Professional Documents
Culture Documents
Encallado 1
Kabanata I
INTRODUKSYON
Maraming wika at mga wikain sa Pilipinas. Isa sa mga wikang ito ay ang Tagalog.
populasyon ang mga gumagamit ng bawat wikain pinakamarami ang Tagalog. Ito ang isa
sa mga dahilan kung bakit ang Tagalog ay itinatanghal noon na pambansang wika at
pagdating sa pagpapayaman ng wika. Sa sariling wika nakilala ang bawat tao. Wika ang
nagiging sandata upang higit na umunlad ang isang bansa. Sa pamamagitan ng wika ang
bawat isa ay nagkakaunawaan. Ang Pilipinas ay may iba’t ibang dayalekto, ito ay sagisag
lamang na ang Pilipino ay mayaman sa wika. Itinuturing na isa ang Pilipinas sa may
alam kung saaan nagmula ang wikang ginagamit. Noon pa man ay marami na ang
mga Pilipino, hindi naiwasan ng wikang Filipino ang manghiram sa mga wikang Intsik,
dahil sa mga pandarayuhang ito marami ang naiambag sa ating wika at kultura. Ang
Mga Leksikong Hiram sa Wikang Intsik…S.L.Encallado 2
gawain ng mga Pilipino gaya ng mga Kastila, Amerikano at Hapon. Hindi lamang mga
mananakop ang nakaimpluwensiya sa mga Pilipino kundi mga dayuhan tulad ng mga
Batay kay Foronda (1991 p.180) Marami sa mga salitang Filipino ay hinango sa
iba’t ibang wika, tinatayang isa sa pinakamaraming naiambag ay wikang kastila kung
saan sila ang kauna-unahang sumakop sa ating bansa. Tulad ng Kastila, matagal na
panahon nandayuhan sa Pilipinas ang mga Intsik. Isa ang mga Intsik sa mga nakapag-
ambag sa pag-unlad ng mga Pilipino sa iba’t ibang aspeto gaya ng ekonomiya, politikal,
na ang isang wika ay kailangang ding makahiram sa iba pang wika. Malaki ang naging
ang naiambag ng mga dayuhan sa ating mga ninuno at ito naman ay pinagyaman,
iningatan at pinayabong.
ginagamit subalit hindi naman alam ng mga Pilipino na karamihan ng salitang kanilang
sinasalita ay hiram. Maraming Intsik ang naninirahan ngayon sa iba’t ibang lugar sa
Plipinas kung saan sila ay nagging mga mamamayan na ng Pilipinas. Malaki ang
naiambag nila sa wika at lalong lalo na sa produksyon ng kalakal. Natural lang sa isang
bansa ang manghiram sa ibang wika upang mas yumaman at mas makahulugan ang
bawat salita.
Mga Leksikong Hiram sa Wikang Intsik…S.L.Encallado 3
Mahalaga ang mga salitang hiram sa wikang Intsik sapagkat malaki ang naiambag
nito sa bokabularyo ng mga Pilipino dahil dito ninanais ng mananaliksik na matukoy ang
Sanligan ng Pag-aaral
pinagyayaman. Nagkaroon ng iba’t ibang ambag ang bansang sumakop sa Pilipinas hindi
lang pagkain, produkto, kultura, kagamitan at iba pang salitang ginagamit sa pang araw-
araw.
Binaggit sa aklat ni Santiago (2003, p.96) na kapag ang isang lahi ay nahirati o
rito, nanghihiram ito kahit may mga salitang sa sariling wika na ang salita ang ating
hiniram, hindi na natin tungkulin na ito ay isauli sapagkat ang nasabi ng salita ay
nagagamit din n gating pnaghiraman. Isa pa, ang tunog at baybay ng salitang ating
hiniram ay maari nating baguhin o palitan nang wala tayong pananagutan sa ating
pinaghiraman.
pandarayuhan. Kaya’t hindi natin maikakaila na may mga salita tayong hiniram buhat sa
ibang bansa lalong-lalo na kung ang isang lugar ay nagkaroon ng dayuhang Intsik tulad
Mga Layunin
Ang pananaliksik na ito ay hinggil sa mga ang mga leksikon ng mga salitang
hiram sa Intsik. Nilalayong ding sagutin sa pag-aaral ang mga sumusunod na katanungan:
1. Ano-ano ang mga leksikong hiram sa wikang Intsik batay sa pangkat ng:
1.1 kakanin;
1.2 katawagan
1.4 bisyo;
1.5 hayop;
1.6 kagamitan; at
3. Ano ang antas ng kamalayan sa mga salitang hiram sa Intsik ng mga sumusunod:
Mga Leksikong Hiram sa Wikang Intsik…S.L.Encallado 5
Kahalagahan ng Pag-aaral
upang lubos na mapahalagahan at mapa-unlad ang mga salitang hiram sa wikang Intsik.
Filipino hindi lang sapat na alam ng mga mag-aaral kung paano bigkasin ang mga salita
sa pang-araw araw kailangan din na malaman kung ang wikang binibigkas ay hiram o
ginagamit. Bilang isang guro sa Filipino hindi lang basta alam na ang salita ay hiram sa
ibang wikain kundi tungkulin rin na malaman ang mga bansang pinanghiraman ng mga
wikain.
Mga Leksikong Hiram sa Wikang Intsik…S.L.Encallado 6
at sa iba pang nagnanais na magpatuloy ng ganitong uri ng pag-aaral hinggil sa iba pang
Quezon.
talatanungan ay binubuo ng dalawang bahagi kung saan ang unang bahagi ay ang tseklist
ng mga salitang hiram sa wikang Intsik at ang pangalawang bahagi ay ang persepsyon ng
mga mag-aaral hinggil sa kamalayan sa mga salitang hiram sa wikang Intsik. Ang
bilang instrumento. Ang talatanungan na binubuo ng 200 daang salitang hiram sa Intsik.
Saklaw rin nito ang 150 na tagasagot: 100 mag-aaral sa mataas na paaralan mula sa
Barayti ng wikang Filipino sinasaklaw nito ang dimensyong heograpiko kung saan ang
Intsik sila ang mga taong noon ay nangangalakal at sumakop sa Pilipinas subalit sa
Leksikal na aytem katumbas ito ng panghihiram ng salita ng ibang wika tulad ng wikang
Intsik.
Nanatili ang Ispeling ito’y paraan ng panghihiram ng salita kung saan ang salitang
bansa.
Kabanata II
KAHULUGAN NG PANGHIHIRAM
nadaragdagan ang ibang wika ay maari din magpalawak ito sa kaisipan. Binanggit nina
Morong at Cruz (2009, p.48) ang salitang hiram ay mga salitang banyaga na
ibang lugar), kultura (mula sa ibang pangkat etniko kultura) at pulitikal mula sa
ang isang wika ay maaring manghiram sa banyagang wika, dayalekto at sa mga umusong
salita.
Ayon pa kay Cruz (2010 p.73), Ang borrowing o panghihiram ay paraan din ng
Filipino ng buong salita sapagkat kung ito ay tutumbasan sa wikang Filipino maari itong
DAHILAN NG PANGHIHIRAM
ay naging residente na ng Pilipinas ang mga Intsik. Ayon kay Foronda (1991, p. 175)
malaki ang naiambag ng mga Tsino sa pag-unlad ng mga Pilipino. Sa kabila ng lahat ng
subalit sa habang tumatagal ay nanatiling walang kamalayan ang mga tao. Ang pagpasok
Hindi nakakapagtaka kung bakit may mga Tsino na nananinirahan sa Pilipinas ito
ito ay ang Tsino. Napakaraming produkto ang ipinapasok ng Tsino. Daan-daang mga
salita na mula sa Tsina ang ginagamit sa pangaraw-araw na buhay tulad ng kuya palagi
itong binibigkas subalit hindi alam ng ibang Pilipino na ang salitang kuya ay mula sa
wikang Intsik. Maraming wikain ang Intsik na ginagamit hindi lang noon kundi hanggang
Batay kina Gonzales, Rankin at Quezon (2002, p.189) Ang pagkain ng taho, bitso,
hopiya, suwam, kimlo, lome, batsoy, goto, ukoy, siyopao, pesa at lumpiya ay nagmula sa
mga Intsik. Kinagigiliwan ng mga Pilipino ang pagkain ng mga ito kung kaya’t sinikap
nilang matutuhan ang wastong pagluluto ng mga naturang pagkaing Intsik. Pumasok sa
Mga Leksikong Hiram sa Wikang Intsik…S.L.Encallado 11
talasalitaan ng mga Pilipino ang bihon, kintsay, petsay, kutsay, liempo, tokwa, sotanghon,
miswa at toge.
nangyayari kapag tayo ay nasasakop ng iisang bansa o di kaya naman ay kapag may
nandarayuhan sa isang bansa. Ayon kay Marquez at Garcia (2011, p.42), mabilis ang mga
Ayon kay Astorga (2005, mp. 43-44) ang lahat ng wika ay nanghihiram walang
wika sa daigdig ang hindi nanghihiram. Saan mang parte ng mundo ay nagkakaroon ng
sapagkat sa pandarayuhan at pangangalakal ng mga iba’t ibang lahi. Ang kanilang mga
ng wika ay ang pagiging buhay nito at dinamiko. Buhay ang wika sapagkat ito ay patuloy
na ginagamit sa anyong pasalita ang wika, hindi maiiwasang makita ang pagkakaiba .
kadalasan tinutumbasan ang salitang mga hiram. Nanghihiram ang Pilipino ng buong
salita subalit ito ay tinutumbasan sa wikang Filipino kung saan ang itinutumbas ay
paglipas ng panahon”.
Sang-ayon kay Semorlan (2001, p.60) nanghiram ang Filipino ng mga salita at iba
pang linggwistikang element sa mga banyagang wika dahil natural lang ang panghihiram
ng wika sa ibang wika. Ginawa ito ng lahat na buhay na wika. Nangyari ito dahil sa
Sa bahaging ito ipinakita na kapag ang isang bansa ay sinakop ng isa pang bansa
maari itong magkaroon ng ambag sa kultura, kabuhayan at marami pang iba sa lugar na
sinakop.
Ayon kina Mendoza at Romero (2007, p. 192) ang panghihiram ng wika ay hindi
patay ang wika kung hindi ito nanghihiram at hindi ginagamit. Ito ay proseso ng pag-
Ang panghihiram ay hindi lang basta-basta hinihiram bagama’t ang mga salitang
hiram ginagamit mas magandang malaman kung saan nagmula ang wikang ginagamit at
Ayon kay Bautista (2003, p. 23) ang wika ay isang bagay na lubhang karaniwan at
sapagkat karaniwan nga ito, hindi lubhang pinag-uukulan ng pansin ng lahat ng ga taong
gumagamit nito. Marahil ganito nga ang palagay ng lahat ng tao sapagkat mula pa sa
pagsilang ay taglay na natin ito kaya’t hindi inuusisa ang pinagmulan at kasaysayan.
Noong unang panahon ay laganap ang pagsakop ng isang bansa sa ibang bansa
kung kaya hindi na nakakapagtaka kung ang isang bansa ay magkaroon ng kaunting
pagkakatulad sa isang bansa na sinakop. Sinabi nina Tumangan et al. (2006, p. 90)
mga bansa, may mga salitang banyaga na hindi matatagpuan sa salitang Filipino kapag
naman kailangan pang isauli ang salita pagkatapos na hiramin. Hindi rin ito nakakahiya.
Malaya ang bawat Pilipino na manghiram ng wika sa ibang wikain. Batay kina
Marquez at Garcia (2011, p.42), isang realidad ang pangangailangan ng wikang Filipino
at malayang nanghihiram ng mga salita anumang varayti ng wika ang ginagamit, pasalita
man o pasulat.
Mga Leksikong Hiram sa Wikang Intsik…S.L.Encallado 14
Sa patuloy na pag-unlad ng bansa patuloy na umuunlad ang wika kung saan sabay
nasakop ang isang bansa ng dayuhan kung kaya’t napapahalo na sa bokabularyo ang mga
ibang salitang ginagamit ng mga dayuhan. Hindi natin matututulan ang sinabi ni Bautista
(2003 p.76) na ang mga salitang hiniram natin sa Ingles ay dala ng mga magasin,
unlad ng ating wika at ng bansa. Lalo pa’t ang panghihiramang wika ay isang wikang
PARAAN NG PAGTUTUMBAS
salita upang mas madaling bigkasin ang salita. Binaggit nina Anastacio (2012 p.86) na
kapag ito ay isinusulat. Kaya naman ang mga tunog o ponema ng wikang Filipino ay
paglipas ng panahon dumating ang iba’t ibang dayuhan tulad ng mga Indones, Malay,
Tsina, Indiya, Arabe, Kastila at marami pang iba, na may dalang iba’t ibang kulturang
suliranin sa di pagkakaunawaan.
maunlad ang isang wika. Inilahad nina Castro (2009, p.170) ang isang wika ay nanatiling
buhay at umuunlad dahil sa panghihiram ng mga salita mula saibang wika. Sa pagdaan ng
ayaw man natin o sa gusto hindi namaiiwasan pa ang manghiram sa mga wikang banyaga
wika. Ito ay isang kwalitatibong pag-aaral kung saan ito ay isang pagtatalakay sa
higit sa lahat sa barayti ng wikang umiiral sa sa bansa. Ang kinalap na 900 na salita ay
Mga Leksikong Hiram sa Wikang Intsik…S.L.Encallado 16
ilan lamang sa libo-libong salitang hiram sa wikang Kastila. Kaugnay nito, ang
Pangkaisipang Balangkas
wika ang hindi manghiram sa iba pang wika. Ang panghihiram ay isang paraan upang
datos ay may mahahalagang papel ang panghihiram sa pang araw-araw. Saan mang
panig ng mundo ang bawat bansa ay naghihiram sa ibang wika . Bilang Pilipino
kailangan pangalagaan at pahalagahan ang mga wikang hiram sapagkat malaki ang
naiambag ng hiram na wika kaya naging baryabol sa Filipino. Dumami ang salita ng mga
ang mananaliksik na ang pag-unlad ng mga salitang hiram ay walang katapusan. Patuloy
na gagamitin, lalago at lalaganap ang mga salitang hiram. Ang mga salitang hiram ay
tatak na ang isang bansa ay nasakop at naging sentro ng kalakalan noong nagdaang
salitang hiniram ang wikang Filipino sa ibang wika. Hindi natin maikakaila at maiiwasan
ang paggamit ng mga salitang hiram sapagkat ito ay likas nang ginagamit.
Teoryang Akomodasyon
Dito masasabing bukod sa wikang Filipino na ginamit sa Pilipino, natuto ang mga
hiniram na rin ng Pilipino kung saan nakatulong ito upang madagdagan ang mga salita sa
Mga Leksikong Hiram sa Wikang Intsik…S.L.Encallado 18
nagkaroon na ang mga Intsik ng kontribusyon sa kultura ng mga Pilipino. Kung saan ito
Paradim ng Pananaliksik
Input
Mga Leksikon ng
Salitang Intsik
Proseso
Pagpapangkat-pangkat ng mga
leksikong Intsik
Pagkain
Pagkain
Hayop
Hayop
Tao
Tao
Bagay
Bagay
Kilos
Kilos oo gawi
gawi
Bisyo
Bisyo
Pangkalahatang
Pangkalahatang tawag
tawag
Awtput
saan ang input ay mga leksikong intsik, ang proseso ay pag-alam sa mga salitang hiniram
sa Intsik at pagpapangkat-pangkatin ang mga salita ayon sa uri. Ang awtput ay ang
Kabanata III
METODOLOHIYA
Lugar ng Pananaliksik
Pamaraan ng Pananaliksik
Intsrumentasyon at Balidasyon
naninirahan sa Mauban, Quezon. Hindi naging madali ang makipanayam sa ilang mga
Intsik sapagkat ang iba ay tumatanggi na magpa-interview kung saan isa ito sa suliranin
kung bakit hindi naging madali sa mananaliksik ang pagkalap ng mga salita.
Quezon subalit ilan lang ang naglaan ng kanilang panahon upang makapanayam.
talatanungan. Hindi naging madali ang pagkalap ng mga salita sapagkat may mga
ang mananaliksik sa tatlong ekspertong mga guro sa Filipino upang i-pabalidate ang
21).
para sa punungguro ng Manuel S. Enverga Memorial School of Arts and Trades upang
magamit bilang tagasagot ang mga mag-aaral sa ikatlong taon ang mga guro sa Filipino.
datos sa Manuel S. Enverga Memorial School of Arts and Trades noong Marso 1, 2013
Mauban upang magamit bilang tagasagot ang mga mag-aaral sa ikalawa at ikatlong taon
Pamamaraang Estadistika
P=
Kung saan:
P= Bahagdan
F=Dalas o Gamit
N=Bilang ng Tagasagot
Batayan:
Mga Leksikong Hiram sa Wikang Intsik…S.L.Encallado 25
0 = walang kamalayan
kamalayan sa mga salitang hiram sa Intsik, ginamit ng mananaliksik ang weighted mean
na may pormulang:
WM =
Kung saan:
WM=Weighted Mean
F=Dalas o Dami
N=Bilang ng Tagasagot
Kabanata 4
Mga Leksikong Hiram sa Wikang Intsik…S.L.Encallado 26
KINALABASAN AT PAGTALAKAY
Pagkain
Ang mga salitang hiram sa Intsik na pagkain ay ang mga sumusunod na salita:
Am, Ampao, Batsoy, Bihon, Buchi, Chao fan, Chao mien, Chow Pao, Goto, Hopia,
Lomi, Lumpia, Miki, Mami, Miswa, Pansit, Shanghai, Siopao, Hoisin, Siomai,
Balatong, Biko, Bilo-bilo, Bitso, Dikyam, Heko, Humba, Kamto, Kasim, Katang,
Keluwa, Ketsap, Kinse, Kintsay, Kutsay, Langlang, Lauriat, Otap, Paikot, Pesa, Petsay,
Ramen, Tung-ol, Suam, Taho, Tapa, Tausi, Tikoy, Toge, Totso, Toyo, Upo,Ukoy at
Yansoy.
Hayop
salita: Aso, Tuwakang, Kiti, Buwaya, Guya, Kuling, Kuto, Lawin, Talangka at Tanga.
Katawagan
Ang mga salitang hiram sa Intsik na katawagan ay: Apo, Ate, Hukbo, Binibini,
Diko, Ditse, Impo, Ingkong, Inso, Kuya, Lolo, Lola, Ma, Pa, Sangko. Sanse, Sinta,
Bisyo
Mahjong at Kuwaho.
Kagamitan
Bakya, Bangko, Baso, Bilao, Bimpo, Chopstick, Gunting, Hikaw, Husi, Huwipe,
Kalaykay, Kampit, Katang, Kusot, Kuyô, Lampin, Silka Lansong, Lawlaw, Mangkok,
Palayok, Pasó, Pohiya, Puntaw, Puthaw, Sakiya, Sandok, Siyansi, Suklay, Susi, Suyod,
Kilos o Gawi
Ang mga salitang hiram na kilos ay ang Bantiti, Bithay, Katay, Kiyâ, Kung Fu,
Pangkalahatang Katawagan
Ang salitang Buwisit, Daw, Gunggong, Halaga, Hika, Hiya, Kampay, Kaykay,
Ketong, Kiri, Kiyaw-kiyaw, Kulang, Kulong, Kutya, Lagi, Lagpak, Lawlaw, Litaw, Lugi,
Maskara, Mukha, Nitso ,Pakyaw, Pawi, Pili , Tanso ,Pulong, Samyo ,Sayang , Siyukoy,
Suki, Sungki, Suwitik, Swerte ,Takot, Taon, Tawad, Tiyak, Utang at Wisit ay ang
Iba’t ibang paraan ang ginagamit sa panghihiram ng mga salit sa iba pangwikain
maaring ito ay hiramin ng buong salita, nagkaroon ng konting pagbabago, maari namang
tumbasan ang buong salita at maari rin namang hiramin ang buong salita.
Madalang sa salitang hiram sa Intsik ang nanatili ang ispeling kung mayroon
mang mga salitang hiram sa Intsik ang nanatili sa orihinal na ispeling ito ay bilang ng
bilang. May mga salitang hiram sa Intsik na hindi tinumbasan sa wikang Filipino
sapagkat ang kspsg binasa ang salita ay magakakaroon na agad ang tao ng ideya at ang
salita ay ang mga salitang hiram sa wikang Intsik na nanatili ang ispeling: Am ,Biko,
Bithay, Bitso, Buchi, Chao fan (sinangag), Chao Mien (fried noodles), Chow pao
(sinangag na may sipao), Chopstick,Congee, Diko, Goto, Heko, Hoisin, Hopia, Inso,
Kamto, Kang, Lampin, Lauriat, Liempo, Ma, Miki, Nai Cha Pa, Sayang, Selan, Shanghai,
Ang mga sumusunod na salita tulad ng Apiyan, Kuto, Ate, Bangko, Bantiti,
Ramen, Baso, Bihon, Biko, Bimpo, Bithay, Buwaya, Dikyam, Ditse, Humba, Guya,
Hikaw, Humba, Husi, Ingkong, Kasim, Kiti, Baktaw, Mami, Kiya, Lawlaw, Langlang,
Lomi, Mami, Mangkok, Miswa, , Paikot, Pakay, Puntaw, Sanglay, Sanse, Sabsab,
Sandok, Silka Siyaho, Susi, Tiho, Tokwa, Tulong, at Upo ay ang mga salitang hiram sa
Intsik na may nagbago sa Ispeling buhat sa orihinal. Ilan lang ang mga salitang nabanggit
na tinumbasan ang letra subalit hindi ang buong salita mula sa ortograpiyang Pilipino.
Misua=Miswa Laulau=Lawlaw
Mga Leksikong Hiram sa Wikang Intsik…S.L.Encallado 29
Tausi=Tawsi Puntau=Pantaw
Banthithi=Bantiti Aphian=Apiyan
Aci=Ate Dici=Ditse
Ciahu=Siyaho Saci=Sanse
Bilau=Bilao Bijun=Bihon
Lanlan=Langlang Mankuk=Mangkok
Banku=Bangko Inkon=Ingkong
Dikiam=Dikiyam Kia=Kiya
Sanlai=Sanglay
Mga Leksikong Hiram sa Wikang Intsik…S.L.Encallado 30
itaas ang ilang paraan kung paano tinumbasan ang ibang salitang hiram sa wikang Intsik
naipakita na hindi lahat ng hiram na salita ay tinumbasan ang buong salita ipinakita
laman na maari din na manghiram na tumbasan ang mga patinig o di kaya patinig ng
salita.
Filipino ang buong salita ay ang mga sumusunod: Bakiya, Binibini, Hukbo,Impo,
Talangka, Bataw, Tanga, Talangka, Hukbo, Kiya, Lolo, Lola, Apo, Batsoy, Buwisit,
Gunggong, Aso, Hiyam Huweteng, Huwipe, Mahjong, Huwipe, Katang, Kuling, Keluwa,
Kintsay, Kiyaw-kiyaw, Bola-Bola, Kutsay, Kuwaho, Kuyo, Sinta, Suklay, Utang, Tawad,
Tapi, Taon, Tanso, Takot, Tabak, Pulong, Halaga, Sala, Gunting, Hika, Kampay, Pili,
Pawi, Mukha, Maskara, Nitso, Sayang, Suyod, Lawin, Pakyaw, Pansit, Paslang, Ketsap,
Pesa, Petsay, Batsoy, Pinse, Pusyaw, Sakiya, Samlang, Samyo, Siyansi, Siyokoy, Suki,
Ang salitang Tito, Tinghoy, Tuwa, Tiim, Tanga, Katang, Kinse at Kusot ay ilan
lang sa mga salitang hiniram sa wikang Intsik na kaiba ang kahulugan kumpara sa
ang wikang Filipino, kaya may mga salitang magkatulad ng ispeling subalit magkaiba
ang kahulugan. Binaggit nina Galang (2009, p. 7) Isa sa kalikasan ng wika ay ang
pagiging buhay nito at dinamiko. Buhay ang wika sapagkat ito ay patuloy na ginagamit
Talahanayan 1.1.1
Mami 84 84%
Kintsay 26 26% Mami 84 84%
Mga Leksikong Hiram sa Wikang Intsik…S.L.Encallado 31
Ang mga salitang may mataas na bahagdan ng kamalayan ang mga mag-aaral ng
Highschool ay ang sumusunod na salita: am (68%), ampao (71%), batsoy (67%), bihon
(81%), biko (71%), buchi (61%), chao fan (85%), chao mien (85%), chao Pao (87%),
hoisin (58%), hopia (69%), liempo (78%), lomi (82%), lumpia (90%), mami (84%),
shanghai (95%), siomai (95%), siopao (95%), sotanghon (77%), tofu (67%), tokwa
(75%), tsapsoy (51%), yangchow chaofan (67%), miki (89%), miswa (81%), nai cha
Ang sumusunod na salita ay ang mga salitang hiram sa wikang Intsik na may
mababang antas ng kamalayan ang mga mag-aaral: atsara (42%), balatong (30%), bataw
(43%), bilo-bilo (20%) bitso (35%), dikyam (19%), heko (14%), humba (15%), kamto
(13%), kasim (7%), katang (34%), keluwa (16%), ketsap (47%), kinse (3%), kintsay
(25%), kutsay (13%), langlang (39%), lauriat (43%), petsay (26%), ramen (29%), sitaw
(46%), suam (29%), taho (34%), tapa (32%), tausi (22%), tikoy (43%), toge (29%), totso
(6%), toyo (35%), tsaa (48%), upo (35%), ukoy (32%), yansoy (14%), otap (33%), paikot
(3%) at pesa (2%). Nangngahulugan lamang na mas matas ang bilang ng mga salitang
hiram sa wikang Intsik na mababa ang kamalayan ng mga mag-aaral kumpara sa bilang
ng mga salitang may mataas na kamalayan ang mga mag-aaral sa ikatlong taon ng high
school. Ang sumusunod na salita ay ang mga salitang hiram sa Intsik na nanatiling
walang kamalayan ang mga mag-aaral sa mga salitang hiram sa Intsik: tung –ol (0%) at
tito (0%).
Batay kina Gonzales , Rankin at Quezon (2002, p.189) ang pagkain ng taho,
bitso, hopiya, suwam, kimlo, lome, batsoy, goto, ukoy, siopao, pesa at lumpiya ay
nagmula sa mga Intsik. Kinagigiliwan ng mga Pilipino ang pagkain ng mga ito kung
kaya’t sinikap nilang matutuhan ang wastong pagluluto ng mga naturang pagkaing Intsik.
Pumasok sa talasalitaan ng mga Pilipino ang bihon, kintsay, petsay, kutsay, liempo,
Talahanayan 1.1.2
Distribusyon ng Bahagdan Hinggil sa Kamalayan sa mga Salitang Hiram sa
Wikang Intsik sa Katawagan sa Hayop ng mga Mag-aaral sa Mataas na Paaralan
Guyâ 31 31%
Kiti 27 27%
Kuling 5 5%
Kuto 59 59%
Lawin 37 37%
Talangka 48 48%
Tanga 0 0%
Tuwakang 1 1%
mababa naman ang nakuhang bahagdan ng kamalayan ng mga sumusnod na salita: aso
(43%), buwaya (36%), guyâ (31%), kiti (27%), kuling (5%), lawin (37%), talangka
(48%), tuwakang (1%). Ang salitang tanga na may (0%) ay nanatiling walang kamalayan
ang mga tagasagot sa salitang ito. Sa kadahilanan na kaiba ang kahulugan ng salitang
Batay sa resultang inilahad sa talahanayan 99% ang mga salitang hiram sa Intsik
na may mababang kamalayan ang mga mag-aaral, samantala 1% naman ang mga salitang
may kamalayan ang mga mag-aaral. Binigyang-diin ni Bautista, (2003, p. 154) Totoong
Talahanayan 1.1 3
Distribusyon ng Bahagdan Hinggil sa Kamalayan sa mga Salitang Hiram sa Wikang
Intsik sa Katawagang Pampamilya ng mga Mag-aaral sa Mataas na Paaralan
Hukbo 5 5%
Binibini 20 20%
Diko 35 35%
Ditse 37 37%
Impo 40 40%
Ingkong 42 42%
Inso 42 42%
Kuya 21 21%
Lola 36 36%
Lolo 36 36%
Ma 39 39%
Pa 39 39%
Sangko 21 21%
Sanse 24 24%
Sinta 29 29%
Siyaho 7 7%
Tao 30 30%
Totoy 21 21%
Nakakuha ng pinakamataas na bahagdan ang apo (64%) at ate (64%) samantalang ang
salitang binibini (20%), diko (35%), ditse (37%), hukbo (5%), impo (40%),ingkong (42%), inso
(42%), kuya (21%), lola (36%), lolo (36%), ma (39%), pa (39%), sangko (21%), sinta (29%),
katawagan na wala pang lubos na kamalayan ang mga mag-aaral sa mga salitang hiram na
katawagan. Bagamat alam ng mga tagasagot ang mga salita ay sa kabila noon ay patuloy pa rin
Talahanayan 1.1.4
Distribusyon ng Bahagdan Hinggil sa Kamalayan sa mga Salitang Hiram sa Wikang
Intsik sa Katawagan sa Bisyo ng mga Mag-aaral sa Mataas na Paaralan
Kang 61 61%
Kuwaho 42 42%
Mahjong 78 78%
Pong 63 63%
Ton 60 60%
May mataas na kamalayan ang mga tagasagot batay sa mga salitang hiram sa
Intsik na pang-bisyo ang mga sumusunod na salita ay ang sumusunod: huweteng (74%),
kang (61%), pong (63%), ton (60%), at mahjong (78%) samantalang mababa naman ang
Talahanayan 1.1.5
Distribusyon ng Bahagdan Hinggil sa Kamalayan sa mga Salitang Hiram sa Wikang
Intsik sa Katawagan sa Kagamitan ng mga Mag-aaral sa Mataas na Paaralan
Mga Leksikong Hiram sa Wikang Intsik…S.L.Encallado 36
Ang sumusunod na mga salita ay ang mga salitang hiram sa Intsik na may mataas
na kamalayan ang mga mag-aaral: bangko (53%), bilao (57%), bimpo (57%), chopstick
(60%), hikaw (53%), husi (69%), siyansi (63%), suklay (50%), susi (52%) at suyod
(56%).
ang mga sumusunod: apyan (21%), baktaw (10%), bakya (35%), baso (48%) bilao (48%),
gunting (44%), hikaw (53%), huwipe (7%), kalaykay (23%), kampit (44%), katang (6%),
kusot (18%), kuyô (18%), lampin (34), lansong (1%), lawlaw (27%), mangkok (34%), palayok
(34%), pasó (32%), pohiya (4%), puntaw (7%), sakiya (3%), tanglaw (18%), tapi (41%), Tiho
(1%), tinghoy (7%), tingsim (4%), tiyani (44%), tong (40%), Tuwalya (38%), at Puthaw (0%).
Ayon kay Gonzales, Rankin at Quezon (2002, p.189) Maraming salitang Intsik
ang hiniram at sumanib sa wikang Filipino. Ang mga salitang ito ay tinukoy na mula sa
Talahanayan 1.1.6
Kilos Bilang Bahagdan
Bantiti 28 28%
Bithay 23 23%
Mga Leksikong Hiram sa Wikang Intsik…S.L.Encallado 38
Katay 17 17%
Kiyâ 28 28%
Kung Fu 72 72%
Kusot 39 39%
Sabsab 9 9%
Samlang 12 12%
Sanglay 12 12%
Sisi 2 2%
Sitsit 14 14%
Siyasat 20 20%
Tulak 24 24%
Tulong 10 10%
Distribusyon ng Bahagdan Hinggil sa Kamalayan sa mga Salitang Hiram sa Wikang
Intsik sa Katawagan sa Kilos ng mga Mag-aaral sa Mataas na Paaralan
sa kamalayan sa mga salitang hiram sa wikang Intsik: bantiti (28%), bithay (23%), katay
(17%), kiya (28%), kusot (39%), sabsab (9%), samlang (12%), sanglay (12%), sisi (2%),
Binanggit ni Gonzales, Rankin at Quezon (2002, p.191) Ang mga Intsik ay isa sa
ugnayan sa mga ninuno. Dahil dito, malaki ang naging impluwensya ng mga Intsik sa
Talahanayan 1.1.7
Pangkalahatang Bilang Bahagdan Nitso 51 51%
Katawagan
Buwisit Pakyaw 39 39%
Mga Leksikong Hiram sa Wikang Intsik…S.L.Encallado 39
wikang Intsik: buwisit (33%), daw (30%), gunggong (32%), halaga (32%), hika (14%),
hiya (14%), kampay (16%), ketong (10%), kiri (22%), kiyaw-kiyaw (14%), kulang
(14%), kulong (18%), kutya (16%), lagi (18%), lagpak (30%), lawlaw (25%), litaw
(11%), lugi (32%), maskara (40%), mukha (44%), pakyaw (39%), pawi (10%), pili (9%),
pulong (4%), samyo (18%), sayang (27%), selan (29%), siyukoy (20%), suki (41%),
Mga Leksikong Hiram sa Wikang Intsik…S.L.Encallado 40
sungki (32%), takot (27%), tanso (35%), taon (21%), tawad (34%), tiyak (26%), utang
Ang salitang suwitik (57), nitso (51%) at swerte (64) ay nakakuha ng mataas na
Binanggit nina Gonzales, Rankin at Quezon (2002, p.191) Ang mga Intsik ay isa
ugnayan sa mga ninuno. Dahil dito, malaki ang naging impluwensya ng mga Intsik sa
Pilipinas, umaasa lamang ang mga Pilipino sa industriya at paggawa ng mga Intsik.
Talahanayan 2.1.1
Pagkain Bilang Bahagdan
Kintsay 21 42% Mami 40 80%
Mga Leksikong Hiram sa Wikang Intsik…S.L.Encallado 41
kamalayan sa mga salitang hiram sa wikang Intsik sa katawagan sa pagkain ng mga mag-
aaral sa kolehiyo.
Mga Leksikong Hiram sa Wikang Intsik…S.L.Encallado 42
gurong nagsasanay ay ang mga sumusunod na salita: am (40%), ampao (64%), batsoy
(68%), bihon (76%), buchi (74%), chao fan (90%), chao mien (76%), chow Pao (74%),
goto (62%), hopia (84%), lomi (86%), lumpia (82%), miki (76%), mami (80%), miswa
(84%), pansit (70%), shanghai (100%), siopao (100%), hoisin (52%), siomai (100%),
sotanghon (80%), tokwa (70%), tofu (54%), tsaa (70%), liempo (52%), tsapsoy (76%) ,
mga ma-aaral sa kolehiyo ito ay ang ma sumusunod: balatong (32%), biko (32%), bilo-
bilo (14%), bitso (20%), dikyam (28%), heko (26%), humba (2%), kamto (4%), kasim
(12%), katang (10%), keluwa (18%), ketsap (40%), kinse (4%), kintsay (42%), kutsay
(14%), langlang (10%), lauriat (32%), otap (20%), paikot (6%), pesa (8%), petsay (44%),
ramen (28%), tung-ol (12%), suam (42%), taho (46%), tapa (22%), tausi (46%), tikoy
(48%), toge (30%), totso (8%), toyo (46%), upo (20%), ukoy (24%) at yansoy (32%).
hiram sa Intsik na bataw (0%) at tito (0%) na walang nakuhang bahagdan buhat sa mga
mag-aaral.
Talahanayan 2.1.2
Hayop Bilang Bahagdan
Aso 7 14%
Buwaya 8 16%
Mga Leksikong Hiram sa Wikang Intsik…S.L.Encallado 43
Guyâ 8 16%
Kiti 3 6%
Kuling 1 2%
Kuto 14 28%
Lawin 10 20%
Talangka 13 26%
Tanga 1 2%
Tuwakang 1 2%
Distribusyon ng Bahagdan Hinggil sa Kamalayan sa mga Salitang Hiram sa Wikang
Intsik sa Katawagan sa Hayop ng mga Mag-aaral sa Kolehiyo
ng kamalayan ng mga gurong nagsasanay pansinin ang mga sumusunod na salita: aso
(14%), buwaya (16%), guyâ (16%), kiti (6%), kuling (2%), kuto (28%), lawin (20%),
Batay sa resultang inilahad sa talahanayan 100% ang mga salitang hiram sa Intsik
Impo 29 58%
Ingkong 33 66%
Inso 23 46%
Kuya 17 34%
Lola 14 28%
Lolo 14 28%
Ma 21 42%
Pa 21 42%
Sangko 27 54%
Sanse 24 48%
Sinta 16 32%
Siyaho 22 44%
Tao 14 28%
Totoy 13 26%
Talahanayan 2.1.3
Distribusyon ng Bahagdan Hinggil sa Kamalayan sa mga Salitang Hiram sa Wikang
Intsik sa Katawagang Pampamilya ng mga Mag-aaral sa Kolehiyo
(54%) at ingkong (66%) samantalang ang mga salitang apo (20%), ate (36%), hukbo
(30%), binibini (22%), impo (58%), inso (46%), kuya (34%), lola (28%), lolo (28%), ma
(42%), pa (42%), sanse (48%), sinta (32%), siyaho (44%), tao (28%) at totoy (26%) ay
Talahanayan 2.1.4
Distribusyon ng Bahagdan Hinggil sa Kamalayan sa mga Salitang Hiram sa Wikang
Intsik sa Katawagang Pangsugal ng mga Mag-aaral sa Kolehiyo
Mga Leksikong Hiram sa Wikang Intsik…S.L.Encallado 45
katawagang pangbisyo.
(56%) at mahjong (78%). Gayunpaman ang salitang kang (46%), kuwaho (28%) at ton
katawagang pangbisyo.
Mga Leksikong Hiram sa Wikang Intsik…S.L.Encallado 46
Talahanayan 2.1.5
Distribusyon ng Bahagdan Hinggil sa Kamalayan sa mga Salitang Hiram sa Wikang
Intsik sa Kagamitan ng mga Mag-aaral sa Kolehiyo
Ang mga salitang hiram na apyan (20%), baktaw (26%), bakya (26%), bangko
(36%), baso (28%), bilao (40%), bimpo (50%) gunting (30%), hikaw (26%), huwipe
(14%), kalaykay (46%), katang (12%), kusot (36%), kuyô (16%), lansong (2%), pohiya
(10%), puthaw (0%), puntaw (14%), sakiya (6%), silka (42%), tanglaw (36%), tiho
(2%), tinghoy (14%), tingsim (8%), tuwa (6%) ay may mababang bahagdan ng
kamalayan samantala ang mga salitang chopstick (100%), husi (70%), lampin (68%),
mangkok (80%), palayok (74%), kampit (88%), sandok (75%), suklay (90%), paso
(74%), susi (66%), suyod (64%), tapi (82%), tiyani (88%), tong (84%) at tuwalya (80%)
Talahanayan 2.1.6
Distribusyon ng Bahagdan Hinggil sa Kamalayan sa mga Salitang Hiram sa Wikang
Intsik sa Katawagang Pangkilos ng mga Mag-aaral sa Kolehiyo
Mga Leksikong Hiram sa Wikang Intsik…S.L.Encallado 48
porsyento samantala sumunod naman ang bantiti na may nakuhang 56% na bahagdan.
sumusunod: bithay (46%), katay (34%), kiyâ (20%), kusot (20%), sabsab (24%), samlang
(34%), sanglay (14%), sisi (18%), sitsit (32%), siyasat (26%), tulak (22%) at tulong
(24%).
Batay sa resulta, dalawang salita lamang may kamalayan ang mga mag-aaral sa
Talahanayan 2.1.7
Mga Leksikong Hiram sa Wikang Intsik…S.L.Encallado 49
katawagan.
Ang mga salitang buwisit (26%), daw (28%), gunggong (34%), halaga (24%),
hika (30%), hiya (30%), kampay (40%), kaykay (12%), ketong (28%), kiri (28%) kiyaw-
kiyaw (26%), kulang (18%), kulong (18%), kutya (32%), lagi (28%), lagpak (28%),
lawlaw (26%), litaw (24%), lugi (38%), maskara (36%), mukha (26%) nitso (48%),
pakyaw (38%), pawi (18%), pili (30%), pulong (24%), samyo (40%), sayang (22%),
siyukoy (38%), sungki (44%), swerte (40%), takot (24%), tanso (20%), taon (24%),
tawad (22%), tiyak (32%), utang (32%) at wisit (44) sa talahanayan 3.2.7. ipinakita na
Mga Leksikong Hiram sa Wikang Intsik…S.L.Encallado 50
mababa ang kamalayan ang mga mag-aaral sa mga nabanggit na salita ay galing sa mga
salitang Intsik bagamat ito ay hindi nila namamalayan na salitang hiram sa Intsik
mananatiling may kamalayan sila sa mga salita subalit hindi ganap ang kanilang
Talahanayan 3.1
Mga Leksikong Hiram sa Wikang Intsik…S.L.Encallado 51
may mga salitang hiram sa Intsik na walang pamilyaridad ang mga tagasagot.
Mga Leksikong Hiram sa Wikang Intsik…S.L.Encallado 52
3.19, 3.19, 3.01, 2.67, 2.94, 3.08, 3.01 at 3.15 na may deskripsyong “sumasang-ayon”.
sa wikang Intsik. Sumasang-ayon ang mga tagasagot sa mga pahayag batay sa saloobin
Talahanayan 3.2
Distribusyon ng Weighted Mean sa Persepsyon ng mga Mag-aaral sa Kolehiyo
hinggil sa Kamalayan sa mga Salitang Hiram sa Intsik
Mga Pahayag 4 3 2 1 WM QD
sa wikang Filipino naipakita rin na may ilang salita na hindi pamilyar ang mga tagasagot.
Mga Leksikong Hiram sa Wikang Intsik…S.L.Encallado 54
Tsina.
Kabanata V
isinagawang pag-aaral.
Paglalagom
1. Ano-ano ang mga leksikong hiram sa wikang Intsik batay sa pangkat ng:
1.1 kakanin;
1.2 hayop;
1.3 katawagan;
1.4 sugal;
1.5 kagamitan;
3 Ano ang kamalayan sa mga salitang hiram sa wikang Intsik ng mga sumusunod:
4 Ano ang pananaw ng mga mag-aaral hinggil sa kamalayan sa mga salitang hiram sa
wikang Intsik?
nilayong sagutin.
salita: Am, Ampao, Batsoy, Bihon, Buchi, Chao fan, Chao mien, Chow Pao, Goto,
Hopia, Lomi, Lumpia, Miki, Mami, Miswa, Pansit, Shanghai, Siopao, Hoisin,
Chaofan, Balatong, Biko, Bilo-bilo, Bitso, Dikyam, Heko, Humba, Kamto, Kasim,
Katang, Keluwa, Ketsap, Kinse, Kintsay, Kutsay, Langlang, Lauriat, Otap, Paikot,
Pesa, Petsay, Ramen, Tung-ol, Suam, Taho, Tapa, Tausi, Tikoy, Toge, Totso,
sumusunod na salita: Aso, Buwaya, Guya, Kiti, Kuling, Kuto, Lawin, Talangka, T
anga ,at Tuwakang samantalang ang mga salitang hiram sa Intsik na katawagan ay:
Mga Leksikong Hiram sa Wikang Intsik…S.L.Encallado 57
Apo, Ate, Hukbo, Binibini, Diko, Ditse, Impo, Ingkong, Inso, Kuya, Lolo, Lola,
Apyan, Baktaw, Bakya, Bangko, Baso, Bilao, Bimpo, Chopstick, Gunting, Hikaw,
Husi, Huwipe, Kalaykay, Kampit, Katang, Kusot, Kuyô, Lampin, Silka Lansong,
Siyansi, Suklay, Susi, Suyod, Tanglaw, Tapi, Tiho, Tinghoy, Tingsim, Tiyani,
Ang mga salitang hiram na kilos ay ang Bantiti, Bithay, Katay, Kiyâ,
Kung Fu, Kusot, Sabsab, Samlang, Sanglay, Sisi, Sitsit, Siyasat, Tulak at
Tulong..
Lawlaw, Litaw, Lugi, Maskara, Mukha, Nitso ,Pakyaw, Pawi, Pili , Tanso
,Pulong, Samyo ,Sayang , Siyukoy, Suki, Sungki, Suwitik, Swerte ,Takot, Taon,
katawagan.
3.1. Ang mga ma-aaral sa mataas na paaralan ay may mataas na kamalayan sa 22%
na mga salita samantalang 78% naman ang salitang may mababang kamalayan ang
3.2. May mataas na kamalayan ang mga gurong mag-aaral sa kolehiyo sa 23.5% na
salita samantalang 76.5% naman ang bahagdan ng mga salitang hiram sa Intsik na
Intsik.
Konklusyon
sa wikang Filipino.
wikang Filipino kung saan isinasaalang-alang ang tunog o bigkas ng salita mula
sa orihinal.
Mga Leksikong Hiram sa Wikang Intsik…S.L.Encallado 59
3. Mas mataas ang bilang ng mga salitang may mababang kamalayan ang mag-aaral
Rekomendasyon
sumusunod na rekomendasyon: