You are on page 1of 46

MOVIEFULL VOCA-BOOKFOR YOU ☺

RUBY SPARKS
Release Year: 2012
Slogan: She's out of his mind.
Country: USA, Canada
Genres : Comedy, Fantasy, Romance
Runtime: 143 min
Directors: Jonathan Dayton, Valerie FarisThomas
Stars: Paul Dano, Zoe Kazan, Annette Bening

About the film Translate into Russian. Explain the grammar in underlined sentenses:
Calvin (Dano) is a young novelist who achieved phenomenal success early in his career but is now struggling with his writing - as well as his romantic life. Finally, he makes
a breakthrough and creates a character named Ruby who inspires him. When Calvin finds Ruby (Kazan), in the flesh, sitting on his couch about a week later, he is com-
pletely flabbergasted that his words have turned into a living, breathing person.

Review Read it before watching. Answer whether you agree with it or not after watching:
1
What an entertaining, well-written, and thought-provoking movie! Perhaps it should be re-titled "Be Careful What You Wish For" because that's what happens to the main
character, an author, who creates a character and then has to live with his creation. The actress who played Ruby should be in the running for award mention once that
season comes around----her ability to flip from one emotion to another was amazing! In a welcome tonal shift, Ruby Sparks moves gradually from hip romantic comedy to
meta-horror - although it feels like there's a bit too much of the former. But still, it's satisfying to see a cautionary flourish to go with the wish fulfilment. Ruby herself is
played by Zoë Kazan, granddaughter of the great Elia , with great energy and some charm. Kazan also wrote the film. So we have a film about art imitating life, written by
the actor playing the title character, starring her real-life partner (Dano), and directed by the real-life partnership of Jonathan Dayton and Valerie Faris (best known for Little
Miss Sunshine). So it's a helluva conundrum; but it's also well-made, sometimes funny and thought- provoking, and includes amusing cameos from Elliot Gould, Annette
Bening, Steve Coogan and Antonio Banderas - so definitely worth a watch.

Exercises and tasks Do these tasks after watching with a help of the «voca-book» you have the next page below:
1. Write a review of yours. That will improve your way of thinking in English.
2. Read the words using transcription and their translation from each part before watching.
3. Try to paraphrase those you find difficult.
4. Read and translate contextual sentences after watching so you could make sure you’ve got all the words properly.
4. Ask your partner questions around each part, using new words and phrases.
5. Remember who said each phrase or word, in what situation.
6. Retell each situation. Especially those that are important for better understanding of the plot.
7. Put as many questions as you can to each part so that your partner could find the answers and vocalize them.
8. Discussion: Please state your ideas about what inventors and their creations really are. Define these words.

 Copyright 2009 “Happy Hopy Movie School of English” Материал подготовила: Екатерина Челапка www.happyhope.ru 8(985) 782-43-42
9. Description: Describe Calvin, appearance, character, habits, things he goes for
10. Describe Calvin as if you were Ruby/ Dr. Rosenthal/ Harry/fans
11. Describe Ruby as if you were Calvin/ Harry/ others from Calvin’s family
12. Would you like to have such a friend as Calvin? Why?
13. What do you think about idea of creating a personage whom you can operate. What would you do in such situation?
14. Split into groups: Your task is to have 2 columns on a shit of paper you have and write bad points about “operating another human being” in one column and good points
about it in another one. Make remarks whether the thing you take is possible in a real life or not. The team that names more such things wins.
15. Express your ideas:about the film, about the idea of it, about the music and script.
16. Name all the plot lines. What lessons have you taken out this film? Discuss them in your group.

№Word/phrase Context. Tasks.


Active verbs A sentence or phrase that may be diffi-
Active nouns cult for translation grammatically.
Active adjectives Translate them.
Active phrases A grammatically interesting
Active Phrasal verbs phrase.Explain them and translate. 2
Fixed or idiomatic phrases Preposition
Grammatically interesting phrase
preposition

1. Calvin Calvin. Кельвин


1. To look for Искать -There you are. I've been looking for1 you. Have - Вот ты где. Я искала тебя. Ты не видел мой
2. Potty Сходить в туалет (разг) you seen my other shoe? туфель?
3. To look at Смотреть на - What? Why are you looking at me like that? - Что? Почему ты на меня так смотришь?
− Go potty2. Scotty. Come on, boy. Scotty. Go - Сходи, пописай, Скотти. Ну, давай же, ма-
potty, Scotty. Don't look at3 me like that. лыш. Не смотри на меня так.
- Yes? - Да?

2.Harry , Calvin’s brother Harry, Calvin Гарри, Кельвин


1. To puke Рвать, тошнить, блевать - Great way to start the day, right? - Отличное начало дня, не так ли?
2. I think I'm gonna puke. Мне кажется, меня сейчас - I think I'm gonna puke2. - Мне кажется, меня сейчас стошнит.
стошнит. - Mom said you went on a date3 last week. - Мама сказала, что ты ходил на свидание на
3. Date Свидание How'd it go? прошлой неделе. Как оно прошло?

 Copyright 2009 “Happy Hopy Movie School of English” Материал подготовила: Екатерина Челапка www.happyhope.ru 8(985) 782-43-42
4. The dating type Несозданный для свиданий - It was okay. - Нормально.
5. High school Старшие классы школы - "Okay" as in you got laid? - Нормально, значит, ты ее уложил в постель?
6. To work out Качаться - Harry. - Гари!
7. To turn into Обращаться, превращаться - What? She can't hear you. - Что? Она все равно не слышит.
8. Weird dream Странный, непонятный; при- - Don't you want to have sex, like, ever again in - Тебе не хотелось заняться сексом?
чудливый сон your life? - Именно. Я не из тех с кем встречаются де-
9. To look like Быть похожим - Yes. I just don't think that I'm the dating type4. вушки. Девушки хотят переспать со мной из-
10. To make (made, Придумывать, выдумывать, Girls only wanna sleep with me because they за того, что они читали мой роман в школе.
made)up сочинять read my book in high school5. - Так….
11. To get (got, got)laid Уложить в постель (разг.) - So? - Но они не интересуются мной, им интересны
- So they're not interested in me. They're inter- мои идеи.
ested in some idea of me. - Поэтому тебе следует продолжать качаться.
- That's why you should keep working out6. That Тогда они будут хотеть твоё тело.
way, they'll want you for your body. - Что эта штука делает?
- What does this thing even do? - Она превращает тебя в Бога. Продолжай!
- It turns you into7 a god. Keep going. - Знаешь, мне приснился странный сон про-
- Hey, I had a weird dream8 last night. There was шлой ночью. Там была девушка, она была…
this girl and she was... - Как она выглядела? 3
- What'd she look like9? - Это была обычная девушка. Просто девушка.
- Just a normal girl. Just a girl I made up10. - Ну и что случилось?
- Well, what happened? She just talked to me. - Она разговаривала со мной.
- That's depressing. - Это репрессивно.
- Actually, it was really nice. - На самом деле это было здорово.
Seriously? You don't even get laid11 in your - Ты серьёзно? И ты не уложил ее в своем сне?
dreams? That's... That's just sad. Это печально.

3. At psychiatrist’s Doctor Rosenthal. Доктор Розенталь.


1. To come (came, come) Делать успехи; продвигаться, - Hey, how's the new book coming along1? - Привет! Как продвигается написание новой
along идти - I don't know. I get a good idea2, like why don't I книги?
2. To get an idea Появляться замечательной write about my dad? And then, bam, I start - Я не знаю. Ко мне приходит новая идея, а
мысли thinking that it's the stupidest thing ever.Who почему бы не написать о моём отце? А за-
3. To be disappointed in Разочаровываться в ком-либо wants to read about,"He was disappointed in3 тем, бах, и я начинаю думать, что это самая
4. Ambivalent Двойственный, противоречи- me... ...blah, blah, blah"? Also, I'm feeling am- бредовая затея, какая только могла мне
вый bivalent4 about Scotty. Yeah, he slobbers5. He прийти. Кто захочет об этом читать? «Он
5. To slobber Мусолить, пачкать, слюнявить chews6 things. He pees7 like a girl, which makes разочаровался во мне…» бла бла бла. А ещё
8
6. To chew Жевать, грызть me feel inadequate .He needs to go outside a я испытываю противоречивые чувства к
7. To pee Мочиться, писать lot, breaks up9 my day. That's why I'm not writ- Скотти. Да он слюнявит и грызёт все подряд.

 Copyright 2009 “Happy Hopy Movie School of English” Материал подготовила: Екатерина Челапка www.happyhope.ru 8(985) 782-43-42
8. Inadequate Недостаточный; несоответ- ing. Он писает как девочка, что меня не устраи-
ствующий требованиям; не- - Do you think that's why you're not writing? вает. Ему нужно много гулять,что ломает
адекватный - No. мой день. И поэтому я не пишу.
9. To break up Расстраивать, нарушать - Why do think you're not writing? Can I have - Ты думаешь поэтому ты не пишешь?
10. Patient Пациент Bobby now? - Нет.
11. To smell Пахнуть - Do you need Bobby now? - Почему же ты не пишешь?
12. A little louder, please? Немного громче, пожалуйста. - Yes. - Можно мне Бобби?
13. Awesome Отрясающий, фантастический - Calvin when's the last time you saw a friend? - Тебе нужен Бобби?
14. To take(took,taken) Ходить пешком, гулять - Harry. Yesterday. - Да.
hike - No, no. Someone other than your brother. - Кельвин, когда в последний раз ты встречал-
15. To stuff Заниматься чепухой, болтов- - Uh, have you been giving Bobbyto your other ся с друзьями?
ней patients10? - С Гари вчера.
16. To pet Баловать, ласкать - No, Bobby is just for you. - Нет, с кем-то помимо брата.
17. To get(got, got) scared Становиться напуганным - Because he smells11 weird. - Хм, вы давали Боббито кому-то ещё?
18. To embarrass Сбивать с толку, приводить в - Calvin...when you were deciding to get Scotty, - Нет, он только твой.
замешательство, удивлять б) what did we talk about? - Он странно пахнет.
- What did you say your hopes were? Do you - Кельвин, когда ты решил завести Скотти, о
смущать, ставить в неудобное
положение remember? чем мы говорили? На что ты надеялся? Ты 4
19. Assignment Задание - That he would help me meet people. помнишь?
- A little louder, please12? - Он поможет мне знакомиться с людьми.
- That he would be awesome13 and we'd take - Немного громче, пожалуйста.
20. Slobbery Неопрятный, неряшливый,
hikes14 and stuff15. And people would stop to - Он такой замечательный, и мы будем гулять
неаккуратный
pet16 him, and I would meet them. But Scotty пешком, а люди будут останавливаться, что-
gets scared17 when people try to pet him. Does бы погладить его, а я буду заводить знаком-
that embarrass18 you? ства. Но Скотти боится, когда его хотят по-
- No. гладить.
- I wanna give you a writing assignment. - Это тебя смущает?
- I can't write. - Нет.
- Okay.This would just be for me. I'd like you to - Я хочу дать тебе письменное задание.
write a page about someone who sees Scotty - Я не могу сейчас писать.
all slobbery20 and scared and likes him anyway, - Хорошо, но это будет лишь для меня. Напи-
just the way he is.You think you could do that ши на страницуо том, кто еще видит какой
for me? Стотти неряшливый и боязливый, но все
- Can it be bad? равно любит его таким, какой он есть. Как
I'd like it to be very bad. думаешь, сможешь ли ты сделать этот для
меня?
- Это будет не очень.

 Copyright 2009 “Happy Hopy Movie School of English” Материал подготовила: Екатерина Челапка www.happyhope.ru 8(985) 782-43-42
Мне понравится, даже если это будет очень
плохо.

4. Presentation of Calvin’s book “Breakfast for dinner” Calvin and Langdon. Кельвин и Ленгдон.
1
1. To meet (met, met) Встечать - I first met Calvin when he was 19 years old. - Когда я впервые встретил Кельвина, ему бы-
2. To be (was, were, Стоять во главе; занимать And he'd already been at the top2 of The New ло 19.А он уже был несколько месяцев стоял
been) at the top видное положение York Times Best Seller list, for several months. во главе самых продаваемых, по мнению
3. "Who the fuck is this Кто, черт возьми, этот малый? And I remember thinking: "Who the fuck is this Нью-Йорк Таймс. Помнится, я подумал: «Кто,
kid? kid3? And, uh, how can I go back4 in time and be черт возьми, этот малый? И как вернуться
5 6
4. To go (went, gone) Возвращаться him?" A high-school drop out with acne still назад, чтобы стать им?»
back on his chin7 gave us what may very well be- Недоучка с прыщами на подбородке дал нам
5. To drop out Бросать (учёбу, работу) come a classic American novel. Since then, of то, что может стать класическим американ-
6. Acne Акне, прыщ course, we've all enjoyed his short stories uh, ским романом. С тех пор мы имели удоволь-
7. Chin Подбородок including8 last year's novella9, Breakfast for ствие от прочтения его рассказов, включая и
8. Including Включающий Dinner. But it was only when I sat down10 and новеллу прошлого года «Завтрак на обед».
11 12 13
9. Novella Новелла reread his novel now available in a beauti- Совсем недавно я перечитал его роман, ко-
ful the anniversary14 edition15 that, uh, I real- торый сейчас доступен в красивом юбилей-
10.
11.
To sit (sat, sat) down Садиться
To reread (read, read) Перечитывать вновь ized16 just how good a writer Calvin Weir-Fields
17
ном издании, и понял, как хорошо, что есть 5
is. We are lucky to have him around . Ladies такой писатель как Кельвин Уирфилдс.
12. Novel Роман
and gentlemen, Calvin Weir-Fields. - Необыкновенный человек.
13. Available Доступный, наличный
Phenomenal18, man. Just brilliant19. - Выдающийся!
14. Anniversary Годовщина; юбилей
- Thank you. Thanks. - Спасибо.
15. Edition Издание, публикация
- Brilliant. - Замечательный.
16. To realize Осознавать - Thanks so much. - Кельвин!
17. We are lucky to have Вобщем, нам повезло, ч то он - Calvin.
him around. у нас есть.
18. Phenomenal Феноменальный, выдающий-
ся, необыкновенный
19. Brilliant Блестящий, выдающийся, за-
мечательный (о человеке)

5. Calvin and his fans Calvin and fans. Кельвин и поклонники.


1. Chapter Глава (книги) - Hi. You know that chapte1 where Charlie goes to - привет. В той главе, где Чарли приходит в
2. Whorehouse Публичный дом the whorehouse2? Did you dress the whores3 blue публичный дом , вы одели шлюх в синий, не
3. Whore Шлюха; проститутка because it's the color of his mother's apron4? от того ли, что это цвет фартука матери?
4. Apron Передник, фартук - I'm sorry. How did you know where to send - Простите, как вы узнали, куда посылать ру-

 Copyright 2009 “Happy Hopy Movie School of English” Материал подготовила: Екатерина Челапка www.happyhope.ru 8(985) 782-43-42
5. Manuscript Манускрипт, рукопись your manuscript5? копись?
6. To look up Искать; отыскивать - I looked it up6. - я искал.
7. Successful Успешным - Oh, of course. - Ну да, конечно.
8. Gotta От (have) got a, (have) got to - Is it weird for you that you used to be so suc- - Вам нестранно от того, что вы стали успеш-
быть должным (сделать что- cessful7? ным?
л.) - There's the man. - Там человек.
9. To remind Напоминать - Cyrus, you gotta8 remind9 me about these - Сайрес, ты должен был напомнить мне о
10. Buddy Приятель things. подобного рода вещах.
11. To wear (wore, worn) Одевать - You have to check your messages, buddy10. - Ты должен проверять свои сообщения,
12. Nicer Лучше (nice, nicer, the nicest) - I would've worn11 something nicer12. приятель.
13. No one cares Ни кому нет дела - No one cares13 what you're wearing. You are a - Я бы оделся получше.
14. Genius Гений genius14. - Ни кому нет дела до того, как ты одет.
15. To use Использовать - Don't use15 that word. -Ты гений.
- Не используй это слово.

6. Calvin meets Ruby Calvin and Ruby Кельвин и Руби


1.
2.
I’m late
What the fuck
Я поздно (я опоздал)
Твою мать! Что за черт!
Scotty? Sorry I'm late1, buddy. Scotty? Scotty,
what the fuck2?
- Скотти? Прости, я поздно, приятель. Скотти,
что за черт?
6
3. Cute Изящный, привлекательный, Oh. She's so cute3. - Ох, она такая прелестная.
притягательный, прелестный; - What? - Кто?
интересный, пикантный - Your dog. She's so cute.
- Ваша собака. Она такая милая.
4. To draw (drew, drawn) Рисовать - Oh, he's a boy dog.
- Ааа, это он. Он просто писает как девочка.
5. To get (got, got) close Подходить близко - He just peed like a girl.
Мы с вами встречались?
6. To be scared Бояться - Have we met before?
- I don't think so. - Не думаю. Не возражаете, если я его нари-
7. An artist Художник сую?
8. To name for Называть в честь - Do you mind if I draw4 him?
- Uh, but don't get too close5. He's a little scared6 - Угу, только не подходите слишком близко.
9. Novelist Писатель-романист Он немного боится людей.
10. To hear off Не слышать о чем-либо of people. You're an artist7?
- Yeah. I'm super good. - А вы художница?
11. Probably Вероятно, наверное
- What's your dog's name? - Ага, самая суперская. Как его зовут?
12. Disrespectful Непочтительный, неучтивый,
- Uh, Scotty. - Скотти.
грубый, невежливый
- Are you Scottish? - Вы шотландец?
13. Gesture Жест, поступок, действие
- No. I named him8 for F. Scott Fitzgerald. - Нет. Я назвал его в честь Скотта Фицдже-
14. Aggressive Агрессивный , решительный,
- Who? ральда.
энергичный, настойчивый,
- F. Scott Fitzgerald. The novelist9. Great Gatsby. - Кого?
напористый, наступательный
- I don't read a lot of fiction.
15. To cut (cut, cut) Резать, разрезать - Скота Фицджеральда. Романиста. «Великий

 Copyright 2009 “Happy Hopy Movie School of English” Материал подготовила: Екатерина Челапка www.happyhope.ru 8(985) 782-43-42
16. To cut him down to Умалять его важность - You've never heard off10. Гэтсби».
size - Scott Fitzgerald? Why? Is he really famous and - Я не читаю художественную литературу.
17. To put on a leash Посадить на привязь important? - Тогда ты никогда не слышала.
18. A leash Поводок; цепь - Well, he's probably11 one of the greatest novel- - О Скоте Фицджеральде? Зачем? Он в дей-
19. To yell Вопить, кричать ists who ever lived. ствительности так знаменит и важен?
20. Superior Лучший, более совершенный; - Isn't that disrespectful12?
- Ну, он один из величайших романистов ко-
превосходящий - What? гда-либо живших.
21. To pee inside Написать внутрь, наплевать в - Naming your dog after him? It's a little disre-
- А разве это неуважительно?
душу spectful12.
- No, it's a gesture13. - Что именно?
22. Kill your idols Убить своих идолов, долой
- Yeah, an aggressive14 gesture. Think about it. - Называть пса в его честь? Это немного не-
идолов.
You're a novelist. You think this guy's the great- уважительно?
23. I'm all for it. Я двумя руками "за".
24. To hang on Ждать est. So you name your dog after him to cut1 him
down to size16. This way, you can put him on a - Нет, это жест.
25. I like him just the way Мне он нравится, таким, ка-
he is. кой он есть. leash17,18 and yell19 "Bad Scotty" and feel all su- - Да, агрессивный жест. Подумай об этом. Ты
perior20 because you pee inside21. Kill your же писатель. Ты считаешь этого парня вели-
idols22, man. I'm all for it23. чайшим. Поэтому ты называешь своего пса в
- All right. Scotty. его честь, чтобы умалить его значение. Та- 7
- Hang on24. ким образом, ты можешь держать его на
- This is beautiful. привязи и кричать на него «Плохой Скотти».
- Yeah. Your dog might pee like a lady, but I like При этом чувствовать превосходство, так как
him anyway. плюешь в душу. Долой идолов, приятель. Я
- Hey, what did you just say? двумя руками "за".
- I like him just the way he is25. - Отлично. Скотти.
- Подожди.
- Она прекрасна.
- Да. Твой пес может и писает как девочка, но
он мне всё равно нравится.
- Эй, что ты сказала?
- Мне он нравится, таким, какой он есть.

7. Calvin shares Dr. Rosenthal his dream. Calvin and Dr. Rosenthal. Кельвин и доктор Розенталь.
1. To pool Наполнять − Yes. Yes. Yes. "pooled1 into his eyes as though - Да, да. Запеленило его глаза так, что даже
2. Pooled into his eyes as Запеленило его глаза так, что rushed back like blood2. Calvin flushed with3,4" кровь застыла.
though Rushed back даже кровь застыла You're a genius. Вы гений!
like blood − I thought we weren't gonna use that word. - Я думал, мы будем избегать этого слова.
3. To flush with Быть наполненным (о чув- Вы действительно чертов гений: «Мне по-

 Copyright 2009 “Happy Hopy Movie School of English” Материал подготовила: Екатерина Челапка www.happyhope.ru 8(985) 782-43-42
ствах)\быть на одном уровне − You are really, really super fucking smart."I'd нравится, если это будет не очень хорошо».
4. Calvin flushed with Кельвин был полностью за- like it to be bad." - Я рад, что нашел то, что вдохновило тебя.
полнен чувством − I'm glad5 you found6 something that inspires7 - Вдохновило? Да это переполняет меня. Я
5. I’m glad Я рад you. буквально не могу ни спать ни есть. Всё,
6. To find (found, found) Находить − Inspires me? It overwhelms8 me. I literally9 can- что я хочу, только писать. Я имею в виду,
7. To inspire Вдохновлять not sleep or eat. All I want I do is write. I mean, что я бы не приходил сюда сегодня, так как
8. To overwhelm Переполнять, овладевать (о I almost didn't come here today because I did- не хотел расставаться с ней. Ооо, Боже!
чувствах) n't wanna be away10 from her. Oh, God. What? - Что?
9. Literally Буквально, дословно − Oh, my God. Oh, I can't say it out loud11. It's - О, Боже мой! Я не могу это сказать. Это
10. To be away Быть в далеке от too stupid. слишком глупо.
11. To say it out loud Говорить, озвучивать мысль − I love it when you say stupid things. - Мне нравится, когда ты говоришь глупые
12. Profoundly Крайне, очень, сильно − Oh, no, this is really profoundly12 stupid. Okay. вещи.
13. There's a lot of me in В нем многое от меня Ugh. Okay, so the guy I'm writing.. - Нет, нет, это крайне глупо. Так.. Так.. Па-
him − Yeah, what's his name? Uh, Calvin. I'm gonna рень, о котором я пишу..
14. To get (got, got) Достигать; получать change it. Uh, anyway, there's a lot of me in - Да? Как его зовут?
15. Type writer Печатная машинка him13. What I'm trying to say is it's almost like
- Ммм… Кельвин. Но я собираюсь его изме-
I'm writing to spend time with her.
16. It's I go to sleep at Я ложусь спать, ожидая ско-
night just waiting to рее достигнуть (добраться) к − Who?
нить. Тем не менее, в нем многое от меня.
Что я пытаюсь сказать, что когда я пишу, я
8
get to my type writer печатной машинке, чтобы − The girl. The one I'm writing. It's I go to sleep at провожу время с ней.
so I can be with her. быть вместе с ней. night just waiting to get14 to my type writer15 so
- С кем?
17. To fall in love with Влюбиться I can be with her16. It's like I'm falling in love
- С девушкой! С той о ком пишу. Я ложусь
18. Wonderful Замечательный, изумитель- with17 her.
спать ночью, желая скорее оказаться у кла-
ный, поразительный, удиви- − That's wonderful18.
виатуры, чтобы быть с ней. Кажется, я
тельный − I can't fall in love with a girl I write. Why not?
влюбляюсь в нее.
19. Motherfucking Долбанный, чертов Because she's not real.
- Это прекрасно.
20. Product of my imagi- Плод моего воображения − Isn't she? Are you sure?
- Я не могу влюбиться в девушку, о которой
nation − No. Yes. She's some motherfucking19 product of
пишу, потому что она нереальна.
21. To treat Обращаться, обходиться, ве- my imagination20 ! Oh, Lila treated21 me so bad-
ly22. I know. Who leaves23 someone after their - Разве? Ты уверен?
сти себя (по отношению к ко-
му-л. Как-л.) ; относиться (к father dies24? Someone who couldn't love you - Нет. Да. Она чертов плод моего воображе-
кому-л. Как-л.) properly. Someone who is a heartless25 slut26. ния. Лайла обошлась со мной очень плохо.
22. Badly Плохо − Okay. Я знаю. Она оставила меня после смерти
23. To leave (left, left) Покидать, оставллять отца. Она тот, кто не мог любить по-
настоящему.
24. To die Умирать
25. Heartless Бессердечный - Она просто бессердечная шлюха.
26. Slut Потаскуха, шлюха - Хорошо.

 Copyright 2009 “Happy Hopy Movie School of English” Материал подготовила: Екатерина Челапка www.happyhope.ru 8(985) 782-43-42
8. Calvin describes Ruby Ruby Руби.
1. Anymore Больше - Well, tell me about her. - Расскажи мне о ней.
1
2. To raise (rose, risen) Поднимать, будить, расти - I don't wanna talk about Lila anymore . - Я не хочу говорить о Лайле.
3. To sound Звучит - Well, I meant this girl that you're writing.Tell - Я имею в виду девушку, о которой ты пи-
4. Crushes Страстное увлечение, страсть me about her. шешь.
(к кому-л.) - Ruby. Ruby Sparks. Twenty-six years old.Raised - Руби. Руби Спаркс. Двадцать один год. Вы-
5. To find (found, found) Выяснять in2 Dayton, Ohio. росла в Дайтоне, Огайо.
out - Why Dayton? - Почему Дайтон?
6. To kick out Выгнать из - Sounds3 romantic. Ruby's first crushes4 were - Звучит романтично. Первой страстью Руби
7. Art teacher Учитель рисования Humphrey Bogart and John Lennon. Cried the были Хемфри Богарт и Ленон. Она плакала,
5
8. To drive (drove, driv- Водить day she found out they were already dead. когда узнала, что их уже не в живых. Руби
en) Ruby got kicked out6 of high school for sleeping исключили из школы, потому что она пере-
9. To own Владеть; иметь, обладать, with her art teacher7 or maybe her Spanish спала с учителем рисования или может учи-
8
располагать teacher. I hasn’t decided yet. Ruby can't drive . телем испанского. Я еще не решил. Руби не
10. Middle name Второе имя She doesn't own9 a computer. She hates her умеет водить. У нее нет компьютера. Она
11. To root Болеть, поддерживать middle name10, which is Tiffany. She always, ненавидит свое второе имя, Тиффани. Она
12. Underdog Неудачник; аутсайдер
always roots for the underdog. She's compli-
cated13.That's what I like best about her. Ruby's
западает на неудачников. Она сложная. И
это мне в ней нравится. У Руби бывают про-
9
13. She's complicated. Она сложная
not so good at life sometimes14. She forgets to блемы с бытовыми вещами. Она забывает
14. Ruby's not so good at Руби имеет проблемы в 16 17
open bills or cash checks and her last boy- оплатить счета или чеки... Ее последнему
life sometimes обычной жизни
friend was 49. The one before that was an al- парню было 49. А до этого она встречалась с
15. She forgets to open Она забывает оплатить счета 18 19
coholic . She can feel a change coming. She's алкоголиком. Она постоянно в поиске…
bills
looking for20 it. - В поиске чего?
16. To open bill Выписывать накладную, пла- - Looking for what? - Чего-то нового.
тить по счету - Something new.
17. To cash checks Оплатить чек
18. The one before that Предыдущий был алкоголи-
was an alcoholic ком
19. To feel a change Чувствовать перемену
20. To look for Искать

9. Susie and Harry visit Calvin Susie, Harry, Calvin Сьюзи, Гарри, Кельвин
1. Feels good Хорошо? Здорово - Feels good1, right? Can we stop a second? - Здорово, да? Можем мы передохнуть? Ты в
2. Paprika Паприка, красный перец Why? порядке?
3. So I got cumin Поэтому я купил тмин - You all right? Hey, Sue. - Привет, Сью. Паприки не было, так что я ку-
4. They're the same thing Они одинаковы - Yeah? пил тмин. Это же то же самое, да?
5. To go (went, Засыпать - They didn't have paprika2, so I got cumin3. Shh, - Тссс. Майлс только что уснул. Если вы разбу-

 Copyright 2009 “Happy Hopy Movie School of English” Материал подготовила: Екатерина Челапка www.happyhope.ru 8(985) 782-43-42
gone)down shh! дите его, я вас убью. Кельвин, ты должен по-
6. To wake (woke, wok- Просыпаться? Будить - They're the same thing4, right? благодарить меня, потому что я отмыла твою
en) - Miles went down5.If you wake6 him, I will beat7 духовку.
7. To beat (beat, beaten) Бить you. Calvin? You need to than8 me because I - Спасибо, Сьюзи.
8. To thank Благодарить cleaned9 your oven10. - Моя женщина.
9. To clean Мыть, чистить, убирать - Thank you, Susie. - Ты потный, убери свой лапы.
10. Oven Духовка - Oh, my woman. Okay. - Сьюзи, ты была в ...
11. You're sweaty Ты потный - You're sweaty11. Get your mitts12 off of me13. - Ты не говорил мне, что провел ночь не один.
12. Mitt Рука Susie, did you happen to sha? - Гарри.
13. Get your mitts off of Убери свои руки от меня. - You didn't tell me you were getting laid14. - Я просто говорю. Он утверждал, что пишет
me - Harry. так много, что не может приехать к нам. Но
14. You didn't tell me you Ты не говорил мне, что ты - I'm just saying15.He claims16 to be writing too оказывается, что он был занят траханьем.
were getting laid уложил кого-то в постель. much to haul his ass17 to our house18. But turns - Гарри... - Не было у меня траханья.
15. I'm just saying Я просто говорю out19, he's just getting too much poon20. - Да? А что это?
- Harry, I swear21 to God I'm not getting any - Ты скажи мне. О, Скотти?
16. To claim Заявлять, утверждать
poon. - Это Скотти? Нет, Скотти... Не подноси это к
17. To haul ass Тащить задницу
- Oh, yeah? Whose is that22? ребенку.
18. He claims to be writing
too much to haul his
Он утверждал, что пишет мно-
го, чтобы не тащить свою зад-
- You tell me. Oh, my God. Scotty. It's Scotty's? - Сьюзи, ему нравится. 10
- No. Scotty Don't let23 the baby touch24 that. - Скотти притащил это. - Ему нравится. Он ко-
ass to our house. ницу к нам домой.
Miles, don't Suse, he likes it. пается в мусоре моих соседей.
19. To turn out Оказываться
- No, he doesn't like it. Scotty's been dragging25 - Так это грязный лифчик? Он грязный. Это
20. To poon Трахаться
them in26. отвратительно. Из-за тебя ребенок кашляет.
21. To swear(swore, Клясться; присягать - He seems27 to love it28. Кельвин, выкинь это если твоя мать узнает...
sworn) - He goes through29 my weird30 neighbor's31 gar- - Кельвин, что это?
22. Whose is that Чьё это? bage32,33. So that's a random34 dirty bra35,36? - Что там?
23. Don't let Не позволяй - It's dirty.That's gross37.You made him - Ничего.
24. To touch Трогать cough38,39. Calvin, don't put it away40.Throw it - Гарри, поди сюда.
25. To drag Тянуть, тащить, волочить away41. I swear, if your mother knew Calvin, - Пожалуйста, не надо.
26. Scotty's been dragging Скотти таскает их. what is this? - -Это трусы?
them in. - What's what? - Охренеть.
27. To seem Казаться - Nothing. - Клянусь, Скотти их притащил. Точно, Скотти.
28. He seems to love it Кажется, ему нравится - Harry, get over here42. - Заткнись.
29. To go (went, Проходить через, копаться - Uh, please, don't. - Кельвин, выброси это.
gone)through - Are these panties43?
30. Weird Странный, непонятный; при- - Fuck off44.
чудливый, фантастический - I swear, Scotty's been dragging them in.
31. Neighbor Сосед

 Copyright 2009 “Happy Hopy Movie School of English” Материал подготовила: Екатерина Челапка www.happyhope.ru 8(985) 782-43-42
32. Garbage Мусор - Right. Scotty.
33. He goes through my Он копается в мусоре моих - Shut up45.Calvin, throw these away.
weird neighbor's gar- странных соседей.
bage.
34. Random Случайный; произвольный;
нерегулярный
35. Bra Бюстгальтер
36. So that's a random Так это случайно попавшийся
dirty bra грязный бюстгальтер?
37. That’s gross. Это гадко, мерзко
38. To cough Кашлять
39. You made him cough. Ты заставил его кашлять (из-за
тебя он кашляет)
40. To put away Убирать
41. To throw (threw, Выбрасывать
thrown) away
42. Get over here
43. Are these panties
А ну, иди сюда!
Это трусы?
11
44. Fuck off Отвали, отвянь
45. Shut up Заткнись

10. Calvin tells Harry about Ruby. Calvin and Harry. Кельвин и Гари.
1. To check on Проверять - Hey, Susie, I'm gonna check on1 Harry2. - Я пойду к Гарри.
2. I'm gonna check on Я посмотрю, как там Гарри. - Okay. Tell him we have to go soon. - Скажи ему, что нам скоро пора.
Harry - Okay. So? Where do you see this going3? - И? Где это происходит?
3. Where do you see this Где, по-твоему, это происхо- - Well, I don't know. I just started. - Не знаю. Я только начал.
going? дит? - This is a love story, right? Who reads love sto- - Это любовная история, правильно? Кто читает
4. Gonna От be going to - собираться ries? любовные истории?
(что-л. cделать) - Women. - Женщины.
5. Wanna От want to хотеть (чего-л.) - And I'm telling you, no woman's gonna4 wanna5 - Я уверяю тебя, женщины не станут читать это.
6. Quirky Странный, необычный, при- read this. - Почему? Это романтично.
чудливый - Why not? It's romantic. - Странная девица, которую делают милой
7. Messy Аморальный, безнравствен- - Quirky6, messy7 women whose problems only только ее проблемы, не реалистична. Точка.
ный, беспорядочный make them endearing8 are not real9. Period.10 Как говорят, пиши только о том, через что
8. Endearing Заставить полюбить; внушить - What do they say,"write what you've been прошел сам.
любовь through11"? Write what you know.Exactly12. - Пиши о том, что знаешь. Правильно. Я знаю

 Copyright 2009 “Happy Hopy Movie School of English” Материал подготовила: Екатерина Челапка www.happyhope.ru 8(985) 782-43-42
9. Quirky, messy women Странные и безнравственные Write what you know. девушек, как Руби.
whose problems only женщины, чьи проблемы мо- - I've known girls like Ruby. - Кого? Девушек. Лайла?
make them endearing гут вызвать любовь окружаю- - Yeah? Who? Girls. Lila? - Нет, блин, не Лайла.
are not real. щих, нереальны. - Not fucking Lila. - У тебя была только одна девушка. Пять лет.
10. Period Пауза в конце предложения б) - You've had one relationship.For five years. You Вы даже не жили вместе. Говорю тебе, эта ва-
точка (знак препинания) never even lived together. I'm telling you, Cal- нильная хрень не прокатит. Я знаю. Девушки
11. What you've been Что ты пережил. vin, the honeymoon13 shit14, it doesn't last15. I другие. Я люблю Сьюзи... Но она с причудами.
through know that. Women are different up close16. I Иногда она дико злится совершенно без при-
12. Exactly Правильно. love Susie but she's a weirdo17. Sometimes, чин на то. Она личность. Ты описал не лич-
13. Honeymoon Медовый месяц she's mean as fuck for no reason18. She's a per- ность. Ладно, забей. Писателям не стоит пока-
14. The honeymoon shit Чушь про любовь-морковь son. You haven't written a person, okay? You've зывать свою работу до ее завершения.
15. To last Продолжаться; длиться written a girl.All right, whatever19. - Я еще не закончил. Не рассказывай никому об
16. Women are different Женщины другие при бли- - Writers don't show their work to people at this этом.
up close. жайшем рассмотрении. stage. - Я не говорю, что ты не можешь писать. Я гово-
17. Weirdo Человек со странностями, - I might not even finish it. Because And don't, рю... Что ты ни хрена не смыслишь в женщи-
странный тип like, tell people about it. нах.
- Listen. I'm not saying you can't write20. I'm say- - Доешь салатик, а то испортится.
18. She's mean as fuck for Она как злюка\фурия без при-
no reason. чины. ing you don't know jack shit21 about women. - Завтра в качалку? 12
19. All right, whatever Как бы то ни было, все в по- - Don't let22 those leftovers23 go to waste24, okay, - Нет, я иду к Сайрусу.
рядке. skinny25? - Может в пятницу?
- Gym tomorrow? Uh, I'm seeing Cyrus26. Maybe - Пятница.
20. I'm not saying you Я не говорю, что ты не умеешь
Friday?
can't write. писать.
- Friday.
21. Jack shit Дерьмо
22. To let (let,let) Позволять, давать возмож-
ность, допускать
23. Leftover Остаток (особенно еды)
24. Don't let those lefto- Не допусти, чтобы остатки еды
vers go to waste пропали.
25. Skinny Кожа да кости, худорба
26. I'm seeing Cyrus. Я вижусь с Сайресом.

11.Ruby and Calvin are having snack and talking - This thing is dripping1 everywhere2. How are - Оно расползлось совсем. Как это есть?
1. To drip Капать, падать каплями; сте- you supposed3 to eat this thing? - Что?
кать - What? - Ты не мой тип.
2. This thing is dripping Эта штука растеклась. - You're so not my type4. - В смысле? Обычно я встречаюсь с более
everywhere. - What do you mean I'm not your type? напористыми парнями.

 Copyright 2009 “Happy Hopy Movie School of English” Материал подготовила: Екатерина Челапка www.happyhope.ru 8(985) 782-43-42
3. To suppose Подразумевать, предполагать, - I usually go for5 guys who are a little more, um, - Я напорист.
требовать в качестве условия assertive6. - Нет. Ты упорный. Это не одно и то же. Один
4. You're so not my type Ты совсем не мой тип. - I'm assertive. парень сказал мне, что я не смешная, но у
5. To go for Предпочитать, выбирать - Ha, ha. No. You're stubborn7. That's different. I меня хорошее чувство юмора, потому что я
6. Assertive Чрезмерно настойчивый, had this one boyfriend who told me I wasn't смеялась над его шутками.
напористый; самоуверенный funny but that I have a good sense of humor - Зачем ты встречалась с такими?
7. Stubborn Упрямый, упорный because I laughed at9 his jokes. - Молода была. Тебе тоже есть о чем сожа-
8. Sense of humor Чувство юмора - Why would you date10 a guy like that? леть.
9. To laugh at Смеяться над - I was young.You must have things you regret11. - Нет. Все было просто идеально. Что ты
10. To date Встречаться, ходить на свида- - Not really. Everything's been perfect12 so far13. ищешь в парнях? Придурковатость?
ния - Oh. So that's what you're looking for14 in a guy? - Не знаю. Думаю, что я искала тебя. Тебя бы-
11. To regret Сожалеть, раскаиваться Douchiness15? ло непросто найти.
12. Perfect Замечательно - I don't know. I guess I was looking for you16. It - Руби.
13. So far До сих пор; пока; до настоя- just took me a while to find you. - Плюх!
щего времени - Ruby… - О чем ты подумал, когда впервые меня уви-
14. To look for Искать - Jump! дел?
- What did you think the first time you saw17 me? - Что прекраснее я никого не видел.
15. Douchiness
16. I guess I was looking
Брутальность
Мне кажется, я искала тебя.
- I thought you were the most beautiful girl I ev- - Ты разочаровался, когда узнал меня побли- 13
er saw. же?
for you
- Were you disappointed18 when you got to know - Да что ты говоришь?
17. To see (saw, seen) Видеть
me? - Я такая хаотичная.
18. Were you disappoint- Был ли ты разочарован?
- How can you ask that? - Мне нравится твой хаос.
ed?
- I'm such a mess18. - Когда я тебя увидела, то подумала: "Вот он.
19. A mess Сумасбродка - I love your mess19. Я буду любить его вечно."
20. I love your mess Мне нравится твое сума- - The first time I saw you, I thought: "Look at that - А что если ты устанешь от меня?
сбродство boy. I'm going to love him forever and ever and - Я не устану. Обещаю.
21. You get sick of me Тебя от меня начнет тошнить, ever."
воротить. - - What if you get sick of me21?
22. I won't Will not\не будет - I won't22. I promise23.
23. To promise Обещать

12. Calvin overslep his meeting. Calvin, Cyrus. Кельвин, Сайрес.


1. Shit Чёрт! Блин! - Hello. Shit1. Shit. Hello. Damn it2. Okay. No. Hel- - Алло. Черт. Черт. Алло. Так... Сайрус.
2. Damn it Чёрт подери! lo.Cyrus. - Где ты, блин?
3. Where the fuck are Где тебя, черт возьми, но- - Where the fuck are you3? - Прости. Я писал и заснул за столом. Сейчас
you? сит? - Uh, sorry. I was writing, I fell asleep4.i'll be right приеду.
4. To fall (fell, fallen) Уснуть

 Copyright 2009 “Happy Hopy Movie School of English” Материал подготовила: Екатерина Челапка www.happyhope.ru 8(985) 782-43-42
asleep there5. - Слушай, если ты не готов, то ничего страшно-
5. I'll be right there. Я буду прямо сейчас. - Look, if you aren't ready to talk about this, it's го.
6. To push Толкать fine. - Нет, нет. Я хочу тебе показать свою работу.
7. I'll push my lunch. Я перенесу мой ланч. - No No, no.I wanna show you what I have. I Думаю, тебе понравится.
8. Traffic Интенсивное, плотное think you're gonna be really excited. - Конечно, я обрадуюсь. Я отложу свой ланч.
движение - Of course, i'll be excited. Okay, uh,here's what - Хорошо. Я буду через минут. Если не будет
9. My dog has to pee Моему псу нужно пописать. i'll do. I'll push6 my lunch7. пробок. Черт, Скотти.
10. To put Помещать; определять - Okay. All right. Well, uh, if I leave now,I should - Что?
11. I'll, uh, put him in the Я отправлю его во двор. be there in minutes. - Ничего, моя собака хочет прогуляться. Я
backyard. - All right. выведу его во двор.
- If there isn't any traffic8. Oh, damn it. Scotty.
- What?
- Uh, nothing. Uh, my dog has to pee9. I'll, uh,
put10 him in the backyard11.

13. Calvin meets Ruby in real Ruby, Calvin Руби, Кельвин.


1. To take (took, taken) out Выводить, выходить 1
- I'll take him out . - Я погуляю с ним. 14
2. Did you get some good Ты что-нибудь написал? - Great. Thank you. - О, спасибо.
writing done? - Cal? Cal? Hello? - Кельвин? Кел? Алло?
3. Are you there? Вы слушаете? - I missed you in bed last night. Did you get some - Мне не хватало тебя в постели ночью. Удач-
4. You want a bite? Хочешь кусочек? good writing done2? но поработал?
3
5. It's crispix. Вкусняшка - Are you there ? - Ты там?
6. I think I lost him Кажется, это случилось. - Oh, God. - Боже.
7. It's happening Это происходит - Hey, you want a bite4? It's Crispix5. - Хочешь попробовать? Вкусняшка.
6
8. To hospitalize Оспитализировать, - I think I lost him. God, it's happening .It's really - Так это и случается. Начинаешь видеть вся-
помещать в больницу happening this time. They're gonna hospitalize7 кую хрень. Они положат меня в больницу.
9. What's wrong? Что не так? me. - В чем дело?
10. Batshit Псих - What's wrong9? - Они думали, что я был умный, но на самом
- They all thought I was so smart, but it turns out деле я псих.
11. You're dreaming Ты спишь.
I was just batshit10. Calvin? What the fuck? - Кельвин?
12. To wake (woke, woken) up Просыпаться
- Calvin. - Что за хрень?
13. You're going to wake up А сейчас ты проснешься
- It's not real. It's not real. It's not real. Okay, - Кельвин.
right now.
you're dreaming11. You're dreaming. You're - Это не реально. Это не реально. Это не ре-
14. To mad at Злиться на
dreaming and you're going to wake up12 right ально. Да, ты спишь. Ты спишь. Это сон. Ты
15. To come (came, come) up Происходить, всплывать,
now13. Oh, shit. спишь. А сейчас ты проснешься.... Прямо
появляться на поверхно- 14
- Calvin? Are you mad at me? сейчас.
сти

 Copyright 2009 “Happy Hopy Movie School of English” Материал подготовила: Екатерина Челапка www.happyhope.ru 8(985) 782-43-42
16. To appreciate Оценивать, (высоко) це- - Oh. Oh, God. It's not real. It's not real. It's not - Кельвин, ты обиделся на меня?
нить; быть признатель- real. It's not real. Doctor Hi, Dr. Rosenthal. It's - Это не реально. Это не реально. Доктор....
ным, благодарным Calvin Weir-Fields.Something has come up15 Доктор Розенталь. Это Кельвин. Кое-что про-
17. As soon as possible Как можно быстрее and I'd appreciate16 it if you called me as soon изошло... И я буду благодарен, если вы по-
18. Might be hungry Возможно, голоден as possible17. Thank you. звоните, как только сможете.
19. By any chance Случайно - Ruby? - Руби?
20. To belong to Принадлежать кому-то - Hey. Um I thought you might be hungry18, so - Я подумала, что ты проголодался и пригото-
21. To see (saw, seen) Видеть I'm making you some eggs. Mm. What's wrong? вила омлет. Что такое?
22. Are you seeing someone Ты еще с кем-то встреча- - Oh, nothing. Nothing, uh are these, by any - Ничего. Ничего. Возможно, это твое?
else? ешься? chance19, yours? - Конечно, мое. А чье еще? Господи, - Ты еще
- Yeah, of course, they are. Who else would they с кем-то встречаешься?
23. Will you excuse me? Ты простишь меня? belong to20? Oh, my God. Are you seeing21 - Нет. Нет... Я ни с кем не встречаюсь.
someone else22? - Ты простишь меня?
- Oh, no. No, no, no, I'm not I'm not seeing any-
one other than you.
- Will you excuse me23?

14. Calvin is freaking out of Ruby Calvin, Harry Кельвин, Гарри 15


1. Used to say Иметь обыкновение, обычно - Remember how Dad used to say1 I had an over- - Помнишь, отец говорил, что у меня гиперак-
говорил active2 imagination3? тивное воображение?
2. Overactive Сверхактивный - Are you saying Ruby is in your house? - Хочешь сказать, что Руби у тебя дома?
3. Imagination Воображение - I started seeing her this morning. It's like4 that - Я начал видеть ее утром. Как в фильме Харви,
4. It's like Это похоже movie5 Harvey, except6 she's not a giant rab- только она не огромный кролик. Она не знает,
5. Movie Фильм bit7. It's not like she knows she's imaginary8, ei- что она не реальна. Она думает, что мы встре-
6. Except Если не; кроме тех случаев, ther. She thinks we're in the relationship9 in my чаемся. Это пугает меня до усрачки.
когда book. It is freaking me out10. - У меня совещание.
7. A giant rabbit Огромный кролик - I'm in the middle11 of a meeting12. - Это экстренная ситуация! Может, я схожу с
8. Imaginary Воображаемый; нереальный - But this is an emergency13. I may be losing my ума.
9. In the relationship Быть в отношениях, встре- mind14. - Я на секунду.
чаться - Just give me one sec15. - Гарри.
10. It is freaking me out. Это меня пугает - Just Harry. Harry. - Не возможно, чтобы Руби появилась у тебя
11. Middle Середина - There's no possible way16 that Ruby's in your дома, потому что она не реальна.
house because she's not a real person. - Я понимаю, но... Я вижу ее, я слышу ее запах.
12. I'm in the middle of a У меня встреча в самом разга-
- I know objectively 17she is not real, but I'm tell- Я чувствую ее прикосновения. А сейчас она на
meeting ре.
ing you I can see her, I can smell18 her. When кухне делает омлет.
13. Emergency Непредвиденный случай;
she touched me, I could feel it. She's making - Прекрасно. Кельвин, я на работе. Я не могу
крайняя необходимость;
eggs19 in my kitchen.Actual20 eggs. сейчас с тобой разбираться. Послушай. Выйди
крайность

 Copyright 2009 “Happy Hopy Movie School of English” Материал подготовила: Екатерина Челапка www.happyhope.ru 8(985) 782-43-42
14. I may be losing my Может, я схожу с ума. - That's great21. Calvin, I am at work.I'm in the из дома... Встреться с другом, который не
mind. middle of a very important meeting. I cannot сможет видеть твою воображаемую подруж-
15. Just give me one sec. Секундочку deal with22 your shit right now. Listen to me.I ку. Вечером поговорим, ладно?
16. No possible way Невозможно want you to leave the house23 see a friend. A - Ладно, я позвоню кому-нибудь.
17. Objectively Объективно, реально, friendwho can't see your imaginary friend. If - Извините, я... Коб устраивает барбекю на
действительно this is still an issue24 tonight, we'll talk, okay?25 выходных. А у вас есть планы на выходные?
18. To smell Чувствовать запах - Okay. I'll phone a friend. - Это Кельвин. Вер-Филдс. Из школы. Да, писа-
19. She's making eggs Она готовит яйца - Sorry about that, I was Kobe's having a barbe- тель. Мы сидели рядом на испанском. Ладно,
20. Actual Фактический, реальный, cue26 this weekend.You got plans this week- мне пора.
действующий end?27 - Куда ты?
21. That's great. Прекрасно. - It's Calvin. Weir-Fields. From high school. Yeah, - Ухожу.
22. To deal (dealt, dealt) Рассматривать, заниматься the writer. I sat28 next to you in Spanish class29. - Куда?
with (напр. Проблемой) , иметь Uh, actually, I gotta go30. - В магазин.
дело с - Where are you going? - Зачем?
23. I want you to leave the Я хочу, чтобы ты вышел из - Out31. - Куплю одну штуку.
house дома… - Where? - Можно мне с тобой?
- To the store32. - Нет.
24.
25.
Issue
If this is still an issue
Вопрос, проблема
Если эта проблема не решит-
- What for33? - Почему? 16
tonight, we'll talk, ся, мы поговорим, окей? - To get some stuff34. - Потому что.
okay? - Can I come? - Пожалуйста.
- No. - Нет.
26. Barbecue Барбекю
- Why not? - Пожалуйста.
27. You got plans this Есть планы на выходные?
- Because. - Слышала, что на кладбище устраивают показ
weekend?
- Please? фильмов про зомби. Хочешь пойти? Можно
28. To sit (sat, sat) Сидеть
- No. пить каждый раз, когда кого-то кусают.
29. In Spanish class На уроках испанского
- Please. - Ладно. Пока.
30. Uh, actually, I gotta Мне уже пора. - Point-nine KCRW35. Up next, tickets for KCRW - Куда ты?
go. members36. - Никуда. В Кафе Фигаро. У меня
31. Out Ухожу - If you haven't anything from using the last Встреча. Я недолго.
32. Store Магазин days.37 I hear they're doing a zombie film festi- - А мне что делать?
33. What for Зачем? val38 at the cemetery39. You wanna go? We - Жди здесь. Походи по магазинам. Я скоро
34. To get some stuff Кое-что купить could do a shot40 every time someone gets bit- вернусь.
35. Point-nine KCRW Частота радио KCRW ten41.
36. Up next, tickets for Билеты всем сотрудникам - Okay. Bye.
KCRW members. KCRW - Bye? Where are you going?
37. If you haven't anything Если у тебя нет ничего на эти - Nowhere. Café Figaro. I've got this friend.
from using the last дни

 Copyright 2009 “Happy Hopy Movie School of English” Материал подготовила: Екатерина Челапка www.happyhope.ru 8(985) 782-43-42
days. It won't take long42.
38. A zombie film festival Фестиваль фильмов про зом- - What am I supposed43 to do?
би - Stay here. Enjoy the shops.
39. Cemetery Кладбище - I'll be back soon.
40. To do a shot Пропускать по стакану
41. Someone gets bitten (Кто-то становится укушенным
(кого-то кусают)
42. To (take, took,taken) Занимать долгое время
long
43. To suppose Подразумевать, предполагать

15. Real Ruby. Ruby, Calvin, Mabel Руби, Кельвин, Мейбел.


1. To hear (heard, heard) Слышать - I didn't hear1 from you right away2 I figured3 - Ты не звонил и я... Подумала, что ты потерял
2. Right away Сразу, тотчас же; немедленно you had lost4 my number or something. At мой номер. По крайней мере, так говорила
3. To figure Понимать, постигать least5 that's what my roommate6 said must мне моя соседка.
4. To lose (lost, lost) Терять have happened. - Нет, не потерял. В тот день, когда мы встре-
5. At least По крайней мере - Oh, no, I didn't lose your number.Uh, actually7
the, uh, night I met8 you I started writing some-
тились, я начал писать кое-что. И был до-
вольно занят.
17
6. Roommate Соседка по комнате
7. Actually На самом деле thing, so that's been really consuming9. - Когда мы встретились? А я? Забей. Я там
8. To meet (met, met) Встречать, встречаться - The night you met me? Am I? Never mind. Ha, есть?
9. So that's been really Поэтому, в самом деле, это ha. Never mind10. Um, am I in it?
- Я не могу сказать.
consuming было захватывающе - I can't really talk about it.
- Конечно. Но если я там есть, когда выйдет
10. Never mind Неважно, не бери в голову - Right, of course. But if I am, like, when it comes
книга... - скажешь мне, кто я там?
out11 in stores12 and stuff13 will you tell me
11. To come (came,come) Выходить, появляться - Тебя там нет.
out which character14 I am?
- You're not in it. - Но если бы была? Я бы дал знать. Круто. Ты
12. When it comes out in Когда она появится в магази- часто так делаешь?
- Right, but if I am?
stores нах - Что?
- I will let15 you know16.
13. Stuff Материал, состав, вещество
- Okay. Awesome17. Awesome. - Зовешь на перепихон посреди дня.
(из чего что-л. Состоит)
- So, um, do you do this a lot? - Нет, я не... Я просто хотел с кем-то погово-
14. Character Персонаж, герой
- Do what? рить.
15. To let (let, let) Позволять
- Meet up in the middle of the day for sex. - Хорошо. Мужчинам никогда не надо просто
16. I will let you know. Я дам тебе знать - No. No, that's noti just wanted someone to talk поговорить.
17. Awesome Потрясающий, to.
фантастический, круто! - Мне надо.
- Oh.Right. Right. Well, men never just wanna - Ну, если ты так говоришь.
18. Legal Законный; узаконенный; talk to women.
легальный - А это хоть законно?

 Copyright 2009 “Happy Hopy Movie School of English” Материал подготовила: Екатерина Челапка www.happyhope.ru 8(985) 782-43-42
19. Someplace Куда-нибудь - I do.If you say so. Uh, heh, are you even le- - Пить нет, но вообще да. Конечно. Хочешь
20. Sorry, what? Прости, что? gal18? I mean, not to drink, but, yeah. пойти куда-нибудь?
21. My place Ко мне - Of course. Do you, um? Do you wanna go - Эй.
22. What's going on? Что происходит? someplace1? - Прости, что?
23. To interrupt Прерывать, мешать - Hi.
- Хочешь пойти ко мне?
24. To get (got, got) out Уходить, сбегать - Sorry, what20?
- Эй.
25. Girlfriend Подруга, подружка, (люби- - Do you wanna go to my place21?
- Hi. Sorry. I'm sorry. - Прости.
мая) девушка (кого-л.)
- What's going on22? - Что происходит?
26. I was just going. Я уже уходила.
27. Worse (bad, worse, Плохой, хуже, наихудший - Am I interrupting23?
- I thought I heard something. - Я мешаю?
the worst)
28. Let's not make this Давай не будем ничего - Do you wanna get out24 of here? - Я слышу что-то... Хочешь уйти отсюда?
worse, all right? усложнять, хорошо? - Calvin. Do you know this girl? - Кельвин.
29. To put up Организовывать, устраивать - Yeah. Hi, I'm Ruby, Calvin's girlfriend.25 - Ты знаешь ее?
- I don't think we've met. - Да, я Руби. Его девушка. А мы вроде не зна-
30. Did Harry put you up Это Гарри всё устроил?
- Uh, no. Um, I'm Mabel. I was just going26. комы.
to this?
- You can see her?
31. Be in on smth Заниматься чем-либо, иметь
отношение
- Yeah, she can see me.
-
-
Нет. Я Мейбл. Я уже ухожу.
Ты видишь ее?
18
- I can see her. You can see her.Let's not make
32. What, your brother is Твой брат имеет к этому от- - Конечно, она видит.
this worse27, all right28?
in on this? ношение? - Я вижу ее.
- Sorry, I didn't know.
33. It was very nice meet- Было приятно познакомиться Ты видишь ее.
- Did Harry put you up29 to this30? -
ing you
- What, your brother is in on31 this32? - Прости, я не знала.
34. Have fun writing Удачи в письме (написании)
- What? Ruby, it was very nice meeting you33. - Это Гарри тебя подговорил?
35. Wrong Неправильный, неверный - Calvin, have fun writing34. - Причем тут твой брат?
36. What's wrong with Что происходит? - Who the fuck was that? - Что?
you? - Can you see her? - Руби, было приятно познакомиться. Кельвин,
- Calvin, who was that? удачи.
- Can I see her? - Какого хрена?
- Can he see me?
- Вы видите ее?
- What are you? Stop.
- What's wrong35 with you, man36? She's real. - Кельвин, кто она?
- Вижу ли я ее? Видит ли он меня? Что с то-
бой, чувак? Она настоящая.

16. Everything’s getting clear Calvin, Ruby Кельвин, Руби


1. To Get (got, got) away Уходить, покидать - Oh, no. Ruby! Ruby! Ruby. - Руби! Руби!

 Copyright 2009 “Happy Hopy Movie School of English” Материал подготовила: Екатерина Челапка www.happyhope.ru 8(985) 782-43-42
2. Get away from me! Отвяжись, отстань - Get away1 from me2! - Отвали от меня!
3. Let go! Дай пройти. - Ruby! Ruby, please, listen to me. - Руби!
4. Calm down Успокаиваться - Let go3! - Отстань!
5. Complete asshole Полный козел - Stop! Listen to me. Calm down4. Ruby. - Руби! Руби, послушай меня.
6. Are you sure? Вы уверены? - Get away from me! - Отпусти.
7. To stay away Не приходить, не подходить, - Hey, you okay? You want me to call the police? - Руби, успокойся.
находиться поодаль - No. Thank you. He's just being a complete ass- - Отвали!
8. I should have known. Я так и знала hole5. - Эй, все в порядке? Вызвать полицию?
9. To act Действовать, делать - Are you sure6? - Нет, спасибо. Просто он полный козел.
10. A freak Урод, уродец - Yeah. Thank you, I'm fine. - Уверены?
11. Let go of me! Дай мне уйти - Ruby. - Да. Спасибо, все хорошо.
12. Put me down! Отпусти - You stay away7. God, I should have known8. - Руби. Отвали от меня. Я так и знала. Ты вел
13. Or I'm gonna scream Или я буду кричать You've been acting9 like such a freak10. себя как придурок. Отстань от меня! Отпу-
- Stop! Let go of me! Put me down12! Put me сти! Я буду кричать!
14. To bite (bit, bitten) Кусать, кусаться
down or I'm gonna scream13! - Руби.
15. There is a lot that is Здесь столько всего нового,
- Ruby. Stop it! - Остановись! Отпусти меня!
new here, more than I чего я не могу тебе сказать
- Put me down! Ruby? Oh, my God, stop! Ow! - Руби? Прекрати! Не кусайся. Послушай ме-
can tell you.
16. Trouble Беспокойство, волнение, тре-
Shh! Stop it. Oh, do not bite14. ня. На меня столько всего свалилось, чего я 19
- Do not bite14. Listen to me. Shh, shh. There is a не могу тебе рассказать. Просто я немного
вога, проблема
lot that is new here, more than I can tell you15. переработал.
17. Processing Обработка, переработка
I'm having trouble16 processing17 it all, okay18? - Поговори со мной об этом. Не надо идти на
18. I'm having trouble У меня проблемы с понима- - Then talk to me about it. Don't go on a date19 свидание с другой.
processing it all, okay? нием этого всего? with another girl. - Это было не свидание.
19. Don't go on a date Не ходи на свидание - I wasn't on a date. - Что с тобой?
20. To wrap around Контролировать - What is going on with you? - Прости. Просто мне сложно... осознать ре-
21. Reality Реальность - I don't know. I'm sorry. Oh, I'm just having альность происходящего. Что ты здесь. Что
22. I'm just having trouble У меня возникла тревога с по- trouble wrapping my head around20 the reali- это по-настоящему. Это невероятно.
wrapping my heada- ниманием реальности сло- ty21 of this situation22. That you're here. That - Что?
round the reality of жившейся ситуации you're real. - Поцелуй меня, дурачок.
this situation. - It all seems23 pretty24 incredible25. What? - Охренеть…
23. It all seems Все это кажется - Kiss me, stupid26.
24. Pretty Довольно, достаточно - Holy shit27.
25. Incredible Невероятный
26. Stupid Глупыш, дурачок
27. Holy shit Охренеть

17. Harry considers Calvin to be crazy. Harry and Calvin. Гарри и Кельвин.

 Copyright 2009 “Happy Hopy Movie School of English” Материал подготовила: Екатерина Челапка www.happyhope.ru 8(985) 782-43-42
1. To take (took , taken) Принимать, включать - Mm. Look, I know it's a lot to take in1,2 but you have - Я знаю, что это сложно понять, но поверь
in to believe3 me. She's real. I don't know how or why мне. Она настоящая. Я не знаю как, но она
2. It's a lot to take in Это слишком, что бы but she's here and she's real. And I like it. здесь и она реальна. И мне это нравится.
понять\принять - "Real" as in other people can see her. - Реально, то есть другие ее тоже видят?
3. To believe Верить - That's what I'm trying4 to tell yo5. We've been to - Это я пытаюсь сказать. Мы ходим в кафе. Гу-
4. To try Пытаться, пробовать restaurants. We take Scotty for walks6 in the park. ляем со Скотти. Люди говорят с ней. Она
5. That's what I'm trying Это именно то, что я пы- People talk to her. She's very friendly7. дружелюбна.
to tell you таюсь тебе сказать - That's impossible. It's apparently8 not. What does - Это невозможно. По-видимому, нет. А что
6. To take (took, taken) Брать на прогулки Dr. Rosenthal say? Are you fucking serious? People сказал доктор Розенталь? Ты серьезно? Пси-
for walks have shrinks9 for when they start seeing things. хоаналитиков и заводят на случай, когда
7. Friendly Дружелюбный - I'm not seeing things. начинают видеть что-то.
8. Apparently Очевидно, несомненно - Calvin, call him. - Я не вижу что-то.
9. Shrink Психиатр
- I can't. I told him when she was a character10. He - Кельвин, позвони ему.
10. Character Персонаж, герой won't understand. - Я не могу. Я сказал, что придумал ее. Он не
11. Crazy Ненормальный, псих поймет.
- Call him or I'm telling Mom.
12. To make made, made) Придумывать, выдумы-
- He'll think I'm crazy11. - Позвони или я скажу маме.
13.
up
Manuscript
вать, сочинять
Манускрипт, рукопись - You might be crazy. The situation is crazy. - Она подумает, что я брежу. 20
- I am not. - Может и так. Это ситуация бредовая.
14. Great to meet you. Приятно познакомиться.
- Do you hear? Do you hear yourself? Do you? Do you - А я нет.
hear yourself? Really? There's no way that you're - Ты себя слышишь? Ты себя слышишь? Не-
sleeping with a girl that you made up12. возможно, чтобы ты спал с девушкой, кото-
- Hey, so, uh, she doesn't know that I wrote her so рую придумал.
don't say anything about the manuscript13, okay? - Она не знает об этом, так что не говори ни-
- Yeah, okay. Hi, Ruby. Great to meet you14. чего.
- Can we call the doctor now? - Ладно. Привет, Руби. Приятно познакомить-
- Harry. ся. Теперь можно звонить доктору?
- Calvin! - Гарри.
- Oof! - Кельвин

18. Harry gets acquitanted with Ruby Harry, Calvin, Ruby Гарри, Кельвин, Руби
1. To take (took,taken) Занимать много време- - Hey. What took you so long1,2? - Привет. Почему ты так долго?
long ни - Hey, Ruby, this is my brother, Harry. - Руби, это мой брат, Гарри.
2. What took you so Почему так долго? - Hey. Harry. - Привет. Привет. Приятно познакомиться.
long?

 Copyright 2009 “Happy Hopy Movie School of English” Материал подготовила: Екатерина Челапка www.happyhope.ru 8(985) 782-43-42
3. Painter Художник (ница) - Hi. Hi. Hi. It's great to meet you. - Кельвин про тебя столько рассказывал.
4. To stay for Оставаться на - Hi. I've heard so much about you from Calvin. - Ты Руби.
5. Supper Ужин - You're Ruby. - Ты Гарри. Художница из Дайтона.
6. Meat loaf Мясной рулет - You're Harry. - Ага. Останешься на ужин? Я приготовила мяс-
7. Amazing Изумительный, ошело- - The painter3 from Dayton, Ohio. ной рулет.
мительный, ошеломля-
- Yep. Yep. Are you staying for4 supper5? I'm making - Она потрясно готовит.
ющий, поразительный,
meat loaf6. - Можно с тобой поговорить? Снаружи?
удивительный
- She's an amazing7 cook8. - Хорошо.
8. Cook Кухарка, повар, стряпуха
9. Outside Снаружи - Yeah. Can I talk to you a second? Outside9? - Что это? Ты нанял актрису? Это не смешно?
10. To hire Нанимать - Okay. - Я же говорил, она просто появилась.
11. Craigs list Из списка Крейга? - What did you do? Hire10 some actress? Craigs list11? - Ты писатель, а не Амаяк Акопян.
12. Funny Смешно, забавно This isn't funny12. - Я знаю.
13. To appear Появляться, возникать - I told you, she just appeared13. You're a writer, not - Тут должно быть объяснение.
14. Logical Логический, последова- Ricky Jay. - Любовь не логична.
тельный, связный - I know that. There's gotta be some logical14 explana- - Нет. Тут физика или метафизика. Люди не по-
tion15.
15.
16.
Explanation
Physics
Объяснение
Физика - Love isn't logical.
являются из ниоткуда.
- Она появилась.
21
17. Metaphysics Метафизика - No, but you know what is? Physics16. Or metaphys- - Как?
18. Out of Из чего-либо ics17. People don't appear out of18 thin air19. - Я не знаю. Это любовь. Магия.
19. Thin air Чистый воздух - She did. How? - Что ты делаешь?
20. Magic Магия - I don't know how. It's love. It's magic20. Okay. What - Звоню доктору.
21. Certainly Конечно, естественно, are you doing? - Нет.
непременно, несомнен- - Calling your doctor. Don't. Harry. Harry. Give me
- Гарри. Дай мне телефон. Дай мне телефон.
но, безусловно that.
Гарри, выслушай меня. Помнишь, что ты ска-
22. To pretend Притворяться - We might. Give me the phone. Harry, listen to me, зал, когда встретил Сьюзи?
23. To invent Изобретать, придумы- please. Remember what you told me when you met
- Точно не то, что я выдумал ее.
вать Susie?
24. Dream girl Девушка мечты - Ты сказал, что она девушка твоей мечты. Это
- I certainly21 didn't pretend22 I invented23 her. произошло и со мной. Гарри, не смейся.
25. To laugh at Смеяться над - You said that she was your dream gir24l. That's what
26. To occur Происходить, случаться, - А может она самозванец? Захотела сблизиться
happened to me.
совершаться с тобой, как-то прочла твою рукопись.
- Heh-heh-heh.
27. An imposter Обманщик - Я давал читать только тебе.
- Harry, don't laugh at25 me. Has it occurred26 to you - Если это твоих рук дело...
28. To get (got, got) close Подбираться близко that she might be an imposter27?
to - Хорошо. Если ты ее создал, все что ты напи-
- Some girl wanted to get close to28 you, some how сал о ней верно? Даже мелочи?
29. To get (got, got) hands Запустить руки в

 Copyright 2009 “Happy Hopy Movie School of English” Материал подготовила: Екатерина Челапка www.happyhope.ru 8(985) 782-43-42
on got her hands on29 what you wrote. - Да.
30. Unless Если не; пока не - You're the only one who's read my manuscript. - Ты писал еще что-нибудь?
31. Joke Шутка; острота; смеш- - So unless 31you're playing some joke31,32. - Нет.
ной случай, анекдот - Okay, okay, okay. Let's say you created 33 this per- - Напиши про нее.
32. So unless you're play- Если только ты не son. Everything you wrote about her came true34. - Зачем? Она идеальна.
ing some joke разыгрываешь меня. Even35 the smallest things? - Надо проверить. Если получится, то ты прав,
33. To create Создавать - Yes. это долбаное чудо. А если ничего не произой-
34. To come (came, come) Исполняться - Have you tried writing more? дет... Надо звонить в полицию. Просто иди ту-
true
- No. да и веди себя нормально. Веди себя есте-
35. Even Даже ственно.
- Write something about her.
36. Perfect Идеальный
- Why? She's perfect36. - Мы пойдем наверх, посмотрим кое-что в ин-
37. You're right Ты прав
- Write something about her, see if it comes true. If it тернете.
38. Fucking miracle Долбаное чудо
does, then you're right37 and this is a fucking mira- - Вы что, накурились?
39. To go (went, gone) in Начинать работу как
cle38. And if nothing happens maybe we go to the - Здесь я закончил. Надо подобрать что-то за-
обычно, заходить в
police. метное. Очевидное.
40. To act Действовать
- Don't call. Just go in39 there and act normal. Go up. - Ее одежда?
41. Normal Нормальный, обыкно-
венный; обычный, стан- You act40 normal41. I 'm not gonna say We're gonna - Да. Во что она была одета... Во что она была 22
дартный go up stairs42 and check on 43something, uh, online. одета? В розовое?
42. To go (went, gone) Идти наверх - Were you guys getting stoned44 out there45? - Я понял. Хорошо. Говорит по-французски. Пи-
upstairs - Okay, here's where I left off46. ши.
43. To check on Проверять - It has to be something we notice47 right away, okay? - Дай, мне
44. To get (got, got) Накуриться Something obvious48. - Тс... Руби говорит по-французски.
stoned - What she's wearing49? Yes. Yes. What she's wearing. - Я сейчас вернусь.
45. Out there Там What was she wearing? Was it pink? I got it50. Okay. - Нет, подожди... Кельвин.
46. To leave (left, left) off Останавливаться, пре- Okay.
кращать - Write that she speaks fluent51 French. Yeah, just put
47. To notice Замечать it down52.
48. Obvious Очевидный, заметный - I'll do it. I Shh. I'll be right back53. I have to do some-
49. To wear (wore, worn) Носить (одежду) thing.
50. I got it Я понял - No, wait, hold it54. Calvin
51. Fluent Беглый (о речи)
52. To put (put, put) Записывать
down
53. I'll be right back. Я сейчас вернусь
54. To hold (held, held) it Подожди

 Copyright 2009 “Happy Hopy Movie School of English” Материал подготовила: Екатерина Челапка www.happyhope.ru 8(985) 782-43-42
19. Ruby tells about herself. Ruby Руби.
1
1. Bottle of vino Бутылку вина? - Bottle of vino . - Бутылочку вина?
2. To use a drink С удовольствием сейчас - Great. - Отлично. Кажется, твой брат уже выпил.
бы выпил - Your brother looks like he could use a drink . 2
- Это лучший мясной рулет в моей жизни.
3. Recipe Рецепт - I have to say, that's the best meat loaf i've ever had. - Спасибо. Этой семейный рецепт. Тут не
4. Credit Заслуга - Thank you. только моя заслуга.
5. I can't really take cred- Тут не только моя заслу- 3
Твоя семья из Огайо?
- It's a family recipe . -
it га. 4,5
- I can't really take credit . So your family's in Ohio? - Да, но родители погибли в аварии, когда я
6. To die Умирать 6 была маленькая и я много переезжала. Я
- Yeah. Actually, my parents died when I was a baby in
7. Accident Несчастный случай 7 8 9 даже привыкла. Я жила в девяти городах за
an accident and I got moved around a lot. I guess
8. To move around Перемещаться, пере- 10 11 шесть лет.
the habit stuck . I've lived in nine cities in six years ,
двигаться, переезжать
so. - Девять?
9. To guess Полагать, считать
- Nine? - Ага.
10. Habit stuck Привычка
- Yeah. - Много.
11. In six years За 6 лет 12
- Wow, that's a lot of cities. I'm so sorry. I'm totally - Простите. Что мы все обо мне, да обо мне
12. Totally Полностью; совершен-
но; безусловно
13
monopolizing this conversation . 14,15
- Нет, мне интересно. Продолжай, пожалуй- 23
13. To monopolize Поддерживать - No. This is fascinating16. Please, keep going17. Please. ста.
14. Conversation Беседа - What nice boys. Your mom must keep going. It's - Какие милые ребята. Ваша мама должна
15. I'm totally monopoliz- Я только и болтаю hard18 to raise19 a decent guy20. гордиться вами. Вырастить достойных сыно-
ing this conversation. - Oh, I think a person would have to do something pret- вей непросто.
21 22
16. Fascinating Обворожительный, ty amazing to produce a good woman. - А чтобы создать хорошую женщину, надо
очаровательный, - Okay. Great. Uh, you guys like each other. сделать что-то поистине невероятное.
пленительный - .I think Harry has to go now. Right, buddy? He can be - Ладно. Вижу, что вы понравились друг другу.
17. Keep going Продолжай such a control freak, right23? Кажется, Гарри пора уходить. Так, братан?
18. Hard Тяжело - I'll be right back. - Иногда он становится такой деловой колба-
19. To raise (rose, risen) Растить - Good night. сой.
20. Decent guy Достойный парень - See you soon, I hope. - Я сейчас вернусь.
21. Pretty amazing Довольно изумитель- - Пока.
ный, ошеломительный,
ошеломляющий, пора-
зительный, удивитель-
ный
22. To produce Произвести

 Copyright 2009 “Happy Hopy Movie School of English” Материал подготовила: Екатерина Челапка www.happyhope.ru 8(985) 782-43-42
23. He can be such a con- Иногда он становится
trol freak, right? такой деловой колба-
сой.

20. Garry tries to persuade Calvin that he can’t Harry Гарри


stay with Ruby. - Hey. So? - Ну что?
1. To get (got, got) in Садиться в - Get in the car1. - В машину.
2. Insane Безрассудно, бузумно, - What? - Что?
абсурдно - Get in the car. - Пошли в машину.
3. To manifest Делать явным, очевид-
- Why? What? That was insane! - Зачем?
ным; обнаружи-
- Harry, this is insane2. - Это просто бред
вать,явить
- You manifested3 a woman with your mind4,5. Mom's - Гарри.
4. Mind Разум
gonna fucking freak6. - Бред. Ты создал женщину силой мысли. -
5. You manifested a Ты создал женщину си-
woman with your лой мысли. - Whoa7, you can't tell Mom. Вот мама-то обрадуется.
mind. - Why not? She loves all this New Age shit8. - Ты не скажешь маме.
6. Freak Ненормальный, с при- - Seriously you can't tell anybody. Not Mom, not Susie. - Почему. Она сейчас как раз помешана на 24
чудами No one. Нью-Эйдж.
7. Whoa! Тпру! Нет! - This is amazing9. How can I not tell? - Серьезно...
8. New Age shit. Чушь про новый век - They'll think she's a freak. - Ты никому не скажешь. Ни маме, ни Сьюзи.
9. Amazing Изумительно, ошеломи- - We're gonna pretend10 she's your girlfriend? - Почему?
тельно, удивительно - She is my girlfriend. - Они подумают, что она ненормальная.
10. To pretend Притворяться - Seriously? - Мы притворимся, что она твоя подружка? –
11. Stranger Странный - Why not? Your girlfriend. - Она и есть моя подружка.
12. To marry Жениться, выходить за- - Stranger things have happened. - Серьезно?
муж
- I don't think so. I think this is pretty much the strang- - Почему нет?
13. Incest Кровосмешение est11 thing that's ever happened, ever. - Твоя подружка.
14. Mind-cest Помешательство на
- You gonna marry12 her? Have kids with her? - Всякое бывает.
почве разумов
- I don't know. - Неа. Это самая дикая вещь, за всю историю
15. To ruin Разрушать
16. To promise Обещать - But wouldn't that be like incest13? Or mind-cest14? человечества. Ты женишься на ней? Заведе-
17. No one Никто (никому) - I don't care. I love her. Please don't ruin15 this for me. те детей?
18. To change Менять, изменять; за- Promise16 me, no one17. - Не знаю.
менять, сменять - Fine. - Это не будет инцестом? На почве разумов? –
19. To guess Полагать, считать - Thank you. - Мне все равно. Я люблю ее. Пожалуйста, не

 Copyright 2009 “Happy Hopy Movie School of English” Материал подготовила: Екатерина Челапка www.happyhope.ru 8(985) 782-43-42
20. To want Хотеть, желать - Oh, hey, so you can, like, change18 her. надо все портить. Пообещай мне.
21. To tweak Налаживать (механизм), - I guess19. - Ладно.
подстраивать - You could, like, tweak things if you wanted20. - Спасибо.
22. Tits Груди, сиськи - Tweak21? What do you mean? - Так ты можешь менять ее.
23. Button Кнопка, пуговица - I don't know, like anything. Big tits22, long legs. - Наверно.
24. Annoying Раздражающий; досад- Можешь корректировать, что хочешь.
- I like her little legs. -
ный; надоедливый
- Know how many times I wanted a button23 to make - В смысле?
25. To get (got, got) Получать
Susie stop doing all the annoying24 shit she does? I - Ну не знаю, большие сиськи, длинные ноги...
26. Blow job Минет
mean, you could get25 blow jobs whenever you want- - Мне нравятся ее маленькие ножки.
27. Mysterious Загадочный
ed. - Знаешь, как бы я хотел, чтобы у Сьюзи... Бы-
28. Creature Существо, создание
- Ruby loves giving blow jobs26. ла кнопка, которая заставит ее перестать
29. To look at Смотреть на
- Now, but what about in a couple months or days? раздражать меня? Ты можешь получить ми-
30. To make (made, Заставлять, делать
Women are mysterious27 creatures28. I still look at29 нет, когда захочешь.
made)
Susie like: "Who are you? Who are you?" - Руби и так нравятся минеты.
31. Everywhere Везде, всюду, повсюду
32. To let Давать возможность, - I know Ruby, Harry. I wrote her. - Это сейчас, а через пару месяцев? Женщины
- So you can make30 her, like, do anything. For men загадочные существа. Я до сих пор смотрю
33. To waste
допускать
Потерять, потратить everywhere31 tell me you're not gonna let32 that go to на Сьюзи и думаю: "Кто ты?" 25
впустую waste33. - Я знаю Руби. Я написал ее.
34. - I will never write about her again. - Ты можешь заставить ее делать все что
- Calvin? угодно. Во имя всех мужчин во всем мире,
- Hey. пообещай мне, что не просрешь такой шанс.
- So did he like me? - Я не стану больше писать о ней.
- He loved you. - Кельвин?
- Эй.
- Я ему понравилась?
- Он любит тебя.

21. Ruby and Calvin’s daily routine. Ruby and Calvin. Руби и Кельвин
1. Anyone Кто-нибудь - Stop, stop, stop. Hey, if it's my mom, please don't Не надо. Если это моя мама, не надо...
2. Is anyone there? Тут кто-нибудь есть? Hello? - Алло? Есть там кто живой?
3. Sweetie Радость моя, «сладень- - Hello, is anyone1 there2? - Привет, мам.
кая» - I don't Hi, Mom. - Дорогой, привет.
4. Sure Уверенный 3
- Oh, hi, sweetie . - Чего хотела, мам?
5. To wonder Интересоваться; раз-

 Copyright 2009 “Happy Hopy Movie School of English” Материал подготовила: Екатерина Челапка www.happyhope.ru 8(985) 782-43-42
мышлять, сомневаться - Hi.I wasn't sure4 you were there. - Хотела узнать, не заедешь ли ты на выход-
6. To make it up Задержаться где- - What do you want, Mom? ные?
нибудь - I was wondering5 if you're gonna make it up6 this - Я говорил, что мы не сможем. У нас дела. –
7. Weekend Выходные weekend. - Какие дела? Твой брат сказал, что ты не пи-
8. Busy Занятой - I told you we can't this weekend7. We're busy8. шешь.
9. To begin (began, be- Начинать - Oh, with what? Busy with what? Your brother says - Он не знает.
gun) you haven't been writing. - Ты с девушкой уже месяцы, а я ее ни разу не
10. To exist Существовать видела. Я начинаю думать, что ты ее приду-
- He doesn't know.
11. I mean В смысле. мал.
- You've been with this girl for months. I haven't even
12. Come on Ну, давай, чего же ты!
met her.I'm beginning9 to think she doesn't exist10. - Что? Да, в смысле нет.
13. To find (found, found) Находить
- What? No. I mean11, yes. - И когда я с ней встречусь?
14. To watch Наблюдать, следить
- So when can I meet her? - Скоро.
15. Weird Странный, таинствен-
- Soon. - На выходных? Гарри со Сьюзи приедут. Ну
ный, жуткий
- Next weekend? Harry and Susie will be here. Come давай.
16. To invite Приглашать
17. Christmas Рождество on12, please? - Мы будем заняты. Я тебе перезвоню, я за
- Look, we have plans. I'm gonna call you later, okay? рулем.
18.
19.
Coffee shop
Try to get a job
Кафе
Пытаться получить ра- I'm driving. - Почему мы не можем поехать в Биг-Сюр? 26
боту - Why can't we go to Big Sur? - Нельзя оставить тут Скотти одного.
20. To support Обеспечивать, поддер- - Uh, well, we'd have to find13 someone to watch14 - Мы можем взять его с собой.
живать Scotty. - Не знаю. Морт... У них странный дом.
21. While В то время как - We could take him with us. - Ты не хочешь знакомить меня с мамой.
22. I'm sort of tired Я немного устала - I don't know. Mort. Their house is weird15. - Конечно, хочу. Я приглашу их к нам на рож-
23. To turn out the light Выключать - You don't want me to meet your mom. Of course,I дество, хорошо?
24. Then Затем; позже, после, want you to meet my mom. I'll invite16 her down for - Знаешь новую кофейню Дуаер?
потом; далее Christmas17, okay? - Новую?
- Hey, you know that coffee shop18 on Dwyer? - Да. Может я смогу получить там работу.
- The new one? - Но мне в радость обеспечивать тебя, пока ты
- Yes. I was thinking maybe I could try to get a job19 рисуешь.
there. - Я немного устала.
- Well, I told you, I'm happy to support20 you while21 - Хорошо. Тогда выключим свет.
you paint.
- Honey, I'm sort of tired22.
- Okay. Let's turn out the light23, then24.

22. Calvin introduces Ruby to his family. Calvin Кельвин

 Copyright 2009 “Happy Hopy Movie School of English” Материал подготовила: Екатерина Челапка www.happyhope.ru 8(985) 782-43-42
1. If I wasn't around you Если бы меня не было - It's just, maybe if I wasn't around, you could get more - Может, когда меня не будет рядом, у тебя
could get more writing рядом, ты смог бы writing done1. Weren't you working on2 something будет больше времени, чтобы писать. Ты
done. больше писать. when we first met? Calvin? What are you doing? вроде работал над чем-то, когда мы позна-
2. To work on Работать над 3
- Just packing for Big Sur. комились? Кельвин? Что ты делаешь?
3. To pack Собирать вещи, упако- - Really? - Собираюсь в Биг-Сюр.
вывать - Yeah. - Правда?
4. To worry Волноваться - Да. Классное место.
- Wow, look at this place.
5. Look Послушай
- All right, this is it. You asked for it. You have nothing - Да, это оно. Ты сама просила. Тебе не о чем
6. Tonight Сегодня вечером
to worry4 about. беспокоиться.
7. Thousand bed-and- Отели, предоставляю- 5
Может, переночуем где-нибудь в другом
- Look , why don't we stay somewhere else tonight? -
breakfasts щие размещение и зав- месте? Только мы вдвоем. Здесь тысячи
Just you and me. There's a thousand bed-and-
трак
breakfasts7 around. Honey8, it's gonna be great9. It мелких отелей.
8. Honey Дорогой
could be romantic. - Было бы здорово. Романтично.
9. It's gonna be great Это будет здорово. 10
- Finally . Hi. You're here! - Наконец-то.
10. Finally Наконец-то
- Hi. Hi.Hi. Okay. Hi, Scotty. - Привет! Вы приехали!
11. Plants Растения
- Hi. Come on. Come on, Scotty. - Привет.
12. Medicinal purposes Целебное предназначе-
ние - Okay. Hi.Hello. - Привет. 27
13. Keeps adding Продолжает добавлять - Hi. Hi. I'm Ruby. - Здравствуйте. Я Руби.
14. Masterpiece Шедевр - Hi, Ruby. - Привет, Руби.
15. To build (built, built) Строить - Hi. Wow, your garden is so amazing. - У вас удивительный сад.
16. To feel (felt, felt) Чувствовать - All the plants11 have medicinal purposes12. - Все растения имеют целебные свойства.
17. Temple Храм - Medicinal? - Целебные.
18. Intuitive Обладающий интуицией - Yeah. That is very cool. Whoa. This is incredible.Yeah. - Ага.
19. She is so intuitive. У нее хорошая интуи- 13
- He started it in and he just keeps adding to it. It's his - Это круто. Невероятно.
ция. masterpiece14. - Он начал в и все расширялся. Это его лучшее
20. Wood Дере 15
- Mort built all of this? творение.
21. Amish land Территория Амишей, - Yeah. Can you believe it? - Морт тут все построил?
(секта американских
- Yes, I can. - Да. Ты можешь в это поверить?
меннонитов)
- And this is where we live. - Могу.
22. It was blessed Оно освящено.
- Oh, my God. This is so beautiful. Wow. I feel16 like I'm - А здесь мы живем.
23. Bricks Кирпичи
in some kind of temple17. Oh, my God, I can't believe - Боже, Тут так красиво. Как будто я попала в
24. To come (came, come) Приезжать, приходить,
you said that. Calvin, she is so intuitive18,19. храм.
from прибывать
25. Catholic school Католическая школа - What? What? Mort got this wood20 from Amish - Не верится, что ты заметила. Кельвин, у нее
land21. It was blessed22. And the bricks23 come from24 хорошая интуиция.
26. To tear (tore, Сносить

 Copyright 2009 “Happy Hopy Movie School of English” Материал подготовила: Екатерина Челапка www.happyhope.ru 8(985) 782-43-42
torn)down an Old Catholic school25 that was torn down26. - Что?
27. Stairway Лестница, лестничный - That's incredible. Stairway27, bedroom. That's where - Это дерево Морт привез от Амишей. Оно
марш; ряд ступеней; Harry will sleep. This is my study. Don't go in there. освящено. А кирпичи из старой католической
пролёт лестницы I'm re-alphabetizing28. And this is where you'll be школы, которую снесли.
28. I'm re-alphabetizing. Я там убираюсь. sleeping. Oh, it's like a little nest29. - Невероятно.
29. Nest Гнездо\гнездышко - Uh, Mom, we're in here? - Лестница, спальня. Здесь будет спать Гарри.
30. No one's interested in Никому нет до вас дела - There are no doors. Там моя мастерская. Не будем заходить ту-
your business, honey - No one's interested in your business, honey30. Well, да. Я делаю там уборку. Тут будете спать вы.
31. Own Собственный this is the bathroom. We have our own31 well32. This is - Как маленькое гнездо.
32. Well Колодец, скважина, яма Mort's workshop33! He makes drift wood34 furniture35! - Мам, здесь нет дверей.
33. Workshop Мастерская Mort! Mort, honey, they're here! - Никто не будет мешать тебе, дорогой. Это
34. Drift wood Ствол дерева - Hey! Welcome! ванная. У нас есть своя скважина. Это ма-
35. Furniture Мебель - That's a good boy, good boy. He is such a good boy. стерская Морта. Он делает мебель из коряг.
36. Art school Художественная школа - So, Ruby did you go to art school36? Морт, Морт, дорогой!
37. To train Готовиться, обучаться
- No, I didn't train37 formally38. I just sort of picked39 - Эй! Добро пожаловать. Хороший мальчик.
38. Formally Официально, формаль- things up here and there40. - Да, он хороший.
39. Picked
но
Отобранный, подобран-
- That's right. Just do it41. You learn42 more that way, - Руби... Ты ходила в художественную школу? 28
eh? - Нет, официально я не училась. Так, брала
ный; собранный, вы-
- I mean, look at Calvin, eh? Right, hijo mío? Ha-ha-ha. знания тут и там.
бранныйм
40. I just sort of picked Так, брала знания тут и - Um, Mort, could you not feed43 Scotty? - И правильно. Так научишься большему. Вот
things uphere and там. - Aw, don't worry. He loves it. взять Кельвина хотя бы. Правильно, сынуля?
there. - It'll upset44 his stomach45. - Морт, ты не мог бы не кормить Скотти?
41. Just do it. Ну и правильно. - Dogs love human food46. They do. - Не волнуйся, ему нравится.
42. To learn (learnt, Учиться - No, they don't. - Я боюсь за его желудок. Собаки любят чело-
learnt) - They do. веческую пищу.
43. To feed (fed, fed) Кормить - I painted when I was young. - Нет.
44. To upset Расстраивать - Did you? - Да. Я рисовала в молодости.
45. Stomach Желудок - Yeah. - Да?
46. Human food Человеческую пищу - Calvin never told me. - Ага.
47. To approve Одобрять - Well, their father didn't approve47. Because she - Кельвин мне не рассказывал.
48. To paint Рисовать painted48 porn. - Их отец не одобрял этого.
49. Nudes Обнаженная фигура,
- Nudes49. In positions50. It was basically51 porn52. - Потому что она писала порнуху.
обнаженное тело
- I think they are very sexy, Harry. Mort's been encour- - Обнаженную натуру. - В разных позах.
50. In positions В разных позах
aging53 me to take it up again. - Практически порнография.
51. Basically В своей основе; по су-

 Copyright 2009 “Happy Hopy Movie School of English” Материал подготовила: Екатерина Челапка www.happyhope.ru 8(985) 782-43-42
ществу, в основном - You should do it, Mama.You're very good at it54. - По-моему они были сексуальны, Гарри.
52. Porn Порнография - Lovey. You're good at everything. - Морт подбивает меня начать снова.
53. To encourage Ободрять; поощрять, - Everything is so good, Mama. - Да тебе стоит продолжить, мамочка.
поддерживать (в чём-л.) - Душенька. У тебя прекрасно получается. Так
54. You're very good at it. У тебя хорошо получа- хорошо, мамочка.
ется. -

23. The Weir-Fields’ are playing a game. Calvin’s family. Семья Кельвина.
1. Sweetie Дорогой, радость моя - Oh, sweetie1. So good. Okay. Let's go2. One minute - О, дорогой. Быстрее. Одна минута осталась.
2. Let's go Давай! Пойдем! left3. One minute. First word! Первое слово.
3. One minute left Одна минута осталась. - A little word. - Маленькое слово. Нет, большое.
4. You are on our team Ты в нашей команде - No, big word. И! Это! Что! Что? Что! Что!
5. Redwoods Красное дерево; - Uh, if. It's. Uh, and. It's. Uh, the, the. Well, uh - Спасибо, Морт. Ты в нашей команде.
секвойя; сосна What..What? - Второе слово.
6. They're not gonna get Они не отгадают его - Thank you, Mort. You're on our team4. Second word. - Секвойя! Они не отгадают.
it. You're on our team. - Мы? Мы? Наше? Женская... Попа? Дети?
7. Butt Попа - Uh, redwoods5. They're not gonna get it6. You and Женщины! Женщины? "Что женщины" 29
8. To win (won, won) Победить, выиграть me. Not them. Us.Us. We, uh Us. A girl's, uh The T's Морт "Что женщины" Чего хотят женщины!
9. To pick Выбирать, собирать and butt7, umugh! Babies! Girls? Oh, boy. Women! - Они выиграли! Чего хотят женщины? Кто за-
10. Come over here Иди сюда "What women." гадал такое?
11. Prize Награда, премия, приз - Mort. "What women." What Women Want? What - Вы молодцы.
12. Traitor Изменник, изменщик, Women Want. - Морт? Он загадал это?
предатель - Oh, they won8! What Women Want? Who picks9 that? - Я люблю тебя. Ты выиграла приз.
13. But that was against Но это было против - Come over here10. You're so good.Mort? He picked it? - Да?
the rules! правил.
- I love you. Oh, my God. You win the prize11. Yeah. - Да. Я изменщик.
14. To forget (forgot, for- Забывать
Yeah? - Но это было не честно!
gotten)
- I'm a traitor12. - Кельвин. Кельвин. Я забыла сказать тебе.
15. To teach (taught, Учить
taught) - But that was against the rules13! Твоя мама научит меня печь пирог. А в саду
16. To bake Печь - Calvin. Calvin. I forgot14 to tell you. Your mom said мы наберем все необходимое для этого.
17. A pie Пирог that she was gonna teach15 me how to bake16 a pie17. Правда, круто?
She says we can just go out18 in the garden and pick - Раньше она была не такой.
18. To go (went, gone)out Выходить
the berries19 ourselves20. Isn't that amazing21? - Какой? Когда рядом был папа, она носила
19. Berries Ягоды
20. Overselves Сами - She didn't used to be like this21. брюки и готовила мясо. Ей как будто мозги
21. Isn't that amazing? Разве это непрекрасно? - Like what? промыли.
22. She didn't used to be Раньше она такой не - When Dad was around, she wore polo shirts and - А по-моему она счастлива с Мортом.

 Copyright 2009 “Happy Hopy Movie School of English” Материал подготовила: Екатерина Челапка www.happyhope.ru 8(985) 782-43-42
like this. была cooked meat. It's like she's been brainwashed23. - Кельвин! Давай сюда! Спускайся! Кельвин! -
23. It's like she's been Ей как будто промыли - I think she and Mort seem really happy. Давай.
brainwashed. мозги. - Ah! Calvin! Watch out24! Come on! Come down here! - Берегись Отличная вода!
Hey, Calvin! Water's great25, man, come on. It's beau- - Нет, спасибо.
24. Watch out! Осторожно tiful! - Давай, ты пропустишь все веселье.
25. Water's great Вода супер - No, thanks. - Я обещал Лагдону дочитать его книгу. Может
26. It's so fun Это здорово. - Oh, it's so fun26.You're missing out.27 поднимешься ко мне?
27. To miss out Пропускать, упускать - I promised28 Langdon to finish his book. - Наслаждайся уединением!
шанс
- Why don't you come up29 here with me? - Морт, осторожнее.
28. To promise Обещать
- Okay, enjoy yourself30! - Астероид!
29. To come (came, come) Подниматься
- Mort, be careful. Asteroid! - Красавчик. Давайте вместе.
up
30. Enjoy yourself Наслаждайся собой - Yeah! Yeah! That was beautiful. Now do it with me. - Кельвин, дорогой? Ты в порядке?
(одиночеством) Do it with me. - Да.
31. Honey Дорогой - Calvin, honey31? Are you okay? - Я рада, что ты привез ее. Это много для ме-
32. I’m glad Я рад - Yeah. I'm fine. ня значит. Ужин через полчаса.
Okay. I'm really glad32 you brought33 her. It means34 a
33. To bring (brought,
brought)
Привозить, приносить -
lot to me. Dinner's in a half hour35. 30
34. To mean Значить
35. In a half an hour Через полчаса

24. A family dinner. Mort Морт


1. Impression Пародия, - Hey, Harry, Harry, Harry. You wanna see my impres- - Эй, Гарри. Хочешь, я покажу Скотти?
имитация,представление sion1 of Scotty? - Давай. Смешно.
2. That makes me laugh. Это вызывает у меня - Yeah. That makes me laugh2. - А хочешь покажу, как Скотти сердится?
смех. - Wanna see my impression of Scotty when he's really - Ага. Он ботан. Прикольно.
3. Angry Злой, сердитый angry3? - Не надо смеяться над Скотти.
4. That's so wrong Неправильно - Yeah. - Расслабься. Попробуй.
5. Intellectual Интеллектуальный, ум- - That's so wrong4. He's an intellectual5. Oh, that is - Я не хочу.
ственный, мыслящий, good.
умный - Тебе стоит попробовать. Очень слабый ко-
- Uh, don't make fun of Scotty6. сяк.
6. Don't make fun of Не смейтесь над Скотти.
- Oh, calm down7. - Да ладно.
Scotty
- Hey, come on. Take it. - Ему это не надо. У него и так расширенное
7. Calm down Успокойся
8. Cute Сообразительный, - Oh, my God. You look so cute8 here. That was such a сознание.
находчивый, умный classic9. - Да, просто огромное. Такое большое, что он

 Copyright 2009 “Happy Hopy Movie School of English” Материал подготовила: Екатерина Челапка www.happyhope.ru 8(985) 782-43-42
9. That was such a clas- Это классика - I told you I don't want it. может подумать о чем-то и...
sic. - You should try it. It's really mellow10. - Гарри. Дорогой, не надо.
10. Mellow Выдержанный; мягкий, - It's all right. He doesn't need11 it. His brain12 is big - Одна мысль и ... - Пуф.
приятный на вкус enough. Yeah, no, it's big. It's so big, he can Just with - Гарри, кажется тебе достаточно.
11. To need Нуждаться his thoughts13, he can just He thinks it and: - О чем ты говоришь?
12. Brain Мозг, умственные спо- - Harry? - О том, что я люблю тебя. Кажется, кому-то
собности, интеллект, ра-
- Just - Just- Honey, not here. One thought.I mean, he пора спать.
зум; рассудок, ум
just can just, poof14. He just, poof. - Да, я определенно готов. Ужин был восхити-
13. Thoughts Мысли; размышления
- Harry, I think you've had enough. тельный.
14. Poof Пуф!
- Oh.Ha-ha-ha. What are you talking about? - Давай, я помогу тебе.
15. Definitely Определённо, точно,
явно - I'm talking about I love you. - Морт, Отдохни лучше.
16. I'm definitely ready Я определенно готов. - What? - Хорошо. Спокойной ночи.
17. This was a great din- Это был отличный ужин. - Yay, someone is ready for bed. - Идите. Всем Биг-Сюр, посоны!
ner - Yeah, I'm definitely15 ready16. - Я обожаю это место.
18. I think you've done Я думаю, ты уже доста- - Let's go. Well, this was a great dinner17. - Я пойду поговорю с ним. Хорошо. Извините.
plenty.
19. Inside
точно сделал.
Внутрь
- Ooh! Here, let me. Let me help you.
- You know what, Mort? I think you've done plenty18.
- Нет, все нормально.
- Надеюсь, он не всегда такой?
31
20. As long as Насколько долго Uh! - Нет.
21. I know he isn't like this Я знаю он не всегда та- - Yeah. Good night. - Хорошо.
all the time кой. - Great, great. - Смотри.
22. Handsome Симпатичный, красивый - You okay? Yeah, you okay? Go. - Это вы?
23. Just like Calvin Совсем как Кельвин - I'm fine. Big Sur, everybody. - Да. А Это Джек.
24. Golfer Игрок в гольф
- Come on, crazy. - Он симпатичный. И очень очень серьезный,
25. Ruby, bed Руби, идем спать.
- I love this place. Love you. как Кельвин.
26. Why won't you take Почемы ты не хочешь его
- I think I'm gonna go inside19 and, uh, talk to him. - Он играл в гольф?
it? взять?
27. To accept Принять - Okay. - Руби, идем спать.
28. Present Подарок - I'm sorry. - Сейчас?
29. To work hard Работать усердно - No, it's okay. - Да.
30. Furniture Мебель - As long as20 I know he isn't like this all the time21. - Почему ты не хочешь принять это?
31. To call Называть - He isn't. Oh. Good. - Мне не надо это.
32. Lone pine Уединенная\одинокая - Ah. Look. Is that you? - В чем дело?
сосна - Eh, yes. Wow.And that was Jack. He's so handsome22. - Кельвин не берет мой подарок.
33. Of course Конечно - Yes, and very, very serious, just like Calvin23. - Почему? Морт так старался.
34. A great chair Отличное кресло

 Copyright 2009 “Happy Hopy Movie School of English” Материал подготовила: Екатерина Челапка www.happyhope.ru 8(985) 782-43-42
35. To sit (sat, sat)down Садиться - He was a golfer24? - Ага. Я назвал это Одинокой сосной.
36. To feel (felt, felt) Чувствовать - Ruby? - Красиво. Тебе не нравится?
37. Just feel the wood. Почувствуй силу дерева. - Wha? - Конечно, нравится. Это прекрасно. Присядь.
- Hey.Ruby, bed25. Почувствуй силу дерева.
- Right now?
- Yes.
- Why won't you take it26? I want you to have it.
- What's going on?
- Calvin won't accept27 my present28.
- Why not? Mort works hard29 on his furniture30.
- Yeah. I call31 it the Lone Pine.
- That's beautiful32. Don't you like it?
- Of course33 he does. It's a great chair34. Come on, sit
down, sit down.35 Just feel36 the wood3

1.
25. The first crisis
Calvin Skinnamarinky Ололо-ололу Динки-ду.
Ruby and Calvin
1
Руби и Кельвин
- Calvin Skinnamarinky dinky dink Dinky do . I love - Кельвин... Ололо-ололу Динки-ду Я тебя
32
dinky dink Dinky do you Skinnamarinky dinky dink Dinky do. I love you I люблю. Ололо-ололу Динки-ду. Я тебя люб-
2. Stupid book Дурацкая книга love you in the morning. And in the afternoon. лю. Люблю по утрам. И по вечерам люблю.
3. To try hard Страться - Honey, I'm trying to read. Ruby? - Дорогая, я пытаюсь читать.
4. I’m sorry Извини - You read your stupid book2 all weekend. Your mom - Руби?
5. Anyone Кто-нибудь and Mort were trying so hard3. - Ты читаешь свою дурацкую книгу все выход-
6. That's a lot of pres- Это так давит - I'm sorry4. ные. Твоя мать с Мортом так старались.
sure. \это сильное давле- - You don't have any friends. - Прости.
ние\пресс 5
- I have you. I don't need anyone else. - У тебя совсем нет друзей.
7. I'm so lonely. Мне одиноко
- That's a lot of pressure. I'm so lonely. - У меня есть ты. Мне никто другой не нужен.
8. To make it better Сделать лучше, исправить
- No. Don't say that. Please. Это сильно давит.
9. To take (took, taken) Брать; нанимать
- What do we do? How do we make it better? Maybe - Мне одиноко.
10. Art class Урок живописи
I could take an art class. - Не говори так, пожалуйста. Что нам делать?
11. To get (got, got)out Уходить, выходить на 11 12
- Great. An art class. Get out of the house . It's Как помочь?
улицу.
good. - Я могу записаться на курсы художников.
12. Get out of the house Выйдешь из дома. 13
13. To spend (spent, Проводить, тратить - And I think I should start spending some nights at - Отлично. Курсы это хорошо. Перестанешь
spent) my apartment again. сидеть дома.
14
14. Apartment Квартира - Your apartment ? One night a week. As an experi- - И думаю, что буду проводить одну ночь в

 Copyright 2009 “Happy Hopy Movie School of English” Материал подготовила: Екатерина Челапка www.happyhope.ru 8(985) 782-43-42
ment15. неделю у себя дома.
15. Experiment Эксперимент - Okay. - У себя дома?
- Одну ночь в неделю. В качестве эксперимен-
та.
- Ладно.

26. Ruby spends time with her friends. Ruby Руби


1. To come (came, come) Иди сюда - Hi, Scotty. Come here1. The teacher's just amazing. - Привет, Скотти. У нас крутые учителя. Я в
here It's kind of an older group2, but the talent level's3 старшей группе, и там куча талантливых лю-
2. Older group Старшая группа really high. I think I'm gonna learn4 a lot. How was дей. Думаю, я многому научусь там. - Как
3. Talent level's Уровень способно- your night? провел ночь?
стей\таланта - Terrible5. - Ужасно.
4. To learn (learnt, Учить, учиться - I'm sorry. - Жаль.
learnt) - I don't think this experiment is gonna work for - Кажется, этот эксперимент не работает со
5. Terrible. Ужасно me6. мной.
6. I don't think this ex-
periment is gonna
Не думаю, что этот экспе-
римент работает со мной.
- There has to be space7 in the relationship. Other- - В отношениях нужно давать друг другу про- 33
wise8, it's like we're the same9 person. Listen, it's пространство. Иначе, мы будем как один че-
work for me one night a week.I think you can handle it10. I've ловек. Это всего одна ночь в неделю, ты
7. Space Пространство gotta take a shower. Come on, baby. справишься. Я пойду в душ.
8. Otherwise Иначе, иным способом; - Hello? - Алло?
иным образом; по-
- Hi.Hi. Where are you? - Привет, где ты? Мои одногруппники решили
другому
- Um, a bunch of people11 from class decided to go потусить, мы в баре.
9. Same Тот же самый
out, so we're at this bar. - Когда ты придешь домой?
10. To handle with Справляться с
- When you coming home? - Не знаю.
11. A bunch of people Большое количество лю-
дей - I don't know. We just got12 here. - Я готовлю.
12. To get (got, got) Приходить, добираться - I cooked. Sorry, no. You know, I think that we're - Извини, но мы собираемся поесть тут. Мы
13. We just got here. Мы только что сюда just gonna eat here13. I mean, we already 14 or- уже и заказ сделали...
пришли. dered15, so … - Так когда ты вернешься? Не знаю, это дале-
14. Already Уже - So when are you coming home? ковато, мы уже выпили... Я буду довольно
15. To order Заказывать - I don't know. Your place is kind of far16 and we're поздно. Может, завтра лучше встретимся?
16. Kind of far Далековато drinking, so. You know, I might be kind of late17. - Кельвин.
17. I might be kind of late. Я буду довольно поздно. Why don't we just see each other tomorrow? Cal- - Ага. Развлекайся.
vin?
- Yeah. Okay. Um, have a great time.

 Copyright 2009 “Happy Hopy Movie School of English” Материал подготовила: Екатерина Челапка www.happyhope.ru 8(985) 782-43-42
27. Calvin continues to write about Ruby. Ruby Руби
1. I have to pee. Мне нужно в туалет. - Calvin, I wanna come home. - Кельвин, я хочу домой.
2. Stay Останься! - No. - Нет.
3. To miss Скучать - I have to pee1. Stay2. I miss3 you right now4. Oh, Cal- - Мне надо в туалет. Останься. Я скучаю по
4. I miss you right now. Я скучаю по тебе прямо vin. тебе прямо сейчас. О, Кельвин.
сейчас. - I'd rather not talk about it5. I'm sorry. I always - Мне казалось, что ты волк-одиночка.
5. I'd rather not talk Неохота об этом говорить thought6 you walked alone7. - Мужчины никогда не бывают одиноки по
about it - No man walks8 alone from choice9. своей воле. Куда ты?
6. To think (thought, Думать - Where are you going? - Взять трубку.
thought)
- To get the phone. - Можно я с тобой?
7. I always thought you Я всегда тебя считала
- Can I come with you? - Два на..
walked alone. одиночкой.
8. To walk Ходить пешком, гулять - Two for the :. It's sold out10. There's a :. - Нет билетов.
9. From choice По выбору - Take a walk 11 first? - Есть на ..
10. To sell (sold, sold)out Распродавать - Two for the . - Прогуляемся пока? Два на :.
Look at this. - Смотри. Алло?
11.
12.
To take a walk
Busy
Пройтись, прогуляться
Занятой
-
- Hello? - Надо же кто-то ответил.
34
13. Publisher Издатель, издательская - Look who answered their phone. - Привет, Сайрус. Извини, я был занят.
организация - Cyrus, hey. Sorry, i've been busy12. - Не беспокойся. Занят писательством?
14. Anxious озабоченный, беспокоя- - No worries, man. Busy writing? - Ага. Это хорошо. Я рассказал им, что ты ра-
щийся - Uh, yeah. ботаешь. Издатели начинают беспокоиться о
15. Excited Взволнованный, - Yeah? Good, that's great.I keep telling them you're новой книге.
возбуждённый working on it. The publishers13 are getting anxious14 - Точно, новая книга.
16. I'm out Я не дома. about the new book. - Ты так взволнованно о ней рассказывал.
17. Progress Прогресс, развитие; дви- - Right, the new book. You seemed excited15 about it - Я сейчас не дома.
жение вперёд, продви- a while back. - Есть прогресс с того времени?
жение
- I'm out 16 right now. - Сайрус, я перезвоню.
18. Time line Время
- Any progress17 since then? - Что?
19. To call back Перезванивать
- Can I give them some time line18? - Руби! Руби! Руби! Что случилось? Я обернул-
20. To turn around Повернуться
21. You let go of my hand. Ты отпустил мою руку. - Cyrus, I'm gonna call you back19. ся, а тебя не было рядом.
22. To pick up Поднимать, подбирать; - What? - Ты отпустил мою руку.
забирать - Ruby? Ruby! Hey. Hey, hey. What happened? - Что?
23. To notice Заметить, уведомить, из- - I turned around20 and you were gone. You let go of - Ты отпустил мою руку.
вестить my hand. - Что? Мне надо было ответить на телефон. –

 Copyright 2009 “Happy Hopy Movie School of English” Материал подготовила: Екатерина Челапка www.happyhope.ru 8(985) 782-43-42
24. Sweetie Радость моя - I What? - Знаю, но ты отпустил меня.
25. To calm down Успокоиться, затихнуть - You let go of my hand21. - Руби.
26. I'll be right back. Я сейчас вернусь. - What? I had to pick up22 the phone. - Ты даже не заметил, что меня нет.
- I know, but you let go. - Руби. Милая, успокойся. Я принесу тебе во-
- Ruby. ды, хорошо?
- You didn't even notice23 I was gone. - Нет. Нет. Я сейчас вернусь.
- Ruby. Sweetie24, you have to calm down25. I'm gon-
na get you some water, okay?
- No. No.
- I'll be right back26.

28. Calvin makes Ruby merry. - Hi, dummy1. - Привет, дурачок.


1. Dummy Болван, дурачок, тупица - Hi. Aah, he's chasing me.Ha-ha-ha. No. Miles. Yay, - Привет. Он гонится за мной! Нет! Майлс!
2. He's a water baby. Он писающий мальчик. Miles. - Спасибо. Можно у тебя спросить кое-что?
3. I'm coming to get you. Я тебя поймаю! - Thanks. He's a water baby2. Can I ask something?
4. To kick Ударять ногой, пинать; I'm coming to get you3. What if I told you I was
-
-
Давай.
Что если я скажу, что снова писал?
35
лягать writing again? - Потрясающе. О чем? Снова писал.
5. Fantastic Фантастический, причуд- - Oh, no, he kicked4 me. Hey, that's fantastic5. - Как вы там?
ливый, прихотливый, What's it about? Um Writing again. All right! Me-
странный, сказочный, - Отлично.
ow! Meow! Meow! Oh.
гротескный, мифический - Сиськи?
- Hi. How's it going?
6. Tits Сиськи (груб. Разговорн.), - Нет. Ей было грустно.
- Good.
грудь - И я сделал ее счастливой.
- Her tits6?
7. Queen Королева - Я королева!
- No. She wasn't happy. So I made her happy.
8. Moral Мораль, назидание, - И теперь она постоянно так себя ведет.
наставление, поучение - I'm a queen7! And now she's like this all the time.
- От меня ты, что хочешь узнать? Этично ли
9. Obviously Явно, заметно - What are you asking me? If it's moral8? I don't это?
10. Prozac Название торговой марки know. It's obviously working. Think of it like Pro-
- Не знаю. Но это работает. Представь, что это
11. To go (went, gone) Возвращаться zac10.
от Прозака, например.
back - But how do I know it's real?
- Но как я узнаю ее настоящие чувства? Она
12. Puppy Щенок - It's not, okay? She's not. She was she. не настоящая.
13. No big deal. Не велика проблема\ все- - Oh, no. - Она была... Я хотел бы сделать ее счастли-
го дел-то. - I want to be what's making her happy. вой, не заставляя ее.
14. You had a lot going on. У тебя было много своих - I love you, baby without making her happy. So - Ну, напиши, что "Руби стала нормальной"
проблем.

 Copyright 2009 “Happy Hopy Movie School of English” Материал подготовила: Екатерина Челапка www.happyhope.ru 8(985) 782-43-42
15. To come (came, come) Возвращаться write "Ruby went back11 to normal."No big deal13. Дел-то.
back - I'm a puppy12 dog swimming in the water. - Кажется, она хотела уйти от меня.
16. To lose (lost, lost) Терять - I think she was gonna leave me before. - Сьюзи ушла однажды.
- Help. Help. Oh. Ha-ha-ha. - Когда? Почему ты не рассказал мне?
17. To step Наступать, шагать
- Susie left once. - У тебя были свои проблемы. Она вернулась.
18. To break (broke, bro- Ломать, разбивать, нару-
- When? Why didn't you tell me? Но я все еще вспоминаю это. Я мог потерять
ken) шать
- You had a lot going on14. And she came back15. But ее. Наступишь на трещину - умрешь.
19. Step on a crack, break Наступишь на трещину –
your mother's back. умрешь. I still think about it. I could lose16 her any moment. - Я собираюсь уехать на пару месяцев. Один.
Step17 on a crack, break18 your mother's back19. - Куда?
20. By myself Сам, по собственной воле
21. To send (sent, sent) Отправлять, посылать - I'm thinking about going away for a few months. - Не знаю. Далеко.
22. Postcard() Открытка By myself20. - Будешь присылать мне открытки. Я люблю
23. Mail Почта, почтовая корре- - Where do you wanna go? получать письма. Или я могу спрятаться тут и
спонденция - I don't know. Um, somewhere far. не выходить из дома. Круто. Можем постро-
24. I love getting mail. Я люблю получать пись- - You could send21 me postcards22. I love getting ить крепость из подушек.
ма. mail23,24. Or I might hole up25 here in the house, - Руби стала просто Руби. Она могла быть ве-
25. To hole up Отсиживаться, прятаться not even go outside. Cool26. We could build a pil- селой или грустной.
от людей low28 fort29. - Что ты делаешь? 36
26. Cool. Круто, здорово! - This is your proving ground30. - Мы идем на вечеринку к Лангорну.
27. To build (built, built) Строить, возводить - Yes. You have a superior walk31. I can see you do- - Кому?
28. A pillow Подушка ing runway32, but…thank you - Лангдон Тарп. Писатель.
29. Fort Крепоть, форт - What are you doing? - Я смотрела! Целыми днями. Это марафон.
30. Proving ground Пунктуальный, строгий - We have Langdon's party. - Ты хотела, чтобы я устроил нам досуг. Я сде-
31. A superior walk Превосходная походка - Who? лал это.
32. Run away Походка, проход по по- - Langdon Tharp. The writer. - Не повторяй за мной. Я могу менять мнение.
диуму - His book party's tonight33. - Я не хочу спорить.
33. Tonight Сегодня вечером - Hey, I was watching that. Yeah, for days34. It's a - Отлично, будем игнорировать это. Прости.
34. For days Целыми днями. marathon35. - Все просто вверх дном в последнее время.
35. marathon марафон - You were always asking me to make plans36 for us. Как будто я утратила свой внутренний ком-
36. To make plans Устраивать досуд, что-то
- I did. Don't quote37 me to myself. I am allowed38 to пас.
планировать
change my mind39 I don't want to fight40 about - Может, стоит поговорить об это с кем-
37. To quote Цитировать , повторять this. нибудь.
чьи-то слова
- Fine, great! Let's ignore it41, then. - У тебя был кто-то, да?
38. To allow позволять
- It's like my internal42 compassis43 just gone44. - Доктор Розенталь.
39. To change my mind Менять собственное
мнение - Maybe I should talk to someone. You used to see - Может, стоит вернуться к нему. Мы бы смог-

 Copyright 2009 “Happy Hopy Movie School of English” Материал подготовила: Екатерина Челапка www.happyhope.ru 8(985) 782-43-42
40. To fight (fought, Драться, спорить, воевать someone45, didn't you? ли поговорить о тебе.
fought) - Uh, Dr. Rosenthal. - Да, давай.
41. Let's ignore it, then.Давай тогда будем просто - Maybe you should go back. - Может ты прав. Мне просто надо выбраться
это игнорировать. - 46
I thought we were talking about you. из дома. Пообщаться с людьми.
42. Internal внутренний - Yeah, yeah, we are. - Будет весело.
43. Compassis компас - 47
Maybe you're right. Maybe I just need to get out .
44. It's like my internal Как будто мой внутрен- See people. Be social.
compassis just gone. ний компас сломался.
- This party48's gonna be fun49.
45. Someone Кто-то
46. To think (thought, Думать, размышлять
thought)
47. To get (got, got)out вывести кого-л. на улицу,
уходить, выходить куда-
нибудь
48. Party Вечеринка, партия
49. This party's gonna be Вечеринка будет веселой.
fun.
37
29. Calvin meets with the producers. - Langdon. Hey, Langdon, hey. Welcome to my cult1. - Лангдон! Добро пожаловать в секту.
- Cal, you have to talk to Adam and Mandi. - Кел, тебе надо поговорить с Адамом и Мин-
1. Cult Культ, обожествление,
- Who? ди.
поклонение, преклоне-
ние, секта - Adam and Mandi. The producers2 who wanna take - С кем?
2. Producer Продюсер over3 your option4. Please, check your messages5. - Продюсеры, им надо посоветоваться с то-
- Cyrus, this is Ruby. бой. Начни уже проверять сообщения.
3. To take (took, taken) Принимать, усваивать,
over перенимать - Hi.Ruby. - Сайрус, это Руби.
4. Option Право выбора; свобода - Cyrus. Nice. This is Saskia. - Привет. Сайрус, приятно.
выбора, выбор, альтерна- - Hi. Okay. Come. - Это Саския.
тива, (возможный) вари- - Hi. Stay there6, i'll be right back. You wanna write - Привет. Идем. Жди здесь, я скоро вернусь.
ант the screenplay7 yourself8? - Хотите написать сценарий собственноручно?
5. Check your messages Проверяй свои сообще- - Oh, of course. Yes, absolutely. - Конечно, хочет.
ния - Who else would? - Не знаю. Я никогда не писал сценариев.
6. Stay there Оставайся здесь - I don't know. I've never written one. - Ты же гений. Ты справишься. - Я ему то же
7. Screenplay Сценарий, киносценарий - My God, you're such a genius, you'd pick it up9 like говорю.
8. Yourself Сам, сама,сами that. - Он не любит это слово.
9. To pick up Поймать, улавливать - I've been telling him that. - Кто будет играть Чарли?
10. Experience Опыт, случай, событие

 Copyright 2009 “Happy Hopy Movie School of English” Материал подготовила: Екатерина Челапка www.happyhope.ru 8(985) 782-43-42
11. Documentary films Документальный фильм - He doesn't like that word. - В этом главный вопрос, да? Нам надо будет
12. To touch 1) (при)касаться, трогать, - Who'd you wanna play Charlie? поговорить об этом. Адам и Минди раньше
притрагиваться; осязать - I mean, that's the question, right? Yeah. You should снимали документальное кино. Ага. Они
2) притрагиваться к еде, come and talk to me about it sometime. Now, Adam сделают все как по-настоящему.
есть and Mandi come in with experience10 from docu- - Мы не будем трогать сюжет...
13. Everything they touch Все к чему они прикаса- mentary films11. - Ты видел их фильм о детях.
is authentic. ются достоверно - Yeah. Everything they touch12 is authentic13. They - Да. После него мне захотелось детей.
14. To make it real. Делать по-настоящему. make it real14. - Не представляешь, как часто нам об этом
15. Grounded in reality Основанный на реальных - Grounded in reality 15and we treat16 narrative17 the говорят.
фактах exact18 same way19. - Да, это верно. Простите, я скоро вернусь. Рад
16. To treat Иметь дело
- You saw the baby documentary20 they did21. был пообщаться.
17. Narrative Рассказ; повесть
- Yes. Okay. Genius22. Made23 me wanna have a kid24. - Хорошо. Еще увидимся.
18. Exact Точный, строгий
- You have no idea how many people told25 us the - Простите, извините.
19. Grounded in reality Основанный на реальных
same thing. - Кел.
and we treat narrative фактах, мы имеем дело с
the exact same way. рассказом. - Well, it's true.Can you hold 26 this just for a second? - Лайла.
- No, sorry, i'll be right back.Yeah, absolutely. Great to - Я думал, ты в Нью-Йорке.
20. Baby documentary Документальный фильм о
ребенке talk to you.Okay. - Нет, Лангорн помогает опубликовать мой 38
21. To do (did, done) Делать - Talk to you in a bit27. Okay. See you later.Okay. роман.
22. Genius Гений - Excuse me. - Ты закончила его.
23. To make (made, Делать, заставлять - Sorry. Cal. - Понимаю, это удивительно.
made) - Lila. I thought you were in New York. Uh, no, - Дилетант что-то сделал, да?
24. Made me wanna have Это заставило захотеть Landgon's helping me publish28 my novel. - Я никогда так не говорил.
a kid. ребенка. - You finished your novel. - А ты как? Пишешь?
25. To tell (told, told) Говорить, рассказывать - I know, it's a big surprise, the, uh The dilettante29 - Конечно. Отлично. Слышала, ты встречаешь-
26. To hold (held, held) Держать; обнимать finished something, right? ся с кем-то?
27. Talk to you in a bit Поговорим попозже - I never said that. - Ага, она здесь.
28. To publish Публиковать - What about you? Are you writing? - Простите.
29. Dilettante Дилетант, любитель, - Sure. - Она писатель?
непрофессионал - Good. Great. I hear you're seeing someone? - Нет. Художник.
30. Writer Писатель
- Yeah. She's here. - Здорово. Так... Неугрожающе.
31. Painter Художник
- Excuse me. Is she a writer30? - Думаешь, я ты меня пугала?
32. Unthreatening Ничем не грозящий, не
угрожающий - No. No, a painter31. - Нет, Кел, с чего бы это? Ты ведь гений.
33. I was threatened by Я тебя пугала? - That's great.
you? - It's very, um, unthreatening32.

 Copyright 2009 “Happy Hopy Movie School of English” Материал подготовила: Екатерина Челапка www.happyhope.ru 8(985) 782-43-42
- You think I was threatened by you33?
- No, Cal, why would you be? You're a genius.

30. Ruby is abandoned by Calvin. Ruby and Langdon. Руби и Ленгдон


1. Pool Бассейн - You like my pool1? - Нравится мой бассейн?
2. Party Вечеринка - Do I know you? - Мы знакомы?
3. Someone Кто-то - I don't think so. What are you doing at my party2? - Не думаю.
4. Boy-wonder Чудо-мальчик You tell me. You come with someone3? - Как вы попали на мою вечеринку? Вы мне
5. To date Ходить на свидания - Calvin Weir-Fields. скажите. Вы с кем-то?
6. Famous Знаменитый, известный - Ah, the boy-wonder4. So are you one of those girls - Кельвин Вер-Филдс. А, чудо-мальчик.
7. Do you happen to У вас есть имя? who only dates5 famou6 writers? - А вы одна из тех, кто встречается только с
have a name? - Why? Are you a famous writer? известными писателями?
8. Refreshing Освежающе, свежо
- Do you happen to have a name7? - А вы писатель? У вас есть имя?
9. Spare time Свободное время
- Ruby.Ruby. - Руби.
10. Perfect Идеально, отлично, заме-
- And what do you do, Ruby? - И чем ты занимаешься, Руби?
чательно
11. I was just thinking to- Я тут подумал, сегодня - Nothing.
- How refreshing8. What do you do in your spare
- Ничем.
- Интересно, а что ты делаешь в свободное
39
night would be perfect вечером было бы пре-
for a swim. красно поплавать. time9? время?
12. Suit Купальник - Not much. - Ничего особенного.
13. Never mind Ничего, неважно; не беда - You know, I was thinking, I was just thinking tonight - Знаете, я тут подумал, что... Было бы пре-
14. Supportive Поддерживающий, под- would be perfect10 for a swim11. красно поплавать.
пирающий - I don't have a suit12. - У меня нет купальника.
15. How was I anything Хочешь сказать, что я не - Is that a problem? Never mind13. - Это проблема? Забей.
but supportive? поддерживал тебя? - I don't know why I thought maybe you'd be happy - С чего бы тебе радоваться за меня. Хочешь
16. Draft Набросок, черновик, про- for me. сказать, что я не поддерживал тебя?
ект - How was I anything but supportive14? I read every - Я читал все рукописи. Взял тебя в свою груп-
17. To introduce Знакомить, представлять draft.16 I took you into my group. I introduced17 you пу.
18. Begrudgingly Скупо, с неохотой to Langdon. - Я познакомил тебя с Ландоном.
19. Literally Буквально, дословно - Begrudgingly18. - Неохотно.
20. Curious Любопытный; любозна- - What? I literally19 can't hear you. - Что? Я не слышу?
тельный, пытливый - Begrudgingly. You weren't curious20 about me.You - Неохотно. Я никогда не была интересна тебе.
21. You just had this im- У тебя лишь какой-то об- never were. You just had this image of who I was21. У тебя был какой-то образ меня. А все, что
age of who I was раз меня. And anything that I did that contradicted22 it, you шло с ним в разрез, ты просто игнорировал.
22. To contradict Противоречить, возра- just ignored23. - Какой образ? Это ты бросила меня, когда
жать

 Copyright 2009 “Happy Hopy Movie School of English” Материал подготовила: Екатерина Челапка www.happyhope.ru 8(985) 782-43-42
23. To ignore Игнорировать, пренебре- - What image? Where you left meas soon as I wasn't мой успех стал сходить.
гать, не придавать значе- successful24? - Думаешь, мне было дело до твоей извест-
ния - You think I gave a shit25 if you were famous26? All ности? Мне нужен был только ты. Чтобы ты
24. Successful Преуспевающий, удачли- that I wanted was for you, I don't know, to care заботился обо мне.
вый about me. - Заботиться о тебе? Ты ушла через две неде-
25. To give (gave, given) a Иметь дело до чего-либо - Care27 about you? You left weeks after my father ли после смерти моего отца. И ты еще гово-
shit died. Do you wanna talk about caring? Oh, God. Do ришь о заботе? О, господи. Знаешь, что люди
26. You think I gave a shit Ты думаешь мне было you know what people say? You were impenetra- говорили?
if you were famous? дело до того, что ты зна- ble28. "How could you love that person?" - Ты непробиваем.
менит? - I tried to help29. You refused30 to let me in31,32. - "Как ты мог любить ее?"
27. To care Заботиться, опекать - And I say, "I have no fucking clue33!" - Я пыталась помочь. А ты отверг мою по-
28. Impenetrable Малопонятный, непости- мощь.
- The only person that you wanted to being a rela-
жимый, неясный
tionship with was you. So I let you do that34. - А я отвечаю: "Без понятия!"
29. To help Помочь
- Wow. You really let yourself off the hook35, don't - Единственный человек, с кем ты хотел быть
30. To refuse Отвергать, отказывать;
you? Это ты сам. Так что я тебе предоставила эту
отклонять
- Goodbye, Cal. возможность.
31. To let in Допускать, посвящать (ко-
го-л.) В свои планы - Goodbye. Have a great life36. - Да, ты нашла способ выйти сухой из воды. 40
32. You refused to let me Ты отказался от моей - Come on. It's nice and warm. Swim to me. You can - Прощай, Кел.
in. поддержки. keep38 your underwear37 on if you like. - Прощай. Удачи в жизни.
33. I have no fucking clue Без понятия. - Come on in. - Давай. Тут тепло. Плыви ко мне. Можешь
34. I let you do that. Я позволила тебе это - No peeking39. оставить белье на себе, если хочешь. Заходи.
сделать. - All right, I promise, I won't peek40. - Не подглядывай.
35. To let off the hook Отпускать, снимать с - All right. - Хорошо, обещаю не подглядывать.
крючка, выходить сухим - Mm. Oh, boy. - Хорошо. Ой, мамочки.
из воды - Writing is sensual41. It's, uh. You should see me - Сочинять - сексуально.... Видела бы ты меня,
36. Have a great life. Отличной жизни. when I write. I'm like an Olympian42. когда я пишу, Я просто бог.
37. To keep on Не снимать; оставлять - Oh, really? - Правда?
38. Underwear Нижнее белье, нижняя - I wield43 my pen. - Я беру мою ручку... Как световой меч...
одежда - Что тут происходит?
- Your pen?
39. No peeking. Не подглядыватьт!
- Like a lightsaber44. - Кельвин.
40. To peek Взглянуть, бросить взгляд
- What's going on here? - Мы решили искупнуться. Присоединяйся.
41. Sensual Эмоциональный,
чувственный, - Calvin.
сладострастный, - We, uh. We thought we'd take a dip45.
42. Olympian (олимпийский) бог, - Care to join46 us47?
обитатель Олимпа

 Copyright 2009 “Happy Hopy Movie School of English” Материал подготовила: Екатерина Челапка www.happyhope.ru 8(985) 782-43-42
43. To wield Орудовать (чем-л.)
44. Lightsaber Световой меч
45. To take (took, taken) a Окунаться, искупнуться
dip
46. To join Присоединяться (к кому-
л.)
47. Care to join us? Присоединяйся.

31. Ruby awakes from her dream about Calvin. Ruby, Calvin Руби, Кельвин
1. Grow up! Повзрослей - What was that? What was what? - Что это было?
2. To hurt Ранить, сделать больно - You know what. Grow up1. - Что? Ты знаешь, о чем я. Повзрослей. Скотти.
3. To explain Объяснять, разъяснять - Scotty. Hey.Hey! You're hurting2 me. Explain3 what Ты делаешь мне больно.
4. To leave (left, left) Оставлять, покидать you were doing. You left4 me alone at a party where - Объяснись.
alone I didn't know anyone. I found someone to talk to. - Ты оставил меня одну на веречинке, где я
5. Underwear Нижнее бельё - In your underwear5. никого не знаю.
6. Mad Сумасшедший, - Would you have been mad6,7 if I had been in my - Я нашла с кем поговорить.
ненормальный; бешеный,
безумный
bikini? - В нижнем белье. 41
- You weren't wearing your bikini8. Do you know what - Ты бы злился так, если бы я одела бикини?
7. Would you have been Ты бы на меня злился? it looked like9? My agent was there. My ex10 was - Ты не одела бикини.
mad? there. - Знаешь, на что это было похоже? Мой агент
8. Bikini Бикини (женский купаль-
- Lila was there? Why didn't you tell me? был там. Моя бывшая.
ный костюм)
- I was too busy getting you to put your clothes back - Лайла была? Почему ты не сказал мне?
9. To look like Быть похожим
on11. You're supposed to be my girlfriend12. - Не успел, пока пытался привести тебя в чув-
10. Ex Бывший
- I am your girlfriend. ство.
11. To put (put, put) Одеться снова
clothes back on - So act like it13. - Ты вроде как должна быть моей девушкой. –
12. You're supposed to be Ты вроде как моя девуш- - I'm sorry I wasn't acting like the platonic ideal14 of - Я и есть твоя девушка.
my girlfriend. ка. your girlfriend. Jesus, you can be such a fucking - Вот и веди себя так. Прости, что вела себя не
13. So act like it. Так и поступай соответ- prude15. так, как твой идеал девушки. Иногда ты бы-
ственно. - I don't want you skinny-dipping16 with men? ваешь такой ханжой.
14. Platonic ideal Идеал (платонический) - Because you don't want me doing anything! You - Это я купался голым с мужиком? Ты ничего
15. Prude Ханжа, блюститель нра- have all these rules17 and you don't tell me what не даешь мне делать! У тебя есть какие-то
вов they are until18, whoops, i've broken19 one. And then правила, но мне о них ничего не говоришь....
16. Skinny-dipping Купание нагишом you get to be disappointed with20 me? Пока я не нарушаю их. А потом ты разочаро-
17. Rule(s) Правило(а) - Okay. Uh, do you wanna know my rules? Don't fuck ван во мне.
18. Until Пока, до тех пор пока other men.Don't let them think about fucking you. - Хочешь знать, мои правила? Не трахайся с

 Copyright 2009 “Happy Hopy Movie School of English” Материал подготовила: Екатерина Челапка www.happyhope.ru 8(985) 782-43-42
19. To break (broke, bro- Разбивать, ломань, нару- - Now I'm responsible for21 what people think? другими. Не давай им думать о том, чтобы
ken) шать - Yes, you are responsible. When you act a certain трахнуть тебя.
20. To get to be disap- Быть разочарованным в way22, it leads people on23. When you take your - Теперь я еще и виновата за чужие мысли?
pointed with clothes off24 at a party, people think you're a slut25. - Да, своим поведением ты даешь повод к
21. Im responsible for Я несу ответственность за So I'd really prefer26 if you didn't do that. Is that определенным мыслям. Когда ты раздева-
22. A certain way Определенным образом clear enough for you27? ешься на вечеринке, люди считают тебя
23. To lead (led, led) Вести, подбивать на - Fuck you28! I'm not your child! You don't get to de- шлюхой. И я бы не хотел, чтобы ты вела себя
24. To take (took, taken) Раздеваться, снимать cide what I do. так. Я ясно выражаюсь?
off - Wanna bet29? - Пошел ты! Я не твой ребенок. Ты не можешь
25. Slut Шлюха - What? решать, что мне делать!
26. To prefer Предпочитать - I'm pretty sure30 I could make you do whatever31 I - Поспорим?
27. Is that clear enough Тебе ясно? want. - Что?
for you?
- What are you gonna do, Calvin? Tie me up32? - Я смогу тебя заставить сделать что угодно.
28. Fuck you! Да пошёл ты! И как же? Свяжешь меня?
- No. I don't have to. -
29. To bet (bet, bet) Держать пари
- Calvin I'm gonna call a cab33. Let's talk tomorrow, - Нет. Не придется.
30. I’m pretty sure Я вполне уверен
okay? Calvin. - Кельвин... Я возьму такси. Давай поговорим
31. Whatever
32. To tie up
Всё что; что бы ни
Связывать
- Fine. Go34. завтра? Кельвин. 42
- Ладно. Иди.
33. Cab Такси
34. Go! Иди!

32. Calvin is a cruel wizard. Calvin Кельвин


1. To feel (felt, felt) Чувствовать - What was that? You didn't feel1 that? Aah! What is - Что за на? Ты видел? Что это? Что происхо-
2. What the fuck is going Что, черт возьми, проис- that? What the fuck is going on2? Calvin. Aah! Oh, дит, мать твою? Кельвин? Что за хрень.
on? ходит? my God, something is happening3. - Вот, прочти.
3. To happen Случаться, происходить - Here. Read. - Что это такое?
4. The one I haven't been Та, над которой я не ра- - What is this? - Моя книга. Над которой я не работал. Хо-
working on. ботал. - My book. The one I haven't been working on4. Wan- чешь взглянуть?
5. To see (saw, seen) Видеть, взглянуть na see5? - Это шутка такая?
6. Is this some sort of Это что шутка какая-то? - Is this some sort of joke6? - Нет, это довольно серьезно. Ты писал обо
joke? - No. It's pretty serious. мне? Нет, так нельзя. Это личное.
7. Private Личный, частный
- You're writing about me? No, you can't write about - Я не писал о тебе. Я написал тебя. Я приду-
8. A dream Сон
me.That's private7. мал тебя.
9. To write (wrote, writ- Писать, записывать
- I'm not writing about you. I wrote you. I made you - Чего?
ten) down
up. - У меня был сон о девушке. И я записал его.
10. To give (gave, given) a Давать имя, называть

 Copyright 2009 “Happy Hopy Movie School of English” Материал подготовила: Екатерина Челапка www.happyhope.ru 8(985) 782-43-42
name - What? Дал ей имя. Руби. Я описал ее, а однажды
11. To wake (woke, wak- Просыпаться - I had a dream8 about a girl. So I wrote it down9. I она оказалась у меня дома. Ты поселилась у
en) up gave her a name10. Ruby. I wrote all kinds of things меня дома. Я могу заставить тебя сделать
12. Sick Больной, нездоровый about her and then one day I woke up11 and she, все что угодно... Потому что ты не настоя-
13. Long Длинный you were living in my house. I can make you do any- щая.
14. Lonely Одинокий thing because you're not real. - Ты болен. Кельвин? Послушай. Если ты так
15. Fucked-up life Никчемная жизнь - You're sick12. Calvin? Listen to me. If this is how you думаешь про людей, то ты обречен на чер-
16. To hear (heard, heard) Слушать, услышать think about people then you are in for a long13, lone- товски долгое одиночество. Слышишь меня,
17. Mouth Рот ly14, fucked-up life15. Do you hear16 me? Calvin? Кельвин? (по-французски)
18. Nose Нос - See. "Ruby speaks French." I told you I could make - Видишь, "Руби говорит на французском" Я
19. Butt Задница you do anything. I write it. You do it. же говорю, что могу сделать с тобой, что за-
20. Eyes Глаза - Skinnamarinky dinky dink dinky do I love you Skin- хочу. Я пишу. Ты делаешь.
21. Belly Живот namarinky dinky dink Dinky do I love you I love you - Я люблю тебя. Я тебя никогда не брошу. Я
22. Ears Уши in the morning I love you. I'll never leave you. I love люблю тебя. Я тебя никогда не брошу. Я тебя
23. Cock Половой член you. I'll never leave you. I love you. I'll never leave никогда не брошу. Я люблю твой рот. Я люб-
24. Forever and ever and Вечно you. I love your mouth17. I love your nose18. I love лю твой нос. Я люблю твой зад. Я люблю
ever and ever your butt19. I love your eyes20. I love your belly21. I
love your ears22. I love your cock23. I love your nose.
твои глаза. Я люблю твой живот. Я люблю
твои уши. Я люблю твой член. Я люблю твой
43
I love your mouth. I love you so much. I'll love you нос. Я люблю твой рот. Я очень сильно тебя
forever and ever and ever and ever24. You're a geni- люблю. Я буду любить тебя веки вечные. Ты
us. You're a genius.You're a genius. You're a geni- гений. Ты гений. Ты гений. Ты гений. Ты ге-
us.You're a genius. You're a genius. You're a genius. ний. Ты гений.
You're a genius.You're a genius. - Руб....
- Rub. - Кельвин? Кельвин.
- Calvin? Calvin. - Ты в порядке?
- You okay?

33. Ruby was no longer Calvin’s creation. Calvin and Harry. Кельвин и Гарри.
1. She’s gone. Она ушла. - She's gone1. - Она ушла. Она ушла.
2. It's okay, buddy. Ничего, приятель. - It's okay, buddy2. Okay. - Ничего, братишка. Ничего.
3. Nothing helps Ничего не помогает. - Nothing helps3. - Ничего не помогает.
4. Last time Последний раз. - When was the last time4 you wrote, Cal? - Когда ты последний раз писал, Кел?
5. Sure Конечно, непременно, - I can't write. - Я не могу писать.
обязательно
- Sure 5you can. That's what you have over6 every - Уверен, что можешь. Это отличает тебя от
6. To have (had, had) Иметь \приглашать 2) other poor7 schmuck8 out there9 with a broken других оленей с разбитыми сердцами. Ты
over подходить к концу (чего-

 Copyright 2009 “Happy Hopy Movie School of English” Материал подготовила: Екатерина Челапка www.happyhope.ru 8(985) 782-43-42
л. Неприятного) heart. You can write about it. можешь написать об этом.
7. Poor Бедный, скудный, ли- - And who would wanna read that? - И кто будет читать об этом?
шённый - Lots of people. Why not? You got a pretty great sto- - Многие. Почему нет? У тебя есть класный
8. Schmuck Тупица, зануда ry10. сюжет.
9. Out there Там - Everyone will think I'm crazy. - Все подумают, что я сбрендил.
10. A pretty great story Довольно отличная исто- - No. They'll think it's fiction11. - Нет. Они подумают, что ты это придумал.
рия - This is the true12 and impossible13 story of my very - Это правдивая и живая история любви. С
11. Fiction Выдумка, домысел, фан- great love14. In the hope that she will not read this надеждой, что она не прочтет это и не по-
тазия and reproach15 me I have with held many telling de- прекнет меня, я поменял много деталей. Ее
12. True Правдивый, настоящий tails. Her name the particulars16 of her birth17 and имя, место и дату рождения, шрамы и ро-
13. Impossible Невероятный, невозмож- upbringing18 and any identifying19 scars20 or birth- димые пятна. Все равно, я не смогу ничего
ный marks21. All the same, I cannot help but write22 this исправить. Сказать ей: "Я сожалею о каждом
14. Great love Великая любовь for her. To tell her: "I'm sorry for every word I wrote слове, что написал, дабы изменить тебя. Я
15. To reproach Бранить; попрекать; уко- to change23 you. I'm sorry for so many things. I сожалею о многом. Я не замечал тебя, когда
рять, упрекать couldn't see you when you were here. And now that ты была рядом. А когда ты ушла, я вижу тебя
16. Particular Детали, обстоятелства, you're gone, I see you everywhere24." "One may повсюду. Кто-то увидит здесь волшебство, но

17. Birth
подробности
Рождение
read this and think it's magic but falling in love25 is
an act of magic26. So is writing. It was once said of
любовь это и есть волшебство. Как и написа-
но в «Над пропастью во ржи» говорили:
44
18. Upbringing Воспитание Catcher in the Rye27: 'That rare28 miracle29 of fic- "Произошло редкое чудо литературы. Из
19. Identifying Опознавательные, уста- tion30 has again come to pass31. A human being has чернил, бумаги и воображения был создан
навливающие been created out 32of ink33, paper and the imagina- настоящий человек." Я не Сэлинджер... Но я
20. Scar Шрам tion.' I am no J.D. Salinger but I have witnesssed34 a был очевидцем редкого чуда. Любой писа-
21. Birthmark Родимое пятно, родинка rare miracle. Any writer can attest35 in the luckiest, тель сможет подтвердить, случается такое
22. I cannot help write Я не могу не написать. happiest state the words are not coming from you, радостное, счастливейшее состояние, когда
23. To change Изменять, менять but through36 you. She came to me wholly37 herself. слова приходят не от тебя, а проходят через
24. Everywhere Повсюду, везде I was just lucky enough to be there to catch38 her." тебя. Она сразу была цельной личностью.
25. To fall (fell, fallen)in Влюбиться Thank you. Мне же просто повезло поймать ее." Благо-
love - Doesn't his imagination just, uh, blow you away39? I дарю вас.
26. Act of magic Проявление волшебства mean, where does he come up40 with these ideas? - Его воображение ошеломляет. Откуда он
27. Catcher in the Rye «Над пропастью во ржи» Right? берет эти идеи? Вы так не думаете?
28. Rare Редкий - I don't know. I don't know. - Не знаю. Не знаю.
29. Miracle Чудо
30. Fiction Худ. Литература
31. To come (came, come) Случаться, происходить
to pass
32. To create out Создать из чего-либо

 Copyright 2009 “Happy Hopy Movie School of English” Материал подготовила: Екатерина Челапка www.happyhope.ru 8(985) 782-43-42
33. Ink Чернила
34. To witness Быть свидетелем, оче-
видцем
35. To attest Подтверждать, заверять,
удостоверять;
36. To come(came, come) Проходить через
through
37. Wholly Полностью, целиком
38. To catch (caught, Ловить, поймать
caught)
39. To blow (blew, blown) Уносить, ошеломлять
away
40. To come (came, come) Всплывать, появляться на
up поверхности

34. At Dr. Rosenthal’s Dr. Rosenthal - Привет.


1. How are you? Ну как дела?\как живёт-
ся?
- How are you1? What's up2?
- It's beautiful, Calvin.
-
-
Это прекрасно, Кельвин.
Спасибо.
45
2. What's up? Как дела? - Thank you. - Обычно мои пациенты не так серьезно отно-
3. Patient Пациент - Most of my patients3 don't take my assignments5 сятся к моим заданиям.
4. To take (took, taken) Относиться серьезно this seriously4. - Понимаю, вы надеетесь, что написав это, я
seriously - I know you hoped6 that, by writing this, I would real- осознал ее нереальность. Что я придумал ее.
5. Assignment Задание ize7 that it never happened. That I imagined8 her. Но дело в том, что мне все равно. Меня не
6. To hope Надеяться But the thing is I don't need to make sense of this9. I волнует, есть ли этому разумное объясне-
7. To realize Производить впечатление don't care10 if there's no good explanation11. I need ние. Я хочу, чтобы вы просто поверили мне.
реального; делать you to believe12 me anyway. Just take the leap13. At Попробуйте поверить. Или хотя бы пред-
наглядным, реалистич- least14 imagine how it could be true. For me. ставьте, что это могло бы быть правдой. Для
ным - I'll work on15 that. меня.
8. To imagine Придумать - Я постараюсь.
9. To make a sense of Понимать, осознавать
this
10. To care Заботиться
11. Explanation Объяснение
12. To believe Верить
13. Just take the leap. Попытайтесь поверить
14. At least По крайней мере, хотя бы

 Copyright 2009 “Happy Hopy Movie School of English” Материал подготовила: Екатерина Челапка www.happyhope.ru 8(985) 782-43-42
15. To work on Работать над

35. Calvin meets his Ruby in the park. Calvin, Ruby, Scotty. Кельвин, Руби, Скотти.
1. Go potty Сходи в туалет - Go potty1. Scotty. Scotty. Scotty. Oh, hi. Sorry. - Давай какай. Ну покакай. Скотти. Скотти.
2. To lend (lent, lent) Одалживать, давать - Hi. Скотти. Простите. Простите, он мой.
взаймы - Sorry, he's mine. - Все нормально. Он дружелюбный. Как его
3. Pretentious Вычурный, претенциоз- - It's fine. He's so friendly. What's his name? зовут?
ный - Скотти.
- Scotty. Scotty. That's funny, that's the name of the
4. So far До сих пор; пока; до dog in this book. Have you read it? Did you like it? - Забавно... Так зовут собаку в этой книге. Вы
настоящего времени читали ее? Вам понравилось?
- Sorry. Did you say something?
5. To seem Казаться - Простите, что вы сказали?
- Yeah, I just asked if you liked it.
6. Familiar Хорошо знакомый, легко - Понравилась ли вам эта книга?
узнаваемый - Uh, what did you think? My friend who lent2 it to me
thought it was kind of pretentious3 but I really like it - А вы как думаете?
7. Besides Кроме, за исключением,
so far4. Have we met before? I don't know. You - Мой друг, который дал ее мне, думает, что
исключая
seem5 really familiar6. она претенциозна, но мне нравится.
8. To start over Начинать заново
- Maybe we knew each other in another life. Or may- - Мы не встречались раньше?
9. Can we start over? Мы можем начать зано-
во? be we just go to the same coffee shop. What do you - Не знаю. Кажется, что я вас где-то видела. 46
do besides7 go for walks with your dog? - Может мы были знакомы в другой жизни.
10. To sit (sat, sat) down Садиться, усаживаться,
занимать своё место - Um I'm a writer. What do your friend calling it pre- Или ходим в одно и то же кафе.
11. To tell (told, told) Говорить, рассказывать tentious. It's okay. - Чем вы занимаетесь в свободное от прогу-
12. Just don't tell me how Только не говори, как она - Can we start over8,9? лок с собакой время?
it ends. закончится. - Yes. - Я писатель.
13. To promise Обещать - May I sit down10? - Что пишете? Вот почему ваше лицо показа-
- Oh, please. Just don't tell11 me how it ends12, okay? лось знакомым.
- Promise13. - Возможно.
- Я пошутила, когда сказала, что мой друг счи-
тает ее претенциозной.
- Ничего.
- Может, начнем сначала?
- Давай.
- Можно присесть?
- Конечно. Только не говори, что в конце.
- Обещаю.

 Copyright 2009 “Happy Hopy Movie School of English” Материал подготовила: Екатерина Челапка www.happyhope.ru 8(985) 782-43-42

You might also like