Professional Documents
Culture Documents
ІНФОРМАЦІЙНИЙ ПАКЕТ
2. Кафедри факультету
КАФЕДРА АНГЛІЙСЬКОЇ ФОНЕТИКИ І ГРАМАТИКИ
Комунікативна граматика
Метою викладання навчальної дисципліни «Комунікативна
граматика англійської мови» є формування у студентів цілісного уявлення
про сучасні підходи до вивчення комунікації, спираючись на поняття
комунікативної структури дискурсу та його граматичне вираження, а також
про способи досягнення ефективності комунікації. Основними завданнями
вивчення дисципліни «Комунікативна граматика англійської мови» є:
формування уявлень студентів про лінгвістичні парадигми в сучасному
мовознавстві; визначення статусу комунікативної лінгвістики у системі
лінгвістичних дисциплін і місце курсу у підготовці філолога; ознайомлення
студентів з теоретичними основами комунікативної граматики; формування у
студентів навички аналізу дискурсу з позицій комунікативної граматики;
ознайомлення студентів з основними комунікативними тактиками та
стратегіями, які сприяють досягненню ефективності комунікації. Згідно з
вимогами освітньо-професійної програми студенти повинні знати: основні
терміни та поняття дисципліни; прізвища вчених, які зробили значний внесок
у галузь знань, що вивчається; вміти: давати визначення основних понять,
якими оперує комунікативна лінгвістика; аналізувати дискурс з позицій
комунікативної лінгвістики; визначати у дискурсі та застосовувати на
практиці основні комунікативні тактики та стратегії, які сприяють
досягненню ефективності комунікації; застосовувати отримані знання з
дослідницькою метою; удосконалювати навички та вміння опрацювання
лінгвістичної літератури.
Навчально-методичне забезпечення
спеціальності «014 Середня освіта. Англійська мова і література»
Навчально-методичне забезпечення
спеціальності «014 Середня освіта. Німецька/французька мова і
література»
Назва
Назва
№дисципліни Видавни
підручника
з за Автор цтво, рік
(навчального
/п навчальним видання
посібника)
планом
1. 2. 3. 4. 5.
І. Вибіркові навчальні дисципліни
Друга
1 Практичний курс Коваленко Харків: ХНПУ
1 іноземна мова англійської мови: О.А., імені
(англійська) навч.-метод. Подуфалова Г.С. Сковороди,
посібник для Т.В., 2014.
студентів першого Лаврухіна В.Л.,
курсу за Семеренська
спеціальністю О.В.
«Англійська мова як
друга іноземна»
A Way to Success: Тучина Н.В., Харків: Фоліо,
English for Жарковська 2015.
University Students. І.В.,
Year 1 Зайцева Н.О. та
ін.
A Way to Success: Тучина Н.В., Харків: Фоліо,
English for Зайцева Н.О., 2008.
University Students. Каминін І.М.
Reader та ін.
Посібник з розвитку Крівчикова Харків: ХДПУ,
англійського Г.Ф. 2002.
писемного мовлення
для студентів
мовних
спеціальностей
(перший рік
навчання)
Video Express: Зосімова О.В. Харків: ХНПУ
навчальний імені
посібник з практики Г.С. Сковороди,
англійського усного 2010.
та писемного
мовлення для
студентів ІІ–ІІІ
курсів мовних
спеціальностей
Choosing a Career: Глотова О.В., Харків: ХНПУ
методичні Коваленко імені
рекомендації з курсу О.А., Г.С. Сковороди,
практики Крапівник Г.О. 2005.
англійського усного та ін.
та писемного
мовлення для
студентів ІІ курсу
мовних
спеціальностей
Граматика сучасної Верба Л.Г. К.: Логос, 1997.
англійської мови
English: Камянова Т. М.: Дом
практический курс Славянской
английского языка Книги, 2005.
Round-Up 3: English Virginia Evans Harlow: Pearson
Grammar Book Education
Limited, 2005.
Round-Up 4 : English Virginia Evans Harlow: Pearson
Grammar Book Education
Limited, 2005.
Grammar and Luke Harlow:
Vocabulary for First Prodromou Longman, 2002.
Certificate
Країнознавство
http://eas-ref.press.jhu.edu
http://projectbritain.com
http://www.asjournal.org/
http://www.bbc.co.uk/history/
http://www.bbc.co.uk/news
http://www.britannica.com
http://www.british-history.ac.uk/
http://www.eyewitnesstohistory.com/index.html
http://www.etrusia.co.uk/
http://www.great-britain.co.uk/history/history.htm
http://www.historyworld.net
http://www.iasaweb.org/rias/
http://www.nationalcenter.org/HistoricalDocuments.html
http://www.parliament.uk
http://www.royal.gov.uk/
http://www.spartacus.schoolnet.co.uk/
http://www.usa.gov
http://www.whitehouse.gov
http://inogolo.com
http://ru.forvo.com
http://www.howjsay.com
http://www.yourdictionary.com
http://www.britannica.com
http://oald8.oxfordlearnersdictionaries.com/
http://dictionary.cambridge.org/dictionary
http://www.collinsdictionary.com/dictionary/English
http://www.howjsay.com
http://ru.forvo.com
Країнознавство
http://eas-ref.press.jhu.edu
http://projectbritain.com
http://www.asjournal.org/
http://www.bbc.co.uk/history/
http://www.bbc.co.uk/news
http://www.britannica.com
http://www.british-history.ac.uk/
http://www.eyewitnesstohistory.com/index.html
http://www.etrusia.co.uk/
http://www.great-britain.co.uk/history/history.htm
http://www.historyworld.net
http://www.iasaweb.org/rias/
http://www.nationalcenter.org/HistoricalDocuments.html
http://www.parliament.uk
http://www.royal.gov.uk/
http://www.spartacus.schoolnet.co.uk/
http://www.usa.gov
http://www.whitehouse.gov
http://inogolo.com
http://ru.forvo.com
http://www.howjsay.com
Лінгвокраїнознавство
Мета викладання навчальної дисципліни «Лінгвокраїнознавство» є
формування у студентів лінгвокраїнознавчої компетенції як цілісної системи
уявлень про національно - культурні особливості країни мови, яка
вивчається; поглиблення соціолінгвістичних знань, необхідних для
повноцінної комунікації, а також здійснення в процесі навчання виховання і
розвитку особистості студента.
Завдання:
набуття студентами знань екстралінгвістичного характеру про
особливості адміністративно-політичного та соціально-економічного устрою;
про сучасну дійсність та культуру, систему ідей і поглядів, які притаманні
народу-носієві мови; набуття студентами мовних знань, зокрема: оволодіння
мовним матеріалом лінгвокраїнознавчого мінімуму із соціально-побутової,
соціально-культурної та ділової сфери спілкування; оволодіння
безеквівалентною та фоновою лексикою та принципами її перекладу;
ознайомлення з національно-культурною специфікою вербального й
невербального спілкування, субкультурними ознаками та основними
мовними особливостями різних ареалів поширення англійської мови.
Академічне письмо
Мета курсу «Академічне письмо» - розвиток академічних та
професійно- орієнтованих комунікатичних мовленнєвих компетенцій
студентів-магістрів, що буде сприяти проведенню ними наукових
досліджень, необхідних для написання різних моделей наукових творів (
наукової статті, анотації, курсової роботи, магістерської дипломної роботи) і
поданню результатів їх досліджень англійською мовою в письмовій формі.
Зазначена мета передбачає реалізацію низки завдань:
- розвиток умінь і навичок студентів щодо формулювання цілей, задач,
наукової гіпотези і висновків наукової роботи;
- ознайомлення студентів з сучасними вимогами до логічної структури,
композиційної побудови і формату наукового тексту;
- оволодіння принципами дотримання відповідного стилю наукової
роботи;
- аналіз і засвоєння ефективних лексико-граматичних засобів зв'язку
між реченнями і параграфами;
- формування у студентів уміння коректно оформити цитування і
посилання в тексті і список проаналізованої літератури;
- подальший розвиток орфографічних, пунктуаційних, стилістичних,
лексичних та граматичних навичок писемного мовлення;
- оволодіння стратегіями написання наукових статей англійською
мовою, мовними особливостями англійського наукового стилю.
Кроскультурна комунікація
Метою курсу «Кроскультурна комунікація» є розкриття сучасних
наукових концепцій, понять, методів і технологій міжкультурного
спілкування, аналізування й порівняння характерних рис рідної культури
спілкування і культур спілкування інших народів.
У результаті вивчення курсу студент повинен знати:
– типи, види, форми, моделі, структурні компоненти міжкультурної
комунікації;
– особливості субкультур та особливості культур націй і народів світу
для досягнення взаєморозуміння й позитивного результату у міжкультурних
контактах;
– природу міжкультурних непорозумінь й конфліктів і засоби виходу з
них;
– методи й прийоми досягнення позитивного результату міжкультурної
комунікації;
уміти:
– застосовувати на практиці отримані знання в конкретних ситуаціях
міжкультурної взаємодії;
– дотримуватись толерантного ставлення до інших культур та їх
представників;
– володіти методологічними прийомами комунікативної поведінки в
різних сферах суспільного життя;
– вміти вести науковий пошук щодо дослідження проблем
міжкультурної комунікації;
– володіти методикою та навичками попередження й усунення
міжкультурних конфліктів.
Науково-дослідна практика
Мета науково-дослідної практики в магістратурі – підготувати
магістранта як до самостійної науково-дослідної роботи, основним
результатом якої є написання й успішний захист магістерської
кваліфікаційної роботи, так і до проведення наукових досліджень у складі
творчого колективу.
Завдання науково-дослідної практики – надати навички виконання
науково-дослідної роботи й розвити вміння:
вести бібліографічну роботу із залученням сучасних інформаційних
технологій;
формулювати й вирішувати завдання, що виникають у ході виконання
науково-дослідної роботи;
вибирати необхідні методи дослідження (модифікувати існуючі,
розробляти нові методи ), виходячи із завдань конкретного
дослідження (за темою кваліфікаційної магістерської роботи або при
виконанні завдань наукового керівника в рамках магістерської
програми );
застосовувати сучасні інформаційні технології при проведенні
наукових досліджень;
обробляти отримані результати, аналізувати й презентувати їх у
вигляді закінчених науково-дослідних розробок (звіту з науково-
дослідної роботи, тез доповідей, наукової статті, кваліфікаційної
магістерської роботи ).
Педагогічна практика в середніх закладах освіти
Мета практики – забезпечення зв’язку між науково-теоретичною та
практичною підготовкою студентів, отримання студентами початкового
досвіду педагогічної діяльності, формування у них творчого дослідницького
підходу до роботи педагога. Завдання практики: надати можливість
використання отриманих у вищому навчальному закладі знань, професійних
умінь та навичок для розв’язанні конкретних навчальних і виховних завдань,
сформувати у студентів психологічну готовність до роботи у школі;
ознайомити студентів зі змістом шкільних курсів з іноземної мови, а також
позакласних заходів, сприяти оволодінню ними сучасними методами й
формами педагогічної діяльності, інноваційними технологіями навчання;
виховати у студентів потребу в безперервній педагогічній самоосвіті. Вміння
та навички: застосовувати різні методи ведення навчально-виховної роботи
на уроках та в позаурочний час; готувати й проводити уроки різних типів;
складати план-конспект уроку відповідно до сучасних вимог методичної
науки; оцінювати знання та вміння учнів відповідно до вимог нормативних
документів; працювати з науково-методичною літературою та вести
методичні дослідження, обладнувати шкільний кабінет.
Практика будується за принципом комплексності і цілісності характеру
діяльності. У процесі практичної підготовки студенти повинні набути
основні професійно-педагогічні уміння: проектуально-прогностичні, уміння
ставити мету та формулювати завдання педагогічної діяльності, уміння
планувати навчально-виховну роботу з дітьми, учнями, батьками, педагогами
тощо.
Науково-педагогічна практика
Мета науково-педагогічної практики - забезпечення студентів
комплексом навичок і вмінь, необхідних для здійснення ними всіх видів
навчально-виховної роботи у вищих навчальних закладах.
Завдання науково-педагогічної практики: оволодіння майбутніми
викладачами іноземних мов сучасними формами, засобами, технологіями
навчально-виховної роботи у вищих навчальних закладах; розвиток умінь
студентів застосовувати у практичній діяльності знання з основ теорії
педагогіки, психології та методики навчання іноземних мов; усвідомлення
ними професійної значущості цих знань, виховання потреби постійного
вдосконалення професійних знань, навичок, умінь та педагогічної
майстерності; розвиток творчої ініціативи, реалізація особистісного творчого
потенціалу студентів-практикантів; розвиток дослідницьких умінь у
викладацькій діяльності. У результаті проходження педагогічної практики
студенти повинні
знати: структуру навчально-виховного процесу у ВНЗ; види
професійної науково-викладацької діяльності кафедр та факультету;
професійні обов’язки викладача ВНЗ; форми документації, якою оперують у
ВНЗ;
вміти: аналізувати практичні заняття з фахових дисциплін; аналізувати
лекції з фахових дисциплін; підготувати та провести практичне заняття з
фахових дисциплін; підготувати та провести практичне заняття з фахових
дисциплін; підготувати та провести позакласний виховний захід; здійснювати
психолого-педагогічне спостереження за студентським колективом.
Науково-дослідна практика
Мета науково-дослідної практики в магістратурі – підготувати
магістранта як до самостійної науково-дослідної роботи, основним
результатом якої є написання й успішний захист магістерської
кваліфікаційної роботи, так і до проведення наукових досліджень у складі
творчого колективу.
Завдання науково-дослідної практики – надати навички виконання
науково-дослідної роботи й розвити вміння:
вести бібліографічну роботу із залученням сучасних інформаційних
технологій;
формулювати й вирішувати завдання, що виникають у ході виконання
науково-дослідної роботи;
вибирати необхідні методи дослідження (модифікувати існуючі,
розробляти нові методи ), виходячи із завдань конкретного
дослідження (за темою кваліфікаційної магістерської роботи або при
виконанні завдань наукового керівника в рамках магістерської
програми );
застосовувати сучасні інформаційні технології при проведенні
наукових досліджень;
обробляти отримані результати, аналізувати й презентувати їх у
вигляді закінчених науково-дослідних розробок (звіту з науково-
дослідної роботи, тез доповідей, наукової статті, кваліфікаційної
магістерської роботи ).
Класична філологія
Предмет вивчення навчальної дисципліни: фонетика латинської мови,
основи її граматики та синтаксису, латинська лексика з погляду її засвоєння
іншими європейськими мовами та латинські крилаті вислови.
Метою викладання навчальної дисципліни є опанування студентами
стійких знань про основні фонетичні, граматичні та синтаксичні явища
латинської мови, оволодіння ними якомога більшою кількістю латинських
лексичних одиниць та крилатих фраз, ознайомлення студентів із уривками з
творів римських поетів та письменників мовою оригіналу.
Основними завданнями вивчення дисципліни є навчити студентів
орієнтуватись у граматичних категоріях латинської мови, правильно читати
та перекладати зі словником незнайомий латинський текст. Студенти також
мають засвоїти та навчитися вірно використовувати мінімум 100 латинських
крилатих висловів, скорочень і усталених виразів, засвоїти найбільш
широковживані латинські іменники (мінімум 50), прикметники (мінімум 30)
та дієслова (мінімум 30).
Згідно з вимогами освітньо-професійної програми студенти повинні:
знати: найбільш широковживані латинські крилаті вислови (серед них
також скорочення, усталені словосполучення), афоризми на кожну вивчену
тему з граматики (разом не менш ніж 100 висловів); основну лексику
(найбільш широковживані дієслова 1-4 дієвідмін, іменники 1-5 відмін,
прикметники 1-2 та 3 відмін, найголовніші займенники); правила читання та
наголосу;
вміти: орієнтуватись у граматичних категоріях латинської мови,
правильно розбирати слова за будовою, визначати за словниковим записом
основу (тобто корінь) слів, відміну іменників та прикметників, вірно
визначати граматичну форму дієслова (час, стан, особу), впізнавати різні
дієприкметники та способи дієслова; правильно читати та перекладати зі
словником незнайомий латинський текст, користуючись лише власним
конспектом та таблицею відмінкових закінчень.
Педагогічна практика у школі
Мета практики – забезпечення зв’язку між науково-теоретичною та
практичною підготовкою студентів, отримання студентами початкового
досвіду педагогічної діяльності, формування у них творчого дослідницького
підходу до роботи педагога. Завдання практики: надати можливість
використання отриманих у вищому навчальному закладі знань, професійних
умінь та навичок для розв’язанні конкретних навчальних і виховних завдань,
сформувати у студентів психологічну готовність до роботи у школі;
ознайомити студентів зі змістом шкільних курсів з іноземної мови, а також
позакласних заходів, сприяти оволодінню ними сучасними методами й
формами педагогічної діяльності, інноваційними технологіями навчання;
виховати у студентів потребу в безперервній педагогічній самоосвіті. Вміння
та навички: застосовувати різні методи ведення навчально-виховної роботи
на уроках та в позаурочний час; готувати й проводити уроки різних типів;
складати план-конспект уроку відповідно до сучасних вимог методичної
науки; оцінювати знання та вміння учнів відповідно до вимог нормативних
документів; працювати з науково-методичною літературою та вести
методичні дослідження, обладнувати шкільний кабінет.
Практика будується за принципом комплексності і цілісності характеру
діяльності. У процесі практичної підготовки студенти повинні набути
основні професійно-педагогічні уміння: проектуально-прогностичні, уміння
ставити мету та формулювати завдання педагогічної діяльності, уміння
планувати навчально-виховну роботу з дітьми, учнями, батьками, педагогами
тощо.
4.3. НАВЧАЛЬНО-МЕТОДИЧНЕ ЗАБЕЗПЕЧЕННЯ
НАВЧАЛЬНО-ВИХОВНОГО ПРОЦЕСУ
На факультеті поширюється використання комп’ютерної техніки
у навчальному процесі. Працюють комп’ютерні класи, мультимедійні
аудиторії. Кабінет кафедри обладнано комп’ютерною технікою. Багато
матеріалів занесено на електронні носії, що дає можливість забезпечити
самостійну роботу студентів з використанням сучасної техніки. У
навчальному процесі використовується ліцензоване програмне забезпечення.
На кафедрі працює кабінет, який забезпечує навчальний процес
необхідною навчально-методичною літературою. Студенти мають
можливість працювати в кабінеті та у читальних залах університету.
Процес підготовки фахівців зі спеціальності «014 Середня освіта. Мова
і література (французька)» забезпечений навчальною та довідковою
літературою, інструктивно-методичними матеріалами. Для більш
ефективного засвоєння матеріалу викладачі кафедри складають підручники,
методичні розробки, посібники, методичні рекомендації, які
використовуються на заняттях та під час самостійної роботи студентів.
Найменуванн
Автор
Найменуванн я підручника Найменування
підручника
я навчальної (навчального видавництва,
(навчального
дисципліни посібника рік видання
посібника тощо)
тощо)
Практика 1.Французский язык. И. Н. Попова, М. : Nestor,
французького Ж. А. Казаков 2004.
усного та а,
писемного Г. М. Ковальч
мовлення ук.
2. Французский язык : Л. Л. Потушан М. : Nestor,
практический курс, ская, 2004.
продвинутый этап. В Г. М. Котова,
2-х ч. И. Д. Шкунаев
а.
3. L titudes 2. Méthode R. Mérieux, P. : Editions
de fr nç is. E. L iné, Didier, 2009.
Y. Loiseau.
R. Mérieux.
5. L titudes 3. Méthode E. L iné, P. : Editions
de fr nç is. Y. Loiseau, Didier, 2010.
R. Mérieux.
6. Latitudes 3. Cahier E. L iné, P. : Editions
d’exer i es. Y. Loiseau, Didier, 2010.
R. Mérieux.
Практична 1.Французский язык. И. Н. Попова, М. : Nestor,
фонетика Ж. А. Казаков 2004.
французької а,
мови Г. М. Ковальч
ук.
2. От рычага E. E. Менжинс М. :
Архимеда до ракеты кая. Просвещение,
наших дней. 1991.
3. La Stylistique. J. Gardes- P. : Armand
Tamine. Colin, 1995.
4. La Stylistique. G. Molinié. P. : P. U. F.,
1997.
5. J. Kokelberg. Les techniques P. : Nathan
du style. Université, 1993.
Шкільний 1. Методика О. О. Андриев М. :
курс преподавания ская, Просвещение,
французької французского языка. И. О. Ливинст 1992.
мови і ерн
методики її 2. Концепция Е. И. Пассов, Санкт-
викладання коммуникативного Л. В. Кибирев Петербург :
иноязычного а, Златоуст, 2007.
образования. Э. Колларова.
3. Крылатые Ю. С. Цыбуль М. :
латинские выражения ник. Издательство
АСТ; Харьков :
Фолио, 2003.
Література Франції,
Culture : Le fr nç is d ns le monde (AFP, OIF, 2012, 2:00)
https://www.youtube.com/watch?v=K6KniRMNS_A
http://wiki.kspu.kr.ua/index.php/Навчальний_курс_"Історія_зарубіжної_л
ітератури_кінця_ХІХ_-_початку_ХХ_століття"
http://pidruchniki.com/12970111/literatura/simvolizm_frantsuzkiy_literaturi
_mallarme_meterlink
Шкільний курс французької мови і методика її викладання
lepointdufle.net
Стилістика французької мови
http://www.aidenligne-francais-universite.auf.org/
Теорія та практика перекладу
http://www.aidenligne-francais-universite.auf.org/
http : // www cle.ens-lyon.fr /plurilangues/pour –une-approche-moderne-de-la-
traduction-30190
Спецкурс з франкомовної літератури
.http://www.francoisemmanuel.be
https://ru.wikipedi .org/wiki/Бошо,_Анри
Site du Fonds Henri Bauchau http://bauchau.fltr.ucl.ac.be
Interwiews ve Amélie Nothomb http://femme-terrible.com/abroad/smutnaya-i-
neulovimaya-ameli-notomb/
http://www.vivreenbelgique.be/12-a-la-decouverte-de-la-belgique/litterature-en-
langue-francaise-au-20eme-siecle
http://www.brunette.brucity.be/bib/bibp2/bibel/Litt%E9rature/be_laeken_litterature_b
elge.html
http://www.revue-democratie.be/index.php/culture/9-culture/49-romans-
francophones-de-belgique-paysage-multiple-ouvert-a-tous-vents
http://www.enseignement.be/index.php/index.php?page=24383&navi=736
http://www.lalibre.be/culture/livres-bd/jean-luc-outers-la-litterature-aide-a-vivre-
51b8d94ce4b0de6db9c2eb32
http://archives.lesoir.be/lamarche-une-poetique-de-la-compassion_t-19960828-
Z0CJDQ.html
Спецсемінар з французької мови
http://fr.wikipedia.org
http://www.lexilogos.com
http://projetbabel.org
Спецкурс з французької мови
http://fr.wikipedia.org
http://www.lexilogos.com
http://projetbabel.org
Друга іноземна мова (французька),
http: //forlan.org.ua
Друга іноземна мова (іспанська),
http://www.rtve.es/noticias/directo/canal-24h/
www//http:Diccionario RAE
www//http:Hispanistas.ru
www//http:Studyspanish.ru.
Друга іноземна мова (італійська),
http://www.libero.it
http://www.scudit.net/robertotartaglione.htm
Теоретична граматика французької мови
http: etudes-litteraires.com
Класична філологія,
http: //forlan.org.ua
Науково-дослідна практика
Мета науково-дослідної практики в магістратурі – підготувати
магістранта як до самостійної науково-дослідної роботи, основним
результатом якої є написання й успішний захист магістерської
кваліфікаційної роботи, так і до проведення наукових досліджень у складі
творчого колективу.
Завдання науково-дослідної практики – надати навички виконання
науково-дослідної роботи й розвити вміння:
вести бібліографічну роботу із залученням сучасних інформаційних
технологій;
формулювати й вирішувати завдання, що виникають у ході виконання
науково-дослідної роботи;
вибирати необхідні методи дослідження (модифікувати існуючі,
розробляти нові методи ), виходячи із завдань конкретного
дослідження (за темою кваліфікаційної магістерської роботи або при
виконанні завдань наукового керівника в рамках магістерської
програми );
застосовувати сучасні інформаційні технології при проведенні
наукових досліджень;
обробляти отримані результати, аналізувати й презентувати їх у
вигляді закінчених науково-дослідних розробок (звіту з науково-
дослідної роботи, тез доповідей, наукової статті, кваліфікаційної
магістерської роботи ).
Навчально-методичне забезпечення
Процес підготовки фахівців зі спеціальності «014 Середня освіта.
Мова і література (французька)» забезпечений навчальною та довідковою
літературою, інструктивно-методичними матеріалами. Для більш
ефективного засвоєння матеріалу викладачі кафедри складають підручники,
методичні розробки, посібники, методичні рекомендації, які
використовуються на заняттях та під час самостійної роботи студентів.
Автор Найменування
Найменування Найменування
підручника підручника
навчальної видавництва, рік
(навчального (навчального
дисципліни видання
посібника тощо) посібника тощо)
Grammaire
M. Grégoire, progressive du К. : Методика,
O. Thiéven z. fr nç is (русское 1997.
издание).
R. Lagane. Diffi ultés P. : Larousse,
grammaticales. 1995.
Français, niveau
avancé DALF :
К. : Ірпінь, ВТФ
Драненко Г. Ф. Навч. посібник
«Перун», 2001.
для вищ. навч.
Практика
закл.
французького
F. Tauzer-
усного та
Sabatelli F, P. : CLE
писемного DALF B1, B2, B3,
J.-L. Montémont, International,
мовлення B4 (450 tivités).
S. Poisson- 1998.
Quinton.
Alter Ego 4 :
C. Dollez, Méthode de P. : Hachette,
S. Pons. fr nç is (з 2007.
аудіозаписами).
Tests d’év lu tion.
Vocabulaire P. : CLE
Cl. Miquel. progressif du International,
fr nç is. Nive u 2004.
v n é.
Друга іноземна L. L. Potouchansk Cours pratique de
М. : «Мирта
мова aïa, l l ngue fr nç ise
Принт», 2002.
(французька) I. A. Youdina, : Учеб. для ин-тов
I. D. Chkounaeva. и фак. иностр. яз.
Л. Л. Потушанск Французский М. : Высш. шк. ,
ая, язык. 1991.
Г. М. Котова, Практический
И. Д. Шкунаев. курс:
продвинутый
этап.
Grammaire
M. Grégoire, К. : Методика,
progressive du
O. Thiéven z. 1997.
fr nç is
Alter Ego 4 :
C. Dollez, Méthode de P. : Hachette,
S. Pons. fr nç is (з 2007.
аудіозаписами).
P. : CLE
J. Girardet,
Echo B1. International,
J. Pé heur.
2010.
Короткий
К. : Грамота,
Л. Т. Коваленко. текстологічний
2008.
словник-довідник.
Загальноєвропейс
ькі рекомендації з
мовної освіти : К. : Ленвіт,
С. Ю. Ніколаєва.
вивчення, 2003.
Основи
викладання,
тестології
оцінювання.
Тесты как
СПб. : КАРО,
Н. В. Рыбакова. эффективная
2001.
форма контроля.
Тестирование
М. : Высшая
И. А. Цатурова. устной
школа, 2004.
коммуникации.
СПб. :
Инъязиздат,
И. А. Дышлевая.
Испанский язык. 2006.
Практикум по
разговорной речи
Друга іноземна
мова (іспанська)
СПб. :
И. А. Дышлевая.
Gramática en uso Перспектива,
2010.
Теоретическая
грамматика
испанского
О. К. Васильева- М. : Высшая
языка :
Шведе. школа, 1990.
Морфология и
синтаксис частей
речи.
Лексикология
М. : СПб. :
испанского языка.
Е. В. Яковлева. Каро, 2007.
Теория и
практика.
Практическая М. :
грамматика Просвещение,
Н. И. Попова. испанского языка 1997.
Морфология.
Синтаксис.
T. Marin.
Nuovo progetto
italiano 3. Corso
Roma :
multimedia le
Edilingua, 2008.
dilingu e ivilt à
italiana. Livello
intermedio -
avanzato (B2-C1).
Recanti :
P. Accattoli, Tecnostampa,
I come Italia.
G. Ancillani. 2007.
Друга іноземна
мова (італійська) A. Mazzetti,
Firenze :
P. Manili,
Qui Italia. Edumond Le
M. R. Bagianti.
Monnier, 2007.
Bologna :
P. Trifone, Grammatica
Zanichelli
M. Palermo. italiana di base.
editore, 2000.
L’it li no in letture
Mosca : :
L. Greisbard. e esercitazioni.
Filomatis, 2004.
Corso superiore.
L’it li no
М. : Филоматис,
И. В. Ермакова. attraverso gli
2010.
scrittori italiani.
Основной курс
итальянского
Ю. А. Карулин, М. : Юрайт,
языка.
Т. З. Черданцева. 2003.
Продвинутый
этап.
А. В. Ямпольская 60 тем по
М. : Айрис-
В. В. Медведева. итальянскому
пресс, 2005.
языку.
Essai de grammaire Л. :
E.A. Référovsk ï
fr nç ise : ours Просвещение,
A. K. V ssiliév .
Порівняльна théorique. 1973.
типологія Histoire de la
Чернівці :
української та M. Popovytch. grammaire
Букрек, 2014.
французької мов fr nç ise
і труднощі Сравнительно-
перекладу сопоставительная
Н.А. Катагощина грамматика М. : Наука,
Е. М. Вольф. романских языков 1968.
(иберо-романская
подгруппа).
Лексикология
современного М. : Учпедиз,
В. Н. Андреева.
французского 1955.
языка.
Методика Cours de didactique
Grenoble : Presses
викладання J.-P. Cuq, du fr nç is l ngue
universitaires de
французької I. Gruca. étr ngère et
Grenoble, 2005.
мови у ВШ seconde.
Методика
Kaleidoscope :
навчання
Poésies. Ré its. Minsk :
французької
S. M. Batura. Contes. Jeux. Vycheichaya
мови різних
Chansons pour les chkola, 1987.
цільових
petits et les grands.
аудиторій
Теоретическая
Теоретична
фонетика М. : АСТ :
фонетика
В. Н. Бурчинский. французского Восток-Запад,
французької
языка : учебное 2006.
мови
пособие.
Теоретична
К. : Вид. центр
Є. В. Комірна. фонетика
КНЛУ, 2011.
французької мови.
Tr ité de phonétique М. : Высш.
N. Chig revsk ï .
fr nç ise. школа, 1973.
Phonétique
théorique du
Lviv : Vychtcha
N. A. Voïtiouk. fr nç is
chcola, 1979.
contemporain (cours
magistral).
Актуальные
Саратов : Изд-
В. А. Богородицк проблемы
во Сар. ун-та,
ий. романистики.
Спецкурс з 1999.
Язык. Общество.
актуальних
Культура.
проблем
Язык и культура.
романістики
Хрестоматия. М. : Добросвет,
Р. А. Будагов
Ч. 2. 1999.
Романистика.
Методика та
Принципы
методологія М. : Едиториал
Г. Гийом. теоретической
наукових УРСС, 2004.
лингвистики.
досліджень
J.-C. Pellat, Grammaire
M. Riegel, méthodique du P. : Puf, 2007.
R. Rioul. fr nç is.
C. Kerbrat- Le discours en P. : Armand Colin,
Orecchioni. interaction. 2005.
Діловий іврит
Курс «Діловий іврит» сприяє практичному опануванню студентами
системи сучасної мови іврит професійного спрямування (мова ділових
паперів, мова реклами, бізнес та ділова термінологія, скорочення та
спрощення, прийняти в означеній сфері тощо) та нормативної базою її
функціонування в комунікативно-мовленнєвих ситуаціях. Метою курсу
«Діловий іврит» є підвищення вихідного рівня володіння іноземною мовою,
досягнутого на попередньому щаблі освіти, і оволодіння студентами
необхідним і достатнім рівнем комунікативної компетенції для вирішення
соціально-комунікативних задач галузі менеджменту та ефективної
професійної діяльності при спілкуванні із зарубіжними партнерами, а також
для подальшої самоосвіти.
Основи перекладу з/на іврит
Дисципліна «Основи перекладу з/на іврит» сприяє загальній мовній
підготовці майбутніх фахівців з івриту, а також надає додаткові теоретичні
знання та практичні навички перекладу як самостійного виду діяльності.
Основна мета курсу полягає у формуванні навичок адекватного перекладу
текстів (письмових та усних) газетно-публіцистичного, офіційно-ділового,
побутового, художнього стилю, підготовці спеціалістів, які володіють
знаннями, вміннями й навичками в галузі письмового і усного, синхронного
та підготовленого перекладу з івриту рідною та навпаки. У завдання курсу
входить також засвоєння мінімуму практичних знань і навичок з організації
праці перекладача, оформлення перекладацької документації. Курс
передбачає виховання у студентів почуття відповідальності, розвитку
політичного і загальнокультурного світогляду.
Аналітичне читання
Курс «Аналітичне читання. Іврит» має інтегрований характер та
базується на знаннях, вміннях та навичках, сформованих в процесі вивченні
інших лінгвістичних теоретико-практичних дисциплін. Метою курсу є
сформувати у студентів навички до філологічного аналізу художнього
тексту; розвинути їх здібність до критичного оцінювання індивідуального
стилю автора в контексті соціокультурних явищ та актуальних проблем
нашого часу. Практична мета — формування навичок цілеспрямовано
розбиратись у змісті текстів різного жанру і характеру, розпізнавати якими
формальними засобами автор передає свою думку і досягає певного
емоційного впливу на читача. Теми, завдання і вправи даного курсу підібрані
таким чином, щоб спонукати студентів до міркування, оцінювання,
визначення; забезпечити усебічний аналіз того, що читають, що передбачає
не лише запитання «що читаєте», але й «чому читаєте».
5.2.37 Країнознавство держави Ізраїль
Курс інтегрує в єдиному комплексі знань про Ізраїль, відомості
географічного, економічного, культурного і соціального характеру, сприяє
засвоєнню системи знань про географію, основні етапи історичного розвитку,
психології нації, соціальної дійсності і культурі країни, а також сприяє
формуванню країнознавчої та лінгвокраїнознавчої компетенції, яка є
необхідною для адекватного володіння мовою іврит як засобом спілкування,
так і професійного навчання. Курс «Країнознавство Держави Ізраїль»
будується на принципах високої інформативності предмета, координації
щодо 224іж предметних зв’язків із суміжними науками: географією, історією,
економікою, культурою, з предметами психолого-педагогічного циклу, з
літературою країни, мова якої вивчається, практичним курсом івриту.
Методика викладання івриту як іноземної мови
Курс "Методика викладання івриту як іноземної" призначається для
підготовки вчителів івриту як іноземної мови, якісні та кількісні параметри
яких мають відповідати вимогам кваліфікаційної характеристики, згідно з
якою фахівець готується до здійснення навчально-виховної, науково-
методичної та організаційно-управлінської діяльності в різних типах середніх
навчальних закладів. Програмою курсу враховані сучасні досягнення в галузі
методики викладання іноземних мов та суміжних з нею наук. Курс ставить за
мету ознайомити студентів з найбільш відомими методичними напрямами,
системами і методами, формами та засобами навчання мові іврит з огляду на
її специфіку, а також сформувати у них основи вмінь творчо застосовувати
свої знання на практиці з урахуванням конкретних умов.
5.2.39 Історія та сучасність держави Ізраїль
Освітня і пізнавальна мета курсу – ознайомлення студентів, які вивчають
мову іврит як іноземну, з сучасною незалежною державою Ізраїль, її
історією, населенням та культурою. Освітня і пізнавальна мета курсу
реалізується лише за умови досягнення студентами певного рівня володіння
мовою, тому паралельно реалізується і комунікативна мета навчання.
Вивчення курсу передбачає розв'язання низки завдань фундаментальної
професійної підготовки фахівців вищої кваліфікації, зокрема: опанування
системою знань про характерні особливості мови іврит в ракурсі впливу
історичних подій, регіональних особливостей тощо на її формування та
сучасний стан, професійної підготовки висококваліфікованих і
конкурентоспроможних фахівців у галузі освіти відповідно до вітчизняних та
європейських стандартів щодо професійно-педагогічної діяльності викладача
та вчителя.
Культура держави Ізраїль
Курс є логічною частиною підготовки фахівця з івриту та логічним
продовженням курсу «Країнознавство держави Ізраїль», а також становить
собою сукупність основ наук про сучасне і минуле народу Ізраїля, його
національний характер, психологію, географію, культурно-історичні, творчі
традиції, звичаї та обряди, ремесла та промисли з точки зору відображення у
матеріальних та нематеріальних культурних надбаннях. Окремо під час
вивчення курсу розглядаються також мовні одиниці, які відображають
унікальні та автентичні реалії ізраїльської культури (назви споруд, їжі,
географічні назви тощо), звертається увага студентів на історію виникнення
цих слів в івриті та засоби їх передачі іншими мовами. Практична складова
курсу передбачає активну самостійну пошуково-дослідницьку роботу
студентів.