You are on page 1of 12

Isang Background Study tungkol sa Gay Lingo

Jason R. Roque

“Ang Gay Lingo ay may abilidad na bigyang kulay at saya ang isang
lipunan

tulad ng lipunang Pilipino.”

Hindi lihim sa atin ang malalaking mga pagbabago sa wikang ginagamit


nating mga Pilipino sa ating panahon ngayon. Ang papel na ito ay tatalakay sa
yumayabong na wika ng mga bading, ang sward language o gay lingo, lahat ay sa
konteksto ng Pilipinas. Sa research paper na ito, susubukan nating himayin ang
mga pinagmulan, mga salik, mga teorya (personal at reperensyal), at ang
kasalukuyang gamit at epekto sa mga Pilipino sa panahon ngayon.

Chicka dot com, gay lingo, sward language, gay language, sward speak,
showbiz slang, at gay slang ang ilan sa mga varayti ng mga salita sa wikang
Filipino. Ang gay lingo ay walang sinusunod na unibersal na tuntuning gramatika,
sapagkat kusa itong nabubuo sa ating kaisipan.

Ang gay lingo ng isang lugar sa Pilipinas ay maaaring may pagkakaiba sa


iba pang mga lugar sa bansa. Gayunpaman, mayroong isang nangingibabaw na uri
nito na tatawagin ko sa papel na ito na showbiz slang. (Santos 2008) Sa aking
palagay, ito ang pinakapopular na gay lingo, dahil sa impluwensya ng media, tulad
ng telebisyon, radyo, at pahayagan, isang hayag na patunay ng pag-apekto ng
Panahon ng Impormasyon sa gay lingo sa Pilipinas.
Bukod sa media, maging sa mga tradisyunal na libro ay may gumagamit rin
ng gay lingo, o ‘di kaya’y ang pangunahing konsepto ay ukol sa mga bakla. Ang
halimbawa nito ay ang mga diksyunaryo at talasalitaan ng gay lingo. Karaniwan
ring mapapanood ang paggamit ng gay lingo, partikular na ang showbiz slang, sa
iba’t-ibang mga talk show. Gayunpaman, hindi ang mga sosyal na artista o selebriti
ang gumagamit ng wikang ito, sino pa ba kundi ang mga bading din. Ginagamit
nila ito sa mga blind items gaya ng “Da Who” ng “Startalk” ng GMA7. Maging sa
mga pahayagan ay mayroon ring mga artikulo na naglalaman ng showbiz slang,
lalo na sa mga tabloids.

Ang isa pang bahagi ng media, ang radyo. Sa aking palagay, wala namang
gumagamit ng gay lingo sa A.M. na mga istasyon ng radyo, Samantala, sa F.M.
talamak ang malawakang paggamit ng showbiz slang. Ang karaniwang mga
gumagamit nito ay ang mga DJ (Disc Jockey) na babae at bakla. Kapansin-pansin
ang madalas nilang paggamit ng showbiz slang. Ang ilang mga popular na
halimbawa ng ganitong mga termino at ekspresyon ay ang mga sumusunod: 1.)
chuva, chorva, kaekekan, checheboreche, achuchu; 2.) friendships, bonggacious,
grabeycious; at napakarami pang iba. Kapuna-puna ang pagkakapareho ng bawat
pangkat ng mga salitang mula sa gay lingo. Ang mga nasa unang lupon ay mga
salitang maaaring gamitin bilang panghalip, maaari silang tumukoy sa kahit anong
bagay, tao, gawain, o pangyayari. Biruin mo, bukod sa “siya,” “ikaw,” “ako,”
“tayo,” at etc. ay may maidadagdag pa palang mga panghalip sa balarilang
Filipino. Patunay na kahit slang man itong ituring ng nakararami,
nakapagpapayaman at nakapagpapayabong ng bokabularyong Filipino, pati na rin
ng kultura, ang gay lingo. Sa kabilang banda, sa ikalawang grupo ng mga salita,
mapapansin ang direktang paghango nito sa wikang Filipino at Ingles at sa
pagsasama dito. Kung tutuusin, sa Filipino man o sa Ingles, mali at hindi
katanggap-tanggap ang gramatika o paggamit ng mga nasabing salita. Halimbawa,
ang “friendships” ay ginagamit sa gay lingo upang tumukoy sa mga kaibigan,
samantalang ang wastong kahulugan nito sa Ingles ay “pagkakaibigan.” Para bang
sinadyang maliin ang paggamit sa mga salita at ekspresyong ito. Kung iaanalisa,
maaaring sinasabi o iniisip ng mga baklang nagpasimula ng ganitong mga mali-
mali at carabao English na:

“Hoy, oo nga’t mali-mali ang pag-Ingles ko at Ingles kalabaw pa,

pero hindi ako nahihiya dito, at tulad din nito, hindi rin ako nahihiya na

bakla ako!” (Anonymous Gay)

Ang mga makabagong gamit pantelekomunikasyon kagaya ng kompyuter,


internet, at maging mga telepono at cellphone. Halata naman ang impluwensya ng
kompyuter at internet sa pagbibigay kaalaman sa mga tao tungkol sa gay lingo.
Sabi nga nila, ito ay ang pinakamabisa, pinakamabilis, at pinakamadaling paraan
ng pagkalap ng impormasyon sa ngayon. Sa kabilang banda, ang impluwensya
naman ng telepono at cellphone sa gay lingo ay hindi kapantay ng nagagawa ng
internet dito. Ang mga popular na ehemplo dito ay ang iba’t-ibang mga text jokes
na gumagamit ng gay lingo.

Maaari ngang ganito ang katuwirang nakakubli sa likod ng pamali-maling


Ingles na mga ekspresyon sa gay lingo. Kaya ang paggamit nila ng gay lingo ay
maaaring isang simbolo ng kalayaan at karapatan na inaasam nilang matanggap
mula sa isang lipunang mapanghusga at mapangmata, tulad din ng mali-maling
nilang paggamit ng wikang Ingles, isang pagkakamali kung sasangguniin ang mga
batas gramatiko na inilatag ng mga tao sa atin. Kagaya rin ng nabanggit ko
kaninang paggamit ng gay lingo ng mga blind items upang magpasabog ng mga
eksplosibong tsismis tungkol sa mga artista. Sa ganitong mga aspeto, tila
sumisimbolo talaga ng kalayaan ang gay lingo.

Ang gay lingo, oo nga’t pinasikat at pinapaging-popular ng media at


showbiz, subalit hindi natin agad masasabi na sa media nga ito nagsimula. Sa aking
palagay, nabuo ang gay lingo sa loob ng mga grupo ng mga bading at bakla, dahil
sa pangangailangang makapagkomunika sa isa’t-isa, unti-unting nakabuo ng isang
sistema ng mga makabago at makabuluhang salita at binigyang kahulugan ang mga
ito. Maaari ring isang dahilan ng pagbuo nila ng ganitong wika ay upang
magkaroon ng sarili o pribadong pag-uusap silang mga bading, na walang
makaiintinding ibang tao maliban sa kanila, kahit pa direkta itong nakikinig sa
kanila. Gayunpaman, dahil nga sa lumalakas na popularidad ng gay lingo, hindi
maikakatwang malaking bahagi na ng bansa ang nakakaalam o nakakaintindi ng
ganitong wika, na tila binuo bilang mga secret codes. Kaya marami na sa mga
codes na ito ang hindi lihim ang kahulugan sa atin.

Sa aking pananaliksik, ang gay lingo ay may positibong contribusyon sa


wikang Filipino. Ito ay nagbibigay kulay, saya, at gana sa ating lipunan ngunit
dapat din tayong maging listo at maging maingat sa paggamit nga rejister na ito
dahil lahat ng sobra ay nakakasama.
Bibliyograpiya

“Chuva Gay Lingo.” ABS-CBN Interactive.

“ Wika, Varyeysyon at Varayati.” Sining sa Komunikasyon sa Akademikong


Pilipino.

Lee, Ma. Glaiza. The Manila Bulletin Online.

Tan, Michael. “The English divide.” Inquirer.net.

Santos, Mikko “Chiswisang Baklush”


Ang mga sumsunod na REJISTER ng GAY LINGO ay nakalap sa tulong ng
internet at mga estudyante na aming pinagtanungan.

REJISTER ng GAY LINGO


Ace Sanchez - a top Eva Kalaw - evak utang
Aglipay - ugly Pinay Felix Bakat - bakat ang birdie Malaviga - poor, dukha
Ana, Anaconda - ahas, traidor Girlie Rodis - babae Rica Paralejo, Nina Ricci -
Anita Linda, Aida - A.I.D.S. Givenchy - give, pahingi mayaman
Ate Vangie - gamot pampatulog Halls - tsupa Rita Gomez - naiirita
Ate Vi - atrebida Indiana Jones - hindi sumipot Ruffa - laklak
Backstreet Boys - cute guys sa Janjalani, Pocahontas - bakla na Siete Pecados - tsismosa
likuran mo palaging late o indyanera Thunder Cats - gurang
Bayombong, Nueva Viscaya - Jennilyn (Mercado) - cheap, Tom Jones, Tommy Lee Jones -
masturbate chaka gutom
Bebang, Mayta - maid Joana Paras - asawa Uranus - puwet
Blusang Itim - mga bakla na Julanis Morisette, Reyna Elena - Washington D.C. - wala
gumanda nang maayusan umuulan X-Men - mga dating lalaki
sa parlor Julie Andrews - mahuli Yayo Aguila - dyahe
Cathy Santillan, Kate Gomez, Kelvinator, Kelvina - babaeng Zsa Zsa Padilla - o siya, sige!
Cathy Mora, Cathy Dennis - mataba, sinlaki ng
makati, malibog refrigirator ADJECTIVES & ADVERBS
Chabelita - chubby Leticia Ramos Shahani- shabu 48 years - sobrang tagal
Chanda Romero - tummy, an old Lilet - bading na bagets antibiotic - antipatika
woman Lucita Soriano - loss na, sorry pa balaj, valaj - balahura
Chiquito - maliit Lucrecia Kasilag - baliw bella - boba
Churchill - sosyal Luz Clarita, Luz Clarita, Luz bigalou - big
Crayola Khomeni - iyak Valdez - talo, loss ang beauty biway, chopopo, guash - gwapo
Dakota Harrison Plaza- Maharlika, Mahalia Jackson - bongga, bonggakea - super to the
malaki birdie mahal max
Manilyn Reynes - malibog borta - malaki katawan
Debbie Gibson - give Miss Nigeria - negra boyband - lalaking sintaba ng
Duty Free - maliit ang birdie Murriah Carey, Morayta - mura baboy
Ella Mae (Saeson), Ella Nora Daza - magluto buya - nakakahiya
Fitzgerald, Ella Luansing - Oprah Winfrey, O.P.M. - oh, chaka - ugly
state of feeling horny promise me, pangako, chopopo - gwapo
conalei - baklush neuro - napaisip bigla,
daki - dako mind-boggler NOUNS, PRONOUNS AND
dites - dito oblation - walang saplot PREPOSITIONS
doonek - doon otoko - lalakeng lalaki adez, andabelz, adesa, anda, ka-
effem - halatang bakla pamin, paminta, pamentos, andahan, andalucia - pera
emena gushung - malanding pamenthol - discreet gay guy akesh, akembang - ako
semenarista pinkalou - pink badet, dinga, dingalou -
fayatollah kumenis - payat pranella - praning bading
ganda lang - for free quality control - maganda ang berru - beer
ganders - maganda quality borlog - tulog, power nap
intonses - sira, wasak sangkatuts - marami, isang bottomesa, bottones - a
jongoloids - bobo katutak bottom
jowa, jowabelles, jowabella – shala - sosyal bufra - boyfriend
karelasyon shogal - matagal carrou, carosa - car
jutay, juts - maliit shokot, bokot - takot cheese - chismis
kabog, loss - talo!
katagalugan - matagal shonga, shongaers, planggana - chimi, chimini, chimi-aa,
katol - mukhang katulong tanga chimini-aa - maid
kirara - pangit / maitim shonga-shonga - tanga-tanga constru - construction worker
klapeypey-klapeypey - shonget, makyonget - ugly daot - ahas, traitor
pumalakpak shontis - buntis ditey, ditich, ditraks - dito
krang-krang - hungry (same as sudems - never feelanga - crush
Tom Jones) tamalis - tamad fiampey - singit, birdie, flower
krung-krung - sira ulo, lulu, urky - nakakaloka garapata - vaklush na punggok na
tungril, tetetet - lesbian warla - loka-loka, nawawala sa majubis
mahogany, mashumers, ugmas - sarili, nababaliw gardini - security guard
mabaho wasok - contraction ng oishi - shabu
majubis - mataba / gusgusin "wasak pag pasok" gulay, pechay, bilatch, tahong -
matod - magnanakaw wiz, waz - wala! babae
nakakalurky - nakaka-shock, wrangler, thunder(s), tanders, hada - oral gay sex
nakaka-takot majonders – matanda hammer - pakonyo effect sa mga
prosti or callboy, kyotatalet - sanggol suba, bugarou - cigarette
"pokpok" likil, mentos, future - lalaki success story - babae/lalaki na
havana - mahabang mukha merlat, melat, bilat, mujer - mukhang katulong na
hipon - maganda ang katawan babae may lover na foreigner na
pero panget nota, notes - penis masalapi
itich, itechlavu - ito pa-uring - a bottom katuray - baklang mukhang
itich-me-how - birdie performance artist - mahilig mag- katulong na mataray
jipamy - jeep inarte tayelz - tayo
jowa, jowawis - lover, potato queen – chink chinks variables - barya, coins
boy/girlfriend red alert - menstruation wigwam – wig
jubelita - vaklita, batang rice queen - chink folks jerbaks – ebak
bading who go for white boogie wonderland – suntuk
kat-kat - sosyal na tawag sa guys pindeha – peste
katulong colbam, sholbam - callboy echosserang palaka - paepal
katol, chimay - katulong shulupi - pulubi shupatembling – kapatid
kyota - bata shumod, shumodity - tams
Bibliyograpiya

Santos, Mikko “Chiswisang Baklush”

Ipinasa nina:
Roque, Jason R.
Kaur, Kamaljit
Del Rio, Ma. Sheila S.
Someros, Kristine Carl S.
Rodrin, Lauro Niño M.

Ipinasa kay:
Mrs. Mary Ann Carreon - Escoto

You might also like