Professional Documents
Culture Documents
Vanesa Monfort - Zhenite, Koito Kupuvat Tsvetja
Vanesa Monfort - Zhenite, Koito Kupuvat Tsvetja
Кокетството на лилиите
Тъгата на невените
Изкушението на дюлевите цветчета
Самообладанието на орхидеите
Скромността на теменужките
Ден 3
Пространство-времето на мадридчани
Пазарът на жабите[10]
Теория за стопроцентовата съвместимост
Ден 5
Спомням си, че това стихотворение на Вислава Шимборска ме въодушевяваше в студентските ми години. Тогава никой не знаеше коя е,
а когато бе удостоена с Нобелова награда за литература, никой не можеше да произнесе името ѝ, без да си заплете езика. Предполагам, че
това стихотворение ми харесваше, защото ти още нямаше котка, нито апартаментът ни беше пуст. Спомних си за него сутринта, когато
отидох да затворя дома ни.
Влязох на пръсти, като че ме беше страх да не събудя болката и теб от вечния покой, в който беше потънал. Тогава до мен достигна
шумът от лапичките му върху паркета и миг след това пухкавото му лениво телце се появи в края на коридора, срещу оранжевата светлина,
проникваща през полуотворените щори. Седна и се прозя. Всичките тези негови котешки ритуали някак ме разведриха.
Вътре има почти толкова мъгла, колкото и навън, но успявам да продължа четенето. Написано е на ръка.
Наслаждавам се на всяка секунда и не я заменям за години,
за научни изследвания.
Лястовиците започнаха да писукат, кръжейки над покривите. Няколко искри златиста вода се изсипаха върху главата ми. Маслиновото
дърво леко изскърца, сякаш вътрешностите му претендираха за съкровището, което още държах в ръцете си. Затворих кутията много
внимателно, пъхнах я в торбата и я поставих в търбуха на дървото. След това затворих папката и я притиснах до гърдите си. И до ден
днешен не знам дали този документ казваше истината, или не беше просто услуга, която Франсиско правеше на Оливия, за да запази своя
оазис, дали наистина бяха намерили останките на Лопе и дали са се намирали винаги в това вековно дърво?
Върнах се от спомените си в настоящето. Цялата градина беше осветена от свещи и фенери. И докато се люлеех в люлката, те
започнаха да пристигат.
Жените, които купуваха цветя.
Прекосиха една по една вратата на желязната ограда, под плаката с форма на старинен пергамент, който ме накара да надникна за пръв
път в моя оазис: НЕ СПИРАЙ ДА СЪНУВАШ.
Първа се появи Гала, с рокля в бледорозов цвят като нейните лилии, която откриваше едно от закръглените ѝ рамене. Беше
подстригала косата си. Сега стигаше точно под брадичката ѝ и приличаше на жените от картините на Климт. Малко по-късно пристигна
Касандра, натоварена с напитки, по дънки и маратонки; приличаше на момиченце. От някаква точка буквално се материализира и Аурора,
облечена с красиво червено кимоно на лотосови цветове. Носеше огромна картина, увита в амбалажна хартия, която подпря на
маслиновото дърво като на импровизиран статив. Последна пристигна Виктория, напъхана в лъскави дънки, на токчета, с начервени устни
и тениска, която гласеше: „На четирийсет съм, и какво от това?“
Онази вечер всички бяхме дошли с подготвено домашно. Сега, като си я припомням, стигам до заключението, че приехме това
събиране не само като сбогуване, но и като края на един процес на обучение, който бе продължил едно лято.
За първи път в своята дълга биография с мъжете Гала се появила в апартамента на своя „водотърсач“ без стратегии, без
предупреждение, без грим, без своите оръжия на Галатея. Когато той ѝ отворил вратата, го погледнала в очите и го прегърнала, както само
би прегърнала нашето маслиново дърво. И все пак с изненада почувствала същото онова преливане на енергия, за което ѝ говорел баща ѝ.
След това влязла, хванала дългата си руса плитка и му казала само:
— Отрежи я.
Този символичен акт, типичен за бикоборците, я накарал да се почувства безкрайно свободна. Най-вече защото след отрязването ѝ,
което слагало край на безкрайните грижи, които Гала полагала за косата си в продължение на години, сякаш била предназначена за някой
принц, който да се изкачи по нея, може би стигнала до заключението, че принцът вече е пристигнал, и не пожелала да остави стълбата да
виси и по нея да се качи някой друг досадник. Засега. След това в продължение на часове се забавлявали в леглото и се милвали, докато
кожата им се протъркала, което започвало да им става навик.
Нашата супержена също бе имала натоварен ден. Пристигнала в министерството по дънки и маратонки, с букет бледовиолетови рози
— символ на страстната любов, и когато стигнала до вратата на кабинета си, Паула се стреснала, тъй като не чула предварително
неизменното потропване на токчетата ѝ. Когато успяла да я разпознае зад това ново изражение на дълбоко задоволство и с букет, който за
пръв път носела сама, отбелязала:
— Колко са хубави. Този път не са червени. От някой обожател ли са?
Касандра поставила цветята върху масата на секретарката си.
— Обожателка — казала, сияеща. — Сложи ги във вода. Искам да се запазят съвсем свежи. Трябват ми за нещо важно.
Тези цветя, които секретарката натопила във вода и чийто произход бил широко обсъждан от уста на уста, щели да бъдат използвани от
Касандра и Лаура за една много специална доставка. Същия следобед букетът пристигнал в къщата на Лаура с бележка от двете за мъжа,
който ги бе събрал не по своя воля.
Скъпи Иниго,
Благодарим за добрия ти вкус.
Пожелаваме ти много късмет.
Лаура и Касандра
Преди края на работния си ден Касандра свършила нещо важно. Поискала дипломатическо назначение в чужбина. По възможност в
някоя от развиващите се страни. „Със семейството ли ще отидете?“ „Да — отговорила тя. — С моята годеница. Тя е лекар и ще може да
работи активно с неправителствените организации в зоната.“
По същото време Страдащата красавица, усмихната до ушите, влязла в къщата на родителите си. Миризмата на калмари в собствен сос,
които майка ѝ приготвяла в кухнята, стигала до стълбището. Когато влязла, баща ѝ, закотвен, както винаги, в креслото с висока облегалка,
гледал новините с недоволен вид.
— Здравей, тате — казала тя и се приближила да го целуне по бузата.
— Кажи на майка ти да слага обяда, че скоро ще стане време за следобедна закуска — изръмжал вместо отговор.
Аурора влязла в кухнята и майка ѝ с уморен жест я предупредила, че ако продължава да отслабва, няма да си намери мъж в живота.
Дъщеря ѝ се направила, че не я чува — или може би за пръв път не го направила, — и я помолила да отиде при тях в хола, защото има да им
казва нещо много важно.
Майка ѝ седнала на страничната облегалка на креслото на мъжа си, докато той продължавал да гледа новините. Аурора поела въздух
толкова дълбоко, като че ли щяла да се гмурне надълбоко.
— Искам само да ви съобщя нещо, за да не ме питате повече. Благодарение на вас съм девствена на трийсет и пет години. Така че, не,
нямам гадже — запърхала с дългите си мигли като героиня в анимационен филм. — Но добрата новина е, че ще ставам майка чрез
изкуствено осеменяване. Ще ме финансира една двойка приятелки, които ще бъдат кръстници на бебето. Радвайте се. Ще бъда съвременна
версия на почитаната от вас Дева Мария. Мислех, че ще сте щастливи да го знаете.
Майката не успяла да изпусне чинията с калмарите върху масата. Бащата, да, престанал да гледа новините. Аурора се обърнала, слязла
по стълбите, като прескачала по три стъпала наведнъж, и не се спряла, докато не стигнала до апартамента си, където нещата на Макси
били оставили изпълнени с кислород празнини по рафтовете, в банята и най-вече в леглото ѝ, където се опънала, заемайки цялото
пространство под вентилатора, включен от предната нощ.
Що се отнася до Виктория, отишла в къщата на свекърва си с по едно дете, увиснало на всяка ръка. Преди да влезе, начервила устните
си с червило „Шанел“ в яркочервен цвят и разрошила бретона си. Когато жената отворила вратата, снаха ѝ тикнала в ръцете ѝ букет от
весели слънчогледи.
— За теб са. Днес Пабло няма да може да дойде. Той е… Добре де, не знам. Предполагам, че е зает.
Свекървата се объркала. Изгледала Виктория от горе до долу.
— Така облечена ли отиде да вземеш децата? На твоите години е смешно.
Виктория се усмихнала и изпратила децата да играят на терасата.
— Знаеш ли какъв е проблемът, Андреа? — Жената повдигнала любопитно брадичка… — Че за да се харесам на теб, трябва да
престана да харесвам себе си. Но не се притеснявай. От сега нататък винаги Пабло ще довежда децата. Така ще го виждаш по-често. А мен
по-рядко. Разделихме се.
Да… Спомням си смеховете в онази вечер. Сега ги чувам на моменти, когато успеят да надвият грохота на бурята. Спомням си как,
насърчена от Аурора, се престраших да пусна Капитан и той се втурна да търси щуреца, който започна да изнася, точен както винаги,
рецитала си сред бръшляна. Оливия извади своя „Коктейл Молотов“ и напълни чашите веднъж и още веднъж, докато си споделяхме
подробности от изминалия ден.
— Трябваше да видиш лицето на шефа ми, когато му казах, че искам да замина с годеницата си — сбърчи нос Касандра. — Мислех, че
ще гръмне като Биг Бен.
Всички избухнахме в смях.
— Шашна се. Не преставаше да ме поправя: „Искаш да кажеш с годеника си“, и аз му обяснявам, че не, а той всеки път с все по-
намръщено лице си знае своето. Накрая ми писна и за да оползотворя купищата пари, които похарчих за психиатъра, го попитах: „Игнасио,
знаеш ли каква е разликата между невротик и шизофреник?“ Той остана с отворена уста. Тогава му обясних, че докато един шизи мисли, че
две по две е двайсет и пет, и живее в тази реалност, то невротикът знае, че две по две е четири, но това го вбесява… „Така че, Игнасио,
приеми това, което ти казвам. Отивам в чужбина. С жена. И престани да се блъскаш като муха в стъкло или ще ти поставя диагноза. Нали
искахте да имам личен живот? Стабилен партньор? Ето, имам го!“
Почти се задавяхме от смях, представяйки си Касандра, движеща се по коридорите пред погледа на всички онези, които вече я смятаха
за позор на професията.
Оливия беше седнала в люлката за мислене, люлееше се, усмихната, и ни наблюдаваше така, както човек се любува на великото си
творение. Беше облечена в бял лен, както в първия ми работен ден, и беше поставила покрай пътеките фенери със свещи, които създаваха
фантастична атмосфера в градината.
Вдигнахме отново чашите си за тост. Този път за Виктория и за смелото ѝ решение. И за Франсиско и неговото откритие, за което вече
пишеха всички вестници. Признавам, че го направихме сдържано, защото предполагахме, че предателският карамфил все още е вътре, в
очакване на нашата злочеста приятелка. Тогава Оливия помоли за малко внимание. Хвана Виктория за ръка и я поведе към оранжерията.
Нареди ѝ да затвори очи. Всички ги последвахме, бутайки се една в друга, и когато влязохме, Оливия каза:
— Това оставиха тази вечер за теб.
На мястото, където се намираше каменният фонтан, зад стъклената врата, подът не се виждаше. Всичко беше покрито със стотици
вълшебни сини рози. Подаваха се от вазите, от трите етажа на фонтана, бликаха от устата на каменния лъв. Виждах ги за пръв път, но да,
знаех посланието им: вечността, символът на вечната любов или вечното очакване на любов, която изглежда невъзможна. Но тази не беше.
Вече не! Виктория пристъпи бавно и се вгледа в това красиво писмо от нейния любим.
— И така — каза Гала, вдигайки чашата си, — за Виктория и Франсиско.
Отново чукнахме чашите си, докато нашият джазов щурец подновяваше своя джемсешън, а Капитан, който се беше свил на кълбо на
един стол, щом го чу да пее, скочи на пода с детективски движения.
Дойде ред на Аурора. Тъкмо щяхме да вдигнем наздравица за заминаването ѝ за панаира във Франкфурт, когато тя ни прекъсна:
— Момент, момичета — каза, готова да се разплаче. — Искам преди това да видите образец от серията, която ще занеса. И последната
от всички, синтеза на всичките ми картини, бих искала да остане тук, в „Градината на ангела“, където се запознахме. Защото никога
нямаше да мога да постигна това без вас.
Тогава отиде до дървото, където беше подпряла мистериозната картина, и помоли Оливия да ѝ помогне.
Коленичи до нея и разкъса хартията, която я скриваше.
Всички я погледнахме учудени.
Бяхме ние, седнали около желязната маса, на която се запознахме и където се намирахме в момента, под навеса, сякаш се виждахме в
огледало. Чашите с бяло вино на масата. Цветните фенери, висящи над главите ни. Там беше Касандра, изправена като синята орхидея на
масата пред нея. До нея Виктория държеше в ръцете си десетки цветчета от дюля. Следвах аз с кошница теменужки в краката. Гала,
полюляваща се на стола, поставяше лилия в косата си. След това самата Аурора, прегърнала букет от оранжеви невени. И зад всички нас,
седнала в своята люлка за мислене под голямото дърво на мира, беше Оливия, с чаша вино в ръка, в дреха от бял лен, както в момента.
— Картината се нарича „Жени, които купуват цветя“ — каза тя, преглъщайки смутено. — Много съм горда, че съм една от тях.
В този момент Оливия стана от люлката и я прегърна. Гала остави чашата си и направи същото. Една по една обградихме Аурора като
венец и за пръв път я виждахме да плаче от щастие, а и нас накара да хлипаме скришом. И точно когато стояхме допрели глава до глава и
чувствахме телата си свързани, Касандра извика:
— А сега… Защото животът е неотложна задача! — И всички го повторихме. — За пътуването на Марина!
И всички подехме този вик, повтаряхме го веднъж и още веднъж, скачайки задружно в кръг. Аурора изтича да увеличи музиката и
започнахме да танцуваме. Спомням си, че танцувах лудо, пръскайки се от щастие, без никакви задръжки, в еуфория, без да усетя как
часовете минаваха, докато песните следваха една след друга и чашите се изпразваха.
В един момент започна да звучи It’s my life[19] — истинско възраждане за нашето поколение, и сякаш някой натисна копче, защото
скочихме от столовете си и запяхме текста в хор, като че ли беше химн.
— Момичета — извика Гала, развеселена. — Май току-що разкрихме годините си.
Тогава се приближих до теб. Бях те оставила в урната ти под маслиновото дърво, което тази нощ приличаше на коледна елха, а ти — на
един от подаръците. Исках да вдигна наздравица с теб. „Отивам — ти казах. — Твоят помощник-капитан отива там. Ще изпълня това
обещание, Оскар. Ще го направя.“
Гледах ги как танцуват.
Гала и Оливия бяха боси. Водата от пръскачките мокреше глезените им. Виктория дори се беше покачила на един стол. Аурора палеше
цигарата си от свещ.
Изведнъж престанах да се страхувам.
Значение имаше само това, че беше лято и танцувахме върху гробище.
За първи път упражнявахме правото си да не приемаме живота толкова сериозно. Защото всеки ден ни приближаваше до смъртта,
където и да ни чакаше. Можеше да бъде утре или след десет години…
…или може би сега, насред морето, в тази яхта без мачта, готова всеки момент да се преобърне. Няма значение. Сега вече знам. Трябва
да се научим да танцуваме върху гробище. Да засаждаме цветя върху мъртвите. Да приемем провала, защото провал не съществува.
Съществува само краят на нещата. Не ни учат да приемем, че и значимото е преходно. Не ни учат, че понякога единствено провалът е
инерцията, която ни тласка да продължим напред. И че всичко има срок на годност, както ми беше казала Оливия, доброто и злото.
Любовта и страданието.
Хващам здраво урната ти и си мисля, че един приключил живот не е провал. Всичко зависи от това как си го живял. Ако моят завърши
тази нощ, след това пътуване, ще бъде успех. Една приключила връзка не е провал. Зависи какво ни е дала, дали ни е обогатила, какво ни е
оставила след смъртта си.
Ако то ни компенсира, това е успех.
Да не живееш, а само да си мислиш, че живееш, е нищо.
Трябва да обичаш, и то да обичаш истински, силно. Дори това да приключи.
Затварям очи. Чувствам как бурята отваря своята паст и поглъща „Питър Пан“ на една хапка. В паметта ми изникват прегръдките за
сбогуване, стъпките на моите приятелки, отдалечаващи се, щастливи, по улиците на Квартала на писателите, Капитан, спящ блажено върху
седалката на люлката, която от този момент щеше да превърне в своя играчка… И Оливия, която оставя празната си чаша на масата и ме
прегръща силно.
— Ще се върна скоро — обещах ѝ, сдържайки сълзите си. — И няма да позволя да затворят „Градината на ангела“.
Тя ме погледна като човек, когото няма да види повече, и с голямо усилие прошепна:
— Запомни, скъпа приятелко, „можеш да отрежеш всички цветя, но не можеш да спреш пролетта“.
След тези думи за сбогуване, взети назаем от великия Неруда, се обърна, както правеше винаги когато искаше да прекъсне разговора, и
изчезна в прохладната тъма на нашия оазис, заразена от мълчанието на неговите обитатели.
Отварям очи. Около мен — планина от потънали в локви възглавнички, консерви, тенджери, книги… а аз продължавам да прегръщам
урната с праха ти. Всичко се полюшва леко на двете страни. Качвам се боса по стълбите, за да не се подхлъзна, и когато надниквам навън,
ме заслепява светкавицата на утринната светлина, сякаш пейзажът току-що ми направи снимка. Слизам отново, вземам урната и пак се
качвам, като я поставям внимателно на палубата. Морето е светлосиньо и във водата плуват водорасли, изтръгнати от бурята. Качвам се до
мястото, където се намираше мачтата, от която са останали само пречупената ѝ основа и парче от платното, на което се различават няколко
листа на теменужка. От дясната страна виждам пристанище, заобиколено от бели къщи.
Танжер.
Пристигнала съм в Танжер.
Изведнъж чувам звука на мобилния си телефон. И още един път. И пак. Без да спре.
Не може да бъде. Пак имам батерия и покритие.
Отново слизам с големи скокове и го включвам. Има много съобщения. Някои от баща ми, който мисли, че съм в Мадрид и съм на
работа. Повечето са от момичетата. Питат ме как съм, искат да дам признаци на живот. Притеснявали се. Разбирали, че искам да бъда сама,
но поне да изпратя едно „ОК“.
Качвам се отново с мобилния телефон в ръка. Насочвам го към брега и снимам.
„Успях“ — им пиша.
И веднага започвам да получавам съобщения: от Касандра, после снимка от Аурора от Германия, друго от Гала с цяла огърлица от
емотикони сърчица, едно от Виктория с „живи сме“, обградено от удивителни, но нито едно от Оливия. Тогава пиша на Гала и питам за
нея. Отговаря ми кратко: „Оливия си отиде, но ми остави нещо много хубаво за теб.“
Сядам на палубата. По-скоро се свличам с поглед, вперен в брега, който бавно се приближава към мен. Заглеждам се в морето и
неговото постоянно движение.
Изведнъж усещам пробождане в сърцето. Тази болка, от която ние, възрастните, не можем да избягаме и която наричаме носталгия. Но
сега е примесена с някаква еуфория, която ми позволява с последни сили да взема праха ти и да потърся място на яхтата, където бризът да
не духа в лицето ми. Застанала на носа на „Питър Пан“, който въпреки раните си продължава да плава, за пръв път мисля за себе си, без да
включвам теб. За мен, като капитан на тази яхта, който ще изпълни необходимия ритуал за сбогуване. За радостта, която изпитвам от това,
че съм споделила времето си с теб. Помирявам се с нас двамата, защото се обичахме. Много. И сега сме готови да продължим — всеки по
своя път.
— Обещах ти и успях да го направя. Но го направих по свой начин — казвам. — На добър час, скъпи.
Отварям металната урна, протягам ръце и изсипвам праха ти, който се преобръща и се разпръсва във въздуха, докато падне в морето.
Но тогава виждам, че пада и нещо странно и тежко. За миг разпознавам един ръждясал кръст от Малта, който потъва след прочутите
останки на притежателя си. Стоя, коленичила и съвсем объркана на носа на „Питър Пан“, и неочаквано избухвам в смях. В главата ми
изниква с подробности последната нощ, през която урната стоеше в подножието на дървото. И се питам в кой момент Оливия е успяла да
направи подмяната и защо. Питам се също дали ще видя пак тази чудесна луда жена, която успя да ме накара да осъществя това пътуване
сама и заради себе си, без да разбера.
Седнала на носа на тази яхта без управление, спускам крака през борда и оставям вълните да пръскат краката ми. Докосвам ги, за да ги
почувствам, галя ръцете си, които сега имат непознат за мен златист блясък, и знам, че влагата и солта ще липсват на тялото ми, както и
този живот, който го беше държал осем дена в постоянно движение, в синхрон с пулса на авантюрата.
Какво ще правя сега?
И тогава виждам, че нещо се отделя от повърхността на морето. Сякаш частица от неговата синева полита. Наистина лети към мен.
Една пеперуда размахва крила и стигайки до яхтата, кръжи над нея, следва я и борейки се срещу вятъра със силните си прозрачни крила,
успява да кацне на платното, надживяло бурята.
Стоя, хипнотизирана, няколко секунди и чувам отново гласа на Оливия: „Лети, Марина, лети…“ Изведнъж решавам, че все още няма
да отведа „Питър Пан“ до сушата. И няма да го правя на парчета. Пресмятам наум запасите си. Останало ми е още едно платно. На брега,
който се приближава все повече, се появяват риболовни кораби, заобиколени от облак чайки.
— Съсредоточи се върху това, което имаш, а не върху това, което губиш — прошепвам на себе си.
Ще вдигна триъгълното платно, ще си набележа възможен маршрут и ще продължа напред, като импровизирам в зависимост от
посоката на вятъра. Това ще направя.
Завъртам се около себе си като компас, докато почувствам вятъра в лицето си.
Развивам въжетата, опирам здраво крака и дърпам, дърпам, дърпам с цялата тежест на тялото си, докато платното се разгъва напълно и
се издува от вятъра.
Заставам права зад руля с ръце на колелото и се ориентирам, търсейки мястото, откъдето е изгряло слънцето.
Там е моята граница.
Мога да я видя.
Една визуална представа за нея, дарена ми от слънцето.
Не, няма да напусна тази яхта.
Сърцето ми бие все по-бързо. Разпознавам това завладяващо усещане, въпреки че още е ново за мен: „Питър Пан“ започва да посреща
решително вълните и да ги пори все по-бързо, докато накрая се понася в галоп към мястото, където наситената ярка златна светлина,
разливаща се по небето и морето, ме известява за сияйното пристигане на есента.
Жените, които купуват цветя
В един малък квартал в центъра на Мадрид, обитаван от актьори, от хипстъри, практикуващи релаксираща терапия с плетене, от
депутати, неспособни да постигнат споразумение за съставяне на правителство, но споделящи чаша вермут между заседанията; в този
микросвят със собствен изстрадал Христос, със своя местна секта, със свои безсънни музи, със скрити в апартаменти и портали театри, с
ежедневни демонстрации, с мисли на писатели, по които стъпваха старци по пантофи, войнстващи велосипедисти, наемни джазови
музиканти и туристи, които, опиянени от нездраво любопитство и фешитизъм, отиваха на поклонение до мястото, където най-сетне
почиваха костите на Сервантес… в този квартал имаше и четири жени, които купуваха цветя.
Всички те го правеха за себе си.
Срещаха се всеки четвъртък вечерта, за да изпият по чаша бяло вино и да се отпуснат в онзи невероятен кът с цветя, наречен
„Градината на ангела“.
Един следобед в оранжерията влезе млада жена, току-що пристигнала в квартала. Приближи се до плота, на който имаше книга за
записки. Отвори я скришом и прочете написаното на ръка: „Белези.“
Зад гърба ѝ я стресна глас:
— Винаги съм харесвала хората с белези. — Звучеше силно и уверено. — Всъщност нямам доверие на човек, стигнал до четирийсетте
без никакъв белег.
На вратата на задната стая се появи жена с ясна усмивка, с лъскава рокля от жълта коприна в стил от петдесетте и малка шапка в тон с
нея, с тъмна като нощното море коса. В ръцете си носеше черно-бяла котка, която я наблюдаваше любопитно иззад маската си от черни
кръгове около очите.
— Казвам се Марина — каза цветарката, докато се вглеждаше в изненаданите очи на новата посетителка. — Само от любопитство ще
те попитам: ако трябва да избереш цвете, кое от всичките би предпочела?
Завършена в Мадрид,
в Квартала на писателите.
29 май 2016 г.
Благодарности
На Диего Молинедо и на Прайд за това, че ме научиха да плавам.
На моите приятелки, които ме чакаха на сушата, когато трябваше да прекося морето.
На всички смели жени, които ми съдействаха и се качиха на този кораб, за да разговаряме кои сме или кои бихме искали да бъдем: на
музата на Амансио, на седмата от седемте музи, на тази, която роди дете като самотна майка, на тази, която не подозирахме, че носи в
утробата си живот, на тази, която ми показа Брега на пиратите, на тази, която винаги избягва слънцето, на тази, която помага на света да
общува, на тази, която търси художници по асфалта, на всемогъщата любителка на кока-кола, на Сирената, която спасява моряци…
На майка ми — силен вятър, който тласкаше тази яхта в нощта.
На Мигел Анхел Ламата за това, че ми помогна насред бурята с уместни бележки по текста и героите.
На моя издател Алберто Маркос за това, че ми даде стимула, силата и времето, за да опъна всички платна и тази история да отплава до
своето пристанище.
Информация за текста
Vanessa Montfort
Mujeres que compran flores
Penguin Random House Grupo Editorial, 2016
Copyright © Vanessa Montfort, 2016
Ванеса Монфорт
Жените, които купуват цветя
Серия Красноглед
© Мариана Китипова, превод, 2018
© Фиделия Косева, корица, 2018
© Издателство „Изток-Запад“, 2018
ISBN 978-619-01-0286-1
notes
Примечания
1
Перифраза на първото изречение на „Дон Кихот“ от Сервантес — „В едно село на Ла Манча, за чието име не искам да си спомня…“
— Б. пр.
2
Независимост (исп.).
3
Вярност (исп.).
4
Плажът на въглищарите (исп.).
5
Плажът на мъртъвците (исп.).
6
Сервантес, Мигел де. „Знаменитият идалго Дон Кихот де Ла Манча. Том 1“. София: Изток-Запад, 2015, превод Тодор Нейков.
7
Млад любовник (англ.).
8
Околовръстен път, обграждащ централната част на Мадрид, с радиус 5,17 км от нулевия километър.
9
Героиня от анимационен сериал, първият анимационен секссимвол.
10
Пазар на открито, който се организира всяка първа събота от месеца в Квартала на писателите в Мадрид; тогава търговските заведения
там отварят вратите си и изнасят стоката си на улицата.
11
Синьото (исп.).
12
Заглавие на песен (в превод от англ. „треска, възбуда“), чието най-известно изпълнение е на американската джазова певица Пеги Лий.
13
Размирник (англ.).
14
Стабилизатор, минимизиращ люлеенето на плавателен съд.
15
Метод за улов на риба тон, който се състои в разпъването от пясъчните плажове мрежи като лабиринти.
16
Американски романтичен филм (1953) с Кларк Гейбъл и Ава Гарднър.
17
Шекспир, Уилям. „Макбет“. София: Изток-Запад, 2016, превод Александър Шурбанов.
18
Чувствам се добре (англ.).
19
Това е моят живот (англ.) — песен на американската попгрупа „Бон Джоуви“.