Professional Documents
Culture Documents
Katangian Nito
Ang Wika
Mula sa pinagsama-samang makabuluhang tunog, simbolo at tuntunin ay nabubuo ang mga
salitang nakapagpapahayag ng kahulugan o kaisipan. Ito ay behikulong ginagamit sa pakikipag-usap
at pagpaparating ng mensahe sa isa’t isa.
Ang salitang Latin na Lingua ay nangangahulugang “dila” at “wika” o “lengguwahe”. Ito ang
pinagmulan ng salitang Pranses na langue na nangangahulugan ding dila at wika. Kalaunan ito’y
nagiging language na siya na ring ginamit na katumbas ng salitang lengguwahe sa wikang Ingles. Ang
wika ay may tradisyunal at popular na pagpapakahulugang sistema ng arbitraryong vocal-symbol o
mga sinasalitang tunog na ginagamit ng mga miyembro ng isang pamayanan sa kanilang
pakikipagtalastasan at pakikipag-ugnayan sa isa’t isa.
Maraming dalubhasa sa wika ang nagbigay ng iba’t ibang pagpapakahulugan sa wika.
Ayon kina Paz, Hernandez at Peneyra (2003:1), ang wika ay tulay na ginagamit para
maipahayag at mangyari ang anumang minimithi o pangangailangan natin. Ito ay behikulo ng ating
ekspresyon at komunikasyon na epektibong nagagamit.
Ang wika ay isang proseso ng pagpapadala at pagtanggap ng mensahe sa pamamagitan ng
simbolikong cues na maaaring berbal o di-berbal ayon kina Bernales et al., 2002.
Isa rin itong likas na makataong pamamaraan ng paghahatid ng mga kaisipan, damdamin at
mga hangarin sa pamamagitan ng isang kaparaanang lumilikha ng tunog at kabuuan din ito ng mga
sagisag sa paraang binibigkas. Sa pamamagitan nito, nagkakaugnayan, nagkakaunawaan at
nagkakaisa ang mga kaanib ng isang pulutong ng mga tao.
Mula kina Mangahis et al. (2005), ang wika ay may mahalagang papel na ginagampanan sa
pakikipagtalastasan. Ito ang midyum na ginagamit sa maayos na paghahatid at pagtanggap ng
mensahe na susi sa pagkakaunawaan.
Ayon sa mga edukador na sina Pamela C. Constantino at Galileo S. Zafra (2000), ang wika ay
isang kalipunan ng mga salita at ang pamamaraan ng pagsasama-sama ng mga ito para
magkaunawaan o makapag-usap ang isang grupo ng mga tao.
Binanggit ng Pambansang Alagad ng Sining sa Literatura na si Bienvenido Lumbera (2007) na
parang hininga ang wika. Gumagamit tayo ng wika upang kamtin ang bawat pangangailangan natin.
Para naman sa lingguwistang si Alfonso O. Santiago (2003), “wika ang sumasalamin sa mga
mithiin, lunggati, pangarap, damdamin, kaisipan o saloobin, pilosopiya, kaalaman at karunungan,
moralidad, paniniwala at mga kaugalian ng tao sa lipunan.”
Mula sa diksiyonaryo, ang wika ay sistema ng komunikasyon ng mga tao sa pamamagitan ng
mga pasulat o pasalitang simbolo.
1
Ayon sa UP Diksiyonaryong Filipino (2001), ang wika ay lawas ng mga salita at sistema ng
paggamit sa mga ito na laganap sa isang sambayanan na may iisang tradisyong pangkultura at pook
na tinatahanan.
Ayon kay Archibald A. Hill, ang wika ay ang pangunahin at pinakadetalyadong anyo ng
simbolikong gawaing pantao. Ang mga simbolong ito ay binubuo ng mga tunog na nalilikha ng aparato
sa pagsasalita at isinasaayos sa mga klase at patern na lumilikha sa isang komplikado at simetrikal na
istruktura.
Ayon naman kay Henry Allan Gleason Jr., isang lingguwista at propesor emeritus sa University
of Toronto, ang wika ay isang masistemang balangkas ng sinasalitang tunog na pinili at isinaayos sa
paraang arbitraryo upang magamit ng mga tao sa pakikipagtalastasan na nabibilang sa iisang kultura.
Samantalang, ang siyentipikong si Charles Darwin ay naniniwalang ang wika ay isang sining
tulad ng paggawa ng serbesa o pagbe-bake ng cake o ng pagsusulat. Gayumpama’y naiiba ito sa mga
pangkaraniwang sining dahil ang tao’y may likas na kakayahang magsalita tulad ng nakikita natin sa
paggakgak ng mga bata; wala kasing batang may likas na kakayahan gumawa ng serbesa, mag-bake
o sumulat. Walang philologist ang makakapagsasabing ang wika ay sadyang inimbento; sa halip, ito
ay marahan at hindi sinasadyang nalinang sa pamamagitan ng maraming hakbang o proseso.
Nakapagpapahayag ang tao ng mga saloobin sa pamamagitan ng wika kaya’t nararapat lang
na pagyamanin at gamitin nang naaayon sa angkop na layunin.
(Sinipi mula sa aklat nina Alma M. Dayag-Pluma, Dolores R. Taylan-Rex at Ma. Luisa M. Cantillo-
Sikhay)
Katangian ng Wika
Kapag tayo ay nagsasalita, gumagamit tayo ng mga berbal na simbolo upang ipahayag ang mga
kaisipan o bagay na ating tinutukoy. Ang berbal na mga simbolong ito ay ang mga tunog na bumubuo
ng wika. Halimbawa, ang mga tunog na /a:so/ ay nagsisimbolo sa isang hayop na may apat na paa,
may buntot at kumakahol. Ang bawat wika ay may paraan ng pagsasama-sama ng mga tunog na ito
upang kumatawan sa mga bagay, ideya o isang function. Ang mga simbolong ito ay ang mga tunog na
bumubuo ng wika.
Ang mga tunog ng isang wika ay nirerepresenta ng mga letra. Sa Filipino, may 21 tunog na
ginagamit sa mga katutubong salita; samantalang may 28 letra naman ang alpabetong Filipino.
2
Ang Wika ay Arbitraryo
Ang salitang arbitraryo ay ang pagbuo ng mga simbolo at tunog na kumakatawan sa kahulugan
ng bagay, ideya at kaisipan buhat sa mga taong may sosyal na relasyon, ugnayan o interaksyon sa
isa’t isa. Ang mga taong kabilang sa isang tiyak na pook o pamayanang gumagamit ng wika ang
nagpapasya at nagkasundo sa mga salitang gagamitin at tuntuning dapat sundin. Kaya magkakaiba
ang mga salitang ginagamit sa iba’t ibang pook kahit kargado ito ng magkatulad na kahulugan.
Halimbawa: Tagalog-ibon Cebuano-langgam
Ilokano-bilit Bikolano-gamgam
Ang batayang sangkap ng wika ay tunog; samakatuwid binubuo ang wika ng mga tunog. Ngunit
walang kahulugan ang tunog kung ito’y nag-iisa. Sa pagsasama-sama ng mga tunog sa isang tiyak na
ayos ay lalo itong nagiging makahulugan sapagkat nabubuo ang makabuluhang yunit ng mga salita
(morpema) na maaaring magkarga ng bago o ibang kahulugan kung ito’y isasama sa iba pang mga
salita. Sa pagsasama-sama ng mga salita sa isang tiyak na ayos ay lalo itong nagiging makabuluhan
sapagkat nakabubuo ang mga ito ng mga pangungusap. Samakatuwid, may sinusunod na istruktura o
tuntuning gramatikal ang wika na nakatutulong sa pagbuo ng isang maayos at mabisang
pagpapahayag. Sinasabing anumang wika sa daigdig ay sistematikong nakaayos sa isang tiyak na
balangkas o patern. Kaya kung ihahambing ang sistematikong balangkas sa pagbuo ng parirala o
pangungusap ng wikang Filipino sa wikang Ingles, makikita ang pagkakaiba nito.
Halimbawang parirala:
Filipino: batang malusog
(pangngalan+pang-uri)
malusog na bata
(pang-uri+pang-angkop+pang-uri)
Halimbawang pangungusap:
Filipino: Binasa ni Juan ang mga aklat.
(panaguri+simuno)
Ang mga aklat ay binasa ni Juan
(simuno+panaguri)
3
Ang Wika ay Sinasalita
Ang mga tunog ng isang wika ay nabubuo sa tulong ng iba’t ibang sangkap ng pagsasalita tulad
ng labi, dila, ngipin, ilong, lalamunan at iba pa. Bagaman, maraming tunog sa paligid na makahulugan,
ang kulog halimbawa (na maaaring ipakahulugang malapit nang umulan), hindi ito maituturing na wika
sapagkat hindi ito nabubuo sa pamamagitan ng mga sangkap sa pagsasalita. Kung gayon, may
pagkakataon na may wika na hindi sinasalita.
Ang kultura ay tumutukoy sa isang Sistema kung saan ang mga taong kabilang sa lipunan ay
kabahagi ng paniniwala, pananaw, kaalaman, pag-uugali at pagpapahalaga. Ang mga nabanggit ay
nagsisilbing gabay upang maisagawa ng tao ang kanilang mga gawain sa katanggap-tanggap na
paraan. Masasabi din na ang kultura ay nagbibigay sa wika ng isang tagpuan upang ito ay umunlad,
makaimpluwensiya, at mabigyang pagpapakahulugan. Ang kultura ay naisasalin sa pamamagitan ng
wika ngunit hindi maaaring isalin sa isang tao o grupo ng taong hindi kabilang sa isang lipunan o
komunidad. Ang wika ay kabuhol ng kultura kung kaya ito’y nakalaan lamang sa isang tiyak na lipunan
at sa mga taong gumagamit nito. Kapansin-pansin din na may mga kaisipan o salita sa isang wika
ang walang maipanapat na katumbas sa ibang wika sapagkat wala sa kultura ng wikang ito ang salita
o kaisipang iyon.
Halimbawa:
Eskimo-may labimpitong (17) iba ‘t ibang tawag sa salitang snow Maggay, 2002
Arabo-may anim na libong (6,000) salita na may kaugnayan sa kamelyo
Katutubo sa Sahara-may dalawang daang (200) salita para sa prutas na
dates at dalawampung (20) paraan ng paglalarawan
ng buhangin sa disyerto (Yousef, 1975)
Ang wika ay patuloy na nagbabago dala ng panahon at ugnayan ng mga tao sa isa’t isa. Habang
tumatagal ang panahon ay mas dumarami ang mga taong nagnanais na makiugnay sa isa’t isa dala
ng panlipunang pangangailangan. Ang pangangailangang ito ay nagtutulak sa isang tao upang
makihalubilo o makisangkot sa kaniyang lipunang ginagalawan. Wika ang ginagamit ng tao sa
pakikipag-ugnayan at pakikisangkot na nagdudulot kadalasan ng pag-usbong ng mga bagong salita
na nagmumula sa iba’t ibang grupo ng tao. Ang sensiya at teknolohiya ay isa rin sa dahilan ng
pagbabago ng wika. Kung dati ang salitang selfie ay hindi kasama sa ating leksikon, ngayon ay
isinama na sapagkat tinanggap na ito ng nakararami at naging bahagi na ng ating pang-araw-araw na
pamumuhay.
Ang wika ay malikhain dahil walang limitasyon ang bilang ng mga salitang maaaring mabuo. Sa
tuwing tayo’y magsasalita, ipinapahayag natin ang ating mga salita iba’t ibang paraan. Ito, ayon kay
Chomsky (1965) na binanggit nina Paz, et. al. (2003) ang dahilan kung bakit sinasabing ang wika ay
pantao lamang. Ang pamamaraan ng ekspresyon ang pinaka-distinct at pinakamahalagang aspekto
ng wika ng tao. Ibig sabihin, ito ay katangiang tao lamang ang may taglay. Ang wika ay hindi isang
kasanayan na matututuhan ng tao sa pamamagitan lamang ng pagkopya o paggaya sa iba. Tulad
halimbawa ng mga loro. Sila ay natuturuang bumigkas ng mga salita batay sa panggagaya sa
pagbigkas ng mga tao, subalit ang mga salitang kanilang natutuhan ay bibigkasin lamang nila kapag
4
sila ay inudyukan ng kanilang mga trainer. Hindi nila ito ginagawang kusa. Samantala, depende sa
sitwasyon o pagkakataon, naipapahayag ng tao ang kanyang saloobin, damdamin at naiisip gamit ang
wikang kanyang nakagisnan at natutuhan. Pag-aralan natin ang dalawang pangungusap sa Filipino:
a. Hindi ko siya naipagtanggol. Ibig sabihin nito, may hangaring gawin ang pagtatanggol
pero hindi siya nabigyan ng pagkakataon.
b. Hindi ko siya ipinagtanggol. Ibig sabihin nito, bagama’t may pagkakataon ay sadyang
hindi niya ginawa.
May kakayahan din ang wika na makabuo ng mga bagong salita ayon sa pangangailangan ng
gagamit nito.
Aralin 2:
Marami nang ginawang pag-aaral sa kung paano natutuhan ng isang tao ang unang wika o
wikang nakagisnan (L1). Ang mga dalubhasa sa wika ay nagpapaiba-iba din ng pagtingin hinggil sa
usaping ito:
• Natututo ang tao ng wika sa pamamagitan ng likas na kakayahan nito.
• Natututo ang tao sa pamamagitan ng panggagaya ng mga naririnig na mga salita o ito ay
kanilang inaaral.
• Natututo ang tao sa walang humpay na pakikipag-ugnayan sa isa’t isa upang
magampanan ang pangangailangang panlipunan.
5
Ang mga sumusunod ay mga teoryang nagmula sap ag-aaral ng sikolohiya na pinaniniwalaang
may malaking kaugnayan sa pagkatuto ng wika.
Ayon sa teoryang ito, lahat ng tao ay may “likas” na kakayahang matuto at matutuhan ang wika
dahil sa paniniwalang lahat ng ipinapanganak ay taglay ang isang built-in device o isang likhang-isip
na aparato na kung tawagin ay “black box” na kung saan ito ang reponsable sa pagkatuto ng wika.
Nalilinang ang wika habang nagkakaroon ng ugnayan ang tao sa kaniyang kapaligiran.
Si Noam Chomsky (1928- ) na tagapagtaguyod ng teoryang ito, ay nagbigay katawagan sa
likhang-isip na aparato na kung tawagin ay language-acquisition device o LAD. Ayon sa kanya, ito ang
tumatanggap ng mga impormasyon mula sa kapaligiran sa anyong wika kung kaya likas ding natutuhan
ng mga bata ang lingguwistikong katangian ng wika. Pinaniniwalaan din ng mga nativist na habang
lumalaki ang bata ay patuloy itong gumagamit ng wika at ang wika ay patuloy na umuunlad dahil sa
pakikipag-ugnayan sa kanyang kapwa.
3. Teoryang Kognitib
Nakasalig ang teoryang ito sa pananaw ni Jean Piaget (1896-1980). Ayon sa kanya, ang
pagkatuto ng wika ng isang bata ay nakaugnay sa kakayahan nitong mag-isip. Pinaniniwalaan din ng
teoryang ito na kung ang bata ay may pag-unawa sa mga konseptong nakalantad sa kanyang
kapaligiran mas madali niya itong magagamit sa pagsasalita. Ayon din sa pananaw na ito, ang wika ay
sumasalamin sa prosesong pangkaisipan ng isang bata. Ang pag-unlad ng kognitibong kakayahan ay
pag-unlad din ng pagkatuto ng wika. Ang dalawang ito ay parehong nalilinang sa pamamagitan ng
interaksyong nagaganap sa kapaligiran.
4. Teoryang Makatao
Ang pananaw na ito ay nakasalig sa teorya ni Stephen Krashen (1941) mula sa kaniyang teorya
na Affective Filter Hypothesis. Sinasabing mapapabilis ang pagkatuto ng wika kung may positibong
saloobin ang isang tao na matutuhan nito. Sa madaling salita, binibigyang-pansin ng teoryang ito ang
kahalagahan ng damdamin at emosyon ng isang tao. Kung ang isang tao ay may takot o pag-
aalinlangan sa pagkatuto ng wika dala ng kapaligiran o sitwasyon, ang pagkatuto ay hindi lubusang
matatamo.
6
Antas ng Wika
May ilang dalubhasa sa pag-aaral ng wika ang nagsabing walang antas o grado ang wika.
Nagkakaiba-iba ang mga salitang ginagamit ng mga taong nagsasalita sapagkat ang sinasalita nila ay
ibinabagay sa sitwasyon ng pag-uusap, sa taong kausap, sa lugar na pinangyarihan ng pag-uusap sa
paksa o mensaheng nais na maiparating at sa panahon ng paggamit ng wika. Ayon kay Dr. Jose Villa
Panganiban, naging director ng SWP, may apat na kaantasan ang wika na nahahati sa dalawang
kategorya:
1. Pormal. Ito ay ang mga salitang istandard dahil kinikilala, tinatanggap at ginagamit ng higit na
nakararami lalo na sa mga nakapag-aral ng wika.
a. Pampanitika – Ito ang wikang ang ginagamit ay matalinghaga at masining na
kadalasang gamit sa iba’t ibang akdang pampanitikan. Ang madalas na gumagamit ng
ganitong uri ng antas ay mga malikhaing manunulat.
Halimbawa: -nagmumurang kamatis
-nagtataingang kawali
b. Pambansa – Ito ang wikang ginagamit sa pamahalaan at paaralan.
Ang mga salit pangwika ang ginagamit ay makikita rin sa mga aklat pangwika at
babasahing ipinalalabas sa buong kapuluan o sa sirkulasyong pangmadla.
Halimbawa: -pilosopiya -kagawaran
-edukasyon -tagapagpaganap
2. Impormal. Ito ay ang wika na karaniwan, palasak at gamit sa kaswal na usapan sa pang-araw-araw.
a. Lalawiganin – Ito ay mga salitang pangrehiyunal at kadalasang nakikilala sa
pamamagitan ng puntong ginamit ng nagsasalita.
Halimbawa:
Tagalog Ilokano Cebuano Bikolano
kaibigan gayyem Higala amig
aalis pumanaw Molakaw mahali
c. Balbal – Umusbong ang mga salitang ito sa mga lansangan at kadalasang ginagamit
ng mga masa ngunit nang lumaon ay ginamit na rin ng ibang tao. Iba’t ibang pangkat ng tao
ang kadalasang gumagamit nito katulad ng mga taong nasa ikatlong kasarian gaya ng mga
bakla, upang bumuo ng sarili nilang koda na sila lamang ang nagkakaintindihan.
Halimbawa: - istokwa -borlog
-barat -tisoy
7
Aralin 3: Wikang Pambansa, Opisyal at Panturo
Wikang Pambansa
Ang Pilipinas ay isang kapuluang binubuo ng iba’t ibang pangkat ng mga Pilipinong gumagamit
ng iba’t ibang wika at diyalekto. Humigit-kumulang 150 wika at diyalekto ang umiiral sa ating bansa.
Ang kalagayang ito ang naging pangunahing dahilan kung bakit kinailangang magkaroon tayo ng isang
wikang wikang mauunawaan at masasalita ng karamihan sa mga Pilipino. Ang wikang ito ang
magbubuklod sa atin bilang mamamayan ng bansang Pilipinas at tatawaging wikang Pambansa.
1934: Dahil nga sa pagkakahiwa-hiwalay ng ating bansa sa iba’t ibang pulo at sa dami
ng wikang umiiral ditto, naging isang paksang mainitang pinagtalunan, pinag-isipan at
tinalakay sa Kumbensiyong Konstitusyunal noong 1934 ang pagpili sa wikang ito.
Marami sa mga delegado ang sumang-ayon sa panukalang isa sa mga umiiral na wika
sa bansa ang dapat maging wikang Pambansa subalit sinalungat ito ng mga maka-
Ingles na naniniwalang higit na makabubuti sa mga Pilipino ang pagiging mahusay sa
wikang Ingles. Subalit naging matatag ang grupong nagmamalasakit sa sariling wika.
Iminungkahi ng grupo ni Lope K. Santos na ang wikang Pambansa ay dapat ibatay sa
isa mga umiiral na wika sa Pilipinas. Ang mungkahing ito ay sinusugan ni Manuel L.
Quezon na noo’y Pangulo ng Pamahalaang Komonwelt ng Pilipinas.
Batay sa probisyong ito ng Saligang Batas ng 1935 ay nagkaroon ng maraming talakayan kung
anong wika ang gagamiting batayan sa pagpili ng wikang Pambansa. Ito ay nagresulta sa
pagkakaroon ng isang batas na isinulat ni Norberto Romualdez ng Leyte, ang Batas Komonwelt Blg.
184 na nagtatatag ng Surian ng Wikang Pambansa (SWP). Pangunahing tungkulin nito ang “mag-
aaral ng mga diyalekto sa pangkalahatan para sa layuning magpaunlad at magpatibay ng isang
pambansang wikang batay sa isa sa mga umiiral na wika ayon sa balangkas, mekanismo at panitikan
na tinatanggap at sinasalita ng nakararaming Pilipino.” Batay sa pag-aaral na isinagawa ng Surian,
napili nila ang Tagalog bilang batayan ng wikang pambansa dahil ang naturang wika ay tumugma sa
mga pamantayang kanilang binuo tulad ng sumusunod:
8
“ang wikang pipiliin ay dapat…….
▪ wika ng sentro ng pamahalaan;
▪ wika ng sentro ng edukasyon;
▪ wika ng sentro ng kalakalan; at
▪ wika ng pinakamarami at pinakadakilang nasusulat na panitikan.”
1937: Noong Disyembre 30, 1937 ay iprinoklama ni Pangulong Manuel L. Quezon ang
wikang Tagalog upang maging batayan ng Wikang Pambansa batay sa
rekomendasyon ng Surian sa bisa ng Kautusang Tagapagpaganap Blg. 134.
Magkakabisa ang kautusang ito pagkaraan ng dalawang taon.
1959: Noong Agosto 13, 1959, pinalitan ang tawag sa wikang Pambansa. Mula Tagalog ito
ay naging Pilipino sa bisa ng Kautusang Pangkagawaran Blg. 7 na ipinalabas ni Jose E.
Romero, ang Kalihim ng Edukasyon noon. Sa panahong ito’y higit na binigyang halaga at
lumaganap ang paggamit ng wikang Pilipino. Ito ang wikang ginamit sa mga tanggapan, gusali
at mga dokumentong pampamahalaan tulad ng pasaporte at iba pa, gayundin sa iba’t ibang
antas ng paaralan at sa mass media tulad ng diyaryo, telebisyon, radio, magasin at komiks.
Sa kabila nito ay marami pa rin ang sumasalungat sa pagkakapili sa Tagalog bilang batayan
ng wikang Pambansa.
Dito unang nagamit ang salitang Filipino bilang bagong katawagan sa wikang Pambansa ng
Pilipinas. Gayunpama’y hindi naisagawa ng Batasang Pambansa ang pormal na pagpapatibay tulad
ng itinatadhana ng Saligang Batas.
9
1987: Sa Saligang Batas ng 1987 ay pinagtibay ng Komisyong Konstitusyunal na
binuo ni dating Pangulong Cory Aquino ang implementasyon sa paggamit ng Wikang
Filipino. Nakasaad sa Artikulo XIV, ang probisyon tungkol sa wika na nagsasabing:
SEKSIYON 7. “Ukol sa mga layunin ng komunikasyon at pagtuturo, ang mga wikang opisyal ng
Pilipinas ay Filipino at hangga’t walang itinatadhana ang batas, Ingles. Ang mga wika ng rehiyon
ay pantulong na mga wikang opisyal sa mga rehiyon at magsisilbing opisyal na pantulong na
midyum ng pagtuturo. Dapat itaguyod nang kusa at opsiyonal ang Kastila at Arabic.”
SEKSIYON 8. “Ang Konstitusyong ito ay dapat ipahayag sa Filipino at Ingles at dapat isalin sa
mga pangunahing wikang panrehiyon, Arabic, at Kastila.”
Sa bisa ng Kautusang Tagapagpaganap Blg. 117 na nilagdaan ni Pang. Corazon Aquino nalikha
ang Linangan ng mga Wika sa Pilipinas (LWP) na sa pumalit sa SWP. Malulusaw pagkaraan ang LWP
nang pagtibayin at pairalin ang Saligang Batas ng 1987 dahil iniaatas nito ang pagtatatag ng isang
komisyon ng pambansang wika. Naisakatuparan ito nang maipasa ang Batas Republika 7104 noong
14 Agosto 1991, na nagtatag sa Komisyon sa Wikang Filipino (KWP).
Napakalayo na nalakbay ng ating wikang Pambansa upang maging isa itong wikang
nagbubuklod sa mga Pilipino. Marami itong pagsubok na nalagpasan hanggang sa maisabatas at
magami ng lahat ng mga Pilipino sa nakaraan, sa kasalukuyan at maging sa hinaharap upang lalo pa
tayong magkaintindihan at mapalawig ang ating pagkakaisa tungo sa pag-unlad at pagtatagumpay.
Wikang Panturo
Bukod sa pagiging pambansang wika ng Pilipinas, iniaatas din ng Konstitusyon ng 1987 ang
paggamit sa Filipino bilang wikang panturo. Sa ikalawang bahagi ng Artikulo XIV, Seksiyon 6, nakasaad
na, “Alinsunod sa tadhana ng batas at sang-ayon sa nararapat na maaaring ipasiya ng Kongreso, dapat
magsagawa ng mga hakbangin ang Pamahalaan upang ibunsod at puspusang iataguyod ang paggamit
ng Filipino bilang midyum ng opisyal na komunikasyon at bilang wika ng pagtuturo sa sistemang pang-
edukasyon.
Maraming sikolohista sa wika ang naniniwala na ang katulong ng utak sa pagpoproseso ng
kaalaman ay ang wikang nauunawaan ng tao. Mahalaga kung gayon na gamitin ang Filipino sa
10
pagtuturo hindi lamang para sa mas epektibong pagtuturo kundi pati na rin sa mas makabuluhang
pagkatuto ng mga estudyante.
Opisyal na Wika
Tinatawag na opisyal na wika ang isang wika na binigyan ng natatanging pagkilala sa
konstitusyon bilang wikang gagamitin sa mga opisyal na transaksiyon ng pamahalaan. May dalawang
opisyal na wika ang Pilipinas – ang Filipino at Ingles.
Ayon sa itinatadhana ng ating Saligang Batas ng 1987, Artikulo XIV, Seksiyon 7, mababasa ang
sumusunod:
“Ukol sa layunin ng komunikasyon at pagtuturo, ang mga wikang opisyal ng Pilipinas ay
Filipino at, hangga’t walang ibang itinatadhana ang batas, Ingles. Ang mga wikang panrehiyon
ay pantulong na mga wikang opisyal sa mga rehiyon at magsisilbing pantulong na mga wikang
panturo roon.”
Bilang mga opisyal na wika, may tiyak at magkahiwalay na gamit ang Filipino at Ingles.
Gagamitin ang Filipino bilang opisyal na wika sa pag-akda ng mga batas at mga dokumento ng
pamahalaan. Ito rin ang wikang gagamitin sa mga talakay at diskurso sa loob ng bansa, halimbawa,
sa mga talumpati ng pangulo, mga deliberasyon sa kongreso at senado, pagtuturo sa mga paaralan,
mga paglilitis sa korte at iba pa. Mahalaga ang paggamit ng Filipino sa mga talumpati ng pangulo at sa
mga talakay at diskurso upang maunawaan ng mga mamamayan ang mahahalagang usapin ng bansa.
Bukod sa pagiging pambansang wika at isa sa mga opisyal na wika ng Pilipinas, gumaganap din ang
Filipino bilang lingua franca o tulay ng komunikasyon sa bansa. Kapag may dalawang taong mag-
uusap na may magkaiba o magkahiwalay na kultura at sosyolingguwistikong grupo, halimbawa, ang
isa ay Kapampangan at ang isa naman ay Bikolano, gagamitin nila ang Filipino para magkaunawaan.
Samantala, gagamitin naman ang Ingles bilang isa pang opisyal na wika ng Pilipinas sa
pakikipag-usap sa mga banyagang nasa Pilipinas at sa pakikipagkomunikasyon sa iba’t ibang bansa
sa daigdig. Ingles ang itinuturing na lingua franca ng daigdig. Ito ang ginagamit ng mga tao mula sa
iba’t ibang bansa para mag-usap at magkaunawaan.
Alam
mo ba? Ayon kay Virgilio Almario (2014:12) ang wikang opisyal ay ang itinadhana ng
batas na maging wika sa opisyal na talastasan ng pamahalaan. Ibig sabihin, ito ang
wikang maaaring gamitin sa anumang uri ng komunikasyon, lalo na sa anyong
nakasulat, sa loob at sa labas ng alinmang sangay o ahensiya ng gobyerno. Ang
wikang panturo naman ang opisyal na wikang ginagamit sa pormal na edukasyon. Ito
ang wikang ginagamit sa pagtuturo at pag-aaral sa mga eskuwelahan at ang wika sa
pagsulat ng mga aklat at kagamitang panturo sa mga silid-aralan.
Sa pangkalahatan nga ay Filipino at Ingles ang mga opisyal na wika at wikang panturo sa mga
paaralan. Sa Pagpasok ng K to 12 Curriculum, ang Mother Tongue o unang wika ng mga mag-aaral
ay naging opisyal na wikang panturo mula Kindergarten hanggang Grade 3 sa mga paaralang
pampubliko at pribado man. Tinawag itong Mother Tongue-Based Multi-Lingual Education (MTB-MLE).
11
Ayon kay DepEd Secretary Brother Armin Luistro, FSC, “ang paggamit ng wikang ginagamit din
sa tahanan sa mga unang baitang ng pag-aaral ay makatutulong mapaunlad ang wika at kaisipan ng
mga mag-aaral at makapagpapatibay rin sa kanilang kamalayang sosyo-kultural.”
Pinatunayan ng mga isinagawang pag-aaral na lokal at internasyonal na ang paggamit ng
wikang kinagisnan sa mga unang taon ng pag-aaral ay nakalilinang sa mga mag-aaral na mas mabilis
matuto at umangkop sa pag-aaral ng pangalawang wika (Filipino) at maging ng ikatlong wika (Ingles).
Ang wikang Filipino at Ingles ay gagamitin at ituturo pa rin sa mga paaralan. Ang magiging pokus
sa kindergarten at unang baitang ay katatasan sa pasalitang pagpapahayag. Sa ikalawa hanggang
ikaanim na baitang ay bibigyang-diin ang iba’t iba pang komponent ng wika tulad ng pakikinig,
pagsasalita, pagbasa at pagsulat. Sa mas matataas na baitang ay Filipino at Ingles pa rin ang mga
pangunahing wikang panturo o medium of instruction.
Monolingguwalismo
Bilingguwalismo
12
dahil karaniwang nagagamit ng mga bilingguwal ang wikang mas naaangkop sa sitwasyon at sa taong
kausap. (Cook at Singleton: 2014).
Makikita sa Artikulo XV, Seksiyon 2 at 3 ng Saligang Batas ng 1973 ang probisyon para sa
bilingguwalismo o pagkakaroon ng dalawang wikang panturo sa mga paaralan at wikang opisyal na
iiral sa lahat ng mga pormal na transaksiyon sa pamahalaan man o sa kalakalan.
“Ang Batasang Pambansa ay magsasagawa ng mga hakbang tungo sa pagpapaunlad at
pormal na paggamit ng pambansang wikang Filipino. Hangga’t hindi binabago ang batas, ang
Ingles at Filipino ang mananatiling mga wikang opisyal ng Pilipinas.”
Ayon kay Ponciano B.P. Pineda (2004:159) ang probisyong ito sa Saligang Batas ang naging
batayan ng Surian ng Wikang Pambansa sa pagharap sa Kalihim ng Edukasyon at Kultura ng
kahilingang ipatupad ang patakarang bilingual instruction na pinagtibay ng Board of National
Education (BNE) bago pa umiral ang Martial Law. Ang patakarang iyon ay alinsunod sa Executive
Order No. 202 na bubuo ng Presidential Commission to Survey Philippine Education (PCSPE) tungkol
sa dapat maging katayuan ng Pilipino at ng Ingles bilang mga wikang panturo sa paaralan.
Dahil sa pagsusumikap ng Surian ng Wikang Pambansa ay nilagdaan ang isang
makasaysayang patakaran tungkol sa bilingual education sa bisa ng Resolusyon Blg. 73-7 na
nagsasaad na “ang Ingles at Pilipino ay magiging midyum ng pagtuturo at ituturo bilang
asignatura sa kurikulum mula Baitang 1 hanggang antas unibersidad sa lahat ng paaralan,
publiko o pribado man.”
Noong Hunyo 19, 1974, ang Department of Education ay naglabas ng mga panuntunan sa
pagpapatupad ng edukasyong bilingguwal sa bansa sa bisa ng Department Order No. 25, s. 1974. Ang
ilan sa mahahalagang probisyon sa nasabing kautusan ay ang sumusunod:
➢ Makalinang ng mga mamamayang Pilipinong matatas sa pagpapahayag sa wikang
Pilipino at Ingles
➢ Ang pariralang bilingual education ay binigyang katuturan sa magkahiwalay na paggamit
ng Pilipino at Ingles bilang mga wikang panturo mula Baitang 1 pataas sa mga tiyak na
asignatura. Ang mga asignatura o araling dapat ituro sa Pilipino ay Social Studies/Social
Science, Work Education, Character Education, Health Education at Physical Education.
Ingles naman ang magiging wikang panturo sa Science at Mathematics. Ang Pilipino at
Ingles bukod sa gagamiting mga wikang panturo ay ituturo pa rin bilang mga asignaturang
pangwika. Wala sa patakaran subalit itinatakda ng mga panuntunang magagamit na
pantulong na wikang panturo ang bernakular sa pook o lugar na kinaroroonan ng
paaralan.
Multilingguwalismo
Ang Pilipinas ay isang bansang multilingguwal. Karamihan sa atin, lalo na sa mga nakatira sa
labas ng Katagalugan, ay nakapagsasalita at nakauunawa ng Filipino, Ingles at isa o higit pang wikang
katutubo na karaniwang ang wika o mga wikang kinagisnan.
Gayumpama’y nananatiling laganap sa nakararaming batang Pilipino ang paggamit ng unang
wika sa halip na Filipino at Ingles. Kaya, sa pagpapatupad ng DepEd ng K to 12 Curiculum, kasabay
na ipinatupad ang probisyon para sa magiging wikang panturo partikular sa kindergarten at sa Grades
1,2 at 3. Tinawag itong MTB-MLE o Mother Tongue Based – Multilingual Education. Ang mga
pamantayan sa pagpapatupad nito ay nakasaad sa DO 16, s. 2012 na kilala rin bilang Guidelines on
13
the Implementation of the Mother Tongue Based – Multilingual Education (MTB-MLE). Nakalahad dito
na simula sa araling taon 2012 at 2013, ipatutupad ang MTB-MLE sa mga paaralan. Naaayon ito sa
maraming pag-aaral na nagsasabing mas epektibo ang pagkatuto ng mga bata kung unang wika ang
gagamitin sa kanilang pag-aaral.
Sa unang taon ng pagpapatupad ng MTB-MLE unang nagtalaga ang DepEd ng walong
pangunahing wika o lingua franca at apat na iba pang wikain sa bansa upang gamiting wikang panturo
at ituturo din bilang hiwalay na asignatura. Ang walong pangunahing wika ay ang sumusunod:
Tagalog, Kapampangan, Pangasinense, Ilokano, Bikol, Cebuano, Hiligaynon, Waray at ang apat na
iba pang wikain ay ang Tausug, Maguindanaoan, Maranao at Chavacano. Pagkalipas ng isang taon,
noong 2013 ay nagdagdag ng pitong wikain kaya’t naging labinsiyam (19) na ang wikang ginagamit
sa MTB-MLE. Ito ay ang sumusunod: Ybanag para sa mga mag-aaral na Tuguegarao City, Cagayan
at Isabela; Ivatan para sa mga taga-Batanes; Sambal sa Zambales; Aklanon sa Aklan, Capiz; Kinaray-
a sa Antique; Yakan sa Autonomous Region of Muslim Mindanao at ang Surigaonon para sa lungsod
ng Surigao City at mga karatig-lalawigan nito.
Isang malaking hakbang ang ginawa ng ating bansa sa pagkakaroon ng pambansang polisiya
para sa multilingguwal na edukasyon. Ito ay isang magandang modelo ng pagtuturo para sa isang
bansang tulad natin na may heograpiyang pinaghiwa-hiwalay ng mga pulo at mga kabundukan at may
umiiral na napakaraming pangkat at mga wikain sapagkat mapalalakas muna nito ang pagkatuto ng
mga mag-aaral sa kani-kanilang unang wika. Inaasahang higit nilang mauunawaan at kalulugdan ang
mga aralin kung ito’y ituturo sa wikang matatas na sila at lubos na nilang nauunawaan. Ito ngayon ang
magiging tulay upang kasunod na mapalakas at mapalusog ang pagkatuto ng ating wikang
Pambansa, ang Filipino at gayundin ang wikang Ingles.
Barayti ng Wika
Dayalek o Diyalekto
Ito ang barayti ng wikang ginagamit ng partikular na pangkat ng mga tao mula sa isang partikular
na lugar tulad ng lalawigan, rehiyon o bayan. Maaaring gumagamit ang mga tao ng isang wikang
katulad ng sa iba pang lugar subalit naiiba ang punto o tono, may magkaibang katawagan para sa
14
iisang kahulugan, iba ang gamit na salita para sa isang bagay, o magkakaiba ang pagbuo ng mga
pangungusap na siyang nagpapaiba sa dayalek ng lugar sa iba pang lugar.
Halimbawa:
palitaw (Tagalog sa Rizal) diladila (Tagalog sa Teresa,
Morong, Cardona at Baras)
Idyolek
Sosyolek
Ito ang barayti ng wikang nakabatay sa katayuan o antas panlipunan o dimensiyong sosyal ng
mga taong gumagamit ng wika. Kapansin-pansing ang mga tao ay nagpapangkat-pangkat batay sa
ilang katangian tulad ng kalagayang panlipunan, paniniwala, oportunidad, kasarian, edad at iba pa.
May pagkakaiba ang barayti ng nakapag-aral sa hindi nakapag-aral; ng matatanda sa mga kabataan;
ng mga maykaya sa mahihirap; ng babae sa lalaki o sa bakla; gayundin ang wika ng preso; wika ng
tindera sa palengke at ng iba pang pangkat.
Ayon kay Rubrico (2009), ang sosyolek ay isang mahusay na palatandaan ng istratipikasyon ng
isang lipunan, na siyang nagsasaad sa pagkakaiba ng paggamit ng wika ng mga tao na nakapaloob
dito batay sa kanilang katayuan sa lipunan at sa mga grupo na kanilang kinabibilangan. Para
matanggap ang isang tao sa isang grupong sosyal, kailangan niyang matutuhan ang sosyolek nito.
Halimbawa:
Gay lingo – wika ng mga beki
• bigalou (malaki)
• givenchy (pahingi)
15
Etnolek
Ito ay barayti ng wika mula sa mga etnolongguwistikong grupo. Ang salitang etnolek ay nagmula
sa pinagsamang etniko at dialek. Taglay nito ang mga salitang nagiging bahagi ng pagkakakilanlan ng
isang pangkat-etniko.
Halimbawa:
➢ ang vakkul na tumutukoy sa gamit ng mga Ivatan na pantakip sa ulo sa init man o sa ulan
➢ ang kalipay na ang ibig sabihin ay tuwa o ligaya
➢ ang paggamit ng mga Ibaloy ng SH sa simula, gitna at dulo ng salita tulad ng shuwa
(dalawa), sadshak (kaligayahan), peshen (hawak)
Register
Ito ang barayti ng wika kung saan naiaangkop ng isang nagsasalita ang uri ng wikang ginagamit
niya sa sitwasyon at sa kausap. Tumutukoy din ito sa mga salitang ginagamit ng mga taong nasa
isang ispesipikong larangan o disiplina. Ang mga tao o grupong ito ay gumagamit ng jargon (tumutukoy
sa mga teknikal na salita) na kailangan sa isang tiyak na trabaho o propesyon.
Tatlong kategorya ng register ng wika ang nagmula kay Michael Halliday, isang lingguwista sa
kanyang Registry Theory:
Tenor of discourse – tumutukoy sa kung sino ang kausap at ano ang relasyon ng mga
taong nag-uusap sa isang sitwasyon. Ang relasyon ng mga taong nag-uusap ay
nakaimpluwensiya nang malaki sa paggamit ng pormalidad ng wika.
16
Pidgin
Ito ang umusbong na bagong wika o tinatawag sa Ingles na ‘nobody’s native language’ o
katutubong wikang di pag-aari ninuman. Nangyayari ito kapag may dalawang taong nagtatangkang
mag-usap subalit pareho silang may magkaibang unang wika kaya’t ‘di magkaintindihan dahil hindi
nila alam ang wika ng isa’t isa. Halimbawa’y ang nangyari nang dumayo ang mga Espanyol sa
Zamboanga at makipag-usap sila sa mga katutubo roon. Dahil pareho silang walang nalalaman sa
wika ng bawat isa kaya nagkaroon sila ng tinatawag na makeshift language.
Creole
Ang wikang ito na nagsimula bilang pidgin ay naging likas na wika o unang wika na ng batang
isinilang sa komunidad ng pidgin. Nagamit ito sa mahabang panahon, kaya’t nabuo ito hanggang sa
magkaroon ng pattern o mga tuntuning sinunod na ng karamihan. Ito ang wikang nagmula sa isang
pidgin at naging unang wika sa isang lugar. Halimbawa, ang sinimulang wika ng mga Espanyol at
wikang katutubo sa Zamboanga ay pidgin subalit nang maging unang wika na ito ng mga batang
isinilang sa lugar, nagkaroon ng sariling tuntuning panggramatika at tinawag na Chavacano (kung
saan ang wikang katutubo ay nahaluan na ng impluwensiya at bokabularyo ng wikang Espanyol o
Kastila) at ito ngayon ay naging creole na.
Ang Unang Wika ay ang wikang katutubo na kinagisnan at natamo mula sa pagkasilang
hanggang sa oras na magamit at maunawaan ng isang indibidwal. Sinasabi ring wikang taal ang
unang wika sapagkat ito’y umusbong sa isipan ng bawat indibidwal mula sa loob ng isang tahanan at
komunidad. Ito rin ay sinasabing likas, ang wikang nakagisnan, natutuhan at ginagamit ng pamilyang
nabibilang sa isang linggwistikong komunidad. Ang grupo ng mga mamamayan na naninirahan sa
iisang lugar na gumagamit ng iisang wika, na hindi lamang sinasalita bagkus mayroong
pagkakaunawaan, ugnayan at interaksyon sa bawat isa.
Ang Unang Wika ay tinatawag ring mother tongue, katutubong wika o sinusong wika. Ang
wika kung saan nakilala at pamilya ang isang indibidwal kaya nagkaroon ng kakayahang maangkin ito
sa tulong ng kinalakhang komunidad. Sa kasalukuyan ang Mother Tongue ay hindi lamang unang
17
wika bagkus ay isa sa mga asignatura mula sa Baitang 1 hanggang 3 upang maging daluyan ng higit
na pagkatuto at pagkaunawa sa ikalawang wika.
Ayon sa artikulo ni Lee nailathala noong 2013, “The Native Speaker” narito ang mga gabay
upang matukoy kung ang isang tao ay katutubong tagapagsalita ng isang wika.
1. Natutuhang indibidwal ang wika sa murang edad.
2. Ang indibidwal ay may likas at instruktibong kaalaman at kamalayan sa wika.
3. May kakayahan ang indibidwal na makabuo ng mataas at importansyang
diskurso gamit ang wika.
4. Mataas ang kakayahan sa komunikasyon ng indibidwal gamit ang wika.
5. Kinilala ang sarili bilang bahagi at nakikilala bilang kabahagi ng isang
lingguwistikong komunidad.
Ayon sa saliksik nina Aguilar, Jennifor L. et al. 2016 mula sa katha ni Krashen (1982), ang
Pangalawang Wika ay naiiba sa unang wika, sapagkat ito ay hindi taal o likas na natutuhan ng isang
indibidwal sa kanyang tahanan at kinabibilangang linggwistikong komunidad. Ito ay wikang natutuhan
sa paaralan o sa pakikipagugnayan sa ibang tao na may kakayahang gamitin ito. Natutuhan ito ng
isang indibidwal, matapos siyang mahasa ang kakayahan sa paggamit ng unang wika. Kung gayon,
ang pangalawang wika ay mga karagdagan sa mga wikang natutuhan at pinag-aaralan sa mga
paaralan. Kung mayroon mang pangunahing distinksyon o kakanyahan ang pangalawang wika (L2)
ito ay walang iba kundi ang pagtataglay ng katangiang maaaring matutuhan (learnability) o natutuhan
(learned) sa mulat o malay na paraan ng pagsasalin ng prosesong komunikatibo.
Isa sa mga pinakamahalagang bahagi ng kultura at kasaysayan ng isang lugar ang wika. Ito ang
nagsisilbing tatak at simbolismo ng pagkatao ng bawat indibidwal na
nakatira dito. Sa pamamagitan ng wika ay naipapahayag ng bawat tao ang kanyang saloobin at
opinyon. Nakalilikha tayo ng mga awit, tula, mga kwento at pati ng mga kanta gamit ang ating wika.
Ang wika ay sandata ng kahit sino mang tao sa ating lipunan.
Sa paglipas ng iba’t ibang saling-lahi at sa pagsibol naman ng mga makabagong henerasyon,
tayo ay nagkaroon ng maraming barayti at baryasyon ng wikang Pilipino. Linggwistikong Komunidad
ang tawag sa mga wikang ito.
Sa isang komunidad ay may sari-saring uri ng indibidwal na nakatira. Bawat tao o
grupo ng tao ay may kanya-kanyang diyalekto na ginagamit. May mga gumagamit ng mga katutubong
salita, depende sa lugar na kanilang pinanggalingan.
Halimbawa nito ay ang gamit ng salitang Waray ng mga taga Bisaya, Ibaloy ng mga taga Mountain
Province, Ilocano ng mga taga Ilocos, at Zambal ng mga taga Zambales. May mga ibang grupo naman
na ang gamit ay ang makabago at naimbento lamang na mga salita. Meron ding gumagamit ng
pinaghalong Ingles at Tagalog o mas kilala sa tawag na “ Konyo”. May ilan ding mga kabataan na
gumagamit ng jejemon at bekimon naman ang linggwahe ng mga bading.
Sa larangan din ng mga propesyonal sila ay meron din sariling linggwistikong komunidad. Ang
mga doctor, abogado, enhinyero at iba pa ay gumagamit ng partikular na salita ayon sa grupo ng
propesyon na kanilang kinabibilangan. Bawat indibidwal ay may natatanging uri ng wika na kung saan
ay sila-sila rin lang ang nagkakaintindihan. Naiiba rin ang uri ng linggwistikong komunidad ang gamit
ng mga tao na nasa mataas na antas ng ating sosyodad.
Ikalawang wika ang tawag sa mga salitang paulit-ulit na naririnig at unti-unti natututuhan ang
wikang ito hanggang sa magkaroon ng sapat na kasanayan at husay at magamit sa pagpapahayag at
sa pakikipag-usap sa ibang tao. (L2)
18
Ikatlong wika ang tawag sa wikang naririnig at nakikilala na kalauna’y natututunan at nagagamit
na sa pakikipagtalastasan sa mga tao sa paligid. Nagagamit ang wikang ito sa pakikiangkop sa
lumalawak na mundong kanyang ginagalawan at magiging L3 ng tao.
Ang Lingguwistikong Komunidad ay isang termino sa sosyolinggwistiks na tumutukoy sa
isang grupo ng mga taong gumagamit ng iisang uri ng barayti ng wika at nagkakaunawaan sa mga
espesipikong patakaran o mga alituntunin sa paggamit ng wika.
Ayon kay William Labov, 1927, ang Lingguwistikong komunidad ay isang pangkat ng mga
taong nagkakaunawaan sa layunin at estilo (salita, tunog, ekspresyon) ng kanilang pakikipag-ugnayan
sa paraang sila lamang ang nakakaalam.
Ito ay komunidad ng mga taong kabilang sa isang patakaran at pamantayan ng isang barayti ng
wika na ginagamit sa komunikasyon at pakikipag-unawaan , ayon kay Dell Hymes (1927-2009).
Mula kay Harriet Joseph Ottenheimer, ito ay grupo ng mga taong kabilang sa paggamit ng isa o
higit pang mga barayti ng wika. Kung saan sila ay nagkakasundo sa patakarang ito, na ginagamit nila
sa pag-araw-araw tuwing makikipagkomunikasyon.
Instrumental
Layunin nitong makipagtalastasan para tumugon sa pangangailangan ng tagapagsalita.
Ginagamit ang wika para tukuyin ang mga preperensiya, kagustuhan at pagpapasiya ng tagapagsalita.
Ginagamit din ito sa paglilinaw at pagtitiyak ng pangangailangan.
19
Regulatoryo
May kakayahang makaimpluwensiya at magkontrol sa pag-uugali ng iba. Magagamit ng
tagapagsalita ang kapangyarihan ng wika upang makapanghikayat, mag-utos at humiling sa kaniyang
kausap o sinuman sa kaniyang paligid. Madalas, may negatibong konotasyon ang ideya ng pagkontrol,
ngunit maaari naming isagawa ito sa positibong paraan ng angkop na paggamit ng wika. Maaari din
itong gamitin sa mga aktuwal na karanasan ng pagbibigay ng panuto, batas at pagtuturo.
Interaksiyonal
Ang tungkuling ito ay nakikita sa paraan ng pakikipag-ugnayan ng tao sa kanyang kapwa maging
berbal man o di-berbal na pakikipagtalastasan.
Personal
Ito ay tumutukoy sa pagpapahayag ng damdamin, opinyon at indibidwal na identidad.
Heuristiko
Tungkulin ng wika na nakatuon sa pagkalap ng impormasyon o kaalaman tungkol sa kapaligiran
ng nagsasalita.
Representasyunal o Representatibo
Nagpapahayag ng komunikasyon sa pamamagitan ng mga simbolo o sagisag.
Imahinatibo
Ang pagiging malikhain ng tao ay tungkuling nagagampanan niya sa wika. Nalilikha ng tao ang
mga bagay-bagay upang maipahayag niya ang kaniyang damdamin.
20
Si Michael Alexander Kirkwood Halliday o mas kilala sa taguri na M.A.K.
Alam Halliday ay isang bantog na iskolar mula sa Inglatera. Ibinahagi niya sa nakararami
mo ba? ang kanyang pananaw na ang wika ay isang panlipunang phenomenon. Naging
malaking ambag niya sa mundo ng lingguwistika ang popular niyang modelo ng
wika, ang systemic functional linguistics.
Panghihikayat (Conative)
Ito ay ang gamit ng wika upang makahimok at makaimpluwensiya sa iba sa pamamagitan ng
pag-uutos at pakiusap.
Patalinghaga (Poetic)
Saklaw nito ang gamit ng wika sa masining na paraan ng pagpapahayag gaya ng panulaan,
prosa, sanaysay at iba pa.
21
Aralin 8: Kasaysayan ng Wikang Pambansa
Panahon ng Katutubo
Bago pa man dumating ang mga Kastila’y may sarili nang kalinangan ang Pilipinas. Mayroon
nang sariling pamahalaan (sa kaniyang barangay), may sariling batas, pananampalataya, sining,
panitikan at wika. Ang bagay na ito’y pinatutunayan ng mga mananalasysay na kastilang nakarating
sa kapuluan. Isa na sa nagpatunay sa kalinangan ng Pilipinas si Padre Perdro Chirino sa kaniyang
Relacion de las Islas Filipinas (1604). Sinabi niyang may sariling wika sa Pilipinas at ang mga
naninirahan dito’y may sistema ng pagsulat na tinatawag na alibata.
Sang-ayon din kay Padre Chirino, ang paraanng pagsulat ng mga
katutubo’y patindig, buhat sa itaas pababa at ang pagkakasunod- sunod
ng mga talata ay buhat sa kaliwa, pakanan.
(2) Alamat- Ang mga tuluyang pagsasalaysay na kaiba sa mito sapagkat itinuturing ang
alamat na titii ng mga nagkukuwento at ng mga nakikinig. Higit na una ang mito kaysa
alamat. Masasabing katulad ng daigdig ngayon ang daigdig ng alamat hindi ito itinuturing
na sagrado. Tao ang pangunahing tauhan. Isinasalaysay naman dito ang migrasyon,
digmaan at tagumpay na nagawa ng mga bayani, hari o datu at ng mga sumunod na
22
nagungulo sa bayan. Nabibilang dito ang ang tungkol sa mga natatagong kayamanan,
mga santo, mga engkanto at mga multo.
Nahahati sa dalawa ang pangkati ng mga alamat: ang mga tinatawag na (a) etiological o mga
nagpapaliwanag na mga alamat na sumasagot sa tanong na kung paano pinangalanan ang mga bagay
o pook at kung bakit nagkaganoon at sa (b) non-etiological na nauukol sa mga dakilang tao at sa mga
pagpaparusa ng malaking kasalanan. Kasama rin dito ang tungkol sa mga alamat ng santo, mga
supernatural na nilikha tulad ng aswang, tikbalang, engkantado, multo at mga ibinaong kayamanan.
Kabilang dito ang iba’t ibang kuwento tungkol kay Juan. Hindi lahat ng kuwento kay Juan ay ang
katamaran, may iba’t ibang Juan sa mga salaysayin sa iba’t ibang pook. Kung palabasa ng mga
kuwentong bayan ang mga taga-ibang bansa, mapapansing ang mga kuwentong Juan ay nakakatulad
ng mga kuwentong Indones o Malayo.
B. Kantahing Bayan
Ang kantahing bayan ang oral na pagpapahayag ng damdamin ng mga katutubo. May iba’t
ibang uri ito batay sa iba’t ibang okasyong pinaggagamitan ng mga ito. May mga para sa pagpapatulog
ng mga sanggol na tinatawag na oyayi, may sa pamamangka na kilala sa tawag na soliranin o talindaw,
may diona o awiting pangkasal, may kumintang o awit pangdigma, may kundiman o awit ng pag-ibig
at iba pa.
C. Karunungang- bayan:
Bugtong o palaisipan
Binubuo ng mga parirala o pangungusap na patula at patalinghaga ang mga bugtong at
palaisipan. Iba’t ibang bagay ang ginagawa ng bugtong ng mga ninuno. Mga bagay na nakikita araw-
araw sa kanilang kapaligiran, mga bagay na may malaking kaugnayan sa kanilang buhay
Halimbawa:
Munting palay,
Pinuno ang buong bahay (ilaw)
D. Bulong
Ginagamit na pangkukulam o Pange-engkato ang tinatawag na bulong. Ang halimbawa nito’y
ang sinasabi kapag may nadaanang punso sa lalawigan na pinaniniwalaaang tinitirhan ng mga
duwende o nuno.
23
Panahon ng Kastila
Ang isinasaalang-alang na ang unang pananakop ng mga Kastila sa ating kapuluan ay ang
pananatili rito ni Miguel Lopez de Legazpi noong 1565 1898 (333 taong pananakop), bilang kauna-
unahang Kastilang gobernador-heneral. Nang ilagay sa ilalim ng koronang Kastila ang kapuluan, si
Villalobos ang nagpasiya ng ngalang “Felipinas o Felipinas” bilang parangal sa Haring Felipe II nang
panahong yaon, ngunit dila ng mga tao ay naging “Filipinas.”
Ayon sa mga Espanyol, nasa kalagayang barbariko, ang mga katutubo noon. Itinuro ng mga
Kastila ang Kristiyanismo sa mga katutubo upang maging sibilisado diumano ang mga ito.Naniniwala
ang mga Espanyol noong mga panahong iyon na mas mabisa ang paggamit ng katutubong wika sa
pagpapatahimik sa mamamayan kaysa sa libong sundalong Espanyol.
Ang pamayanan ay pinaghati-hati sa apat na ordeng misyonerong Espanyol. Ang mga ordeng
ito ay Agustino, Pransiskano, Dominiko, Heswita, upang pangasiwaan ang pagpapalaganap ng
Kristiyanismo. Ang paghahati ng pamayanan ay nagkaroon ng malaking epekto sa pakikipagtalastasan
ng mga katutubo. Upang mas maging epektibo ang pagpapalaganap ng Kristiyanismo, ang mga
misyonerong Espanyol mismo ang nag-aral ng mga wikang katutubo dahil mas madaling matutuhan
ang wika ng isang rehiyon kaysa sa ituro sa lahat ang wikang Espanyol. Nabatid nilang sa
pagpapalaganap ng kanilang relihiyon, mas magiging kapani- paniwala at mas mabisa kung ang
mismong banyaga ang nagsasalita ng wikang katutubo.
24
Belen (Gaspar Aquino de Belen) Version de la Merced (Aniceto de la Merced) Version de Guia
(Luis de Guia)
• Mga Dalit kay Maria (1865) ni Padre Mariano Sevilla, isang paring Filipino. Humalaw siya sa
mga awit na “Mese de Maggio” (Buwan ng Mayo). Pagpaparangal at pagpupuri sa Mahal na
Birhen.
Sa panahong ito, marami na ring mga Pilipino ang naging matindi ang damdaming
nasyonalismo. Nagtungo sila sa ibang bansa upang kumuha ng mga karunungan. Nagkaroon din ng
kilusan ang mga propagandista noong 1872 na siyang simula ng kamalayan upang maghimagsik. ANG
TALUKTOK NG PROPAGANDA(Jose Rizal, Marcelo del Pilar at Graciano Lopez Jaena). Nagkaroon
ang mga propagandista ng kilusan noong 1872 na siyang naging simula ng kamalayan upang
maghimagsik sa panahong rebolusyon, sumisibol sa mga maghihimagsik ang kaisipang "Isang Bansa,
Isang Diwa" Laban sa mga espanyol.
Sa panahong rebolusyon, sumisibol sa mga maghihimagsik ang kaisipang "Isang Bansa, Isang
Diwa" Laban sa mga espanyol. Pinili nila ang Tagalog sa pagsusulat ng mga sanaysay, tula, kuwento,
liham at talumpati. Masidhing damdamin laban sa mga Espanyol ang pangunahing paksa ang kanilang
sinulat.
Si Jose Rizal ay naniniwala na ang wika ay malaking Bagay upang mapagbuklod ang kanyang
mga kababayan.
• Noli Me Tangere •Ang nobela ni Rizal ay tumatalakay sa mga kinagisnang kultura ng Pilipinas
sa pagiging kolonya nito ng Espanya.
• La Solidaridad- opisyal na pahayagan noong Panahon ng Himagsikan.
• El Filibusterismo inialay sa tatlong paring martir na lalong kilala sa bansag na Gomburza
Konstitusyon ng Biak-na-bato noong 1897, ginawang opisyal na wika ang Tagalog, ngunit
walang isinasaad na ito ang ang magiging wikang pambansa ng republika.
ANDRES BONIFACIO ang nagtatag ng Katipunan, wikang Tagalog ang ginagamit nila sa mga
kautusan at pahayagan. Ito ang unang hakbang sa pagtataguyod ng wika.
EMILIO AGUINALDO Itinatag ang unang republika kung saan isinasaad sa konstitusyonal na
ang pag gamit ng wikang Tagalog ay opsyonal. Sa mga nangangailangan lamang ng wikang Tagalog
ito gagamitin.
Panahon ng Amerikano
Dumating ang mga Amerikano sa pamumuno ni Almirante Dewey. Ingles ang naging wikang
panturo noong panahong ito. Ang mga sundalo ang kinikilalang unang guro at tagapagturo ng Ingles
na kilala sa tawag na Thomasites. Pilit nilang pinakalimutan sa mga katutubo ang wikang bernakyular
at sapilitang ipinagamit ang wikang Ingles.
Nagpatayo sila ng pitong pampublikong paaralan sa Maynila na kung saan ang mga Sundalong
Amerikano ang kanilang naging unang guro.
25
➢ Monroe Educational Comission(1925) – nagsasaad na mabagal matuto ang mga batang Pilipino
kung Ingles ang gamitin wikang panturo sa paaralan.
➢ Panukalang Batas Blg. 577(1932) – gamitin pangturo sa mga paaralang primarya ang mga
katutubong wika mula taong panuruan 1932 – 1933.
Panahon ng Pagsasarili
➢ Saligang Batas ng 1935, Artikulo XIV, seksyon 3 – ang kongreso ay gagawa ng hakbang tungo
sa pagpapatibay at pagpapaunlad ng isang wikang Pambansa na ibabatay sa isa sa mga umiiral
na katutubong wika sa kapuluan.
➢ Batas Komonwelt Blg. 184(1936) na nagtatag ng Surian ng Wikang Pambansa (SWP) na
binibigyan ng kapangyarihan na gumawa ng mga pag-aaral sa lahat ng mga sinasalitang wika
sa kapuluan
➢ Nobyebre 9, 1937 – isinumite ng surian ng wikang Pambansa kay pangulong Quezon ang
kanilang rekomendasyon Tagalog ang gagamiting batayan sa pagpili ng wikang Pambansa.
➢ Disyembre 30, 1937 – nagkabisa ang Kautusang Tagapagpaganap Blg. 134 na wikang tagalog
ang gawing batayan sa pagpili ng wikang Pambansa ng Pilipinas.
➢ Disyembre 13, 1939 – Nailimbag ang kauna-unahang Balarilang Pilipino na siyang bunga ng
walang pagod na pagsusumikap at pagmamalasakit sa wika ni G. Lope K. Santos.
➢ Abril 01, 9140 Dito ipinalimbag ang disyunaryong Tagalog – Ingles at ng Balarila ng Wikang
Pambansa upang magamit sa mga paaralan sa buong kapuluan.
➢ Hunyo 19, 1940. Dito sinimulang ituro ang pambansang wika na nakabatay sa tagalog sa mga
paaralang pribado at publiko.
Panahon ng Hapon
Sumiklab ang ikalawang digmaang pandaigdigan at nasarado sandali ang mga paaralan.
Pagkatapos ng digmaan ay binuksan ang mga paaralan at ipinagamit ang wikang katutubo bilang
wikang panturo at pinakalimutan ang wikang Ingles. Naging maunlad sa panitikan ang Pilipinas.
Inalis sa kurikulum ang wikang Ingles at sapilitang ipinaturo ang wikang Pambansa at wikang
Niponggo. Binigyang diin ang Niponggo sa mga paaralan at institusyon.
Panahon ng Republika
➢ Hulyo 04, 1946 – Ipinalabas sa Batas Komonwelt Blg. 570 na ang wikang Pambansa ay isa ng
wikang opisyal sa Pilipinas.
➢ 1946 - ang wikang pambansa ay tatawaging “Wikang Pambansang Pilipino.”
➢ 1951 – Ang wikang pambansa ay tatawaging “Wikang Pilipino”
26
➢ Proklamasyon Blg. 13 Noong Marso 26 1954 ay nilagdaan ni pangulong Magsaysay ang ang
tungkol sa pagdiriwang ng Linggo ng Wika tuwing ika 29 ng Marso hanggang ika 4 ng Abril
➢ Proklamasyon Blg. 186 noong ika 23 ng Setyembre taong 1955 na nagsasabing inilipat ang
petsa ng pagdiriwang ng Linggo ng Wika sa ika 13 – 19 ng Agosto na kung saan itinapat ang
huling araw ng pagdiriwang sa kaarawan ni Pangulong Manuel L. Quezon na binigyang
karangalang “Ama ng Wikang Pambansa”
➢ Kautusang Tagapagpaganap Blg. 7 noong ika 13 ng Agosto taong 1959 na nagsasabing ang
wikang Pambansa ay Pilipino
➢ Kautusang Pangkagawaran Blg. 96 (1967) na pangalanan sa Pilipino ang mga Gusali, edipisyo
at tanggapan ng ating pamahalaan
➢ Resolusyon Blg. 70 (1970) ay nagsasabing ang wikang Pambansa ay naging wikang panturo
sa antas ng Elementarya
➢ Memorandum Sirkular 488, ika 29 ng Hulyo 1971 humiling sa lahat ng tanggapan ng
pamahalaan na magdaos ng palatuntunan sa pagdiriwang ng Linggo ng Wikang Pambansa
tuwing Agosto 13 – 19.
➢ Resolusyon Blg. 73 (1973) iniluwal ang patakarang billingwal. Ito ay ang paggamit ng Ingles at
Pilipino bilang midyum ng pagtuturo sa mga tuyak na aralin at bilang hiwalay na asignatura sa
kurikulum mula unang baitang ng mababang paaralan hanggang kolehiyo sa lahat ng paaralan.
➢ 1974-75 ay sinimulang ipatupad ang Patakarang Edukasyong Bilinggwal
➢ Memorandum sirkular 77 (1977) pagsasanay ng mga kawani ng pamahalaang local sa paggamit
ng Wikang Pilipino sa mga transakyon, komunikasyon at korespondensya
➢ Kautusang Pangministri Blg. 22 (1978) na nag-uutos ng pagkakaroon ng 6 na unit na Pilipino sa
lahat ng kurso sa tersyarya at 12 na unit sa mga kusong pang-edukasyon
➢ Kautusang Pangministri Blg. 40 (1979) ang mga estudyante sa medisina, dentista, abogasya at
paaralang gradwado ay magkakaroon na rin ng asignaturang Pilipino pati na rin mga
estudyanteng dayuhan
➢ Memorandum Sirkular Blg. 80 – 86 (Nobyembre 1980) nag-aatas sa lahat ng ng mga
gobernadora at mayor ng Pilipinas sa isa-Pilipino ang mga sagisag-Opisyal
➢ Kautusang Pangministri Blg. 102 nagtatakda ng mga Sentro sa Pagsasanay ng mga guro sa
Pilipino bilang midyum ng pagtuturo sa antas ng tersyarya
➢ Constittutional Commission (Setyembre 10, 1983) – nagpatibay na ang Pilipino ay gagwin bilang
wikang Pambansa
Panahon ng kasalukuyan
Nang dumating ang mga Kastila, may sarili nang palatitikan ang ating mga ninuno, ang Alibata
o Baybayin, na binubuo ng 14 katinig at 3 patinig. Pinalitan ito ng mga Kastila ng alpabetong Romano.
➢ 1940 – binuo ni Lope K. Santos ang Abakada, na may 20 titik: a, b, k, d, e, g, h, i, I,
m, n, ng, o, p, r, s, t, u, w, y.
➢ Oktubre 4,1971 – pinagtibay ng Sanggunian ng SWP ang pinayamang alpabeto, na
binubuo ng 31 letra: a, b, c, ch, d, e, f, g, h, i, j, k, l, ll, m, n, ñ, ng, o, p, q, r, rr, s, t, u,
v, w, x, y, z
Matapos ang Repormang Ortograpiko, nabuo ang sumusunod na Alpabetong Filipino, na may
28 letra: a, b, c, d, e, f, g, h, i, j, k, I, m, n, ñ, ng, o, p, q, r, s, t, u, v, w, x, y, z
➢ 2001 – muling nagkaroon ng rebisyong alpabetong Filipino. Itinaguyod nito ang leksikal na
pagpapayaman ng Filipino sa pamamagitan ng pagluluwag sa panghihiram ng salita at
pagsasalin, karamihan mula sa Ingles at Kastila, gamit ang walong karagdagang letra ng
alpabeto, ang mga letrang c, f, j, ñ, q, v, x, z.
➢ Oktubre 9, 2006 – sa kahilingan ng KWF, ang DepEd ay nagpalabas ng isang memorandum na
pansamantalang nagpapatigil sa implementasyon ng “2001 Revisyon ng Alfabeto at Patnubay
sa Ispeling ng Wikang Filipino”.
➢ Agosto, 2007 – inilabas ng KWF ang borador ng Ortograpiya ng Wikang Pambansa.
➢ Mayo 20, 2008 – inilabas ng KWF ang Gabay sa Ortograpiya ng Wikang Pambansa.
➢ Disyembre 30, 1937, iprinoklama ng Pangulong Quezon na ang wikang Tagalog ang magiging
batayan ng Wikang Pambansa. Magkakabisa ang proklamasyong ito dalawang taon matapos
itong mapagtibay.
29
Pagpapahayag ng pagbibigay-linaw sa isang ideya, pagbubuod at paglalahat tulad ng, sa
madaling salita, sabi, bilang paglilinaw, kung gayon, samakatuwid, kaya, bilang pagwawakas, bilang
kongklusyon.
Pagpapahayag ng halimbawa tulad ng bilang halimbawa, ilan sa mga halimbawa.
Pagpapahayag ng patunay tulad ng bilang pagpapatunay, patunay nito.
Pagpapahayag ng kabaligtaran at taliwasan tulad ng kataliwas nito, rito, riyan, taliwas sa ulat,
paniniwala, bagkus.
Pagpapahayag ng pag-uugnayan ng mga pangungusap o talata tulad ng kaugnay nito, riyan.
Pagpapahayag ng sabay na kalagayan o pangyayari tulad ng kasabay nito, niyan, kaalinsabay
nito/niyan.
Pagpapahayag ng pagsusunuran ng kalagayan o pangyayari tulad ng kasunod nito/niyan.
TALASANGGUNIAN
Dayag, A. M. et. al. (2016). Pinagyamang Pluma. Quezon City. Phoenix Publishing
House, Inc.
30