Professional Documents
Culture Documents
U Sazvezdu Ovna - Glenn Cooper PDF
U Sazvezdu Ovna - Glenn Cooper PDF
originala:
Glenn Cooper
THE DEVIL WILL COME
Rim, 2002.
Bol se povukao na dobrih sat vremena ili više i papa je uspeo da pojede
činiju retke supe. Imao je poriv da ustane i iskoristi ovaj redak nalet
energije. Pozvonio je i sestra Emilija se pojavila tako brzo da ju je u šali
upitao je li se prislonila uhom na vrata.
„Dovedi oca Dijepa i oca Bustamanta. Reci im da hoću da siđem u
moju kancelariju i kapelu. I reci Đakomu da dođe i pomogne mi da se
obučem.”
„Ali, vaša svetosti”, usprotivila se kaluđerica, „zar ne bi trebalo da
pitamo doktora Carilija je li to pametno?”
„Ostavi Carilija na miru”, zarežao je papa. „Pusti čoveka da večera
sa porodicom.”
Đakomo Barone bio je laik koji je radio u papinoj službi već
dvadeset godina. Bio je neženja, živeo je u maloj sobi u palati i naizgled
nije imao drugih interesovanja osim fudbala i vrhovnog sveštenika.
Govorio je kada mu se obrate, a kada bi se papa duboko zamislio i nije
bio raspoložen za dokono ćaskanje, mogli su da provedu pola sata u
ćutanju dok su se bavili procesom pranja, spremanja i oblačenja.
Đakomo je ušao sa gustim čekinjama na licu. Mirisao je na luk koji
je pržio za večeru.
„Hoću da se operem i obučem”, rekao mu je papa.
Đakomo se poslušno naklonio i upitao: „Šta želite da obučete, vaša
svetosti?”
„Samo kućnu odeću. Onda me odvedi dole.”
Đakomo je imao jake ruke i ramena i nosio je papu po sobi kao
lutku, trljajući ga sunđerom i posipajući puderom i oblačeći mu slojeve
odeće preko kojih je navukao belu odoru sa vezenim belim pojasom i
krstom na grudima, a na noge mu obuo crvene papuče i stavio mu na
glavu beli zucceto umesto pletene kape. Postupak oblačenja kao da je
umorio prvosveštenika, ali je insistirao da sprovede želje u delo.
Đakomo ga je smestio u invalidska kolica.
Spustili su se liftom na drugi sprat gde su švajcarski gardisti u
punoj odori sa plavim, narandžastim i crvenim prugama stajali na
tradicionalnim položajima ispred Sale dei Đendarmi. Izgledalo je da su
šokirani papinim prisustvom. Kada je Đakomo provezao kolica pored
njih, prvosveštenik je mahnuo i blagoslovio ih. Đakomo i on su prošli
kroz prazne državne kancelarije do papine privatne radne sobe sa
velikim pisaćim stolom, njegovim omiljenim mestom za rad i
pregledanje dokumenata.
Sto je bio zaista velik i napravljen od mahagonija, nekoliko metara
dugačak, i stajao je ispred police sa knjigama koja je sadržala šaroliku
mešavinu zvaničnih dokumenata, svetih tekstova, biografija,
istorijskih spisa i čak i nekoliko detektivskih romana.
Njegova dva privatna sekretara, od kojih je jedan bio sveštenik iz
Vijetnama, a drugi sa Sardinije, tiho su čekali u stavu mirno sa
osmehom na mladim licima.
„Nikada nisam video vas dvojicu toliko srećne što ste pozvani da
radite po noći”, vedro je rekao papa.
„Prošlo je mnogo vremena otkad smo bili u prilici da služimo vašoj
svetosti”, odgovorio je otac Dijep na svom pevušećem italijanskom.
„Srce nam je puno radosti”, dodao je otac Bustamante sa dirljivom
iskrenošću.
Papa je sedeći u kolicima pregledao gomile papira natrpane na
nekada urednom pisaćem stolu. Odmahnuo je glavom. „Gledaj ovo”,
rekao je. „To je kao zapušten vrt. Korov je zagušio cvetne leje.”
„Najvažniji poslovi nastavljaju da se obavljaju”, rekao je Dijep.
„Kardinali Aspromonte i Dijaz zajedno potpisuju dokumenta svakog
dana. Većina onoga što smo ostavili ovde jesu kopije, da ih vi
pregledate.”
„Daj da iskoristim ono malo sposobnosti koje noćas imam da se
pobrinem za jedno ili dva suštinski važna sveštena pitanja. Vi izaberite
šta je odgovarajuće. Onda hoću da se molim u kapeli pre nego što me
ponovo strpaju u krevet sestra Emilija i doktor Carili.”
Vino je bilo od Aspromontovog brata koji je imao vinograd i redovno
slao sanduke u Vatikan. Aspromonte je bio poznat po liberalnim
navikama u točenju tog vina i poklanjanju flaša.
„Sanđoveze je izvrstan”, rekao je Dijaz podižući čašu naspram
svetlosti lustera. „Komplimenti tvom bratu.”
„Pa, 2006. je bila čudesna godina za njega, a zapravo i za svakoga ko
uzgaja grožđe u Toskani. Poslaću ti sanduk ako želiš.”
„To bi bilo sjajno - hvala ti”, reče Dijaz. „Pomolimo se da mu
okolnosti budu naklonjene i ove godine.”
„Prvo mora prestati kiša”, progunđao je Đakone. „Danas je
uglavnom bilo vedro, ali, bože dragi, prošle tri nedelje bile su kao iz
biblijskog potopa. Trebalo bi da gradimo barku!”
„Utiče li to na tvoj posao?”, upitao je Aspromonte.
„Upravo sam došao sa sastanka papske komisije i mogu vam reći
da arheolozi i inženjeri brinu za očuvanje katakombi na Via Antika
Apija, naročito za Svetog Sebastijana i Svetog Kalista. Polja iznad njih
toliko su natopljena vodom da su naleti vetra iščupali neka stabla.
Postoji strah od urušavanja i nastanka rupa.”
Dijaz je odmahnuo glavom i spustio viljušku. „Kada bi to bilo jedino
o čemu moramo da brinemo.”
„Sveti otac”, tiho je rekao Aspromonte.
Dijaz je trezveno primetio: „Mnogi gledaju u nas s očekivanjem da
radimo ispravne stvari, da obavljamo pripreme.”
„Misliš na planiranje konklave”, grubo je izlanuo Đakone.
Dijaz klimnu glavom. „Logistika nije beznačajna. Ne možeš samo da
pucneš prstima i sazoveš sve kardinale birače.”
„Zar ne misliš da u ovome moramo postupati obazrivo?” upitao je
Aspromonte, žvaćući poslednji zalogaj govedine. „Papa je živ i, daće
bog, tako će i ostati. A mi moramo paziti da ne izgleda kako imamo
nekih ličnih aspiracija.”
Dijaz je ispraznio čašu i pustio Aspromonta da je ponovo napuni.
Osvrnuo se preko ramena ne bi li se uverio da su sami. „Mi smo
prijatelji. Radili smo zajedno gotovo tri decenije. Ispovedali smo jedan
drugog. Ako mi ne možemo da razgovaramo iskreno, ko može? Svi
znamo da su velike šanse da sledeći papa sedi za ovim stolom. A po
mom mišljenju, ja sam prestar za to. I nisam dovoljno Italijan!”
Aspromonte i Đakone spustili su pogled na svoje tanjire. „Neko je
morao to da kaže”, nije odustajao Dijaz.
„Neki kažu da je vreme za Afrikanca ili Južnoamerikanca. Ima nekih
dobrih ljudi o kojima vredi razmisliti”, rekao je Đakone.
Aspromonte je slegnuo ramenima. „Meni kažu da imamo izvrstan
sladoled od breskve za desert.”
„Papa je mrtav.”
Ovog puta reči je izrekao čovek koji je govorio nemački preko
telefona.
Usledila je pauza i dubok izdah. Čovek je skoro mogao da čuje
olakšanje koje se podizalo iz grudi njegovog sagovornika. Damjan Krek
je odgovorio: „U vreme Riba. Kao što je predviđeno.”
„Želiš li da nastavim?”
„Naravno”, oštro je rekao Krek. „Uradi to noćas. Noćas je savršeno
vreme.”
Dok je čovek mirno prelazio preko Trga Svetog Petra, znao je da je K
u pravu. Noćas jeste savršeno vreme. Dok se vest o papinoj smrti širila
Vatikanom, i laici i sveštenici požurili su u Baziliku da se pomole, pa su
odjurili za pisaće stolove da se bace na posao.
Čovek je nosio crnu sintetičku torbu, u kakvoj se nosi sportska ili
vojnička oprema. Ako je i bila teška, to niko nije mogao da primeti. Kao
kod nekog modernog Atlanta, njegova čudesno jaka ramena delovala su
kao da bi mogla da podignu bilo koju težinu. Nosio je tamnoplavo
poslovno odelo sa malom sjajnom iglom u reveru, što je najveći broj
dana bila njegova odeća. Nije bio zgodan, ali su se glave okretale za
njim zbog vitkosti i koščatosti i kao ugalj crne kose; uvek je prolazio
dobro kod žena.
Umesto da krene prema stepenicama Bazilike, skrenuo je prema
vratima koja su vodila do Sikstinske kapele i nisu bila otvorena za
javnost. Ubrzao je korak i čuo kako mu noćni vazduh zviždi kroz
stisnute zube. Osećao je pištolj zig čvrsto pripijen na grudi i sklopivi
nož buker na butini. Na vratima je ukočeno stajao švajcarski gardista,
okupan svetlošću reflektora. Gardista je pogledao čoveka u oči, pa
skrenuo pogled na torbu na njegovom ramenu.
„Kaplare”, žustro je rekao čovek.
Gardista je salutirao glatkim pokretom i iskoračio u stranu. „Her
Oberstlajtnant. Tužan dan.”
„Zaista jeste.”
Oberstlajtnant Matijas Hakel išao je kroz tmurni i pusti hodnik, dok
su mu cipele sa kožnim đonovima kuckale po pločicama. Napred su
bila zaključana vrata koja su vodila pravo u Sikstinsku kapelu. Imao je
ključeve, naravno, ali sve na ovom spratu bilo je nadgledano
sigurnosnim kamerama. Iako je kao drugi u lancu komande švajcarskih
gardista mogao da ide bukvalno svuda u Vatikanu nikom ne polažući
račune, bilo je bolje da prođe kroz podrumske hodnike gde je vrlo malo
sigurnosnih kamera.
Sišao je niz kamene stepenice do prvog podrumskog nivoa i išao
niz hodnik dok se nije našao tačno ispod Sikstinske kapele u pravom
zečinjaku sastavljenom od malih i srednje velikih prostorija
pretrpanim nezanimljivim i predmetima male vrednosti. Vatikan je
uvek vodio računa da obezbedi prostor za dokumenta, knjige i
umetnička blaga, ali sadržaj ovih prostorija bio je dosta prozaičniji:
nameštaj, alatke i sredstva za čišćenje, spoljašnje sigurnosne ograde.
U prostoriji u koju je sada ušao nije bilo kamera i posećivana je
toliko retko da je bio siguran kako će moći da radi bez ikakvih
iznenadnih ometanja. Upalio je svetla i odaju je istog časa obasjala
žutozelena svetlost. Tu su se nalazile gomile jeftinih, jednostavnih
drvenih stolova, dugih po metar i po i širokih manje od metar, ali
dovoljne visine da čovek udobno sedi za njima. Kupljeni su u velikom
broju pedesetih godina u jednoj fabrici u Milanu, ali su i dalje izgledali
prilično novo zahvaljujući tome što nisu mnogo korišćeni. Iznošeni su
iz skladišta i odnošeni u Sikstinsku kapelu samo pet puta za skoro šest
decenija, a svaka od tih prilika bila je izbor novog pape.
Nisu nešto naročito izgledali. Ali, kada se pokriju crvenim
baršunom dugim do poda i odozgo ukrase zlatno-smeđim brokatom,
poprimiće izvesni sjaj, pogotovo kada se postave u preciznim
redovima ispod Mikelanđelovog svoda.
Najbliži sto poslužiće neposrednijoj svrsi. Čovek je spustio torbu na
njega i osmehnuo se.
Tri
„Dolaziš li?”
Elizabeta je čula Markov nestrpljivi bariton kroz vrata kupatila.
„Da!”, doviknula je.
„Rekla si to još pre deset minuta. Zakasnićemo.”
„Ovog puta mislim ozbiljno.”
Nanela je maškaru završnim potezima i odmakla se što je više
mogla, u pokušaju da u celini vidi odraz u ogledalu iznad lavaboa.
Dopadala joj se njena nova haljina. Bila je crvena, letnja, i u njoj je
izgledala izuzetno zgodno. Trebalo je samo da izabere ogrlicu, neku
lepu i dugačku, da istakne dekolte.
Otvorila je vrata i gledala kako se nestrpljenje topi na Markovom
licu. „Vredelo je čekati”, rekao je. „Vidi ti nju!”
Pitala ga je da li mu se dopada haljina, a on je odgovorio prešavši
krupnim šakama preko svilaste tkanine i uz njene čarape.
Elizabeta se nasmejala i izmakla. „Mislila sam da si rekao kako
ćemo zakasniti.”
„To je samo venčanje mog rođaka. On mi se čak i ne dopada.”
„Pa, neću ti dopustiti da mi pokvariš šminku i izgužvaš haljinu. Da i
ne pominjem tvoje novo odelo - koje, uzgred, izgleda stvarno dobro.”
Marko se pogledao u ogledalu u hodniku. „Misliš?”
„Da, mislim. Devojke će poludeti za tobom.”
„Ne mogu da me imaju”, rekao je nemarno. „Obećan sam.”
„Za to ću te poljubiti, ali kasnije. Odmah se vraćam. Moram da
uzmem ogrlicu.”
U tom trenutku prestao je da izgleda kao krupni muškarac i
poprimio držanje malog uzbuđenog dečaka. Gurnuo je ruku u
unutrašnji džep sakoa i izvadio tanku baršunastu kutijicu. „Možda će
ovo pomoći.”
„Marko, šta si to uradio?”
Otvorila je kutijicu i odmah se oduševila. Bio je to privezak u obliku
srca na zlatnom lančiću, čija je jedna polovina bila ukrašena usađenim
dijamantima, a druga rubinima.
„Sviđa ti se?”
„O, bože! Oduševljena sam!”
Otrčala je nazad u kupatilo da stavi ogrlicu i vratila se sva sijajući.
„Izgleda divno”, rekao je. „Kao i ti.”
„Polovina sam ja, a polovina ti”, rekla je. „Koja sam ja, dijamantska
ili rubinska?”
„Koja ti se više sviđa.”
Krenula je nekoliko koraka i podigla lice naviše ka njegovom. On ju
je obgrlio snažnim rukama i nežno joj stegnuo grudni koš. Sklopila je
oči, obgrlila ga i prislonila uhom na njegovo srce, osećajući se srećnije i
sigurnije nego ikada pre.
„Da li te ometam?”
Elizabeta se prenula i otvorila oči. Profesor De Stefano stajao je na
vratima. „Ne, molim vas uđite.”
Starac je izgledao kao da se izvinjava. „Samo sam hteo da proverim
da li imaš sve što ti je potrebno.”
„Da, sve je tu”, odgovorila je, pokušavajući da se pribere. „Moja
kutija sa papirima stigla je jutros iz stana mog oca. Kompjuter izgleda
radi.”
„Treba li ti neko da ti pomogne oko toga?”
„Imamo kompjutere u školi, profesore. Vrlo sam umešna s njima.”
„Odlično, odlično. Reći ću sekretarici da ti omogući pristup svim
mojim fajlovima i fotografijama sa lica mesta.”
„To bi bilo korisno”, rekla je Elizabeta.
De Stefano je oklevao. „Imaš li plan?”, upitao je iznenada. „Znam da
je ovo tek tvoj prvi puni radni dan i neću da te pritiskam, ali jutros sam
već primio pozive iz Vatikana. Oni nestrpljivo iščekuju izveštaj.”
Ona je potapšala svoj primerak „Astronomike”. „Razmišljam o
simbolima. Pokušaću da razumem njihovo značenje, značaj koji su
mogli da imaju za ta... bića. I moram bolje da razumem taj fenomen -
repove.”
De Stefano je žustro zaklimao glavom. „Da, to je ključno. Moramo
brzo da rešimo ovu misteriju. Ko su bili ti ljudi? Kako su završili na tom
mestu? Kako su umrli? Od vatre? Jesu li bili ubijeni? Ako je tako, ko je
bio odgovoran za to? Je li to bilo masovno samoubistvo? Ako jeste,
zašto su to uradili? Šta nam njihovi repovi i simboli govore o tome ko
su oni bili? Jesu li bili Rimljani? Jesu li bili pagani? Postoji li makar i
najmanja mogućnost da su bili hrišćani? Biće nemoguće zauvek
sprečavati javnost da sazna za ovo. Ovakve stvari uvek procure. Nadam
se samo da možemo ponuditi neka prihvatljiva objašnjenja, ako ovo
ispliva pre početka zasedanja konklave ili u toku samog zasedanja.
Prepustiću to tebi. Ali obavesti me čim postigneš neki napredak.” U
glasu mu se osećao molećiv ton.
Ona je otvorila knjižicu na mestu gde je stajao obeleživač strana.
Marko Manilije bio je rimski astrolog čiji se život odvijao u vreme
vladavine Avgusta i Tiberija, i bio je figura koju bi zatrpao pesak
vremena da nije bilo njegovog epa „Astronomika”, namenjene da pouči
njegove savremenike umetnosti Zodijaka.
Viša sila često meša tela divljih zveri sa udovima ljudskih bića:
to nije prirodno rođenje... zvezde stvaraju ove dosad neviđene
forme, nebesa uključuju svoje osobine.
Čudovišna rođenja.
Elizabeta je zadrhtala, pokušavajući da se seti zašto je obeležila
ovaj pasus.
Kompjuter je tihim zvukom označio da joj je stigao prvi imejl.
Okrenula se na stolici i otvorila elektronsku poštu, očekujući
fotografije od De Stefana. Ali to je bila poruka od Mikaele - na naslovnoj
liniji jednostavno je pisalo ĆAO.
Balbil je čuo tupe udarce iznad glave, gvozdenu šipku koja je udarala po
kamenu, što je bio očekivani signal.
Podzemna odaja bila je dobro osvetljena počađavelim svetiljkama.
Bio je to veliki prostor - pedeset ljudi moglo je da se udobno smesti u
njemu, a stotinu ako se zbiju. Živih ljudi. Bilo je mesta za hiljade mrtvih
ako bi većina bila kremirana i smeštena u urne u rastresitim zidovima.
Odaja je bila nedavno dovršena. Kolumbarijum je čekao prvog stanara.
Tiberije Klaudije Balbil spusti svoju četkicu. Nije voleo da ga
prekidaju, ali bio je naviknut na to. Mnogi su ga tražili.
Bio je to čovek u tridesetim godinama, snažnog izgleda i sa
maslinastom kožom koja je ukazivala na njegovo pola egipatsko, a pola
grčko poreklo, imao je velik nos i urednu bradu koju je potkresivao
tako da dobije šiljat vrh, od čega mu je lice izgledalo kao neko oružje ili
klesarski alat. Razvezao je tuniku da mu bude udobnije, ali, pre nego
što se popeo uz stepenice, pritegnuo je pojas i navukao Ogrtač.
Balbil je gurnuo podna vrata i ušao u mauzolej. Pored zidova su bili
poredani grobovi i mrtvački sanduci. Svež leš, ne stariji od nekoliko
nedelja, obmotan platnom i položen u ćeliju u zidu, činio je da celo
mesto zaudara na smrt. Mauzolej je bio u vlasništvu njegove porodice
već nekoliko naraštaja. Bio je to dobar, stabilan izvor prihoda, ali zbog
njegovih nedavnih tajnih iskopavanja sada je imao i drugu svrhu.
Kada dođe njegovo vreme, zauvek će ovde počivati, ne iznad zemlje
sa takozvanim građanima, nego u podzemlju, među sebi sličnima.
Njegovi sledbenici takođe će počivati ovde. Radi ograničenog prostora
većina će ih biti kremirana. Ali on i njegovi sinovi i sinovi njegovih
sinova mogu da budu položeni - Sve njihovo meso i kosti - u svoj svojoj
slavi.
Čekala ga je jedna samotna prilika, lica zaklonjenog kapuljačom na
ogrtaču. Blago se naklonio Balbilu i rekao: „Ostali su napolju.”
Balbil je zajedno sa tim čovekom, Vibijem, izašao na zadnja vrata u
hladnu decembarsku noć. Našli su se u šumarku na samo nekoliko
koraka od Apijskog puta. Mauzolej je bio četvrtasta zgrada sa lučnim
svodom napravljenim od najbolje cigle. Balbilova vila nalazila se sa
druge strane šumarka.
Četvrtina meseca ponovo se pojavila iza iscepanih ljubičastih
oblaka. Pet figura u ogrtačima izašlo je iz senke ispod stabala voća.
Balbil ih je postrojio kao vojnu jedinicu ispred zida mauzoleja.
„Proučio sam tabele, i zvezde su naklonjene akciji”, obratio se Balbil
tim ljudima. „Noćas ćemo upaliti vatru. Iako će isprva biti mala, ona će
pokrenuti drugu, pa još jednu i još jednu sve dok, jednog dana, ne
nastane veliki spojeni plamen koji će progutati grad. A kada se to desi,
steći ćemo bogatstvo i moć kakve ne možemo ni da sanjamo. To piše u
zvezdama i znam da je to istina. Noćas ćemo okrenuti Rimljane protiv
tog novog hrišćanskog kulta. Mogu da vidim u zvezdama da će njegovi
sledbenici jednog dana postati moćni. Njihova poruka je zavodljiva,
kao hleb i igre za dušu. Mase će to, bojim se, prihvatiti poslušno poput
ovaca. Ako im dopustimo da postanu previše moćni, oni će biti
zastrašujući protivnici. Vibije je dobio moje instrukcije. Noćas ćete
proliti krv zato što je...”, udahnuo je da pojača efekat pa naglo ispljunuo
ostatak rečenice, „to ono što mi radimo.”
A ljudi su jednoglasno odgovorili: J ovo je ono što mi jesmo.”
Balbil ih je ostavio i vratio se u podzemlje gde su ga čekale četkice
za slikanje.
Šestoro ljudi ćutke se udaljilo. Koristeći se zaklonom koji su im
pružale grobnice i krošnje drveća na ivici pored Apijskog puta, uputili
su se na sever prema Rimu.
Posle izvesnog vremena naišli su na nejasni luk svetlosti treperave
svetlosti koju su bacale baklje postavljene sa obe strane široke kapije u
zidu. Prelazili su od jedne senke do druge, sve više se približavajući.
Dvojica pretorijanaca malodušno su zurili u baricu svetlosti od
baklji i trupkali nogama da se ugreju.
Vibije je krenuo u akciju. Isteturao se na glavni put, frfljajući reći
pijane pesme. Čuvari su se prenuli i zagledali u njega kada je izronio iz
tame, blago se povodeći. Zastao je da potegne iz nabrekle mešine sa
vinom.
Nastavio je svoj nestabilni prilazak, pa se teturavo zaustavio tačno
na domašaj ruke krupnijeg od dvojice stražara.
„Eh, momci, pustite me da prođem, hoćete li?”, rekao je zaplićući
jezikom.
Vojnik kao da se opustio, ali je i dalje držao ruku na jabuci svog
kratkog mača.
„Ovo je vreme noćne zabrane kretanja, pijana budalo - nikome nije
dozvoljeno da prođe.”
Vibije se zateturao još malo napred, nudeći mešinu s vinom. „Pijte,
gospodo moja, koliko god želite. Platiću vam za ulaz. Samo želim da
stignem kući.”
Levom rukom je zamahnuo mešinom u čuvarovo lice i, kada je
čovek podigao ruku da odbije udarac, Vibije je iznenada zamahnuo
nagore desnicom u kojoj je ispod tunike skrivao dugački bodež. Sečivo
se žarilo ispod čuvarove brade i uz mučno krckanje oštrica izbi na vrhu
njegove glave.
Drugi pretorijanac nije imao vremena da izvuče oružje. Drugi čovek
u ogrtaču prikrao se kroz tamu, stegao rukom čuvara oko grudi, a
drugom, slobodnom posegnuo za njegovom bradom. Povukao ju je
silovito i naglo, i začuo se glasan prasak kada je pretorijančeva kičma
pukla.
Oba leša su se zgrčila na hladnoj zemlji, pa sasvim omlitavela. Ostali
ljudi u ogrtačima okupili su se oko njih i pridružili se toj divljačkoj
koreografiji.
Kada su završili sa surovim poslom, delovi tela plutali su u barama
krvi kao komadi mesa u čorbi. Vibije je zavukao ruku u ogrtač i izvukao
srebrni medaljon na prekinutom lancu. Bio je to stilizovani krst,
Hristov monogram. Bacio ga je na krvavu masu i mahnuo ljudima da
prođu kroz Porta Kapenu u grad Rim.
Sirotinjska naselja u dnu Eskvilina nikada nisu bila tiha. Čak i kasno
noću, uvek je bilo vike, pijanih tuča i plača beba da poremete mir. U
ovoj larmi, kloparanje magarećih kopita i tandrkanje kolskih točkova
prošli su nezapaženo.
Vozač kola povukao je uzde ispred prljavog stambenog bloka na
uskoj sporednoj ulici na koju je pao veliki deo maltera sa fasade. Da
nisu bih podmićeni da ćute, gradski arhitekti osudili bi građevinu na
rušenje već godinama unazad.
Vozač je skočio na ulicu između kola i kuće i šapnuo: „Stigli smo.”
Nagomilana slama se pomerila i iz nje se pojavila jedna ruka, a
zatim i bradata glava. Visok čovek siđe sa kolica i strese slamu sa
ogrtača. Izgledao je istrošeno, mnogo starije od svojih trideset osam
godina, a duga kosa bila mu je obilno prošarana sedinom.
„Uz ove stepenice. Pokucaj triput na vrata”, rekao je vozač kola pa
otišao.
Stepenice su bile u mrklom mraku i Čovek je morao da nalazi put
opipavajući vrhovima sandala. Na gornjem odmorištu ispružio je ruku
i dodirnuo gruba drvena vrata. Oprezno je udario po njima celom
šakom.
Iznutra je čuo glasove i grebanje reze. Kada su se vrata otvorila,
iznenadio se koliko je ljudi bilo nagurano u malu, svećama obasjanu
sobu.
Čovek koji je otvorio vrata zagledao se u njega, pa doviknuo preko
ramena. „Sve je u redu. To je on.” Zatim je uzeo hladnu ruku posetioca i
poljubio je. „Petre. Presrećni smo što si došao.”
Unutra su apostola Petra obasuli izrazima naklonosti dok su
prisutni muškarci i žene nastojali da ga poljube, daju mu vode, udobno
ga smeste na jastuče.
Njegove posete Rimu nisu bile česte. To je bilo sedište neprijatelja,
previše opasno za redovne dolaske. Nikada nije znao u kakvom
raspoloženju bi Rimljani mogli da budu i jesu li raspisali nagradu za
njegovu glavu. Prošlo je samo četiri godine od Hristovog ubistva, ali su
hrišćani, kako su počeli da ih zovu, što se Petru mnogo više sviđalo od
„jevrejski kult”, narastali po brojnosti i postajali sve veći problem za
Rim.
Petar je uzeo zdelu supe od svog domaćina, kožara po imenu
Kornelije, i zahvalio mu.
„Kakvo je bilo putovanje iz Antiohije?”, upitao je kožar.
„Dugo, ali uživao sam u mnogo dobrote tokom puta.”
Jedan dečak, ne stariji od dvanaest godina, prišao mu je bliže. „Mora
da ti nedostaje porodica”, rekao je kožar, gledajući u svog sina.
„Nedostaje.”
„Je li tačno da si bio tamo kada je Hristos uskrsnuo iz mrtvih?”,
upitao je dečak.
Petar klimnu glavom. „Žene, one su zatekle prazan grob. Pozvale su
mene i mogu da ti posvedočim, momče, on jeste uskrsnuo. Umro je za
nas, a onda ga je Bog pozvao sebi.”
„Koliko dugo ćeš ostati među nama?” upitao je Kornelije,
sklanjajući dečaka u stranu.
„Dve nedelje. Možda i manje. Tačno onoliko koliko je potrebno da se
sretnem sa starešinama i procenim novog cara, Kaligulu.”
Kornelije je napućio usne. Da su bili na ulici, sigurno bi pljunuo.
„Mora da bude bolji od Tiberija.”
„Nadam se da si u pravu. Ali u Antiohiji su mi putnici rekli da se
progoni nastavljaju, da našu braću i sestre i dalje muče i ubijaju.”
Kornelije se kobno osmehnuo. „Pre nekoliko godina progonili su
nas što smo Jevreji. Sada nas progone što smo hrišćani. Ako ne
poljubimo cara u dupe i ne pomolimo se Jupiteru, nastaviće da nas
progone.”
„Koji izgovor vlasti koriste?” upitao je Petar žvaćući parče hleba.
„Bilo je ubistava. Građani su nalaženi isečeni na komade, sa našim
simbolima i monogramima pronađenim u blizini.”
Petar je uzdahnuo i spustio zdelu. Sve oči u prostoriji bile su uprte u
njega. „Svi znamo da takva zverstva ne mogu imati nikakve veze sa
sledbenicima našeg Gospoda. Naša religija je religija ljubavi i mira -
samo jedna žrtva je podneta za nju, Hristos sam, i njegova surova smrt
iskupila je naše grehe za večnost. Ne, to klanje mora da je delo neke zle
sile koja slobodno luta ovim svetom sukoba i patnji. Izgovorimo sada
nekoliko reći molitve. Sutra možemo početi da razgovaramo o tome
šta se mora uraditi.”
Već je bilo svanulo kada je Balbil završio fresku, ali zimsko sunce nije
prodiralo u podzemlje. Uljana isparenja iz svetiljki pekla su mu pluća,
ali bila je to mala cena za jednu noć zadovoljavajućeg rada. Vibije mu je
preneo vest da je krv zaista prolivena s razlogom. Hrišćani će biti
optuženi za pokolj izvršen nad najboljim sinovima Rima, dvojicom
pretorijanaca. A još odvratnije, sada će biti optuženi i za ubistvo
rimske dece i prodaju njihovog mesa. Povrh svega, freska mu se
dopadala.
Može li novi dan početi povoljnije?
Ponovo se čulo lupanje gvožđa o kamen.
Na vrhu stepeništa Vibije otvori kapak i šapnu mu nešto.
„Agripina? Ovde?”, upitao je Balbil u neverici. „Kako je to moguće?”
Vibije je slegnuo ramenima. „Ona je u kolima. Hoće da je snesu dole
u grobnicu.”
„To je neverovatno! Kakva žena! Pobrini se da joj kola budu
zaklonjena od ulice.”
Julija Agripina. Avgustova praunuka. Kaligulina incestuozna sestra.
Žena cara Klaudija. Najmoćnija žena u Rimu.
I jedna od nas, pomisli Balbil.
Agripiriu su njene sluge unele na nosiljci i pažljivo je spustile niz
stepenice pre nego što su je pažljivo spustile na pod. Balbil je poznavao
njene ljude. Njima se moglo verovati.
Agripina je bila umotana u pokrivače, a glava joj je počivala na
svilenom jastuku. Bila je bleda i izmoždena i trzala se od bola, ali njena
lepota probijala se na površinu čak i u ovom krhkom stanju.
„Balbile”, rekla je. „Morala sam da dođem.”
„Gospodarice”, odgovorio je, padajući na kolena i posežući za
njenom rukom. „Trebalo je da me pozovete. Ja bih došao kod vas.”
„Ne, htela sam da se ovo dogodi ovde.” Okrenula je glavu prema
zidu. „Tvoja freska - završena je!”
„Nadam se da vam se sviđa.”
„Svi znaci Zodijaka. Divno nacrtani i tvojom vlastitom rukom kako
vidim”, rekla je, gledajući u njegove prste umazane bojom. „Ali reci mi:
ovaj niz planeta - šta to znači?”
„To je mali lični doprinos, gospodarice. Mesec, Merkur, Venera,
Sunce, Mars, Jupiter, Saturn. Ovo je bio raspored planeta na dan kada
sam ja rođen pre trideset tri godine. Sada dovodim u pitanje svoju
odluku. Trebalo je da izaberem vaš raspored. Mogu da nanesem novi
sloj maltera.”
„Besmislica, dobri moj proroče. Ovo je tvoja grobnica.”
„Naša grobnica, gospodarice.”
„Insistiram da ostaviš fresku kakva jeste.”
Začuo se slabašan plač ispod njenog ćebeta.
„Gospodarice!”, reče Balbil. „Dogodilo se!”
„Da. Pre samo dva sata”, slabašno odgovori Agripina. „Posle svih
ovih godina i svih tih jebenih muškaraca, konačno: moje prvorođenče.”
Jedna od Agripininih sluškinja podiže pokrivač da otkrije sićušnu
ružičastu bebu. Agripina skloni pokrivač sa odojčeta u stranu i
ponosno reče: „Vidiš. Dečak je. Ime mu je Lucije Domicije Ahenobarb.”
„Ovo je čudesno”, preo je Balbil. „Istinski čudesno. Mogu li da
vidim?”
Ona okrenu bebu. Imala je savršen ružičast rep koji se energično
uvijao.
„Tvoje krvno nasleđe je jako”, reče Balbil sa divljenjem.
„Pretpostavljam da car ne zna?”
„Taj smeteni, jadni starac ne zna čak ni da ga ja imam! Naš brak je
potpuno apsurdan.” Agripina zatim nastavi: „Ovo je između tebe i
mene. Ti si me počastvovao titulom gospodarice, ali ti, Balbile, moj
veliki astrolože, ti si moj gospodar.”
Balbil nakloni glavu.
„Hoću da znam za ovog dečaka”, reče ona. „Reci mi šta ga čeka.”
Balbil je pažljivo čitao tabele. Znao je svaki dan u nedelji napamet,
gotovo i svaki sat. Ustao je i vrlo svečano izrekao proročanstvo.
„Dečakov rodni znak, Strelac, u skladu je sa Lavom na kome se sada
nalazi Mesec. Pošto Mesec predstavlja tebe, gospodarice, ti i dečak
imaćete harmonične odnose.”
„Ah, odlično”, zadovoljno će Agripina.
„Planeta koja upravlja ovim dečakom i koja je njegov nebeski znak
veoma je povoljna. To je Saturn, zla planeta.”
Ona se osmehnu.
„A njegov Mesec se nalazi u osmoj kući, kući smrti. Ovo ukazuje na
visok položaj, velike prihode, počasti. Jupiter je u jedanaestoj kući, kući
prijatelja. Odavde će proisteći najveće bogatstvo i velika slava,
ogromna moć.” Spustio je glas. „Postoji samo jedno upozorenje.”
„Kaži mi ga”, reče Agripina.
„On je u ravni sa Marsom. Ovo će poslužiti umanjenju njegove velike
sreće. Kako, ne mogu da kažem.”
Ona uzdahnu. „To je dobro predviđanje. Reći drugačije bilo bi
neistina. Ništa nije savršeno u našem svetu. Ali reci mi, Balbile, hoće li
moj sin biti car?”
Balbil sklopi oči. Osetio je kako ga rep pecka. „On će biti car”, rekao
je. „Uzeće ime Neron. I biće savršeno zao. Ali moraš znati ovo: ti sama,
njegova rođena majka, možda ćeš biti među mnogima koje će on ubiti.”
Agripina jedva da je i trepnula. Nameštajući odeću pre polaska,
jednostavno reče: „Neka bude tako.”
Devet
Profesore Hanse,
Tokom mog istraživačkog rada u Rimu, nedavno sam na poklon
dobila primerak Marlouovog „Doktora Fausta” iz 1620. godine.
U prilog sam stavila skeniranu prednju stranicu kako biste
mogli da je pregledate. Imam mnogo pitanja o temi Tekst A
protiv Teksta B i pitala sam se da li biste vi mogli da mi
pomognete. Pošto je stvar prilično hitna, šaljem vam svoj broj
telefona u Rimu.
Trg Mastai bio je pust, a samostan tih. Elizabeta je bila srećna što se
nalazi u miru svoje skromno nameštene sobe. Sat ranije navukla je
zavese i skinula slojeve sveštene odore pre nego što je sa
zadovoljstvom obukla spavaćicu koja je u poređenju sa odećom od
maločas bila bez težine.
Prikrao joj se nekakav osećaj da joj odora postaje sve teža i da je
guši. Kada je tek obukla odoru posle polaganja zakletve, bilo je nečeg
čarobno lakog u njoj, kao da su metri crnog platna bili tek tanka gaza.
Ali proteklih nekoliko dana u sekularnom svetu autobusa i aerodroma,
gradskih ulica i mladih žena u opuštenim prolećnim haljinama,
neprimetno su ostavljali traga na njoj. Potpuno svesna sebe, Elizabeta
se dala u žarku molitvu za oproštaj.
Posle toga je bila spremna za spavanje. Iako joj je molitva pomogla
da umiri dušu, osećala je da nije ništa bliže objašnjenju kostura u
Katakombama Svetog Kalista. Sutra će se udubiti u „Fausta” i Tekst B i
saznati što više može pre nego što profesor Haris dođe. Ali prvo je
morala da prebrodi ovu noć ispunjenu nemirom. Stari košmari o
napadu koji je preživela ponovo su se pojavili i izmešali se sa skorijim
užasima. Sada je strepela od zbrkanog noćnog sveta lavirinata
ispunjenih zlokobnim ljudskim ostacima i gadnim demonima sa
čudovišnim ogoljenim repovima.
Uz još jednu, poslednju molitvu da bezbedno provede noć, Elizabeta
se uvukla pod hladni pokrivač i isključila svetlo.
B ile su Cveti.
Prošle su četiri duge godine.
Svaki minut svakog sata svakog dana vodio je ka ovom trenutku.
Njegovoj konačnoj diplomskoj raspravi.
Na mnogo načina, život studenta stipendiste bio je jednako
naporan kao i život težaka ili zanatlije. Šest dana nedeljno, buđenje u
pet ujutro i odlazak u kapelu. Zatim doručak i predavanja o logici i
filozofiji. Podnevni obrok u jedanaest sati, ne više od komadića mesa,
hleba i malo čorbe, zatim časovi grčkog i retorike. Celog mučnog
popodneva, studiranje debate i dijalektičkih rasprava, intelektualni
teniski meč za obuku mladih umova. Večera tek malo bolja od ručka, pa
učenje do devet sati kada je dan bio završen za sve osim za njega. Dok
su cimeri spavah, on bi sedeo u najdaljem uglu sobe i pisao dragocene
stihove još sat ih dva. Nedelje jedva da su bile malo lakše.
Kada bi ostao sam, koračao je po prašnjavim podnim daskama
ispred učionice u jednostavnoj crnoj odori. Kroz zatvorena vrata
mogao je čuti kako se publika kreće da zauzme svoja mesta na galeriji.
Retki među njima su ga podržavali, ali većina su bili iscerena rulja koja
bi više uživala, gledajući ga kako propada.
Uspeh bi značio dobijanje diplome i automatski prijem u krugove
majstora umetnosti.4 Odatle, London bi se otvorio pred njim kao
ostriga. Neuspeh bi značio ponižavajući povratak u Kenterberi i život u
anonimnosti.
Stegnuo je pesnice, skupljajući odlučnost.
Meni su suđena velika dela. Suđeno mi je da zgazim sitne umove pod
svojim čizmama i smrvim im lobanje kao ljuske jaja.
Norgejt, predsednik profesorskog veća Koledža Benet, visok i
usukan, otvorio je vrata i objavio: „Kristofere Marlou, čekamo te.”
Iscerio se, iskapio ostatak vina i ponovo seo, dajući rukom znak
studentu poslužitelju.
Prisutni za stolom su čekali da se Sesil uključi. „Prihvatljivo,
majstore Marlou”, reče. „Prilično prihvatljivo. Moja ptičica moraće da
ostane u svom kavezu i odustane od puta u London. Kome si namenio
taj govor i kako ćeš nazvati komad?”
„Ovo govori Jupiter!”, reče Marlou. „A komad sam nazvao ’Didona,
kraljica Kartagine‘.”
„Pa, Marlou, za tri godine kada se zarediš, svet će svakako izgubiti
izvrsnog dramskog pisca.”
Poslednji su za stolom ostali Marlou, Sesil i Ledžer. Postajalo je sve
mračnije i Ledžer je jadikovao kako će rano leći.
„Čujem da ti profesori ne daju dobre šanse, Ledžeru”, grubo je
rekao Sesil.
„To si čuo?” uplašeno upita Ledžer.
„Zaista jesam.”
„Ne smem da padnem. Moj život bio bi završen.”
„Ako se baciš u reku Kem, Tomase, napisaću pesmu o tebi”, reče
Marlou.
„Biću ja u redu, ako mi ne daju temu iz matematike. Znaš li koliko
sam užasno loš u matematici, zar ne, Kristofere?”
„Ja ne bih brinuo, Tomase. Sutra ćeš biti isto ovako pijan kao ja.
Slavićeš.”
Kada se Ledžer udaljio teškim korakom, Sesil ustade i pljesnu
Marloua po leđima. „Stari Norgejt obavestiće te o tome za doručkom,
ali ti ćeš biti jedan od Ledžerovih ispitivača tokom rasprave. Ja ću biti
drugi.”
Marlou ga upitno pogleda. „Stvarno? Vrlo zanimljivo.”
Njegov student poslužitelj došao je da pokupi ono što je ostalo na
stolu, ali Marlou ga posla po još vina i naredi mu da upali sveće. Momak
ga posluša. Marlou je zurio u treperavi plamen sveće i pustio da mu
glava otežala od pića klone ka grudima. Pažnju mu je privukao
svećnjak, jednostavna kalajna cev. Viđao ga je svake večeri četiri
godine, ali večeras mu je pobudio sećanja. Bio je veoma sličan onim
svećnjacima od pre nekih trinaest godina.
Sunce sijaše,
Ptice pevaše,
I gle čvorak
Odlete.
E lizabetin prvi poriv bio je da pozove oca, ali šta bi time postigla
osim da ga digne iz kreveta i beskrajno ga uznemiri? Znala je da je
Mikaela na dužnosti u bolnici Umesto toga pozvala je Ćaća. On je došao
pola sata posle policije i sedeo sa Elizabetom u kuhinji dok je čekala da
je policajac ispita.
Privila je mantiju na grudi. „Žao mi je što sam te uznemirila. Ti si
toliko zauzet.”
„Ne budi blesava”, odgovorio je Caco. Bio je u civilu, u farmerkama i
džemperu. „Jesi li zvala tatu?”
»Ne.”
„Dobro. Dakle, tip je stajao na tvojim vratima?”
„Tako je sestra Silvija rekla.”
„Jesi li ga videla?”
„Samo s leđa.”
„To je verovatno neki zavisnik koji je tražio malo gotovog novca”,
rekao je Caco. „I previše otupelog mozga da shvati da je provalio u
samostan. Uvek sam bio nezadovoljan što ovde nema alarmnog
sistema.”
„Nikada nije bilo novca za takve stvari, a u svakom slučaju...”
„Da, bog štiti”, dovršio je on podrugljivo. „Poznajem čoveka koji je
ovde glavni, inspektora Leonea. Dozvoli da porazgovaram sa njim.”
Elizabeti zadrhta gornja usna. „Caco, imam loš osećaj u vezi sa ovim.”
„Znam da si uznemirena. Odmah se vraćam.”
Leone je bio grub, neomiljen tip, koji se bližio penziji. U vreme kada
je Caco radio u policiji, nije bilo neke posebne naklonosti među njima i
Caco je sa sigurnošću mogao reći da nijednom nije pomislio na tog
čoveka otkad je otišao iz službe.
„Sećam se tebe”, rekao je Leone kada mu je Caco prišao u hodniku
zgrade. „Šta ti radiš ovde?”
„Jedna od kaluđerica je moja sestra.”
„Ti si u Vatikanu, zar ne?”, upitao je Leone sa iritirajućim prezirom.
„Jesam.”
„To je dobar posao za tebe.”
U godinama saradnje sa Švajcarskom gardom, Caco se naučio
umeću suzdržavanja. Oslonio se na tu veštinu i dopustio da ta
primedba prođe bez odgovora. „Dakle, šta si saznao?”
„Tip je prosekao rupu na prozoru u prizemlju sa zadnje strane i
uvukao se unutra. Glavna časna sestra proverava učionice i kancelarije
na prva dva sprata, ali do sada nije ustanovila da išta nedostaje. Stajao
je ispred jedne od spavaćih soba kada ga je ugledala kaluđerica koja se
vraćala iz toaleta i počela da vrišti iz petnih žila. On je pobegao i
verovatno se izvukao na zadnja vrata.”
„To je bila soba moje sestre.”
Leone je slegnuo ramenima. „Morala je da bude nečija. Ko zna šta je
hteo. Možda je lopov, možda silovatelj, možda narkoman. Šta god da je,
dobro je što nije stigao do nje. Obavićemo razgovore, uzeti otiske,
proveriti snimke sigurnosnih kamera sa okolnih zgrada. Sećaš se
postupka, zar ne, Čelestino?”
„Ja sam i dalje službenik policije”, procedio je Caco.
„Naravno da jesi.”
Elizabeta je pijuckala kafu kada se Caco vratio. Kaluđerice su se
bavile spremanjem toplih napitaka za policajce. Pored toliko prisutnih
muškaraca, neke od žena iz smernosti su se vratile u sobe i presvukle
se u svoje odore. „Ne izgledaš naročito dobro”, rekao joj je sa bratskom
neobazrivošću.
„Hvala ti.”
„Na šta si mislila kada si rekla da imaš loš osećaj?”
„Bilo je nečega u vezi s tim čovekom.”
„Mislio sam da si mu videla samo leđa.”
„Znam. Zbog toga je to samo osećaj.” Sada je šaptala. „Znam da
zvuči ludo, ali mislim da je to isti čovek koji me napao one noći.”
Caco je uzeo šolju kafe koju mu je dala jedna od kaluđerica. „U pravu
si”, rekao je. „Stvarno zvuči ludo. Mislim da imaš neku vrstu
posttraumatske psihološke reakcije. To je sve.”
„Ima u tome i nečeg više, Caco. Više nego što bi trebalo da ti
kažem.”
„Kad god budeš raspoložena da pričaš”, zaključi on.
Elizabeta je izgledala uplašeno. „Odmah.”
Odvela ga je u sobu. Caco se opružio na njenom nenameštenom
krevetu, a ona je sela na stolicu ispred pisaćeg stola i počela da mu
priča uvod u celu priču. Znala je da nema ovlašćenje da mu priča te
stvari, ali osećala je da mora to da uradi. Zahtevala je da joj se zakune
na tajnost kao brat, kao policajac i kao službenik Vatikana.
Caco je pristao i slušao s pažnjom dok mu je sestra prepričavala sve
o svom radu dok je bila student, bleskovima sećanja na čudnu kičmu
napadača, kosturima u Katakombama Svetog Kalista, starcu u Ulmu,
njegovim tetovažama, Marlouovoj drami.
Začulo se kucanje na delimično otvorenim vratima. Jedna
kaluđerica rekla joj je da je policajci čekaju.
„Nećeš im pomenuti ništa od ovoga, zar ne?”, upita Caco.
„Naravno da neću.”
On ustade s kreveta i smrknuto reče: „Mislim da više nije bezbedno
da boraviš ovde.”
London, 1584.
Noć je bila vrela. Elizabetin prozor bio je širom otvoren, ali vazduh
jedva da se pomerao.
Marko je spustio prst na privezak u obliku srca i blago ga pritisnuo
na njene grudi. Koža joj se sijala i teško je disala. Bili su okupani
svetlošću sveća.
„Da li ti se i dalje dopada?”, upitao je on.
„Naravno. Zar nisi primetio da ga nikada ne skidam?”
„Primetio sam. Čak ni kada vodiš ljubav.”
„Sa drugim momcima ga skidam”, rekla je munuvši ga u rebra.
On se namrštio. „Ah, baš lepo.”
Elizabeta ga je poljubila u obraz, pa mu razigrano prešla jezikom po
neobrijanoj bradi. Imao je slan ukus. „Ne brini. Ti si jedini.”
On se uspravio u sedeći položaj pored nje u krevetu, privukao
kolena do grudi i iznenada rekao: „Venčaćemo se, zar ne?”
Ona je takođe sela i upitno ga pogledala. „Ovo nije prosidba, ili
jeste?”
Marko je slegnuo ramenima. „To je samo pitanje. Mislim, verujem
da znam odgovor, samo želim da se uverim da ga i ti znaš.”
Te noći je bio kao čovek-dete. Tako velik i moćan, ali istovremeno
tako ranjiv i nesiguran. „Za koga drugog da se udam?”, Elizabeta mu je
položila dlan na gola leđa i polako ga spustila preko njegove kičme sve
do ulegnuća na dnu. Bilo je glatko i snažno i iz nekog razloga koji nije
razumela, to joj je bilo omiljeno mesto na njegovom telu.
Petog dana požara Neron je obišao grad, ponašajući se kao pravi car:
usmeravajući postavljanje požarnih prepreka, naređujući podizanje
privremenog skloništa za izbeglice na Marsovom polju i pozivajući da
se zalihe žita dostave iz Ostije. A ipak, i pored njegovih javnih istupa,
naširoko su kružile glasine da on i njegovi plaćenici stoje iza požara i
raslo je ogorčenje što mu je trebalo toliko vremena da se vrati u Rim.
Kada su ga obavestili o tim glasinama, Neronov maštoviti odgovor
glasio je: „Bori se protiv vatre vatrom”. Uskoro je svakom zapovedniku
pretorijanaca i gradskih patrola naređeno da proširi vest da su krivi
hrišćanski potpaljivači - da je to njihova odmazda što su Rimljani
razapeli Hrista. Uskoro su gradske patrole počele da izvlače sve za koje
se znalo da su hrišćani iz njihovih neizgorelih naselja i radnji i ubijaju
ih na licu mesta.
Sledećeg jutra je vetar utihnuo i požar je prestao da se širi. Ali jedna
vest izazvala je kod Nerona napade besa. Dok je on u potpunosti
izgubio svoju Domus Tranzitoriju i morao da se spremi za boravak u
privremenoj palati, saznao je da je Tigelinov ponos i radost, Bazilika
Emilija, preživela pakleni oganj bez ijednog traga paljevine na svojoj
mermernoj fasadi. Čak se pričalo da se Tigelin hvalisao svojom dobrom
srećom.
Neronov potčinjeni prošao je bolje od svog cara i vladara! Zato je
javio na Balbilovo imanje da je potrebno sprovesti malo grube pravde.
Te noći izbio je požar u pomodnoj prodavnici svile i pamuka na
najnižem spratu Tigelinove zgrade.
Vatra je uskoro zahvatila čitav kompleks - i tako je počela draga
faza velikog požara. On će se proširiti do Kapitola i opustošiti svete
hramove koji su izbegli ranije razaranje. Hram Jupitera Statora biće
izgubljen, kao i hramovi Lune i Herkula, i Taurusov amfiteatar. Na
obronku Kapitola vatra će se probiti kroz Servijev zid i uništiti velike
državne zgrade na južnoj ivici Marsovog polja gde su se bile zgurale
čitave horde izbeglica. Da nije bilo pojasa kamenih stubova i
iznenadnog slabljenja vetra, vatra bi protutnjala kroz izbeglički kamp i
ubila još na hiljade ljudi. Kada je požar najzad utihnuo posle dva dana,
samo četiri od četrnaest distrikta Rima izbegli su uništenje.
Kada se proširila vest da Bazilika Emilija gori, pozvan je sveštenik
Kornelije jer je nekoliko članova njegove pastve imalo radnje u zgradi,
a hrišćani su imali dužnost da pomažu svom bratstvu. Apostol Petar
bio je sa Kornelijem kada je glasnik stigao i njih dvojica pojurili su na
lice mesta sa odredom hrišćanskih muškaraca.
Vibije nije bio zadovoljan naredbom da potpali Baziliku Emiliju
usred belog dana, ali Balbil nije bio spreman da se ne povinuje
direktnom carevom naređenju. Kada je Vibije iskočio kroz prozor sa
zadnje strane, baš pre nego što je mlaz vatre izbio u sporednu uličicu,
jedan vlasnik radnje ga je video i pojmio za njim, ali ga je izgubio u
vijugavim bočnim ulicama.
Kada su Kornelije, Petar i njihova družina stigli, kompleks je bio
potpuno obuhvaćen plamenom i nisu mogli da made ništa drugo nego
da se priključe rastućoj masi posmatrača i pokušaju da uteše
potresene vlasnike radnji.
Petar je spustio ruku na rame uplakanom prodavcu vina i šapnuo
da će se Hristos brinuti za čoveka i njegovu porodicu. Trgovac se
odjednom ukočio i pokazao prstom. „To je čovek koga sam video kada
je podmetnuo požar.”
Vibije se vratio da gleda svoj dobro obavljeni posao u šestom redu
unutar gomile ljudi. Videvši da trgovac pokazuje na njega, požurio je u
začelje okupljene svetine.
U svojoj mladosti u Kapernaumu Petar je bio ribolovac; on i njegov
brat Andrija upuštali su se u mnoge žestoke obračune da sačuvaju svoj
teren za ribolov. Isus je propovedao nenasilje, ali Petar nikada nije
uzmicao pred nepravdom. „Uhvatimo ga!”, povikao je i grupa hrišćana
se pokrenula složno kao jedan čovek.
Mlađi ljudi su bih za petama Vibiju koji je bežao, ali stariji su
zaostali, mučeći se da im najbliži drug ispred njih ostane na vidiku.
Petar i Kornelije bih su na začelju i kaskali ka jugu što su brže mogli
kroz tesne ulice pune dima i ljudi.
Kada su Petar i Kornelije stigli do Porta Apije, Petar je morao da
stane i odmori se. „Izgubili smo ih iz vida”, rekao je Petar sa žaljenjem.
„Žao mi je što ti predstavljam teret.”
„Nadam se da ću biti bar upola tako okretan kada budem tvojih
godina”, odgovorio mu je Kornelije.
Uskoro su videli jednog iz svoje grupe kako trči nazad ka njima.
„Saterali smo ga u klopku”, rekao je čovek zadihano. „On je u jednoj
obližnjoj vili.”
Proći će čitave nedelje pre nego što se tlo Rima ne ohladi pod nogama
njegovih stanovnika, ali Neron se brzo posvetio tome da malo razvedri
ojađene građane.
Njegovi vojnici uhvatili su svakog hrišćanina koji je preživeo požar
i bio dovoljno glup da ne pobegne. Ostalo je malo javnih mesta da se
njihovo poniženje proslavi kako treba, pa je Neron pozvao rimske
izbeglice u vrtove svog jedinog netaknutog imanja, sa druge strane
Tibra.
Tu se, na svom ličnom trkalištu, dok su se gladni građani gostili
svežim hlebom, Neron pojavio u velikom stilu odeven kao kočijaš koji
tera zlatni četvoropreg. Uz grmljavinu truba izvukli su apostola Petra
na trkačku stazu. Uhvaćen je zajedno sa sveštenikom Kornelijem i
nekoliko sledbenika u hrišćanskoj kući na brdu Pinčo. Kada su vojnici
došli, Petar im se osmehnuo kao da dočekuje stare prijatelje.
Petra su dovukli na visoku drvenu platformu na sredini trkališta da
svi mogu da ga vide i Tigelin ga je glasno proglasio kolovođom zavere
za uništenje Rima. Kada je završio svoj govor, seo je pored Nerona na
carsku tribinu i zajedno su gledali kako pretorijanci počinju svoj posao
sa čekićem i klinovima.
„Iz pouzdanog izvora saznali smo da su ovaj Petar i njegova rulja
bili ti koji su zarobili Balbila i ostale u podzemnoj odaji”, rekao je
Neronu.
„Moja mržnja prema njima već je bila ogromna”, rekao je Neron
kroz stegnute zube. „Sada je još hiljadu puta veća. Ubili su mog velikog
astrologa i oduzeli nam najbolje među lemurima. Pripadnici njihove
crkve zauvek će biti naši najveći neprijatelji. Ubijte ih. Smrvite ih.
Prokunite ih za čitavu večnost.”
„Šta da uradimo sa Balbilom?”, upitao je Tigelin.
„On počiva u sopstvenom kolumbarijumu. Neka leži tamo u miru sa
ostalima.”
Petra su položili na drveni krst, ne previše različit od onoga na
kome je Pontije Pilat razapeo Hrista. Kroz dlanove i zglobove nogu su
mu proterali gvozdene klinove, ali, dok je Isus bio razapet na
uobičajeni način, Neron je za Petra odredio dodatno poniženje
naredivši da bude postavljen naglavačke.
Blagi stari čovek umirao je sporo i bolno na poslepodnevnoj vrućini
izjavljujući do samog kraja - suviše tiho da to iko čuje - svoju ljubav
prema Bogu, ljubav prema spasitelju i prijatelju Isusu Hristu, i
apsolutno uverenje da će dobro poraziti bar deo zla na ovom svetu.
Na neizmerno zadovoljstvo rulje, dok je Petrov život kopneo i
nestajao, dvesta hrišćanskih muškaraca i žena dovučeno je na stadion
gde su ih svukli do gole kože, išibali i vezali za kočeve. Pobesneli psi,
izluđeni mirisom krvi, dovedeni su da ih dokrajče.
A te i sledećih noći Neronovi vrtovi bili su pozornica stravičnog
prizora: Neron je hrišćane namazao životinjskom mašću i pretvorio u
ljudske buktinje da obasjavaju ljušturu grada koji je nekada bio veliki
Rim.
Dvadeset
I ako je ostao čitav jedan dan do zasedanja konklave i bilo je tek šest
sati ujutro, Trg Svetog Petra bio je pun entuzijastičnih hodočasnika i
međunarodnih novinara koji su se nameštali za svoje prve fotografije
tog dana.
Caco je skrenuo sa uobičajene putanje od parkinga žandarmerije do
Palate pravde, kako bi mogao da pređe preko trga i obiđe svoje ljude
koji su bili u noćnoj smeni. Izuzev jednog pijanog turiste koji je u dva
posle ponoći odnekud dolutao i napravio haos, sve je navodno bilo
mirno.
U pola sedam bio je zakazan zajednički sastanak oficira
žandarmerije i Švajcarske garde. Zbog održavanja skladnih odnosa
mesto sastanka je naizmenično bilo u Palati pravde i u garnizonu
gardista. Na podijumu su bili glavni inspektor Loreti i njegov parnjak iz
garde, oberst Franc Zonenberg. Iza njih su, u stavu voljno, stajali
njihovi zamenici, Serđo Ruso ispred žandarmerije i Matijas Hakel
ispred Švajcarske garde.
Caco i Lorenco sedeli su zajedno. Iz reda iza njih, major Glauzer iz
garde namerno je udario čizmom u naslon Cacove stolice. „Vreme je za
veliku igru, Čelestino. Hoćete li vi, momci, biti spremni?”, rekao je
uobičajenim prezrivim tonom.
Caco je sevnuo pogledom preko ramena, ali ništa nije rekao. „Ja sam
spreman da ga Šutnem u guzicu”, šapnuo je Lorencu.
„Jesi li pogledao njegovo odelo?”, upitao je Lorenco.
„Verovatno je bilo upola cene, jer je veličina duplo manja”, rekao je
Lorenco.
Loreti je kucnuo po mikrofonu. „U redu, gospodo, da počnemo.
Poželeo bih dobrodošlicu oberstu Zonenbergu i njegovim ljudima u
naš dom na poslednji grupni brifing pre početka konklave. Svi znate
naš način rada: mi ništa ne prepuštamo slučaju. Ništa. Sve je planirano
do najsitnijih pojedinosti i neće biti odstupanja. Jutros ćemo preci
preko rasporeda zbivanja za sutra, dan prvi. Posle prvog dana, konačno
trajanje zasedanja je očigledno izvan naših ruku, ali svakog dana
imaćemo isti raspored dok ne bude izabran novi papa. Zatim će početi
program događaja posle konklave i on je takođe isplaniran do detalja,
bez ikakvih mogućih odstupanja. Bezbednost kardinala, novog pape,
Svete stolice, zaposlenih i posetilaca Vatikana iz celog sveta zavisi od
našeg strogog poštovanja zajedničkog sigurnosnog plana. Sve mora da
se odvija precizno kao što radi ručni sat obersta Zonenberga.”
Posle tihog smejuljenja na Loretijevu šalu, mikrofon je uzeo Matijas
Hakel. On je bio za glavu viši od ostalih i širok kao podijum. Po
njegovom strogom pogledu i stegnutim usnama jasno se videlo da
nema nameru da zagreje publiku nekom šalom.
Pritisnuo je dugme na daljinskom upravljaču i pustio prvi snimak
prezentacije u Pauerpointu. „Evo programa za prvi dan”, započeo je.
„Sada ćemo ga pregledati u detalje. Očekujem da se svaki oficir pobrine
da svaki od njegovih ljudi savršeno razume svoje precizno određene
zadatke. Švajcarski gardisti obavljaće svoje poslove. Pripadnici
žandarmerije obavljaće svoje. Komanda i kontrola biće besprekorne.
Čitav svet će gledati i moramo biti savršeni.”
Caco se okrenuo prema odštampanoj prezentaciji u svojim rukama
i napregnuo se da se koncentriše. Znao je pojedinosti napamet, a
Hakelov monolog samo ga je podsetio koliko se rano probudio ovog
jutra.
London, 1589.
Nije bilo dovoljno vazduha. Elizabetina usta nisu bila pokrivena, ali
nalazila se u nekom mračnom i skučenom mestu koje joj nije
omogućavalo da se pomeri. Kolena su joj bila neudobno stisnuta uz
grudi. Zatim je shvatila da su joj članci na rukama vezani. Podigla je
ruke da pogleda čime je vezana i osetila grubo stezanje najlonske uzice.
Podigla je ruke i napipala da joj je veo na svom mestu. To joj nije baš
naročito pomagalo u disanju.
Osećala je kako joj kroz leđa struje nekakve vibracije i čula zvuk
guma na od kiše mokrom asfaltu.
Šapnula je: „Mikaela!”, i kada nije bilo odgovora, podigla je glas i
ponovo pokušala.
Kroz buku na putu čula je jedno tiho i omamljeno: „Elizabeta!”
„Mikaela, jesi li dobro?”
Mikaelin glas je sada bio malo jači. „Šta nam se dogodilo? Gde smo?”
Elizabetin strah je ublažen sestrinim prisustvom. „Mislim da su mene
strpali u torbu.”
„I mene su. Ne mogu da se pomeram.”
„Mislim da smo u nekim kolima ili kamionu.” Onda se nečega setila.
„Oče Tramble?” pozvala je. „Oče, jeste li tu?”
Nije bilo odgovora.
„Ne znam da li su poveli i njega”, reče Mikaela. „Kuda idemo?”
„Nemam pojma.”
„Ko su oni?”
Elizabeta je znala odgovor, ali je oklevala da ga izgovori iz straha da
će potpuno prestraviti sestru - i sebe. Ali nije mogla to zadržati u sebi.
„Lemuri.”
Caco je skoro potpuno izgubio živce kada inspektor Leone reče: „Slušaj,
smiri se, Čelestino. Pio si. Mogu da ti namirišem u dahu.”
„Popio sam dva piva. Kakve to veze ima sa nestankom mojih
sestara?”
Leone nije hteo da popusti. „Konklava počinje sutra, a ti ispijaš
piva? Zar vi, momci, nemate posao koji treba da obavite?”
Caco je duboko udahnuo da se obuzda. „Ja sam na odsustvu.”
Leone se lukavo osmehnuo. „Stvarno? Zašto nisam iznenađen?”
Da ga je udario, Caco je znao da bi završio sa lisicama na rukama i
da bi pažnja policije bila usmerena na njega, a ne na njegove sestre.
Njegov otac kao da je osetio opasnost i spustio je ruku Cacu na rame.
Caco je polako i promišljeno izgovorio: „Govorimo o mojim
sestrama, a ne o meni - važi, inspektore?”
„Naravno. Govorimo o njima. Dovukli ste mene i moje ljude ovamo i
šta smo zatekli?”, Leone je mahnuo rukom, pokazujući ukrug po
dnevnom boravku. „Ništa! Nema naznaka ulaska na silu, nema tragova
provale, nema tragova borbe ili nasilja. Kako ja to vidim, dve dame su
otišle u večernji izlazak i zaboravile da zaključaju vrata za sobom. A još
je rano, tek je deset i petnaest. Noć je tek počela!”
„Govorite o jednoj kaluđerici, za ime božje!”, povikao je Caco. „Ona
ne izlazi u grad!”
„Čujem da je i ona na odsustvu.”
Karlo je preuzeo reč od svog besom zagrcnutog sina. „Inspektore,
molim vas. Od onog napada na nju, bila je vrlo oprezna. Osim na misu,
jedva da je i izlazila napolje. Ona i Mikaela nikada ne bi otišle da nam ne
kažu da izlaze ili da ne ostave poruku. I zašto se Mikaela ne javlja na
mobilni?”
Leone je podigao obrve, dajući znak dvojici policajaca koji su došli
sa njim. „Čujte, trenutno ne možemo ništa da uradimo. Ako se do jutra
ne ušunjaju u svoje krevete, pozovite me i smatraćemo ih nestalim
osobama.”
Uskoro su otac i sin ostali sami.
Caco je umorno dlanovima protrljao oči. „Ponovo ću pozvati Artura
da proverim da nisu otišle kod Mikaele u bolnicu ili u njen stan.”
Karlo se rastrojeno osvrnuo po sobi pa istresao nagoreli duvan iz
lule u pepeljaru. Dok ju je ponovo punio, upitao je: „Šta onda?”
„Onda ćeš ti pozvati svako odeljenje hitne pomoći u rimskim
bolnicama, dok ja budem kucao na sva vrata u zgradi da proverim je li
neko od komšija nešto video ili čuo.”
„A šta posle toga?”
Caco je zvučao kao da očekuje da ništa neće postići. „Onda ćemo
čekati. I moliti se.”
London, 1593.
Hakel je pokucao na vrata Sobe 202 u Domu Svete Marte. Dugi hodnik
bio je prazan.
Đakone je kroz vrata upitao ko je.
„Oberstlajtnant Hakel iz Švajcarske garde.”
Vrata su se trenutak kasnije otvorila. Đakone je na sebi imao kućni
mantil i papuče. Bio je bled i lice mu je bilo još mlohavije nego inače.
„Oberstlajtnante, šta mogu da učinim za vas? Je li sve u redu?”
„Vaša ekselencijo, moram sa vama da razgovaram nasamo o
jednom vrlo hitnom pitanju. Mogu li da uđem?”
Đakone je klimnuo glavom, pustio Hakela da uđe i zatvorio vrata.
E ksplozija je zahvatila Caca kao voz koji je projurio kroz Salu Regija,
gurnuvši ga kroz Paulinska vrata daleko u palatu. Pošto je izašao
poslednji, na sebe je primio najjači udar, ali neki od kardinala najbližih
eksploziji oboreni su kao kegle na kuglanju.
Kontuzovan i onesvešćen, propustio je ono što se dešavalo
neposredno posle eksplozije, kad su počela da stižu kola hitne pomoći i
ostale hitne službe. Loreti i Zonenberg odmah su aktivirali plan u
slučaju nesreća zvani Šifra Citadela, koji je uključivao sve resurse
italijanske države. Nucleo Operativo Centrale di Sicurezza, specijalni tim
državne policije, i karabinjeri sjatili su se u Vatikan i uz pomoć
vatikanske žandarmerije evakuisali povređene ljude sa Trga Svetog
Petra.
Iako je bilo mnogo povreda od krhotina stakla i odlomljenih cigala,
većina žrtava nastala je u metežu koji je usledio, iako, na kraju dana,
nije bilo nijedne poginule osobe. Caco je spadao u ozbiljnije povređene.
Slomljeno rebro probilo mu je jetru i u roku od sat vremena primljen je
u operacionu salu gde mu je izvršen operativni zahvat na stomaku. U
susednoj prostoriji Glauzeru su rekonstruisali koleno.
Švajcarski gardisti zbili su redove oko kardinala i oni kojima nije
trebao medicinski tretman i nisu morali da budu hospitalizovani
ukrcani su u kočije i vraćeni u Dom Svete Marte koji je bio okružen
kordonom naoružanih ljudi. Helikopter državne policije kružio je iznad
zdanja.
Lorenco je, sav umazan čađi i uzdrman, pronašao Loretija i
Zonenberga ispred Doma.
Loreti ga upita: „Ti si bio tamo, šta se, dođavola, dogodilo?”
Lorenco je govorio preglasno zbog gubitka sluha izazvanog
eksplozijom. „Pet minuta pre eksplozije major Čelestino ušao je u Salu
Regija.”
„On je ovo uradio?” zagrme Zonenberg. „Jedan od tvojih ljudi je ovo
uradio, Loreti?”
„Ne, oberste Zonenberg”, reče Lorenco. „Caco ih je spasao. Saznao
je za bombu i naterao je kardinale da izađu iz kapele. Inače bi svi
izginuli.”
Major Kapocoli je dotrčao i stao pored njih.
„Gde je dobio tu informaciju?”, upita Loreti. „Zašto nije o tome
obavestio nikog drugog?”
„Rekla mu je sestra.”
„Ko je njegova sestra, za ime božje?”, hteo je da zna Zonenberg.
„Ona je časna sestra.”
Obojica ljudi zabuljiše se u njega.
„Slušajte, ne znam pojedinosti”, nastavi Lorenco, „ah ona je bila u
pravu. Caco mi je rekao da je Matijas Hakel bio umešan.”
„Hakel!”, povika Zonenberg. „Ti si poludeo.”
„Gde je Hakel?”, upita Loreti.
Zonenberg je pokušao da pozove Hakela preko voki-tokija, ali nije
dobio odgovor.
„Poslednji put kada sam ga video, bio je ovde u Domu”, uključi se
Kapocoli. „To je bilo otprilike četrdeset minuta pre eksplozije.”
„Zašto je on bio ovde?”, upitao je Loreti.
„Rekao je da hoće da obiđe kardinala Đakona.”
„Gospode!”, uzviknu Loreti. „Hajdemo gore na sprat. Kapi, pođi sa
mnom. Lorenco, uzmi nekoliko ljudi i potražite Hakela. Proverite
svuda. Proverite u njegovom stanu.”
Sestro Elizabeta,
Postojala su dva razloga što sam odabrao ime Celestin VI.
Prvi je što sam, kao i Celestin V koji je bio papa čuven po
svojoj neodlučnosti, ja takođe bio neodlučan da prihvatim
položaj pape.
Drugi si, draga Elizabeta, bila ti.
Celestin VI