjetniËkim strujanjima
vima Francuske revolucije pa tako i revolucija koju s kraja stoljeÊa (fin de siècle) umjesto humanog i uzo-
pokreÊe u Dalmaciji samo sluæi poticanju njezine nar- ritog (neo)renesansnog nadËovjeka razotkriva kao
cisoidnosti, pri Ëemu ju ne zanimaju tragiËne poslje- parodija istog, tj. narcisoidna i samodostatna femme
dice koje uslijed toga nastaju (usp. Koopmann 2005: fatale bez moralnih naËela i pravih ideala.
119). To se manifestira i na samom kraju prvog ro- Osim te kulturoloπke i umjetniËke razine koja se
mana prilikom prijelaza vojvotkinje u sljedeÊu æivotnu na primjeru protagonistice proteæe i ostvaruje kroz
fazu Minerve tijekom razgovora sa sveÊenikom Tam- cijelu trilogiju Boæice, vaænu ulogu igraju i aktualna
burinijem, kad joj on predbacuje neodgovorno i nehu- druπtvena zbivanja i umjetniËko-kulturni konteksti
mano ponaπanje prema narodu kojega je potakla na koje je Mann ugradio u radnju svojih romana i koji
pobunu, ali i dalmatinskim samostanima kojima zbog predstavljaju ne samo pozadinu zbivanja, nego i
sudjelovanja u pobuni prijeti ukidanje: komentar autora na svoje vrijeme. Ta razina ostvaruje
se u poËetnom dijelu trilogije u glavnom gradu Kralje-
“Sve one ærtve, πto ste ih vi zahtijevali, tisuÊe onih, vine Dalmacije Zadru pa je nuæno istraæiti radi li se
koji su za vas krvarili; tisuÊe, kojima predstoji kmet- tu o sluËajnom odabiru egzotiËnog mjesta radnje, kako
stvo; i njihove æene i djeca, koja s njima gladuju… to oËito pretpostavlja veÊina recenzenata, ili naπi kra-
Zar Êete dopustiti da svi propadnu?” jevi igraju bitniju simboliËnu ulogu poput protago-
“Oni su veÊ propali, a ako nisu, onda je sve tako kao nistice vojvotkinje od Assyja.
da veÊ jesu. A slike, koje na mene Ëekaju, one su nena-
domjestive. Ne smijem ih zaboraviti u sjeni neostva-
renosti i dopustiti da propadnu. Æivot nekoliko tisuÊa
ljudi bez smisla i svrhe oboma nam je ‡ budimo iskreni!
PRIKAZ I ULOGA ZADRA I KRALJEVINE
‡ potpuno ravnoduπan.” (Mann 1960: 210) DALMACIJE

Time se i cijela pobuna pretvara u obiËni dramski Ne postoje naznake da je Heinrich Mann ikada
igrokaz koji vojvotkinju nakon drugog neuspjeha viπe boravio u Zadru i Kraljevini Dalmaciji, ali se u nje-
i ne zanima, pa se ona okreÊe estetskoj fazi u svome govoj zbirci nalazila razglednica koja prikazuje Kop-
æivotu i umjetniËkim djelima koja su vjeËna i s po- nena vrata (Porta Terraferma) u Zadru (Foπa) krajem
moÊu kojih æeli uzdizati sebe do veliËine obiteljskih 19. st. i koja je otisnuta u popratnim materijalima uz
renesansnih uzora. Time se na drugoj razini nastoji ovdje koriπteno njemaËko izdanje romana. Moæe se
ostvariti ono πto se u novom historizmu naziva “samo- pretpostaviti da je Zadar odabran kao polaziπte radnje
oblikovanjem” (self-fashioning) kao kljuËnom sim- prvog romana i cijele trilogije zato πto je bio glavni
boliËkom praksom renesansnog Ëovjeka, koja se grad Kraljevine Dalmacije. U romanu se na nekoliko
u dramskoj knjiæevnosti tog vremena oËituje kroz mjesta spominju kratke, ali dosta detaljne informacije
pretvorbe, preruπavanja, zablude, zamjene spolnih i o æivotu i obiËajima u tadaπnjem Zadru i okolnim
ljubavnih uloga itd. (usp. Biti 2000: 183f), Ëega je Ravnim kotarima, a spominju se i pojedine gradske
bilo u izobilju i u æivotu vojvotkinje od Assyja. znamenitosti i lokacije. Izvor tih informacija nije

145
poznat, ali s obzirom na to da je Heinrich Mann veÊ vijencima i brodskim zastavicama. Nitko se nije sjeÊao
od poËetka 1890-ih godina pa sve do kraja stoljeÊa da je svijet ikada bio tako lijep; tek je nekoliko vrlo
æivio uglavnom u Italiji, a zabiljeæeno je i da je 1900. starih ljudi reklo da se Ëini kao da se opet vratila Re-
godine boravio u Rimu i Napulju prikupljajuÊi mate- publika Venecija. (Mann 1960: 69)
rijale upravo za trilogiju Boæice, moæe se pretpostaviti PalaËa i grad Zadar dakle sluæe kao polazna toËka
da je iz talijanskih novina ili drugih publikacija od- previranja koja Êe se odraziti na cijelu Kraljevinu Dal-
nosno osobnih kontakata stekao odreene spoznaje o maciju koju Mann prikazuje mijeπajuÊi stvarna zbi-
politiËkom stanju u Dalmaciji te æivotu i obiËajima u vanja i sudbine s fikcionalnim elementima, πto je jedna
Zadru i okolici. O tome svjedoËi i opis procesije povo- od odlika romana s kljuËem.
dom svetkovine Svete Anastazije: Klaus Schröter, opisujuÊi naËin na koji je Heinrich
Petnaestog januara odræavala se procesija u Ëast zaπtit- Mann prikupljao grau za svoja djela, navodi da su
nice zadarske biskupije. Povorka se kretala od katedrale pored okolnosti da ga je inspirirao æivot u Italiji na
Sv. Anastazije, dugaËkim, ravnim ulicama do Trga Sv. njega u oblikovanju radnje i likova utjecala i djela
©imuna. Zaokrenuvπi na Piazzu Colonna, sveÊenstvo drugih slavnih europskih autora tog vremena, kao πto
se zaustavi da saËeka one πto su zaostali. Iza sveÊenika su Stendhal, Flaubert i H. Taine te, kao πto je veÊ
i okiÊene πkolske djece slijedio je odred vojnika. Iza istaknuto, radovi Nietzschea koja se bave moralom i
njih su stupale gradske korporacije, a njima za petama
psihologijom druπtva i pojedinca, ali i informacije koje
ponovno vojnici. U sveËanom odstojanju ljuljao [se]
nadbiskupov baldahin; sam nadbiskup koraËao je izme-
je prikupljao iz tiska o politiËkim zbivanjima i skanda-
u dvojice vikara. Iza njega, kao zastupnik kralja Ni- lima i pikanterijama iz æivota tadaπnjeg visokog druπ-
kole, stupao je princ Phili, gologlav, okruæen svojim tva (usp. Schröter 2007: 50). Upravo zbog takve mje-
dvorjanicima. (Mann 1960: 66f) πavine raznih autentiËnih izvora i knjiæevnih motiva
romani trilogije mogu se ubrajati u romane s kljuËem,
Tijek crkvene procesije koja se u nastavku pre- pa upuÊenom onovremenom Ëitatelju nije bilo teπko
tvara u politiËki skup podrπke vojvotkinji potvruje prepoznati odreena zbivanja i osobe tog vremena.
Mannovu upuÊenost u tadaπnje okolnosti æivota u Meutim, trilogija je upravo zbog toga tijekom deset-
Zadru. Opis lokacija i zbivanja odgovara procesijama ljeÊa postala ærtvom boljke gotovo svih romana s
kakve se i u danaπnje doba odræavaju u Zadru, dok se kljuËem, a to je da protokom vremena i nestankom
naziv trga “Piazza Colonna” oËito odnosi na trg pred odreenih povijesnih osoba i okolnosti publici postaju
kolonom u blizini crkve Sv. ©imuna (danaπnji Trg sve manje razumljivi pa tako i zanimljivi.
Petra ZoraniÊa). Zanimljivo je da se fikcionalna “Pa- Primjer ne previπe prikrivenih aluzija na auten-
laËa Assy”, s Ëijeg balkona vojvotkinja Violanta poz- tiËne osobe i zbivanja jest prikaz fikcionalne vladajuÊe
dravlja sudionike procesije koji joj oduπevljeno kliËu, dinastije Koburg koju ‡ iako je njemaËkog podrijetla
nalazi uz taj trg, πto bi znaËilo da se njezina rezidencija ‡ veÊ po imenu nije teπko povezati s dinastijom Habs-
nalazi u Providurovoj palaËi koja je u drugoj polovici burg. U tom smislu je znakovito da je ljubavnica kralja
19. st. bila sjediπte zemaljske vlade i s koje i danas Nikole glumica Beate Schnaken iz BeËa doπla u Zadar
renesansni balkon gleda na trg. Za vrijeme mletaËke (πto se moæe tumaËiti i kao naznaka preslikavanja
uprave u toj zgradi stolovali su providuri, πto je po motiva). Beata, koju kralj Nikola svakodnevno posje-
navodu iz romana bio i jedan od predaka vojvotkinje Êuje i plaÊa joj dugove i izdatke, i kraljevoj supruzi je
Violante.4 draga i bliska osoba, a zanimljivo je da ona potajno
PalaËa se spominje i kao mjesto urotniËkih skupo- ima i druge ljubavnike. Sve to skupa djelovalo bi kao
va vojvotkinje ali i preuranjenog slavlja nikad ostvare- zgodna fikcionalna dosjetka Heinricha Manna da se
nog prevrata: u to vrijeme nije πirom Europe priËalo o “sluæbenoj”
VeËernja primanja i plesovi nizali su se naizmjence, aferi cara Franje Josipa s glumicom Katharinom
bez prestanka. PalaËa Assy svake je veËeri obasjavala Schratt, koju je car financijski potpomagao i koja je
Ëitav grad æarkim sjajem svojih sveËanosti. Rustschuk, osim njega imala i drugog oboæavatelja u liku grofa
koji je prije plaÊao ustanke, kupovao je sada narodu Hansa Wilczeka, ali je do kraja njegova æivota ostala
stalnu radosnu opojenost. Glazba je prolazila πareno vezana uz Franju Josipa. Znakovito je da i Mann u
osvijetljenim ulicama, u krËmama se besplatno toËilo romanu spominje grofa Bittermanna koji Beati nudi
vino, u luci su kroz sretnu noÊ plovili Ëamci okiÊeni
brak s obrazloæenjem da bi se kralj s njom kao grofi-
com mogao lakπe javno druæiti, πto ona meutim od-
4
Detaljno opisana lokacija, πto ukljuËuje i spominjanje bija. Poznato je takoer da se carica Elisabeth (Sisi)
ulaznog portala u palaËu, ukazuje na moguÊnost da je Heinrich nije protivila vezi Franje Josipa s Katharinom Schratt
Mann posjedovao i druge razglednice Zadra, pa se tako na internetu jer se ionako veÊ bila udaljila od njega i æivjela je
moæe pronaÊi razglednica iz 19. st. koja upravo prikazuje frontalnu svojim æivotom.5
vizuru Providurove palaËe s balkonima i kolonu s njezine desne
strane. URL: https://www.google.de/search?q=providurova+pala
%C4%8Da+zadar&tbm=isch&tbo=u&source=univ&sa= X&ve
d=0ahUKEwiRsISeyPnSAhVPkRQKHeYEBDEQsAQIGQ& 5
Svi navedeni podaci o aferama BeËkog dvora potkrijepljeni
biw=1093&bih=538#imgrc= A3PRUO2tlh-okM:&spf=17 su naknadno pronaenim pismima i drugim dokumentima, a saæeti
(Pristup: 20. 3. 2017). su na adresi: (Pristup: 15. 3. 2017).

146
Zbog zavisti izmeu domaÊih plemena domoroci [sic! »uenje i nerazumijevanje koje vojvotkinja po-
Dalmatinci] nisu mogli meu sobom izabrati kneza. kazuje prema narodu podsjeÊa na nerazumijevanje
Umorne od beskonaËnih rasnih i graanskih ratova pod beËkog dvora i njegovih namjesnika prema tadaπnjoj
bivπom upravom, evropske velesile su izbor dalmatin- gospodarskoj zaostalosti i siromaπtvu dalmatinskog
skog naroda usmjerile na Nikolu, jedinog raspoloæivog
Koburga. […] Njegovi narodi, koji su iπli za tim da stanovniπtva, koje je tumaËila njihovom poslovnom
jedni druge osiromaπe i istrijebe, bili su sloæni samo u nesposobnoπÊu i nesklonoπÊu sistematskom radu,
dirljivoj ljubavi prema starome kralju. (Mann 1960: πpekulacijama i nedostatkom poduzetniËkog duha,
22f) umjesto da se suoËe sa stvarnim problemima. Pret-
hodni citat, naime, upuÊuje na Mannovo poznavanje
Znakovito je i da je Nikola ispraÊen u Dalmaciju problema agrarnih odnosa u Dalmaciji, gdje je prevla-
od “kancelara” (aluzija na Otta von Bismarcka koji davao “kolonat”, koji se razlikuje od kmetstva jer su
je bio domaÊin i medijator Berlinskog kongresa) stanovnici dalmatinskih gradova bili osobno slobodni
rijeËima: “Putujte s Bogom i nastojte, da viπe niπta ne graani koji su sklapali s vlasnicima posjeda privatno-
Ëuje[mo] o vaπoj zemlji” (Mann 1960: 22), πto odra- pravne ugovore prema kojima su uzimali zemlju u
æava tadaπnji distancirani Bismarckov stav o Bosni i zakup uz obavezu prepuπtanja odreene koliËine uro-
Hercegovini, ali i o Balkanu opÊenito. da, Ëime se ujedno stvarala ekonomska ovisnost kolo-
Osim europskih i beËkih politiËkih odnosa i dvor- na od vlasnika zemlje. Taj sustav smatran je prepre-
skih afera, u romanu se manje ili viπe fikcionalizirano kom razvoja poljodjelstva u Dalmaciji pa je austrijska
prikazuju i neka onovremena dalmatinska politiËka vlast obeÊavala da Êe regulirati te odnose, πto se me-
zbivanja. Jedan takav dogaaj je neuspjeli pokuπaj utim za trajanja Monarhije nije dogodilo.
vojvotkinje od Assyja da promijeni sustav upravljanja
U romanu prikazan teπki æivot teæaka i pobuna
svojim imanjima i tako siromaπnim seljacima osigura
meu narodom takoer podsjeÊaju na dramatiËne
povoljniji status i bolje prihode od poljoprivrede:
posljedice “vinske klauzule” u sklopu trgovaËkog ugo-
No, stranka Assy bila je jaËa pa je poËela grijeπiti. Prva vora Austro-Ugarske Monarhije s Italijom sklopljenog
je greπka bila naglo poboljπanje u upravljanju vojvot- 6. prosinca 1891. koji je prekinuo moguÊnost daljnjeg
kinjinim imanjima. Pod upravom jednog generalnog razvoja trgovine vinom, kao i eventualnu trgovinu
zakupca bio je odreeni broj zakupaca, a ovi su opet nekim drugim proizvodima za koje je Dalmacija imala
raspolagali veÊim brojem podzakupaca, a pojedini prirodne uvjete. Po tom su ugovoru sve zemlje Monar-
podzakupci dræali su u svojoj sluæbi nadglednike, koji
hije uvozile iz Italije vino, juæno voÊe i povrÊe, zapra-
su neposredno vladali seljacima. Nadglednici su oduzi-
mali seljacima gotovo Ëitavi prinos æetve i predavali vo sve ono πto je mogla izvoziti i Dalmacija. Vinska
ga veÊim dijelom podzakupcima, koji su ga, po odbitku klauzula okarakterizirana je u Dalmaciji kao uzrok
svoga dijela, uruËivali zakupcima, a ovi su glavni dio najgore krize koju je Dalmacija do tada doæivjela na
predavali generalnom zakupcu. Prema tome, svaki je ekonomskom polju i svi su forumi i korporacije u
od njih prehranjivao svoga pretpostavljenog, a svi su Dalmaciji bili protiv nje, ali prosvjedi su bili uzaludni.
zajedno æivjeli na raËun seljaka. (Mann 1960: 61f) Cijena dalmatinskog vina naglo je pala jer ga je bilo
u izobilju i nije ga se moglo plasirati van Dalmacije,
Vojvotkinja se na nagovor svog ekonomskog sa-
pa je ostajalo u konobama, zavladala je glad i bijeda,
vjetnika æidova Rustschuka i politiËkog savjetnika
a narod se poËeo masovno iseljavati. Dalmatinski
PaviÊa odluËuje promijeniti taj nepravedni agrarni
sustav. Meutim, u tom potezu oËituje se njezina ne- sabor je zbog toga 1893, 1894. i 1899. traæio od dræave
upuÊenost u stvarne odnose i nesposobnost predvia- novËanu nadoknadu za upropaπteno vinogradarstvo,
nja negativnih posljedica koje iz toga nastaju: meutim to nije imalo gotovo nikakvog uËinka. Narod
i politiËki predstavnici krivili su za to vlast u BeËu i
Jedan sangviniËan potez perom odstranio je Ëitavu poËeli su joj se suprotstavljati, a uslijed velike eko-
vojsku zakupaca. Osam dana nakon toga po Ëitavoj su nomske krize Narodna stranka izgubila je na popu-
Dalmaciji gorjeli vinogradi, a masline se preko noÊi larnosti, pa je naposljetku zamjenjuju antiaustrijski
pretvarale u iverje. Mali, otpuπteni sluæbenici raspirivali orijentirani pravaπi (usp. T. Ganza Aras 1992: 71‡73).
su nemire po selima, dok su oni viπi galamili po grado- U to se uklapa i okolnost da je narodni tribun
vima. Ono πto bi im preostalo od æetve morali su seljaci
u bescjenje prodavati lancu zakupaca; a ovi su opet PaviÊ po zanimanju pravnik i da je svojim agresivnim
ugroæavali kupce. UbiraËi, koji su htjeli utjerati dio naËinom agitacije postao vrlo omiljen meu narodom,
prihoda u korist vojvodske blagajne, bili su doËekani πto je joπ jedna potvrda Mannove upuÊenosti u poli-
kamenjem i puπËanim mecima. Vojvotkinja se nije mo- tiËke okolnosti u Kraljevini Dalmaciji pa tako i u
gla naËuditi. pravaπki pokret. Nasuprot njemu, oËito politiËki
“Narod Êe mi zauvijek ostati zagonetka. OËigledno je nesposobna i sama sobom i svojim aferama za-
navikao na to, da ga pljaËkaju i ne æeli pravednost. bavljena, dinastija Koburg ne vodi nimalo brige o
Koliko je prije smio zadræati od prinosa svog rada?” problemima naroda kojim vlada, πto se moæe tumaËiti
“Jedva dvadesetinu.” kao joπ jedna aluzija na dinastiju Habsburg, buduÊi
“Ja mu prepuπtam polovinu, a on se nabacuje kame- da ni car Franjo Josip nije poduzeo gotovo niπta πto
njem. ©to bi uradio kad bih mu sve poklonila?” (Mann bi pomoglo stanovniπtvu Dalmacije u sreivanju sta-
1960: 62) nja i ublaæavanju posljedica navedenih agrarnih kriza.

147
Mann je zasigurno tijekom svojih boravaka u Italiji ZAKLJU»AK
imao moguÊnost upoznati se iz tiska s navedenim
zbivanjima u Kraljevini Dalmaciji i moæe se pretpo- Protagonistica vojvotkinja Violanta od Assyja na
staviti da je i to jedan od razloga zaπto je odabrao baπ razini trilogije povezuje razliËite razine radnje, pri
Dalmaciju za mjesto radnje. Ëemu su Kraljevina Dalmacija i Zadar samo poËetne
O Mannovoj dobroj upuÊenosti u povijesne i postaje njezina æivota i samoinscenacije na polju
politiËke prilike svjedoËi i detaljno poznavanje i politike, umjetnosti i erotike. Vojvotkinja u kontekstu
spominjanje panslavenskih ideja i politiËkih pokreta, Mannove poetike tog vremena i pred pozadinom
koji su se upravo razvili unutar Austro-Ugarske pomodne neorenesanse ujedno predstavlja primjer po
Monarhije, na nekoliko mjesta u romanu, od kojih svemu neostvarenog renesansnog lika koji ne moæe
jedno zasluæuje opπirniji citat: doseÊi svoje renesansne uzore, kao πto su to i mnogi
drugi protagonisti u Mannovim djelima iz tog raz-
“Mi Morlaci gledamo kako su se dva strana razbojnika doblja. Njezin lik u naratoloπkom smislu sluæi prikazu
sloæila o sudbini naπe zemlje. Mi smo kao pas na lancu, politiËkih prilika, kao i æivota domicilnog stanovniπtva
kojeg napadaju dva vuka, a seljak spava.” u Dalmaciji, pri Ëemu vaænu ulogu ima narodni tribun
“Dva vuka?” PaviÊ koji neupuÊenu vojvotkinju, a time i jednako
“To su Talijani, naπi stari ugnjetavaËi, i kralj Nikola neupuÊene Ëitatelje, upoznaje s povijesnim okolnosti-
sa svojim stranim pandurima. O, Visosti, nemojte me ma i aktualnim prilikama u Dalmaciji. Uz distancira-
krivo shvatiti! Za dinastiju Koburg nikad nije kucalo nog auktorijalnog pripovjedaËa PaviÊ kao lik preuzima
vjernije srce nego tu [u ovim slavenskim prsima]. Kad ulogu subjektivnog pripovjedaËa i predstavnika naro-
su velesile postavile princa Nikolu Koburπkog [na da, kako u untartekstnom tako i u izvantekstnom
dalmatinsko prijestolje] Ëitav je slavenski svijet odah- kontekstu.
nuo. Ipak Êe biti osveÊena poniæenja mnogih stoljeÊa, Prostorne odrednice Kraljevina Dalmacija i Zadar
govorilo se od Arhangelska do Kotora; jer od Kotora u prvom dijelu romana Vojvotkinja ‡ Dijana u Rimu
do Arhangelska, od Ledenog mora do sunËanih valova
kucaju slavenska srca u istom ritmu. Latinskim razboj-
te Rim, koji se nalazi u naslovu i srediπtu drugog dijela
nicima, koji oskvrnjuju sveti slavenski narod, bit Êe romana, igraju odreene uloge prije svega u podruËju
napokon zavezan kamen oko vrata i bit Êe potopljen u politike, πto se zasniva na Ëinjenici da su Zadar i Rim
moru. Tako smo klicali. Tako smo preuranjeno klicali. u to vrijeme bili centri politiËke moÊi svojih kraljevina,
Jer, gospoo vojvotkinjo, sve je ostalo kao πto je bilo: a time i srediπta intriga i borbe za vlast. Osim politiËkih
stranci gospodare.” elita i predstavnika niæih narodnih slojeva u tome je
“Kakvi stranci?” sudjelovala i katoliËka crkva, πto se prikazuje na pri-
“Talijani.”
mjeru neuspjele urote i pobune dalmatinskih redov-
nika i sveÊenika protiv kralja, a moæe se tumaËiti i
“Zovete ih strancima? Ta, ovdje je sve talijansko. U kao aluzija na desetljeÊima poremeÊene odnose
divljini, na pustim, golim obalama, izgradili su Talijani
Kraljevine Italije i Vatikana, pa i na toj razini, uz veÊ
lijepe gradove…”
opisanu paralelu s Austro-Ugarskom Monarhijom i
“[…] i sad sjede u tim lijepim gradovima kao pauci i BeËom, Zadar i Kraljevina Dalmacija igraju simbo-
ispijaju siromaπnu krv slavenske zemlje. U gradovima liËnu ulogu u tumaËenju romana Vojvotkinja ‡ Dijana
na moru se kliËe, uæiva i glumi na talijanskom jeziku.
Pred radoznalim prolaznicima izvodi se komedija
u Rimu kao romana s kljuËem.
blagostanja, Êudorea i zadovoljstva, πto ih ova zemlja Meutim, kao πto analiza romana pokazuje, Kra-
ne poznaje. Ali iza toga, po rasprπenim, tuænim poljima, ljevina Dalmacija s druge strane nipoπto nije samo
odvija se æivot πturo i tiho. Ondje se na slavenskom egzotiËna i fikcionalizirana zamjena za Italiju kao πto
jeziku πuti, gladuje i pati. Gospoo vojvotkinjo, kraljev- smatra Helmut Koopmann: “Iako prvi dio romana igra
stvo ne pripada onima koji uæivaju, veÊ onima koji u Dalmaciji ‡ to je roman o Italiji, Dalmacija je samo
trpe.” […] druga rijeË za onu zemlju u kojoj je Heinrich æivio
“Kao naknadu za sve πto su nam uzeli, poslali su nam puno duæe od brata Thomasa” (Koopmann 2005: 116)
svoje umjetnike, koji su nam izgradili nekoliko besko- ili kao πto navodi Ulrich Weisstein (1962: 47) “[...]
risnih spomenika; kojih su se gladni smjeli do sitosti zemlja iz bajke kakva se inaËe moæe pronaÊi samo u
nagledati.” (Mann 1960: 33) opereti”, tim prije πto je, povijesno gledano, rat za
osloboenje i ujedinjenje Italije pod vodstvom Giu-
Prethodni citat odraæava stvarno stanje u Kralje- seppea Garibaldija okonËan 1871. godine pa u vrijeme
vini Dalmaciji krajem 19. st. i nezadovoljstvo meu nastanka romana nisu postojale paralele s opisanom
obespravljenim slavenskim æivljem, a sroËen je u pobunom u Dalmaciji, osim πto u drugom pokuπaju
skladu s PaviÊevim zanimanjem i politiËkim stavo- pokretanja pobune trebaju sudjelovati i Garibaldijevi
vima i kao da potjeËe iz pera nekog od tadaπnjih an- dobrovoljci. Koopmann i Weisstein u sadræaju romana
tiaustrijski nastrojenih dalmatinskih pravaπa, πto oËito nisu prepoznali politiËka i druπtvena gibanja u
takoer moæe posluæiti kao pokazatelj Mannove upu- Kraljevini Dalmaciji u drugoj polovici 19. stoljeÊa, a
Êenosti u politiËku situaciju u Kraljevini Dalmaciji, a posebice 1890-ih godina kada je Mann i zapoËeo rad
moæda Ëak i kao naznaka osobe koja je Mannu pruæila na trilogiji. Moæe se zakljuËiti da je autorova namjera
prije navedene informacije. upravo bila u fikcionalnu i viπeznaËnu radnju uplesti

148
i Ëitateljstvu prikazati politiËke krize i nepravde koje Mann, Heinrich 1960. Boæice. Zagreb: Zora.
su se dogaale u tada najsiromaπnijoj austrijskoj krun- Mann, Heinrich 2007. Künstlernovellen. Stuttgart:
skoj zemlji. Mann je tako veÊ u poËetnoj fazi svog Philipp Reclam jun.
stvaralaËkog rada, prikazujuÊi autentiËna politiËka i
druπtvena zbivanja u Kraljevini Dalmaciji, naznaËio SEKUNDARNA
i svoj osobni politiËki angaæman po kojemu Êe postati
Biti, Vladimir 2000. Pojmovnik Suvremene knjiæevne
jedna od kljuËnih osoba europske intelektualne elite kulture i teorije. Zagreb: Matica hrvatska.
prve polovice 20. stoljeÊa. Takav zakljuËak potvruje Emrich, Elke 1981. Macht und Geist im Werk Heinrich
i cjelokupna poetika Heinricha Manna u kojoj je Manns. Eine Überwindung Nietzsches aus dem Geist
mnoπtvo djela sliËne konstrukcije, ali i njegova upuÊe- Voltaires. Berlin ‡ New York: Walter de Gruyter.
nost i spremnost osobnog uplitanja u politiËke prilike Ganza Aras, Tereza 1992. Politika “novog kursa”
i zbivanja.6 dalmatinskih pravaπa oko Supila i TrumbiÊa. Split: Matica
PolitiËku utemeljenost Mannove poetike pokazuje hrvatska.
i naËin na koji u radnju ukljuËuje afere beËkog dvora Jhering, Herbert 1952. Heinrich Mann. Sein Leben und
i druge skandale tadaπnjeg europskog visokog druπtva. Werk. Berlin: Aufbau-Verlag Berlin.
Na taj naËin Heinrich Mann stvara sebi svojstvenu Schröter, Klaus 2007. Heinrich Mann. Reinbek bei
varijantu romana s kljuËem kao pandan romanu Bud- Hamburg: Rowohlt.
denbrookovi (1901) svog brata Thomasa, i to upravo Sprengel, Peter 2004. Geschichte der deutschspra-
chigen Literatur 1900‡1918. Von der Jahrhundertwende
u poËetnoj fazi njihovog dugogodiπnjeg umjetniËkog
bis zum Ende des Ersten Weltkriegs. München: C. H. Beck.
i osobnog nadmetanja, na Ëemu mu je Thomas Mann ©porer, David 2005. Novi historizam. Poetika kulture
tri desetljeÊa kasnije u govoru povodom Heinrichova i ideologija drame. Zagreb: AGM.
60. roendana odao priznanje nazvavπi trilogiju Bo- Weisstein, Ulrich 1962. Heinrich Mann. Eine histo-
æice velikim djelom i eksplozijom talenta kojom je risch-kritische Einführung in sein dichterisches Werk.
zasnovana Heinrichova slava i time revidirao svoje Tübingen: Max Neimeyer.
prvotno negativno miπljenje o trilogiji (usp. Mann Æuæul, Ivana 2010. “Iluzije knjiæevnopovijesne HI-
1987: 353). Razlika izmeu ta dva djela vidljiva je STORIJE”, u: Fluminensia, 2: 7‡19.
ponajprije u pristupu grai i stilu pisanja: Budden-
brookovi je u potpunosti realistiËni druπtveni roman,
zbog Ëega je Thomas Mann godinama bio u nemilosti SUMMARY
graana rodnog grada Lübecka koji su se prepoznali THE ROLE OF ZADAR AND THE KINGDOM OF
u pojedinim likovima i situacijama, dok su Hein- DALMATIA IN HEINRICH MANN‘S NOVEL THE
richove Boæice ili Tri romana vojvotkinje od Assyja DUCHESS ‡ A DIANA IN ROME
pjesniËki razigrane i prepune manje ili viπe prikrivenih
aluzija na umjetniËka i druπtvena zbivanja tog vre- Heinrich Mann’s trilogy Goddesses ‡ The Three
mena, u Ëemu se oËituje i najveÊa razlika u poetikama Novels of The Duchess of Assy (1903) is partly set in
braÊe Mann. Zadar and the Kingdom of Dalmatia, which is a crown
Ujedno se Mannov manje ili viπe fikcionaliziran land of the Austrian Empire. The protagonist of the
prikaz politiËkih prilika u Kraljevini Dalmaciji moæe trilogy is the young duchess Violante of Assy, who
smatrati jedinstvenim u kontekstu njemaËke knjiæev- wants to spark off a revolt against the king. Because
nosti tog vremena i pokazuje da su naπi krajevi sluæili of her lack of true motivation and political experi-
kao inspiracija ne samo autorima tada popularnih ence she fails and therefore has to flee to Italy to-
putopisa po egzotiËnim krajevima, nego i jednom od gether with her co-conspirator and the popular leader,
najveÊih autora njemaËke pa i svjetske knjiæevnosti Pavic. The trilogy shows her life, which to a great
prve polovice 20. stoljeÊa. extent is just a neo-renaissance self-dramatization, and
her development in three different phases. The analy-
LITERATURA sis based on the new historicist theory and methodol-
ogy shows that the first novel of the trilogy The Duch-
PRIMARNA
ess ‡ a Diana in Rome can be referred to as a roman
à cléf because Mann involves in the fictional plot au-
Mann, Heinrich 1987. Die Göttinnen. Die drei Romane thentic political and social events and affairs from the
der Herzogin von Assy I ‡ Diana. Frankfurt am Main: second half of the nineteenth century. As a result of
Fischer Taschenbuch Verlag. this the role of Zadar and the Kingdom of Dalmatia
in the novel appears to be both symbolic and histori-
cal at the same time. The novel also shows that
6
O Mannovoj iznimnoj politiËkoj angaæiranosti i informi- Heinrich Mann was very well informed about the life
ranosti tijekom cijelog æivota i rada svjedoËi i to da je on uz Alberta and political circumstances in the Kingdom of
Einsteina jedan od najprominentnijih potpisnika otvorenog pisma
svjetski poznatih znanstvenika objavljenog u New York Timesu Dalmatia at the time.
nakon ubojstva povjesniËara i pravaπa Milana ©ufflaya 1931. go-
dine u Zagrebu, u kojem su ukazali na tragiËnu situaciju Hrvatske Key words: Heinrich Mann, Zadar, history, new his-
i gaæenje ljudskih prava u Kraljevini Jugoslaviji. toricism

149
Prikazi i recenzije
Tatjana JOVOVI∆ Izvorni znanstveni rad.
Filoloπki fakultet Univerziteta Crne Gore PrihvaÊen za tisak 3. 6. 2016.

Ono πto nismo znali o avangardi


(Kornelija IËin, Avangardna eksplozija. Sankt-Peterburg: Evropski univerzitet,
2016, str. 383)*

Viπe je precizno nego pretenciozno ako se ustvrdi plinarni interesi autorice i ljubav prema svim umjet-
da je Kornelija IËin, redovna profesorica Filoloπkog nostima i sferama kulture uoËljivi su veÊ u naslovima
fakulteta u Beogradu, jedno od najeminentnijih imena odjeljaka i radova. Knjiga ima tri cjeline koje prate
globalne slavistiËke akademske zajednice. Znanstve- vektore kljuËnih problema: Filozofija ‡ poezija, Poe-
nica ogromne energije i entuzijazma, neumorna u zija ‡ slikarstvo i Slikarstvo ‡ filozofija. OËigledno je
istraæivanju, otkrivanju i reinterpretiranju skrivenih i da je toËka presjeka znanstvenih istraæivanja u domeni
zagonetnih rusistiËkih tema, IËin je autorica πest suπtinskih i vjeËnih pitanja, onih koje najprije po-
monografija o ruskoj knjiæevnosti i preko sto studija stavlja zreli um i na koje ne nalazi konaËne odgovore.
i Ëlanaka, a priredila je viπe od dvadeset izdanja i pet Reklo bi se da je filozofija ipak prva ljubav Kornelije
rukopisa. Isto tako, produktivna je i u sferi knjiæevnog IËin, dok su knjiæevnost i druge umjetnosti tu kao
prevoenja, u nacionalnim i meunarodnim projekti- sredstva pomoÊu kojih je moguÊe provjeriti filozofske
ma, i uopÊe u svim aktivnostima koje se tiËu rusistike postavke. Ustvari, kod nje su miπljenje i pjevanje
i njezine popularizacije. IËin je bila pozvana predava- toliko isprepleteni, da je teπko pronaÊi gdje je poËetak
Ëica na dvadesetak sveuËiliπta, ukljuËujuÊi pariπku a gdje kraj. Svi Ëlanci, osim Ëlanka Ruski trag u jugo-
Sorbonu, rimsku Sapiencu, kao i sveuËiliπta u Padovi, slovenskom Ëasopisu “Zenit” (1921‡1926), prethodno
Münchenu, Gentu, Clermont-Ferrandu, Zagrebu, su objavljeni u zbornicima radova s razliËitih nacio-
Sankt-Peterburgu, Moskvi, Kyotu, Kobeu, Tokiju... nalnih konferencija, ili u Ëasopisima (Russian Litera-
Jezik brojki uvjerljivo implicira na izvanrednu znan- ture, Novoe russkoe obozrenie...).
stvenu vitalnost Kornelije IËin: ona je spiritus movens Svoje iskustvo s avangardom, ali i avangardni
mnogih slavistiËkih dogaanja, lucidna organizatorica duh, autorica je pokazala u originalnom uvodu-pred-
i domaÊica, hiperaktivna sudionica konferencija i govoru, gdje inventivno i nadahnuto barata avangard-
debata, urednica Ëasopisa Zbornik Matice srpske za nim poetikama, dajuÊi kratke eksperimentalne biljeπke
slavistiku, Ëlanica nekoliko redakcija meunarodnih o svojim tekstovima. Naziv predgovora nekonvencio-
Ëasopisa. Cijelim biÊem posveÊena znanosti, na naËin nalan je i atraktivan, jer je upotrijebljen skraÊeni oblik
i u intenzitetu koji u suvremenom svijetu nisu Ëesti, rijeËi predgovor ‡ Pred (na ruskom Vstup, umjesto
Vstuplenie). Vlastito poimanje avangardnih principa
IËin ne samo da s dozom asketizma sluæi svom pozivu,
IËin daje u 22 toËke, slijedeÊi ukupni broj Ëlanaka, ali
nego ga istinski æivi i vjeruje u njega.
ne i njihov linearni kronoloπki redoslijed. Samo se
Iz fuzije nesvakidaπnje erudicije i profinjene
kod prvog principa poklapaju linearni i logiËki slijed,
znanstvene intuicije nastala je i knjiga Avangardna
a posljednji princip obiljeæen je rednim brojem 5, jer
eksplozija, u kojoj su predstavljena 22 Ëlanka o ruskoj
predstavlja esenciju pete studije u knjizi. Kao πto kaæe
avangardi. IzdavaË je Europski univerzitet u Sankt- u 3. toËki (koja dolazi odmah poslije toËke 1):
Peterburgu, koji je osnovan 1994. uz podrπku prvog
post-sovjetskog gradonaËelnika toga grada, Anatolija Vrijeme je da se razmisli o kaosu i nerealnosti posto-
SobËaka. Dizajn knjige ne zaostaje za duhom naslova, jeÊih logiËkih zakona! Linearno miπljenje, jeziËna
πto ne Ëudi, imajuÊi u vidu da je IËin vrlo zainteresirana logika i historija su proπlost! Njihovo mjesto zauzeli
za likovne umjetnosti i da sve njezine knjige imaju su nelinearni procesi u organizaciji svijeta i umjetnosti:
prepoznatljiv i promiπljen vizualni peËat. Interdisci- istovremeno je moguÊe biti i promatraË i sudionik,
otkriti i smisao i besmislicu.
Prvi vektor, Filozofija ‡ poezija, prati poetsku
*
Knjiga je objavljena na ruskom jeziku i njezin naziv u ori- obradu filozofskih ideja, preteæno kod oberiuta A.
ginalu glasi Avangardnyj vzryv. Vedenskog i D. Harmsa. FuturistiËki uljez u ovoj gru-

151
pi, ali samo djelomiËno uljez, jest Velimir Hlebnjikov, znanosti i kombinacije proturjeËnih misli kod naslov-
koji je, opet, oberiutski brat u apsurdu. U Ëlanku nog pjesnika. Stihovi Vvedenskog svjedoËe da je on,
Utopija Velimira Hlebnjikova i zamisao “idealne vjerojatno, nasluÊivao relativnost stvari i znao da
dræave” kod Platona IËin analizira reflekse Platonovih Aristotelova logika nije jedini naËin da se razumije
ideja u stvaralaπtvu zaumnog pjesnika. Platonovoj svijet, veÊ i da besmislica, alogizam i apsurd takoer
utopiji “dræave prostora” Hlebnjikov suprotstavlja vode do saznanja. U sliËnom kljuËu interesa za procese
“dræavu vremena”. IËin minuciozno i iscrpno uspore- miπljenja napisan je i LogiËko-filozofski traktat po
uje ideje filozofa koje poËivaju na principima razbo- Danillu Harmsu, u kojeme autorica primarno traæi
ritosti i koristi i ideje pjesnika, koji je od pokuπaja reflekse Wittgensteinove filozofije. Prvi odjeljak knji-
stvaranja zvjezdanog jezika doπao do svjetlosti zaum- ge zavrπava Ëlankom Molitva ‡ posljednji Ëin junaka
nog jezika, mjesta u kojima Hlebnjikov oËigledno u djelu Danilla Harmsa. PodsjeÊajuÊi na tegobne i
slijedi Platona kao uËitelja, ali Ëesto polemizira s njim surove æivotne realije Harmsa, koje kulminiraju
ili mu se direktno suprotstavlja. OËigledno je da auto- hapπenjima 1931. i 1941. godine, IËin zakljuËuje da
ricu veoma intrigira koje je miπljenje ekskluzivnije: se pjesnikova psiha veoma promijenila i da njegovo
filozofsko ili poetsko, kao i Hlebnjikovljevo radikalno pisanje poËinje sve viπe naginjati k ispovijesti, a nje-
razilaæenje s Platonovim stavovima o poeziji i pjesni- gov posljednji izlaz je obraÊanje jedinom sugovorniku
cima. Prema Platonu, poeziji nije mjesto u dræavi, jer ‡ Bogu, pa je stoga moguÊe pratiti boæansku temu u
svojim mimetiËkim naËelom doprinosi kvarenju mo- posljednjem periodu njegova stvaralaπtva, koji je bio
rala, a pjesnici stvaraju privide umjesto istinskog pod utjecajem apsurdnih situacija sovjetske zbilje. IËin
æivota. Iz tih razloga nikako ne smije biti dozvoljena smatra da je upravo smrt Harmsa i Vvedenskog, a ne
i nije joj mjesto u dræavi. Za razliku od Platona, koji Majakovskog oznaËila kraj takozvane ruske avan-
je u raËunanju i brojevima vidio samo sredstva za garde.
odreivanje mjere, Hlebnjikov je doveo u neposrednu Vektor Poezija ‡ slikarstvo poËinje interpreta-
vezu s filozofijom vremena i naπao u njima proroËku cijom siæea Finske, najpoznatije pjesme Jelene Guro,
suπtinu. IËin na kraju konstatira da se Hlebnjikovljeva s akcentom na istraæivanju zaumnog sloja, ali i na
prednost u odnosu na Platona ogleda u Ëinjenici da je finoj leksiËkoj analizi stihova, sve do razotkrivanja
bio i filozof i pjesnik, pa je iz te dvojne pozicije æelio onomatopejsko-semantiËkih veza s finskim jezikom
opovrgnuti Platonove stavove i dokazati da poetski i transformacijom siæea i forme balade, zahvaljujuÊi
um i talent mogu izvesti vaæne matematiËke operacije, uvoenju elemen‡ta uspavanke i tuæbalice. SljedeÊi
odnosno da je poetsko miπljenje iznad racionalnog. tekst ponire u kontekst i strukturu motiva vergla kod
U prvom od dva rada posveÊena Aleksandru Vve- Guro, dovodeÊi ga u tijesnu vezu s temom gradske
denskom, IËin se bavi temom Erosa bez krila. Kao kulture, koja je, da se primijetiti, jedan od dominantnih
uvertiru daje iscrpnu restrospekciju ruske misli o interesa IËin. Uz saæetu i jasnu evokaciju historije
pitanjima spola i puti poËetkom XX. vijeka, poËevπi narodnog kazaliπta i vaπarske atmosfere lutkarskog
od polemike Z. Hipijus sa stavovima iz knjige O. kazaliπta, fokus se prebacuje na umjetniËki kroki putu-
Weiningera Spol i karakter, preko androginog ideala, juÊeg verglaπa i mehaniËku prirodu vergla koja se ruga
utjelovljenog u idejama ruskih filozofa i pisaca, V. organskom naËelu, kao ishodiπtu æivota. Motiv vergla
Solovjova, Mereπkovskog, Rozanova, Florenskog, u cijeloj poeziji Guro obojen je izrazito negativnim
Berdjajeva... S dolaskom sovjetske vlasti poËinje pro- tonovima.
paganda pune seksualne slobode, prema mjeri novoga Kornelija IËin vjeπto se kreÊe neistraæenim pute-
slobodnog Ëovjeka, a ove ideje najglasnije je izrazila vima teksta, izbjegavajuÊi opÊa mjesta i smjelo otva-
A. Kollontaj, autorica knjiga Novi moral radniËke rajuÊi probleme koji su u dosadaπnjoj znanosti ostali
klase (1919) i Obitelj i komunistiËka dræava (1920). neopaæeni. Iako se to moæe nazvati znanstvenim
IËin pomno prati etape koje su prethodile putu ka avanturizmom, ona se vjeπto nosi s rizikom tamnih
spolnoj anarhiji i ljubavi-prijateljstvu, koje Kollontaj mjesta i, zahvaljujuÊi prisnom odnosu s tekstom i
zagovara u svom Ëlanku Put za krilatog Erosa. Tride- kontekstom, deπifrira i svladava i najnepristupaËnije
setih godina se biljeæi povratak malograanske ero- tekstove i skrivene intertekstualne veze. Iako se pojam
tike, Ëija su osnova obitelj i raanje djece. IËin dalje teksture najviπe veæe za likovne umjetnosti, IËin zna-
navodi da Vvedenski stvara Kuprijanova i Nataπu kao laËki vodi kroz radove Vladimira Markova, pokazuju-
reakciju na prethodne polemike. Konstataciji M. Êi da se taj pojam moæe primijeniti na sve umjetnosti
Mejlacha da je u djelu dominantna antierotska tema i raslojava teksturu rijeËi kod KruËoniha, uvodeÊi
ona suprotstavlja svoje miπljenje da se zapravo radi o pojam poetske buke i materijalne razine stiha, sastav-
autoerotskoj temi, koju potom osvjetljava iz raznih ljene od slova i zvuka. U svojoj zaumnoj pjesniËkoj
uglova, izmeu ostalog i iz antropokozmiËkog, psi- igri, KruËonih koketira s tiskarskim sredstvima,
holoπkog, bioloπkog, arhetipskog, πto je navodi na isprobavajuÊi razne stilove slova i njihove vizualne
zakljuËak da Kuprijanov i Nataπa zapravo predstav- reflekse. U sljedeÊem radu preispituju se sinergijski
ljaju filozofsko-poetski opis puta k androginoj punoÊi. odnosi dviju alfi: KruËoniha, alfe zaumnog u poeziji,
U radu LogiËki hibrid kod Aleksandra Vveden- i MaljeviËa, alfe zaumnog u slikarstvu. Teænjom ka
skog, IËin razmatra oberiutsko zanimanje za hibridne nuli, umjetnici zapravo teæe Apsolutu. MaljeviË uzbur-

152
kava sferu duhovnog oslobaajuÊi slikarstvo pred- TreÊi dio knjige sadræi tekstove koji su na liniji
metnog svijeta, dok KruËonih zaumnim jezikom vektora Slikarstvo ‡ filozofija, a prvi tekst pod naslo-
pokuπava nadiÊi ograniËenja rijeËi smislom. vom Izvori ruske avangarde: Afrika uoËava naËin
Autorica Avangardne eksplozije podsjeÊa na ne- inkorporiranja, distribucije i recepcije egzotiËnih tema
pravedno zaboravljenog pjesnika srebrnog vijeka, i motiva na rusko tlo. VodeÊa uloga u tom procesu
Tihona »urilina, Ëija je zagonetna biografija u dosa- pripala je Nikolaju Gumiljovu, Ëiju je opsesiju Afri-
daπnjim istraæivanjima bila glavni predmet interesa. kom moæda najbolje doËarala N. GonËarova, nasli-
Natalija GonËarova je bila ne samo osobna fascinacija kavπi ga kako jaπe æirafu. Kada je ova tema u pitanju,
»urilina, veÊ i ilustratorica njegove zbirke stihova kompetenciju IËin potvruje njezina knjiga Ciklus
ProljeÊe poslije smrti, u kojima je primijenila principe “Plava zvezda” Nikolaja Gumiljova, objavljena u
Larionovljeva luËizma. Cvetajeva je svojim profinje- Beogradu 1997. Ona smatra da su razmiπljanja Vla-
nim umjetniËkim sluhom, za razliku od veÊine suvre- dimira Markova o principu sluËajnosti, slobodnoj
menika, primijetila izuzetnu vrijednost ovih ilustracija umjetnosti, teksturi, umjetnosti Afrike i Uskrπnjih
u svom znamenitom eseju o GonËarovoj. Osvjetlja- otoka predodredila razvoj ruske avangardne umjet-
vajuÊi zaboravljenu uspomenu na »urilina, IËin uoËa- nosti poËetka XX. st. i omoguÊila ruskim umjetnicima
va da su N. Gumiljov, M. Gasparov i M. JovanoviÊ da upoznaju neke nove principe ljepote. Oslonivπi se
prvi primijetili intertekstualne veze »urilina i Andreja na egzotiËne estetike, ruski umjetnici stvorili su novi
Belog, a zatim produbljuje zapoËetu temu, osluπkujuÊi slikarski pravac ‡ ruski neoprimitivizam.
i dijalog »urilina i Edgara Allana Poea. Dosljedna u zanimanju za umjetnike koji su ostali
Na stvaralaËki presjek Cvetajeve i GonËarove IËin gotovo nepoznati na juænoslavenskom prostoru, IËin
je obratila paænju u kontekstu odnosa GonËarove i piπe i o Vasiliju »ekrginu, koji je kao svjedok krvavih
»urilina, a u dvanaestom tekstu u knjizi vraÊa se za- dogaanja Prvoga svjetskog rata i graanskog rata u
poËetoj temi i temeljno istraæuje poetsko-slikarski Rusiji doπao do spoznaje da je æivot najviπa vrijednost,
presjek ovih dviju amazonki ruskoga srebrnog vijeka veÊa i od umjetnosti. Freske i ikone glavni su pokretaËi
i ruske avangarde, kako ih sama naziva, u kontekstu »ekrginove misli koji ga vode ka futuristiËkim i koz-
veze s Puπkinovim stvaralaπtvom. KubistiËko-kon- miËkim koncepcijama. Refleks kozmiËkog uËenja
struktivistiËke ilustracije Aleksandre Ekster i futu- Fjodorova, koje je dodirnuto u ovom radu, autorica
ristiËka poezija Aksjonova osnova su za istraæivanje intenzivno razrauje u studiji koja se temelji na opusu
njihovih biografsko-umjetniËkih veza i odnosa prema Pavla Filonova. SlijedeÊi Fjodorova, Filonov kao pro-
urbanistiËkom pejzaæu, vienog kroz prizmu zbornika tuteæu gradu istiËe seoski æivot i filozofiju sela, koji
Nadute osnove. Fenomenom grada i njegovom dina- nisu odvojeni od jedinstvene æivotne cjeline. Umjetnik
mikom i psihologijom IËin se bavi i u analizi opusa nastoji savladati prazninu platna, produhoviti ga i
Olge Rozanove. Vitezovi ruske emigrantske avan- oæivjeti, transformirati materijal u Ëistu energiju.
garde, Ilja ZdanjeviË i Boris Poplavski, znaËajni su Fascinantno poznavanje slikarstva i kulture IËin
za rusku povijest kulture i zbog svoje intenzivne i demonstrira u radu koji se bavi izvorima boæanskog
kompleksne komunikacije. IËin se posebno osvrÊe na u umjetnosti Marca Chagalla. Njegovo nadahnuÊe, iz
dvadesete godine proπlog stoljeÊa, u kojima je Iljazdan kojega su nastale Ëudesne lebdeÊe figure, dobrim
imao ulogu ne samo uËitelja Poplavskog, veÊ i nje- dijelom dolazi iz hebrejske kulture, folklora i hasi-
govog jedinog sugovornika i adresata njegovih pisama dizma, Tore i kabale. Esenciju Chagallovog nadrea-
i stihova. listiËkog eksperimenta autorica sjajno formulira u
Autorica Avangardne eksplozije temeljito i zna- Uvodu kao naklonost Boga Ëovjeku. Poslije ovog æivo-
laËki pristupa i filmskoj tematici, duboko proniËuÊi u pisnog figurativnog slikarstva, knjigu zatvara joπ jedna
osebujnosti montaæe Dzige Vertova i njegove poetike studija o MaljeviËu, u kojoj se sve linije opet susreÊu
koja poËiva na fiksaciji dokumenta socijalistiËkog u oblasti filozofije te Ëista misao odnosi prevagu nad
procesa, na vaænosti fakta u filmskoj umjetnosti i ko- bojom i zvukom. Nije sluËajno IËin izabrala ovu
munistiËkom deπifriranju svijeta, a u epohi zvuËnog studiju za kraj. Bespredmetno slikarstvo MaljeviËa,
filma, Vertovljev glavni zadatak vidi u Ëuvanju suprematizam kao izlaz u Absolut izvan vremena i
dokumentarnog naËela ne samo u slici, nego i u tonu prostora ‡ moæda su upravo jednostavne geometrijske
(posebice u Simfoniji Donbasa). Posljednja studija u forme sa zagonetnom igrom crnog i bijelog, najbliæa
drugom odjeljku posveÊena je praÊenju ruskog traga toËka do koje se umjetnik mogao pribliæiti Bogu.
u jugoslavenskom Ëasopisu Zenit (1921‡1926), koji Dvadeset dva teksta Kornelije IËin o ruskoj avan-
je izlazio u Zagrebu i Beogradu te je igrao vaænu ulogu gardi vjerojatno su najbliæa toËka do koje znanstvenik
u europskim avangardnim pokretima tog doba. moæe priÊi tumaËenju umjetnosti. Onaj nepristupaËni
Posebno mjesto u Zenitu imali su ruski avangardni dio treba i ostati takav, jer bi umjetnost bez tajne iz-
umjetnici, poput Kandinskog, Tatlina, El Lissitskog... gubila svoju karizmatiËnu prirodu.

153

You might also like