Professional Documents
Culture Documents
Strategi Penerjemahan Tamyiz Dalam Buku At-Tibyan
Strategi Penerjemahan Tamyiz Dalam Buku At-Tibyan
Ahmad Falahudin
falahudinahmad883@gmail.com
Abdul Malik
malik.el.dayak@gmail.com
Abstract
This research aims to describe the types of tamyīz (accusative of specification) translation
and strategies of translation applied by translator to translate tamyīz on Imam Nawawi’s
At-Tibya>n Fi> A>da>bi Chamalatil-Qur’a>n (TACQ). The method used in this research is
descriptive qualitative. Conducted by observation and marking technique, the collecting
data was done by non-interactive method that is identifying and classifying the types of
tamyīz found in source language, and matching them with target language translation. The
analyzing data uses 3 steps i.e reducing data, presenting, and concluding. The results of
this research reveal there are 3 types of tamyīz that are tamyi>z asma>ul a‘da>d, tamyi>z
muchawwal ‘an mubtada’ and tamyi>z muchawwal ‘an maf‘u>l. These types of tamyīz
was translated into target language by set of constructs noun phrase, verb phrase, and
counted noun phrase. Second, the translator applied 8 strategies of translation to translate
tamyīz in TACQ. Among these strategies, the semantic strategy was the most used
strategy than others. It was used in 64,29%, whereas structural strategy was used in
35,71%. It’s clear to conclude that the translator favors meaning aspect to translate
message clearly and effectively in target language.
الملخص
،هذا البحث إىل وصف أشكال ترمجة التمييز يف كتاب التبيان يف آداب محلة القرآن لإلمام النووي يهد
ووصف إسرتاتيجيّة الرتمجة ال يستخدمها املرتجم ليرتجم التمييز يف كتاب التبيان يف آداب محلة القرآن لإلمام
كيفية مجع البيانات تتم من خالل طريقة. النوعي- املنهج املستخدم ىف هذا البحث هو املنهج الوصفي. النووي
التسجيل والكتابة وهي طريقة غري االتصالية تتم تعي البيانات وتصنيفها ىف لغة األصل مث البحث عن ترمجتها
توصل البحث إىل. أما حتليل البيانات فيتم عن طريقة تنقيص البيانات وتقدميها واستنتاجها. ىف لغة اهلد
، أ ّن يف الكتاب التبيان يف آداب محلة القرآن ثالثة أنواع التمييز وهي متييز أمساء األعداد، أوال:النتائج التالية
ومركب، ّأما أشكال الرتمجة من أنواع التمييز هي مركب امسي.حمول عن مفعول ّ ومتييز، حمول عن مبتدأ ّ ومتييز
أ ّن املرتجم يستخدم مثان إسرتاتيجيّات ليرتجم التمييز يف كتاب التبيان يف آداب، ثانيا. ومركب عددي، فعلي
% 6٧،٥١ استخدم املرتجم اإلسرتاتيجية املعنوية أكثر من اإلسرتاتيجية الرتكيبية يف ترمجت بنسبة.محلة القرآن
67
Jurnal CMES Volume X Nomor 1 Edisi Januari - Juni 2017
Program Studi Sastra Arab FIB UNS Surakarta
68
Jurnal CMES Volume X Nomor 1 Edisi Januari - Juni 2017
Program Studi Sastra Arab FIB UNS Surakarta
69
Jurnal CMES Volume X Nomor 1 Edisi Januari - Juni 2017
Program Studi Sastra Arab FIB UNS Surakarta
(Guru) dan Peserta Didik (Murid). 20 kitab”, “”زيد أكرم منك أبا وأمجل منك وجها
Sebagaimana banyak digambarkan oleh Zaidun akramu minka aban wa ajmala
para ahli pendidikan, bahwa seorang guru minka wajhan “Zaid lebih baik darimu,
hendaknya bisa menjadi teladan yang baik bapaknya dan dia lebih tampan darimu,
untuk murid-muridnya. wajahnya”. Beliau juga menambahkan
Adapun penelitian tentang tamyi>z bahwa tamyi>z harus berbentuk ism
pernah dilakukan oleh Lubis (2010) dalam nakirah (nomina indefinit) dan disebutkan
penelitian skripsi yang berjudul Analisis setelah kalimat terbentuk sempurna.
Tamyi>z pada Surat Al-Baqarah, Para ahli tersebut membagi tamyi>z
membahas tentang jenis-jenis tamyi>z yang menjadi dua, yaitu tamyi>z malfu>zh dan
terdapat dalam surat al-Baqarah dan tamyi>z malchu>zh. Tamyi>z malfu>zh dibagi
kedudukan i’rab tamyi>z-nya. Hasil menjadi tiga, yaitu asma>ul a‘da>d (nomina-
penelitian ini menunjukkan jenis-jenis nomina penunjuk bilangan), asma>ul
tamyi>z yang ditemukan dalam surat al- maqa>di>r (nomina-nomina penunjuk
Baqarah adalah jenis tamyi>z ‘adad sharih, ukuran), asyba>hul maqa>di>r (hal yang
tamyi>z ‘adad mubham, tamyi>z nisbah menyerupai ukuran). Adapun tamyi>z
muchawwal, dan tamyi>z ghairu malchu>zh juga dibagi menjadi tiga, yaitu
muchawwal. Tamyi>z pada dasarnya muchawwal ’an fa>’il (sebagai pengganti
dinisbahkan tetapi terkadang dapat subjek), muchawwal ’an maf’u>l (sebagai
dijarkan dengan idha>fah dan huruf jar pengganti objek), muchawwal ’an
min. Pada penelitian ini juga mubtada’ (sebagai pengganti mubtada’/
menunjukkan kasus manshu>b dan majru>r subjek). Adapun Asrori (2004: 59)
yang ditemukan dalam surat al-Baqarah. mengistilahkan tamyi>z dengan frasa
Penelitian ini memanfaatkan teori tamyizy yang terdiri dari mumayyaz dan
tamyīz dan teori strategi penerjemahan. tamyi>z. Dalam bahasa Indonesia, frasa
Teori pertama adalah at-tamyi>z. Ghani tamyizy ini diterjemahkan dalam bentuk
(2010: 479) menjelaskan makna tamyi>z frasa nominal, frasa verbal, dan frasa
secara bahasa artinya al-fashlu (pemisah), numeralia.
at-tafsi>r (penjabar), at-tabyi>n (pemberi Teori kedua dalam penelitian ini
keterangan), dan at-taudhi>ch (penjelas). adalah berupa strategi penerjemahan.
Adapun at-tamyi>z secara istilah adalah Strategi penerjemahan menurut
ism naki>rah (nomina indefinit) yang ber- Suryawinata (2003: 67) adalah taktik
i’ra>b manshu>b (akusatif) yang disebutkan penerjemah untuk menerjemahkan kata
setelah kalimat sempurna dengan tujuan atau kelompok kata, atau mungkin yang
untuk menjelaskan maksud dari kata lebih kecil untuk diterjemahkan. Dalam
sebelumnya yang belum jelas (Ghani, literatur tentang terjemahan, strategi
2010: 479; Hamid, 2008: 249; Ni‘mah, penerjemahan disebut dengan prosedur
2008: 85). Ad-Dahdah (1993: 179) penerjemahan (translation procedure)
mengistilahkan tamyi>z dengan distinctive. sebagaimana juga yang disebut Newmark
Adapun Ash-Shanha>jiy (2001: 32) dalam (1988) dalam bukunya a Textbook of
matan al-Juru>miyyah mendefinisikan at- Translation.
tamyi>z adalah ism manshūb (nomina Newmark (1988: 81-93) membagi
akusatif) yang menjelaskan bagian yang prosedur penerjemahan menjadi 17
dzat/kata yang masih samar (kurang jelas/ macam prosedur, yakni Transference/
masih umum/ masih mengundang Transferensi, Naturalisation/ Naturalisasi,
pertanyaan). Seperti ungkapan; “ تصبّب زيد Cultural Equivalent/ Padanan Budaya,
”عرقاtashabbaba Zaidun ’araqan “Zaid Functional Equivalent/ Padanan
Fungsional, Descriptive Equivalent/
bercucuran, keringatnya”, “”اشرتيت عشرين كتابا
Padanan Deskriptif, Synonymy/ Sinonim,
isytaraitu ’isyri>na kita>ban “saya membeli Through-Translation/ Terjemahan Literal,
70
Jurnal CMES Volume X Nomor 1 Edisi Januari - Juni 2017
Program Studi Sastra Arab FIB UNS Surakarta
71
Jurnal CMES Volume X Nomor 1 Edisi Januari - Juni 2017
Program Studi Sastra Arab FIB UNS Surakarta
72
Jurnal CMES Volume X Nomor 1 Edisi Januari - Juni 2017
Program Studi Sastra Arab FIB UNS Surakarta
8. ِ مثجج
ان جختج جمات Delapan kali Frasa Numeralia
9. ث جختج جمات
ثججال ج
Tiga kali Frasa Numeralia
10. ث جختج جمات
ثججال ج
Tiga kali Frasa Numeralia
11. أ ْجربج جع جختج جمات Empat kali Frasa Numeralia
12. أ ْجربج جع جختج جمات Empat kali Frasa Numeralia
ف ِ سبـعةج م
صاح ج
33. Tujuh mushaf Frasa Numeralia
جْ ج ج ج
34. ث لُغجات ُ ثججال
Tiga cara pelafalannya Frasa Numeralia
35. ثججالثجةُ أ ْجو ُج Tiga pendapat Frasa Numeralia
36. ثججالثجةُ أ ْجو ُج Tiga pendapat Frasa Numeralia
73
Jurnal CMES Volume X Nomor 1 Edisi Januari - Juni 2017
Program Studi Sastra Arab FIB UNS Surakarta
74
Jurnal CMES Volume X Nomor 1 Edisi Januari - Juni 2017
Program Studi Sastra Arab FIB UNS Surakarta
75
Jurnal CMES Volume X Nomor 1 Edisi Januari - Juni 2017
Program Studi Sastra Arab FIB UNS Surakarta
76
Jurnal CMES Volume X Nomor 1 Edisi Januari - Juni 2017
Program Studi Sastra Arab FIB UNS Surakarta
B. Strategi Semantis
1. Pungutan 9 12,86
2. Padanan Budaya 0 0
3.1. Padanan Deskriptif 1 1,43
3.2. Analisis Komponensial 4 5,71
4. Sinonim 19 27,14
5. Terjemahan Resmi 0 0
6.1. Penyusutan 0 0
6.2. Perluasan 1 1,43
7. Penambahan 8 11,43
8. Penghapusan 2 2,86
9. Modulasi 1 1,43
Total penerapan Strategi Semantis 45 64,29
Total 70 100
(*) Data yang sering muncul
Tabel 3. Strategi Penerjemahan Tamyi>z
(distinctive)
77
Jurnal CMES Volume X Nomor 1 Edisi Januari - Juni 2017
Program Studi Sastra Arab FIB UNS Surakarta
78
Jurnal CMES Volume X Nomor 1 Edisi Januari - Juni 2017
Program Studi Sastra Arab FIB UNS Surakarta
79