You are on page 1of 7

MODYUL BARAYTI AT BARYASYON NG WIKA

KABANATA 8
PIDGIN

Layunin:

 Natutukoy ang kahulugan ng pidgin


 Naipapakita ang kahalagahan ng pidgin sa ating wikang
Filipino
 Nakakalikha ng mga bagong salita gamit ang pidgin.

PIDGIN
Ang pidgin / pɪdʒɪn /, o pidgin na wika, ay isang pinadaling paraan ng
komunikasyon sa gramatika na bubuo sa pagitan ng dalawa o higit pang mga pangkat
na walang lenggwahe na karaniwan: karaniwang, ang bokabularyo at gramatika nito ay
limitado at kadalasang nakuha mula sa maraming wika. Ito ay karaniwang ginagamit sa
mga sitwasyon tulad ng kalakalan, o kung saan ang dalawang grupo ay nagsasalita ng
mga wika na naiiba mula sa wika ng bansa kung saan sila naninirahan (ngunit kung
saan walang pangkaraniwang wika sa pagitan ng mga grupo). Sa panimula, ang isang
pidgin ay isang pinasimple na paraan ng komunikasyon sa wika, dahil ito ay itinayo
nang walang paghahanda, o sa pamamagitan ng kombensyon, sa pagitan ng mga
indibidwal o grupo ng mga tao. Ang isang pidgin ay hindi ang katutubong wika ng

Pahina 64
MODYUL BARAYTI AT BARYASYON NG WIKA

anumang komunidad ng pagsasalita, ngunit sa halip ay natutunan bilang pangalawang


wika.

Ang isang pidgin ay maaaring itayo mula sa mga salita, tunog, o lengguwahe mula
sa maraming wika pati na rin ang onomatopoeia. Tulad ng lexicon ng anumang pidgin
ay limitado sa pangunahing bokabularyo, ang mga salita na may lamang ng isang tiyak
na kahulugan sa lexifier wika ay maaaring makakuha ng isang ganap na bagong (o
karagdagang) kahulugan sa pidgin.

Ang mga Pidgins ay may kasaysayan na itinuturing na isang porma ng patois,


walang sopistikadong pinasimple na mga bersyon ng kanilang mga lexifiers, at sa
pangkalahatan ay may mababang prestihiyo na may paggalang sa ibang mga wika.
Gayunpaman, hindi lahat ng pinasimple o "walang sopistikadong" mga paraan ng isang
wika ay mga pidgin. Ang bawat pidgin ay may sariling mga pamantayan ng paggamit na
dapat matutunan para sa kahusayan sa pidgin.

Ang isang pidgin ay naiiba sa isang creole, na siyang unang wika ng isang
komunidad ng pagsasalita ng mga katutubong nagsasalita na sa isang punto ay lumitaw
mula sa isang pidgin. Hindi tulad ng mga pidgin, ang mga creole ay ganap na nakabuo
ng bokabularyo at patterned grammar. Naniniwala ang karamihan sa mga lingguwista
na ang isang creole ay lumalaki sa pamamagitan ng isang prosesong nativization ng
isang pidgin kapag natutunan at ginagamit ng mga bata ng mga nagsasalita ng pidgin-
speaker bilang kanilang katutubong wika.

Sa isang kolonya, halimbawa, ito ay tumutukoy sa isang magkahalong salita na


ginawa sa pamamagitan ng pakikipag-ugnayan sa pagitan ng lokal na wika at ng
wikang Europa. Ang pangalan ng <Pidgin> ay sinasabing ang estilo ng negosyo ng
Intsik ng negosyo sa negosyo ng Ingles. Sa pangkalahatan, sa kaso kung saan
maraming mga lokal na etniko wika at hindi standardized, Ingles, Pranses atbp ay
pinasimple at naging karaniwang wika sa ilalim ng impluwensya ng lokal na wika. Ang
Melanesia · Pidgin (Toku · Pidgin) batay sa Ingles ay kilala. Kapag ito ay ginagamit
bilang isang dila ng ina kung minsan ay tinutukoy ito bilang Creole.

Pahina 65
MODYUL BARAYTI AT BARYASYON NG WIKA

MGA HALIMBAWA NG PIDGIN

Taglish at salitang “barok” ang ilan sa mga sikat na halimbawa ng pidgin sa


Pilipinas. Ito ay ang pinaghalong mga wika na ginagamit ng mga Pilipino, mga dayuhan,
o mga Pilipinong may ibang lahi upang magkaunawaan. Habang ang ilan namang hindi
natural sa wikang Filipino, nakapagsasalita sila ng wika natin ngunit utal-utal o hindi buo
ang pagkakagamit ng wika.

 Taglish
Grabe naman so init naman here. (Grabe naman, napakainit naman dito.)

I don’t like nga sabi! (Ayaw ko nga, sabi!)

You’re so funny talaga! (Nakakatawa ka talaga)

You make pili na sa mga dress here. (Pumili ka na sa mga damit dito.)

There is baha outside because of the ulan! (May baha sa labas dahil sa ulan!)

 Barok na Filipino
Ako bigay sa iyo discount pag bili ka dami. (Ako’y magbibigay sa iyo ng discount.
kapag bumili ka nang marami.)

Ako punta muna banyo sakit tiyan ko. (Ako ay pupunta muna sa banyo dahil masakit
tiyan ko.)

Mas galing ako sa iyo sayaw. (Mas magaling akong sumayaw sa iyo.)

Saan ikaw punta kagabi ikaw bigla nawala? (Saan ka nagpunta kagabi at bigla ka na
lang nawala?)

Gusto ko punta Baguio init dito Manila. (Gusto kong pumunta sa Baguio dahil ang init
dito sa Manila.)

Pahina 66
MODYUL BARAYTI AT BARYASYON NG WIKA

KAHALAGAHAN NG PIDGIN

Sa ibang konsepto, sinasabing ang pidgin ay nagiging makeshift language ng


dalawang taong hindi pareho ang wika upang maging tuloy-tuloy ang kanilang usapan o
komunikasyon. Sabi pa nga ng ilang eksperto sa wika, ang pidgin ay “nobody’s native
language” o wikang hindi katutubo kanino man.

Upang mas maunawaan ang pidgin, buksan ang mga link na ito:
https://www.youtube.com/watch?v=9oUSsSttWgk&t=86s
https://www.youtube.com/watch?v=7H60svVqPno
https://www.youtube.com/watch?v=O_1Vc5CodrM

SANGGUNIAN halimbawa/
https://wika101.ph/pidgin/

Pahina 67
Pahina 68
Pahina 69

You might also like