Professional Documents
Culture Documents
Tomo I 2014
Departamento ng Filipino
Unibersidad ng Santo Tomas
Maynila
Ang HASAAN ay isang interdisiplinaryong refereed journal
na inilalathala ng UST Departamento ng Filipino
HASAAN
Opisyal na Journal sa Filipino ng Unibersidad ng Santo Tomas
Departamento ng Filipino
Unibersidad ng Santo Tomas, Maynila
ISSN 2362-3790
Lupon ng Editor
Paunang Salita
Hasaan Tungo sa Mapagpalayang Pananaliksik:
Kalakaran at mga Hamon I
Lupon ng Editor
Introduksyon:
Mula Tsismis Hanggang Panata:
Filipino Bilang Multidisiplinal at
Interdisiplinaryong Larangan XIII
Crizel Pascual Sicat
Mga Pananaliksik
i
kasaysayan. Sa panahong iyon, tinaya ni Lumbera na wikang Filipino ang
gagamiting wikang panturo pagkatapos ng limampung taon (Torres-Yu xiii).
II
Hindi malinaw ang tungkulin ng pagtuturo at pagpapaunlad ng wikang
pambansa sa bagong kurikulum ng K-12. Sa inilabas na DepEd Order No. 74,
s. 2009 (Institutionalizing Mother Tongue-Based Multilingual Education
(MLE) at DepEd Order No.16 s.2012 (Guidelines on the Implementation of
the MTB-MLE), malinaw na tinukoy na isa sa mahahalagang layunin ang ‘pag-
unlad ng kamalayang sosyo-kultural na magpapayabong sa pagpapahalaga
at pagmamalaki ng mag-aaral sa kanyang pinagmulang kultura at wika.’
Gayunpaman, kapag sinuri ang aktwal na implementasyon ng MTB-MLE,
ginagamit bilang unang wika ang Ingles sa maraming pribadong paaralan sa
Maynila at kalapit na mga lalawigan. Malinaw na paglabag ito sa itinatakdang
layunin ng patakarang pangwika ngunit mas kapansin-pansin ang kahinaan sa
implementasyon ng polisiya.
Sa bagong istruktura na ipapatupad ng Commission on Higher Education
(CHED) sa antas tersyarya, aalisin bilang batayang asignatura ang anim
hanggang siyam na yunit ng Filipino sa antas kolehiyo at ibababa sa antas ng
hayskul. Mahalagang panatilihin ang pag-aaral ng Filipino sa pinakamataas
na antas ng edukasyon sapagkat dito magbubukas ang posibilidad na gamitin
ang wika sa mataas na uri ng pananaliksik sa iba’t ibang disiplina. Napaunlad
na ang akademikong aktitud at intelektwal na kakayahan ng mga mag-aaral sa
antas na ito, kung kaya tiyak na kaya na nilang sapulin ang pangangailangang
manaliksik sa wika at paksaing Filipino. Ngunit dahil sa mabuway na pagtangan
at pagpapatupad ng isang kritikal na patakarang pangwika sa edukasyon ay
lumiliit ang pag-asang umunlad ang araling makabansa sa iba’t ibang disiplina.
Ingles Bilang Lehitimong Wika. Ingles pa rin ang lehitimong wika
ng sistema ng edukasyon at lakas-paggawa. Nagiging tuntungan ang
pagpapaigting ng globalisadong kaayusan sa lalong pagpapalakas nito bilang
wika ng komunikasyon, komersyo at pagkatuto lalung-lalo na sa pananaliksik.
Wikang Ingles ang namamayaning midyum ng pagtuturo at pagkatuto sa mga
unibersidad at ang husay rin dito ang batayan sa pagkuha ng disenteng trabaho.
Neoliberal ang katangian ng polisiyang pangwika sapagkat umaayon ito sa
pangangailangan ng ibang bansa habang tinatalikdan ang batayang tungkulin
sa pambansang industriyalisasyon (Campoamor 208-209 at Abad 218-220). Sa
ganitong kalagayan, hindi masisisi ang mga mag-aaral na nais magpakadalubhasa
sa wika at araling Ingles dahil ito ang magbibigay sa kanila ng magandang
posisyon sa larangan ng edukasyon, at kalaunan ay mag-aakyat sa kanila sa mas
mataas na posisyon sa lipunan. Daang taon pa ang lalakbayin upang makamit
ang kritikal na pananaw sa pagpaplanong pangwika sa bansa ngunit kailangang
iii
maging ahente ng pagkuwestiyon ang mga guro at mag-aaral ng pananaliksik sa
kalakarang ito. Kailangan ng matalas na panunuri sa pagtataya ng mga palagay,
dahil batbat ng politika, maging ang mga institusyonal at personal na pagkiling
na malaon nang tinanggap na makatuwiran at totoo.
IV
kung saan binibigyang kahulugan at sinisistematisa ng mananaliksik ang
mga hilaw na karanasang produkto ng realidad. Ang mahusay na pagsapol sa
realidad at matalas na pagsusuri nito ang pinakamahalagang tungkulin ng isang
mananaliksik.
Estratehikal ang kasalukuyang kalagayan ng pagtuturo ng pananaliksik
sa Filipino bilang isa sa mga batayang asignatura (Pagbasa at Pagsulat Tungo
sa Pananaliksik) sa kolehiyo. Dito, nagagawang abutin ng mga guro sa Filipino
ang mga mag-aaral na nasa iba’t ibang larangan at disiplina. Sa ganitong
kalagayan, tungkulin ng guro na ipaunawa sa mga mag-aaral ang silbi ng
pananaliksik sa bawat larangan, lalo na’t kung tutugon ito sa pangangailangan
ng lipunan. Bukod dito, kailangang maunawaan ng mga mag-aaral ang halaga
ng pagsasalubungan at pagtutulungan ng mga disiplina upang makabuo ng
holistikong pagsipat at panunuri sa kalagayan ng iskolarsyip sa bansa. Mula
sa pagtatayang ito, matutugunan nila ang mga bahagi ng kanilang larangan na
lubos pang nangangailangan ng pananaliksik.
Tungkulin ng mga gurong manaliksik at magturo ng pananaliksik na may
pagmamalasakit sa bayan. Kung ipauunawa sa mga mag-aaral ang seryosong
pangangailangan na manaliksik sa paksain at wikang Filipino, magkakaroon ng
silbi ang pag-aaral ng asignaturang Filipino, bagay na kailangang mahigpit na
tanganan sa panahong mabuway ang posisyon nito sa sistema ng edukasyon.
Lilihis ito sa abstraktong nasyonalismong nagtuturong mahalin ang wika at
bayan sa malabo at hindi konkretong paraan.
Kailangang maunawaan ng sinumang mag-aaral ng pananaliksik na
nakapaloob ito sa dambuhalang paghahasa at pagtatalaban ng ideya tungo sa
mas mataas na pagteteorya at pagsasapraktika sa anumang larangan. Kung
pagtutuunan ang ugat ng salita na ‘hasa’, maaaring makuha rin ang mga kaugnay
na salita tulad ng pagpapatalim o pagpapatalas. Hinahasa ang anumang gamit na
nais patalimin o patalasin sa layuning mas episyente itong gumampan sa isang
partikular na gawain. Kung ilalapat sa paghahasa ng kaalaman, dumadaan din ito
sa diyalektikong proseso at palagiang pagtataya sa kawastuhan at katumpakan.
Mula rin sa hasa, mahihinuha ang talas at pagpapatalas. Kailangang maging
matalas ang kaalaman at lumalatay sa namamayaning kairalan upang sa gayon
ay magdulot ito ng paghahasa ng lipunan.
v
Mga Sanggunian
Abad, Melania. “Neoliberalistang Pagpaplanong Pangwika: Tungo sa Komodipikado at Episyenteng
Pagpapahayag.” Mula Tore Patungong Palengke: Neoliberal education in the Philippines. Ed.
Bienvenido Lumbera, Ramon Guillermo at Arnold Alamon. Quezon City: IBON Philippines at
Congress of Teachers and Education for Nationalism and Democracy at Alliance of Concerned
Teachers, 2007. Nakalimbag.
Bourdieu, Pierre. Language and Symbolic Power. Britain: Polity Press, 1991. Nakalimbag.
Campoamor, Gonzalo Jr. “The Pedagogical Role of English in the Reproduction of Labor.” Mula
Tore Patungong Palengke: Neoliberal education in the Philippines. Ed. Bienvenido Lumbera,
Ramon Guillermo at Arnold Alamon. Quezon City: IBON Philippines at Congress of Teachers
and Education for Nationalism and Democracy at Alliance of Concerned Teachers, 2007.
Nakalimbag.
Lumbera, Bienvenido. “Bakit Hindi Paksaing Pilipino.” Bayan at Lipunan: Ang Kritisimo ni Bienvenido
Lumbera. Ed. Rosario Torres-Yu. Maynila: UST Publishing House, 1993. Nakalimbag.
Melendrez-Cruz, Paticia. “Ideolohiya Bilang Perspektibang Pampanitikan.” Patricia Melendrez-Cruz:
Filipinong Pananaw sa Wika, Panitikan, at Kultura. Ed. Laura Samson, Ruby Alcantara, Monico
Atienza at Nilo Ocampo. Quezon City: University of the Philippines Press, 1994. Nakalimbag.
Yu, Rosario Torres. Bayan at Lipunan: Ang Kritisismo ni Bienvenido Lumbera. Maynila: University of
Santo Tomas Publishing House, 2005. Nakalimbag.
vi
Tungo sa Paghitik ng mga Bunga:
Isang Sipat sa Kasaysayan ng Pambansang Wika
sa Unibersidad ng Santo Tomas
Wennielyn F. Fajilan
vii
Kagawaran ng Wikang Pambansa ng UST na pinasinayaan ni Padre Bazaco.
Muling natigil ang pagtuturo ng Tagalog nang magbalik ang mga Amerikano
noong 1944. Subalit noong 1945 muling binuksan ang pagtuturo ng Major at
Minor sa Wikang Pambansa sa Kolehiyo ng Edukasyon (Panganiban 78). Lahat
ng mga estudyante sa Kursong Normal, Edukasyon at Liberal Arts ay kailangang
mag-aral ng anim na yunit ng Tagalog. Ngunit hindi ito naisakatuparan dahil
noong 1947, naging opsyonal ang pagtuturo sa Liberal Arts hanggang sa
tuluyan itong nawala sa kanilang kurikulum. Dahil dito, ang pagtataguyod sa
pagpapalaganap ng pambansang wika ay naiwan sa Kolehiyo ng Edukasyon at
Jr. Normal School (Yamio 10).
Nakasama ni Panganiban sina Antonia Villanueva at Eufronio Alip sa
pagtataguyod ng wikang pambansa. Ayon pa kay Panganiban, naglunsad sila
ng libreng lingguhang panayam sa wikang pambansa sa loob ng dalawang taon
bilang paglilingkod sa Unibersidad at sa bayan. Dinayo ang mga panayam ng
mga taga-lalawigan gaya ng mga guro mula sa Pangasinan, Tarlac, Pampanga,
Isabela, Nueva Ecija, Bulacan, Rizal, Zambales, Bataan, Cavite, Batangas,
Quezon at Camarines Norte. Noong Dekada ’50, nagmula sa Unibersidad ang
pinakamalaking bilang ng mga gurong nagtapos ng Major at Minor sa Tagalog
(Panganiban 78).
Noong 1949, nagkaroon ng digring masterado ang kursong Wikang
Pambansa. Binuksan din ang “Batsilyer sa Pamamahayag sa Tagalog” sa Fakultad
ng Pilosopiya at Letras sa taong 1955. Ngunit ‘di kalauna’y nabuwag din ang
departamento. Ang pagtataguyod ng pambansang wika ay nasuportahan naman
ng pagsulat ng mga mag-aaral sa wikang pambansa. Alinsunod na rin ito sa mga
paligsahang pinamahalaan ng samahang Piletras (Panganiban 78).
Sa pamumuno ni Antonia Villanueva muling nabuksan ang departamento
sa Unibersidad bilang Kagawaran ng Pilipino noong 1967. Layunin ng
departamento na linangin ang pagpapahalaga sa wikang pambansa; makatulong
sa pagpapalaganap nito; ituro ang mga mahahalagang elemento ng pambansang
wika na pangunahing kailangan sa pag-unawa ng mga mag-aaral at sa gayon,
makilala nila ang Panitikang Pilipino at mapahusay ang kanilang kakayahang
pampanitikan; palawakin ang kanilang kaalaman sa mayamang pambansang
pamanang kultural; at linangin ang kanilang kamalayang makabayan (akin ang
salin sa Pe 117).
Ilan sa mga asignaturang itinuro ng departamento ay ang mga sumusunod:
Grammar and Composition, Advanced Pilipino Grammar, Survey and Appreciative
Study of Filipino Literature, Methods of Teaching Filipino in the School Level,
viii
Principles of Applied Rhetoric, Expository Writing, Drama, Poetry Writing, Public
Speaking and Argumentation, Literary Criticism and Filipino Semantics (Pe
117). Bukod sa mga nabanggit, naging mahalaga rin ang ambag nina Mina
Custodio, Consuelo Panganiban, Amparo P. de la Cruz, Alejandra P. de la Cruz at
Godofreda Cruz sa unang mga dekada ng pagtataguyod ng wikang pambansa sa
Unibersidad (Yamio 10).
Samantala, naapektuhan ang departamento ng pagbabago ng kurikulum
na nagbabawas ng mga yunit sa wikang Espanyol noong 1979. Dahil dito,
napagpasyahan na pagsamahin na ang lahat ng wikang pinag-aaralan sa
Unibersidad sa ilalim ng isang departamento na tinawag na Departamento ng mga
Wika. Pinangasiwaan nito ang mga kaguruan ng Filipino, Ingles at Kastila. Unti-
unti ding lumiit ang bilang ng mga major sa Filipino sa Kolehiyo ng Edukasyon at
tuluyan nang naglaho noong 2007. Sa kabila nito, nagpatuloy ang pagtuturo ng
Filipino bilang bahagi ng General Education Curriculum na nagtatampok ng mga
kurso sa Akademikong Komunikasyon, Pananaliksik at Retorika. Kanya-kanyang
sikap ang mga guro sa pagtataguyod ng pagpapalaganap sa pambansang wika
sa loob ng klasrum at kalimitang nagiging pinakaaktibo kapag Buwan ng Wika.
Kaugnay ng pagtuturo, 27 pananaliksik ang naisulat ng mga mag-aaral
sa gradwadong antas mula 1941-1981. 13 dito ang tumalakay sa estruktura ng
Filipino. Walo ang tungkol sa pagtuturo at pagkatuto; apat sa sosyolinggwistika at
dalawa sa pagpaplanong pangwika. Kung pagbabatayan ang bilang na ito, higit na
naging prayoridad ng mga mananaliksik na Tomasino ang pag-unawa sa estruktura
ng wikang pambansa lalo na sa mga unang dekada ng paglinang nito. Kabilang sina
Panganiban, Pineda, Rufino, Santiago, Villanueva, Tiangco, Edroza-Matute at Aldave-
Yap sa mga produkto ng Gradwadong Edukasyon na mga naging masigasig din sa
pagpapalaganap sa Pambansang Wika bilang mga guro, manunulat at aktibong
bahagi ng Komisyon sa Wikang Filipino sa nakaraang mga dekada.
Bukod sa nabanggit, may mga Tomasinong propesor mula sa ibang disiplina
tulad ng Agham na nagtaguyod ng wikang pambansa sa kanilang pagtuturo at
pananaliksik. Matingkad na halimbawa si Dr. Jose R. Sytangco na naglathala ng
kanyang siyentipikong diksyonaryo noong 1977 na may pamagat na Maunlaring
Talasalitaang Pang-Agham sa Ingles-Pilipino sa pagtataguyod ng Lunduyan ng
Pananaliksik o Research Center ng UST. Gamit ang prinsipyong Maugnayin, sinikap
ng akdang ito na mag-ambag sa paglinang ng wikang pambansa sa larangan ng
Agham. Gaya ni Sytangco, aktibong nag-ambag din sa paglinang ng wikang pambansa
ang mga pilosopong sina Emerita Quito at Florentino Timbreza (De Castro); pati na
ang siyentipikong si Fortunato Sevilla III at ang napakaraming mga Tomasinong
ix
manunulat at alagad ng sining.
x
maitaya ang aktuwal na gamit ng mga Tomasino sa akademikong Filipino.
Ang mga nabanggit ay ilan lamang sa mga oportunidad upang tugunan
ng Unibersidad ang kanyang tungkulin. Kabahagi ito ng kanyang papel sa
implementasyon ng pagdebelop ng pambansang wika. Nasa antas tersarya
at sa kamay ng mga malikhaing iskolar sa unibersidad ang responsibilidad at
kakayahan para sa pagsasalin at pananaliksik ukol sa iba’t ibang wika at mga
varayti na ito na makatutulong sa intelektwalisasyon ng Filipino (Gonzalez 335).
Sa ngayon, ang paglalathala ng Hasaan Journal ay pagpapatuloy ng
pagsusumikap ng Unibersidad na itaguyod ang Filipino. Higit sa pagiging
midyum ng pananaliksik, ninais ng publikasyon na itampok ang Filipino bilang
larang ng kaisipan na pinapatatag at pinayayabong ng pakikipag-ugnayan at
talaban nito sa iba’t ibang disiplina. Kung kaya, nasa puso ng Journal ang lapit na
interdisiplinaryo. Tinugunan naman ito ng humigit-kumulang 50 mungkahing
papel mula Baguio hanggang Zamboanga. Sa patnubay ni Prop. Jovy Peregrino,
kasama ng 20 kritiko mula sa iba’t ibang larang at unibersidad, napili ang
mga artikulong kumakatawan sa hangarin ng Journal na maging lunsaran ng
pagpapanday ng kaisipang Filipino.
Kapwa paloob at palabas na pagsisikap ang paglalathalang ito na inabot
ng higit isang taon ang paghahanda. Paloob sapagkat katuwang ng suporta ng
administrasyon ng Unibersidad at ng Departamento, hinasa nito ang Lupon
ng Editor upang mapatatag ang mga kasanayan bilang tagapamagitan ng mga
awtor at referee. Hinamon ng proyektong ito ang mga kabataang guro ng
Departamento na harapin ang mga kahingian ng masinsin at kolaboratibong
pananaliksik. Sa kabilang banda, palabas na proseso ang gawaing ito dahil
nakipagdayalogo ang Journal sa pagtataya ng maka-Filipinong pananaliksik
mula sa iba’t ibang disiplina at iba’t ibang panig ng bansa. Sa proseso, habang
binabantayan ang bisa ng kaisipang inilatag ng bawat artikulo, binigyang-
halaga ng Lupon ang pagkiling ng mga awtor sa kanilang tindig sa ispeling kung
kaya makikitang may mga sanaysay na kakikitaan ng varyasyon ng P/Filipinas
at P/Filipino. Iginalang ang usapin ng ispeling bilang pagkilala sa ideolohikal
na kalikasan ng usaping ito. Kung gayon, diyalektikal ang proyekto na bunga
ng kolektibong pagsisikap ng mga iskolar sa mga pangunahing unibersidad ng
bansa sa kasalukuyan.
Isa lamang itong simula. Kailangan pa ng higit na maraming pagpupunla
at pagpapayabong mula sa matining at determinadong pamumuno ng UST
Departamento ng Filipino sa pagharap sa mga nagwawalang-halaga at/o
xi
di pa rin nakakaunawa sa kabuluhan ng Filipino. Tinatanaw ng Lupon ang
Hasaan Journal na isang pag-aalay sa pagpapatibay sa papel ng UST bilang
tagapaglingkod sa paghitik ng kaisipan at wikang Filipino.
Mga Sanggunian
Cangco, Ellora Joselle F. “UST, Nanguna sa Pagtaguyod ng Wikang Pambansa” The Varsitarian. 19
Agosto, 2012. Web. 19 Oktubre, 2013.
De Castro, Imelda, P. “Wikang Filipino sa UST.” The Varsitarian. 31 Agosto, 2010. Web. 19 Oktubre,
2013.
Gonzalez, Andrew FSC. “Evaluating Bilingual Education in the Philippines: Towards a
Multilidimensional Model of Evaluation in Language Planning (1990)” . Readings in
Philippine Sociolinguistics 2nd Edition. Ed. Bautista, Lourdes. Maynila: De La Salle University
Press, 1996. Nakalimbag.
Panganiban, Jose V. “Ang Wikang Pilipino sa UST.” The Varsitarian, 31 Enero, 1957: 78.Nakalimbag.
Pe, Josefina Lim. The University of Santo Tomas in the 20th Century. Maynila: Unibersidad ng Santo
Tomas, 1973. Nakalimbag.
Yamio, Teodora M. “National Language in the UST”. The Varsitarian, 1 Pebrero, 1951:10. Nakalimbag.
xii
INTRODUKSYON
xiii
sa edukasyon na nakabatay sa mga pagkakaibang itinatakda ng lipunan tulad
ng kasarian, lahi, etnikong pagkakakilanlan, wika, relihiyon, politika at opinyon,
nasyonalidad, paraan ng pagluwal, pinagmulan, ekonomikong kondisyon, ari-
arian, kapansanan, at ang istatus, aktibidad, opinyon, o paniniwala ng mga
magulang o sinumang kaanak ng bata. Ipinaliwanag ng mga mananaliksik na isa
lamang ang wika sa napakaraming suliranin sa pagpapatupad ng inklusibong
edukasyon ngunit naglalatag ito ng batayan sa mas pundamental na mga usapin
sa repormang pang-edukasyon sa bansa. Payak at deskriptibo ang disenyo ng
pananaliksik ngunit maraming binubuksang posibilidad sa mas malalim na
pagsisiyasat sa halaga ng literasing kultural at angkop at sensitibong paggamit
ng wika sa edukasyon. Sa kabuuan, mahihinuhang hindi pa ganap na nagagamit
ng mga guro ang inklusibong wikang Filipino sa kanilang pagtuturo dahil sa iba’t
ibang salik na tinukoy ng pag-aaral. Gayunpaman, tumatanaw ang pananaliksik
sa isang uri ng lipunang may paggalang sa pagkakaiba-iba at mulat na nakikibaka
sa mga eksklusyong itinatakda ng kasalukuyang sistema ng edukasyon.
xiv
tungo sa pagbabagong panlipunan.
“Si Roque Ferriols, Wika at ang Larong Basketbol” ni Emmanuel C. De Leon
Kaiba sa naunang pananaliksik sa larangan ng pilosopiya, dinadalumat ng
pag-aaral ni De Leon ang pamimilosopiya ng isang Pilipinong paring Heswita na
si Roque Ferriols, gamit ang wika at karanasang Filipino. Mahalaga ang papel
ni Ferriols sa intelektwalisasyon ng wikang Filipino sa larangan ng pilosopiya.
Di iilang klasikong akda na ang naisalin niya tungong Filipino at hindi rin
matatawaran ang prolipikong pag-aambag niya ng kaalaman sa Pilosopiyang
Pilipino na nakaugat sa pambansang kamalayan. Makikita ang potensyal ng wika
sa pamimilosopiya sapagkat ayon kay Ferriols nauunawaan at naipahahayag
ang rurok ng pagkatao batay sa wikang kinagisnan o kinasanayang gamitin
ng isang tao. Mahalagang ambag sa pag-unlad ng Pilosopiyang Pilipino ang
pag-aaral ni De Leon. Ang halaga ng wika at ang pilosopiya ng gilid-gilid ni
Ferriols ay inilapat ng mananaliksik sa larong basketbol na bagamat dayuhan,
ay nag-ugat na rin sa kulturang Pilipino. Itinuring na praktikum ang pagsusuri
sa basketbol upang ipakita ang etikang likas na nakapaloob sa tuntunin ng laro.
Madadatnan ng sinumang sasabay sa pagsusuri ni De Leon ang isang uri ng
pilosopiyang nakaugat sa karanasang Pilipino. Napatunayan ng pag-aaral na
posibleng makapagpahayag sa intelektwal na wikang kayang unawain maging
ng karaniwang tao.
“Betad Pedlegamit: Isang Pag-aaral sa mga Varyasyon ng Wikang Subanen sa
Zamboanga Peninsula” ni Julieta A. Cruz-Cebrero
Sinuri ni Cebrero ang linggwistikong pagkakaiba ng dalawang dayalekto
ng wikang Subanen sa Zamboanga Peninsula. Sosyolingwistikong lapit sa wika
ang kinasangkapan ng mananaliksik upang unawain ang pagkakaiba sa kultura
at paraan ng pamumuhay batay sa heograpikal na distribusyon ng mga taong
nagsasalita nito. Natuklasan ng pananaliksik ang pagkakaiba sa leksikon,
morpolohiya at ponolohiya ng mga wika at pinagtibay ang malaon nang ugnayan
ng wika at kultura. Ang pananaliksik ni Cebrero ay pagpapasilip ng mayamang
pagkakaiba-iba ng kultura at wika sa Pilipinas, isa sa mga naging batayan ng
pagpapatupad ng Mother Tongue Based-Multilingual Education sa bansa.
Pinatutunayan nitong napakalaki ng pangangailangang bumuo ng polisiya at
kurikulum sa wika ng edukasyon na mulat at may paggalang sa pagkakaiba-iba.
Ipinapaalala nito sa mga iskolar at dalubhasa sa wika na bungkalin at aralin
ang mga hindi pa naidodokumentong katangian ng wika at kultura sa buong
Pilipinas tungo sa lalong pag-unawa sa sariling pagkabansa.
xv
“Desposoryo: Katekesis sa mga Mag-iisang Dibdib sa mga Gilid-gilid at Suluk-sulok sa
Bayan ng Malolos, Paombong at Hagonoy, Bulacan” ni Arvin D. Eballo
Etnograpikal na disenyo sa pananaliksik ang ginamit ni Eballo upang
suriin ang desposoryo, na isang panimulang gawain ng Katolikong pagpapakasal
sa ilang magkakatabing bayan ng Bulacan (Malolos, Paombong at Hagonoy).
Ginamit ang pamamaraang K– Katalaan, Karanasan at Kahulugan upang suriin ang
mga datos. Ipinakita ng pananaliksik na hindi lamang ang magpapakasal at ang
simbahang Katoliko ang sangkot sa pag-iisang dibdib kundi ang buong pamayanang
pinangyayarihan ng kasalan. Mainam na halimbawa ang pag-aaral kung paanong
ang napakapersonal na karanasan ay dinadalumat sa konteksto ng mga panlipunang
pagpapahalaga at paniniwala. Naging mabisa rin ang pagsasakasaysayan ng
desposoryo na nagbigay-linaw sa pagmamapa ng isang uri ng katekesis ng mga
maralitang mangingisda at magsasaka na nagmula sa gilid-gilid, na hindi direktang
isinasagawa, ngunit sumusuhay sa paniniwala ng simbahang Katoliko.
xvi
Kaya Nakikinig ang Lupa
at Lumilipad ang Balita:
Ang Tsismis at ang Tunggalian ng Uri
sa Lipunang Pilipino
1
HASAAN
Introduksyon
Unang araw ko sa inuupahang apartment sa Tandang Sora. Hindi ko pa
naipapasok ang mga bagahe, kung ano-ano na ang itsinismis akin ni Aling
Tessie, ang landlady. Huwag ko raw kausapin ang mag-asawang nakatira sa
gawing kanan ng unit ko dahil may topak daw sila. “Okey lang ho, anti-social
ho ako, allergic ako sa tao,” sabi ko sa matanda. “Good, magkakasundo tayo,”
sagot niya. Winarningan din niya ako na iwasan ko raw si Lawrence, ‘yong nasa
kaliwa ng unit ko. Utangero raw at di marunong magbayad. ‘Wag na ‘wag ko rin
daw bubuksan ang bintana sa likod. May matandang babae raw na di nagsusuot
ng bra, baka raw akitin ako. Hindi pa man ako tapos sa paglilipat ng mga gamit,
nasabi na lahat sa akin ng landlady ang lahat ng mga itinatagong “baho” ng mga
kapitbahay.
Kung nagagawa niyang itsismis ang iba, alam kong kaya rin niya itong
gawin sa akin. Inasahan ko pa nga na magiging target din ako ng malisyosong
utak at makating dila ng landlady ko. Ngunit ikinagulat ko ang mga kuwento-
kuwentong ipinakalat niya tungkol sa akin. Nagtapos sa isang matinding sigawan
at banatan ng mga linya (sayang at di ko nagamit ang mga inipong linya mula
sa mga pelikulang ‘90s) sa gitna ng daan, sa harap ng mga taong tumitingin sa
garage sale, ang Aling Tessie episode ng buhay ko.
Karaniwan nang tinitingnan ang tsismis bilang gawaing naninira
ng reputasyon. Ngunit marami pa itong ibang katangiang hindi gaanong
napagtutuunan ng pansin sa mga pag-aaral. Sa papel na ito, ihaharap ang iba
pang mukha ng tsismis. Susuriin dito ang tsismis sa panlipunang antas bilang
isang mabisang instrumento ng kapangyarihan. Gamit ang ilang halimbawa
sa kasaysayan ng Pilipinas, ipakikita kung paano kinakasangkapan kapwa ng
mga naghaharing-uri at ng masa ang tsismis sa banggaan ng kanilang mga
panlipunang interes.
Mga Kahulugan ng Tsismis
Hango sa salitang Español na chismes, ang karaniwang pakahulugan sa
tsismis ay bali-balitang walang sapat na katibayan, ngunit hindi masasabing
lubos na walang katotohanan, na kumakalat sa talikuran ng iba pang tao (Aldaña
147). Ang mga pag-uusap sa porma nito ay araw-araw na naririnig at nakikita
sa maraming sitwasyon: sa showbiz (sabunutan nina Young Actress at Network
Diva sa dressing room), sa politika (panunuhol ni Veteran Politician kay Newbie
Politician), sa paaralan (kung paanong sumisipsip kay Principal si Mr. So-and-
so), at kung saan-saan pa.
2
MAR ANTHONY S. DELA CRUZ
3
HASAAN
“pagsisiwalat ng mga impormasyong nauukol lang sa pansariling bagay-bagay”
(Maggay 25) samantalang ang huli ay tungkol sa mahahalagang pangyayari sa
paligid, labas sa personal na level (DiFonzo at Bordia 14, 19). Ang tsismis, kung
gayon, ay hindi lang tumatalakay sa mga nangyayari sa personal na buhay, kundi
sa mga nangyayari rin sa lipunan (Tolentino 7).
May ilang paraan ng pagkaklasipika ng tsismis. May mga tsismis na
sumisingaw na parang alimuom, na kumakalat sa panahon ng krisis at
pagkabalisa. Kusa itong kumakalat dahil naghahanap tayo ng paliwanag sa mga
pangyayaring hindi natin lubos na maunawaan. Karaniwan itong eksaherado
at walang katotohanan gaya ng bali-balitang magkakaroon daw ng isang
napakalakas na lindol sa Maynila.
May mga tsismis naman na pinagpaplanuhan. Karaniwan na sa ganitong
uri ng tsismis ang layuning sirain ang katunggaling indibidwal o grupo. Sa
panliligaw, halimbawa, gumagawa ng kuwento ang isang lalaki para siraan
sa nililigawan ang katunggali. Karaniwang nasa porma ng advertising at
propaganda ang intensiyonal na tsismis. Halimbawa, ang tsismis na satanic na
inumin ang Coca-Cola.
Karaniwang inuuri ang tsismis bilang home-stretcher, pipe-dream, bogey
at wedge-driver (Knapp 22-37). Ang home-stretcher ay tsismis na kumakalat
bago ang aktuwal na pangyayari. Halimbawa nito ang tsismis na magkakaroon
ng malawakang tanggalan sa trabaho, na inaasahan na rin naman ng mga
empleado. Ang pipe-dream ay optimistikong tsismis na nagtataglay ng mga
imahen ng mga positibong pangyayari sa hinaharap. Halimbawa nito ang tsismis
na magkakaroon ng pagtaas sa sahod.
Ang bogey naman ay tsismis na nagdudulot ng labis na pagkabalisa
sa mga sumasagap at nagpapakalat nito. Hindi iilan sa atin ang nangamba
nang marinig ang balitang aabot sa Pilipinas ang radiation galing sa nasirang
plantang nuklear sa Japan dahil sa lindol noong Marso 2011. Nagdudulot din
ng matinding pagkabalisa sa mga manggagawa ang mga tsismis na magsasara
na ang kompanyang pinagtatrabahuhan nila. Ang wedge-driver ay agresibong
tsismis. Mapanira ito at kung minsan ay matindi ang epekto. Halimbawa nito
ang pagkakalat ng tsismis para pag-awayin ang dalawang grupo o indibidwal.
Iniuugnay rin ang tsismis sa mga mitolohiyang urban o alamat sa lungsod
(urban legend), mga salaysay tungkol sa kakaiba, kababalaghan, misteryo, at
minsan ay nakakatawang pangyayari na maaaring may katotohanan o gawa-
gawa lang (DiFonzo at Bordia 23). Halimbawa nito ang white lady sa Balete
4
MAR ANTHONY S. DELA CRUZ
5
HASAAN
lumalim at lumawak pa ang pag-unawa sa kultura at sikolohiyang Pilipino.
Sa pag-aaral sa interpersonal na relasyon ng mga Pilipino, matutukoy
ang walong level ng interaksiyon: pakikitungo, pakikisalamuha, pakikilahok,
pakikibagay, pakikisama, pakikipagpalagayang-loob, pakikisangkot at pakikiisa
(Enriquez 10). Ang naunang limang level ng interaksiyon ay nakatuon sa
kategorya ng “ibang-tao” (outsider) samantalang ang huling tatlo ay nakatuon
sa kategoryang “di-ibang-tao” (one-of-us). Ang pakikiisa ang pinakamataas
na level ng pakikipagkapwa. Sinusundan ito ng pakikipagpalagayang-loob at
pakikisangkot.
Kapag tayo ay nakikipagtsismisan sa ibang-tao (di-kilalang kasabayang
mamimili sa palengke o kakilalang hindi naman kaibigan) ang level ng
interaksiyon ay mula pakikitungo hanggang pakikisama lamang. Alangan
tayong magbahagi ng impormasyon at karanasan sa kanila dahil kabubuo
pa lamang ng relasyon. Kapag di-ibang tao ang ating katsismisan (matalik
na kaibigan, kasintahan, o kapamilya), ang level ng interaksiyon ay maaaring
pakikipagpalagayang-loob, pakikisangkot, o pakikiisa, depende sa digri ng
relasyon. Umaabot sa level ng pakikiisa ang interaksiyon kapag matatag na ang
samahan, palagay na ang loob sa isa’t isa at buo na ang kanilang tiwala. Sa antas
na ito, ibinubunyag na ng mga kalahok sa tsismis ang mga pinakaiingatang
sikreto ng iba, maging ang pinakapribadong detalye tungkol sa sarili.
Kaugnay nito, pakikipagkapwa ang bisa ng matagalang paglahok sa tsismis.
Sa isang pag-aaral tungkol sa kinagawiang komunikasyon ng mga informal
settler, lumalabas na pakikipagkapwa at pakikipaghuntahan ang pangunahing
layunin o motibasyon sa pag-uusap ang mga kalahok (Casanova, nasa Maggay
86). Karaniwang umiikot ang usap-usapan sa kumustahan at pagbabahagi ng
saloobin, karanasan, at mga kuwento tungkol sa sarili at sa iba na “nagpapatibay
ng pagsasamahan at nagpapaibayo ng pagtatalik sa isa’t isa (Maggay 86). ”
Nakikipagtsismisan din tayo upang makasabay sa mga pagbabago sa ating
kapaligiran. Kasabay ng pagpapatatag, pagbabago at pagpapanatili ng kaayusan
at estrukturang pangkapangyarihan sa grupo ang kolektibong paghahanap ng
kalutasan sa mga suliraning panlipunan (Shibutani 17). Ang tsismis kung gayon,
ay isang kolektibong paraan ng pagbibigay-kahulugan sa sariling karanasan at
sa mga nangyayari sa kapwa at lipunan. Kung kaya mahalaga ring suriin ang
papel nito bilang kasangkapan ng kapangyarihan. Kailangang tingnan kung
paano nagtutunggali ang mga uri at grupo sa lipunan gamit ang tsismis.
6
MAR ANTHONY S. DELA CRUZ
7
HASAAN
utos, moral na pananaw at katotohanan. Bagaman paggigiit lamang ang wika
ng relihiyon, pinaniniwalaan at sinusunod ito ng mga mananampalataya. May
kapangyarihan kasi ang wika ng relihiyon na kontrolin ang kanilang buhay dahil
sa mababang pagtingin nito sa kanilang katayuan kumpara sa mga banal na may
kapangyarihang makipag-ugnayan sa supernatural being (Peregrino 226, 228,
231).
Pinaniniwalaan na ang kapangyarihan ay umiiral lamang sa opresyon ng
nasa itaas sa nasa ibaba. Ngunit sa kabila ng pagtatangkang supilin ang pag-iisip
at kilos ng mga maliliit, nagluluwal din ang dominasyong ito ng mga panibagong
pag-iisip, pananalita, ugali at kilos. Hindi mapipigilan ang pag-usbong ng mga
alternatibong wika at boses sa mga di-opisyal at underground na setting.
Partikular na sumisingaw ito sa mga panahon ng mga krisis at rebolusyonaryong
pagbabago sa lipunan (McNally, 116). Kaya naman ang tsismis at ang wika nito
at iba pang mga kaakibat na simbolo ay nagiging entablado ng tunggalian ng uri.
Kaugnay nito ang tsismis ay isang uri ng araw-araw na pananalag,
isa sa mga “weapons of the weak” (Scott, Weapons 29). Katulad ng iba pang
uri ng pananalag (pangungupit, pananabotahe, kunwang-pagsunod o false
compliance, pagpapaliban ng gawain o foot dragging), hindi na kailangan ang
puspusang koordinasyon at pagpaplano sa tsismis (Scott, Weapons 29). Dito ay
lumilikha ang itinuturing na walang kapangyarihan ng “hidden transcript” sa
likod ng dominanteng tao o grupo (Scott, Domination xii) bilang artikulasyon
ng kapangyarihan.
Halimbawa, sa kanilang paghaharap, ipaliliwanag ng amo sa kasambahay
ang mga dahilan kung bakit hindi sila magtataas ng sweldo. Kaharap ang
kanilang amo, sasang-ayon ang kasambahay at hindi na magtatanong pa. Ngunit
kung kaharap na ang kapwa kasambahay, ilalabas nila ang reklamo tungkol sa
makunat na among ayaw magtaas ng sweldo gamit ang mga salitang nakakasira
sa reputasyon at kredibilidad ng kanilang amo. Bagaman hindi nailalagay
sa dominanteng posisyon ang mahihina sa ganitong paraan ng pananalag,
nabibigyan naman sila ng pakiramdam ng kapangyarihan na karaniwang
nangyayari kapag pinagtatawanan nila ang mga nang-agrabyado.
Tatalakayin sa sumusunod na bahagi ang pagsasakapangyarihan
ng dalawang nag-uumpugan at nagtutunggaliang pwersa sa lipunan sa
pamamagitan ng kanilang pag-aangkop sa tsismis.
8
MAR ANTHONY S. DELA CRUZ
9
HASAAN
siya Diyos. Bukod pa riyan, mayroon siyang magandang kapatid na karelasyon
daw ng kura ng Tondo at si Bonifacio raw ang tagapag-ugnay ng dalawa (Alvarez
68).
Kumalat din ang liham na isinulat umano ni Daniel Tirona, isa sa mga
pinuno ng paksyong Magdalo, laban kay Bonifacio. Nagpaikot-ikot ang tsismis
tungkol sa mga “baho” ng Supremo partikular sa San Francisco de Malabon, kung
saan lubos siyang hinahangaan at nirerespeto. Ayon sa tala ni Artemio Ricarte
sa Himagsikan nang manga Pilipino Laban sa Kastila, inudyukan ng nagsulat
ng liham ang mga taga-Cavite na huwag “pag-ukulan ng anomang paggalang”
si Bonifacio dahil siya ay isang mason, “na di naniniwala sa Diyos, yumuyurak
sa mga kabanalan, pumapaibabaw sa mananakop, isang taong may mababang
pinag-aralan; anopa’t isang hamak na katiwala lamang na naglilingkod sa
isang bahay-kalakal Aleman” (Ricarte 34). Nang komprontahin ni Bonifacio,
pinabulaanan ni Tirona na sa kanya galing ang tsismis. Napoot si Bonifacio at
muntik nang mapatay si Tirona (Ricarte 34).
Ang pagkakalat ng tsismis para isulong ang interes ng iilan ay nagpatuloy
sa pagdating ng mga Amerikano. Isa si Antonio Luna sa mga naging target
nina Aguinaldo at ng kanyang tauhan. Dahil sa kanyang mariing pagtutol sa
awtonomiyang inaalok ng Amerika, pinag-initan siya ng mga awtonomista na
kinabibilangan nina Felipe Buencamino at Pedro Paterno. Pinagningas nila ang
tsismis na balak agawin ni Luna kay Aguinaldo ang pagkapresidente. Bagaman
walang sapat na katibayan, pinaniwalaan ito ni Aguinaldo na gumawa pa
ng liham sa ilang kasamahan para hingin ang kanilang katapatan at suporta
(Constantino 229). Sa huli, pinaslang si Luna ng mga tauhan ni Aguinaldo.
Ganito rin ang nangyari kay Macario Sakay. Nang sumuko si Aguinaldo sa
mga Amerikano, tinangka ni Sakay na buhayin ang Katipunan sa Maynila. Nang
madakip ng mga Amerikano, inakusahan siya at ang kanyang mga tauhan ng
pagnanakaw, panggagahasa, pagdukot at pagpatay. Ginawaran siya ng parusang
kamatayan kahit na walang sapat na ebidensiya ang mga paratang na ito. Sa
araw ng pagbitay, pinabulaanan niya lahat: “[G]usto kong ipahayag na hindi
kami mga bandido at magnanakaw, katulad ng ibinibintang sa amin ng mga
Amerikano, kundi mga kasama ng rebolusyonaryong puwersa na nagtatanggol
sa ating bansa, ang Pilipinas! Paalam! (Abad 100-101, nasa Constantino 267,
akin ang salin). ”
10
MAR ANTHONY S. DELA CRUZ
11
HASAAN
kanila mula sa kalupitan ng Espanya.
Kumalat rin ang mga tsismis tungkol sa ekstraordinaryong kakayahan
ni Rizal. Pagkabalik mula Europa, nagtayo siya ng klinika para sa mga may
problema sa paningin. Dahil hindi pa gaanong pamilyar sa ophtalmic surgery ang
mga Pilipino noon, tiningnan ng mga tao ang panunumbalik ng paningin ng mga
pasyente bilang himala. Dito nagsimulang kumalat ang mga bali-balita tungkol
sa isang “Doktor Uliman” (korupsiyon ng “Aleman”) na nakapagpapagaling hindi
lamang ng pagkabulag, kundi ng iba pang karamdaman. Mahalagang idiin na
para sa mga nagbabasa ng Pasyong Mahal, tanging ang Panginoong Hesukristo
lamang ang nakapagpapagaling ng bulag (Ocampo 261 nasa Chua 6). Dahil sa
pagkalat ng bali-balitang ito, tumindi ang pag-asa ng mga Pilipino na si Rizal ang
magpapalaya sa kanila.
Sa tsismis din nailalabas ng karaniwang tao ang kanilang mga hinaing laban
sa mga mapagsamantala. Nagkakaroon sila ng pakiramdam ng kapangyarihan
dahil ito ang pagkakataon para iangat ang sarili at libakin ang mga nagpapahirap
sa kanila kahit sa salita man lamang. Madalas, ginagawa nilang katawa-tawa sa
kanilang pagtsitsismisan ang mga taong nasa kapangyarihan.
Naging laman noon ng tsismis si Tirona, ang pinaghihinalaang nagpakalat
ng tsismis tungkol kay Bonifacio. Naging tampulan siya ng katatawanan matapos
niyang sumuko sa mga Amerikano sa kasagsagan ng Digmaang Pilipino-
Amerikano. Ayon sa isang tenyente, nakatira si Tirona bilang alalay sa bahay ng
Amerikanong kapitang kanyang pinagsukuan. Dito, tagahanda siya ng pagkain
at tagalinis ng sapatos ng kapitan. Itsinismis din ng tinyente na katakot-takot
na insulto ang inabot ni Tirona mula sa mga taga-Cagayan na saksi sa kanyang
pagsuko. Tinawag nila siyang magnanakaw, walang hiya, duwag at marami pang
iba (Villa at Barcelona 27, nasa Constantino 242).
Nagbigay rin si Teodoro Agoncillo ng ilang halimbawa kung saan, sa
pamamagitan ng tsismis, nailalagay sa mababang posisyon ang mga naghahari-
harian:
Isang umaga, noong Pebrero 1942, isang lalaki ang nagpakalat ng tsismis
na sinasabi raw ng mga Hapon, sa kanilang paliwanag sa kanilang pagkatalo
sa Bataan, na naglagay ang USAFFE ng mga nakakakuryenteng kawad sa
mga tubigan at ilog para makuryente ang mga uhaw na Hapon na iinom
dito. “Tubig kuru-kuru!”—Water boiring (r imbes na l ayon sa ponetikong
Hapon) ang mga salitang sinasambit umano ng mga sundalong Hapon na
masuwerteng nakaligtas (162, akin ang salin).
12
MAR ANTHONY S. DELA CRUZ
para sa mga Pilipino, bagaman hindi naman talaga napailalim ang mga nang-aapi
(Rafael 120). Sa kabila nito, hindi matatawaran ang kapangyarihang ibinibigay
ng tsismis sa sinasakop. Ang tsismis ay isa lamang sa mga unang hakbang
bilang tugon nila sa mga pwersang pilit na sumusupil sa kanila. Bilang unang
hakbang, ginagamit ito upang malinawan sa mga nangyayari sa paligid. Ang bisa
ng tsismis bilang instrumento ng paghamon sa namamayaning estruktura ng
lipunan ay nakasalalay sa mga aktibong lumalahok dito. Sapagkat ang tsismis ay
isang kolektibong gawain, may potensyal ito na baguhin ang lipunan.
Ilang tala rin sa kasaysayan ang nagpapakitang malay ang mga nasa
kapangyarihan na malaki ang potensyal ng tsismis sa paggiba ng status quo sa
lipunan. Noong panahon ng diktadurya, halimbawa, napasailalim sa kontrol
ng militar ang komunikasyon at daloy ng impormasyon para mapanatili sa
kapangyarihan si Marcos. Ipinag-utos niya ito dahil nakikita niyang isang
malaking banta ang media sa kanyang diktadurya. Ngunit taliwas sa inaasahan
ang naging epekto ng utos. Dahil dumaraan sa sensura ang mga impormasyon,
at dahil sa kakulangan ng mga impormasyon mula sa ibang ahensiya maliban
sa pamahalaan, naghanap ang mga Pilipino ng mga alternatibong paraan sa
pangangalap ng impormasyon. At ito nga ay sa paraan ng tsismis. Katulad ito ng
ginawa ng mga Pilipino nang pigilan ng mga prayle ang pagkalat ng mga akda
ni Rizal.
Sabi nga ng ilang observer sa mga unang taon ng Martial Law, “Rumors
fly wildly in the absence of concrete information (Laquian 10). ” Halimbawa,
tuwing nagkakaroon ng brownout, sasabihin noon ng mga tagalungsod,
“they are unloading more casualties at the airport again” (Laquian 12) upang
maghinuha sa totoong nangyayari sa digmaan sa Mindanao na hindi gaanong
naibabalita sa mga pahayagan sa Maynila. Ginagamit nila ang tsismis dahil sa
kanilang pangangailangang malaman at maunawaan ang mga nangyayari sa
kanilang kapaligiran. Totoo man o gawa-gawa lamang ang mga kumalat na
impormasyon, nabigyan ng ibayong lakas ang mga Pilipino na banggain ang
diktadura.
Ang paraang ito ng pagsagap at pagpapakalat ng impormasyon ay
ipinagbawal ni Marcos. Isinabatas noong Enero 6,1973 ang Presidential Decree
No. 90, kung saan itinuturing na kalaban ng estado ang sinomang magpapakalat
ng tsismis laban sa gobyerno:
Isa sa mga mapanlinlang na paraan ng pagsira ng kapayapaan, kaayusan
at katahimikan ay ang pagsambit, publikasyon, distribusyon, sirkulasyon
at pagpapakalat ng tsismis, maling balita o impormasyon na nagdudulot
13
HASAAN
ng pagkakahati-hati ng mga tao, kawalan ng tiwala sa awtoridad at/o
pagpapahina sa pundasyon ng gobyerno at mga tunguhin ng Bagong
Lipunan... (akin ang salin at diin)
14
MAR ANTHONY S. DELA CRUZ
15
HASAAN
ang tunggalian sa kung sino ang may kontrol sa midyum na ito. Sa kasalukuyan,
malinaw na nagtatagumpay ang mga pinangingibabawan sa aspektong ito.
Sa unang tingin, nagbibigay lamang ang tsismis ng panandaliang
pagkapanalo para sa mga nasa ibaba dahil hindi naman talaga natatanggalan
ng kapangyarihan ang mga nasa itaas. Maoobserbahan din na sa kaso ng mga
malawakang kilos-protesta na pinagningas ng tsismis, hanggang pagkatok
lamang sa kamalayan ang nangyayari. Hindi lubos ang pagkamulat. Napipilay
ang potensya ng ganitong mga pagkilos dahil walang pag-angat sa diskurso.
Ngunit hindi matatawaran ang kapangyarihang ibinibigay ng tsismis sa
naisasantabing uri. Ang tsismis ay unang hakbang lamang nila sa pagsangga sa
mga pwersang pilit na umaapi sa kanila. Isa itong paraan upang maging malay
sila sa mga nangyayari sa kanilang paligid. Ang pagiging mulat at ang kolektibong
paghahanap ng kalutasan sa mga problema sa lipunan ay nagbibigay sa kanila ng
ibayong kapangyarihan para harangin ang mga imposisyon ng mga nasa itaas.
Dahil sa pagnanais na makalaya, maaaring magpatuloy ang tsismis hanggang
sa ang pananalag ay maging ganap na pagbaklas. Patunay ang kasaysayan na
sa panahon ng rebolusyon, walang ibang gagawin ang taong bayan kundi ang
gisingin ang sariling kamalayan, makisangkot at kumilos para sa pagbabago.
Mga Sanggunian
Agoncillo, Teodoro A. Fateful Years: Japan’s Adventure in the Philippines (1941-1945). Lungsod
Quezon: University of the Philippines Press, 2001. Nakalimbag.
Aldaña, Marilou A. “Ang Sikolohikal na Batayan ng Pagsagap sa Bali-balita.” Tao at Lipunan. Mga Ed.
Virgilio G. Enriquez, Pemari Banzuela at Ma. Carmen Galang. Lungsod Quezon: Departamento
ng Sikolohiya, UP, 1974. 147-154. Nakalimbag.
Alvarez, Santiago. The Katipunan and the Revolution: Memoirs of a General. Trans. Paula Carolina S.
Malay. Lungsod Quezon: Ateneo de Manila University Press, 1992. Nakalimbag.
Baumeister, Roy F., Liqing Zhang, at Kathleen D. Vohs. “Gossip as Cultural Learning.” Review of
General Psychology 8.2 (2004), 111-121, 113. Web. 19 Disyembre 2011.
Camagay, Ma. Luisa T. “Ang Kahalagahan ng Kasaysayang Pasalita.” Kuwentong Bayan Noong
Panahon ng Hapon: Everyday Life in a Time of War. Mga Ed. Thelma B. Kintanar at Clemen C.
Aquino (Lungsod Quezon: University of the Philippines Press, 2006. 249-251. Nakalimbag.
Celoza, Albert F. Ferdinand Marcos and the Philippines: The Political Economy of Authoritarianism.
Connecticut: Praeger Publishers, 1997. Nakalimbag.
Chua, Michael Charleston B. “Ang Panginoong Diyos, ang Inang Bayan, at si José Rizal Ay Iisa!: Ang
Diwang Katutubo na Nanatili sa Mga Kapatirang Rizalista.” Papel na binasa sa kumperensiyang
“Rizal in the 21st Century,” sa GT-Toyota Auditorium, Asian Center, Unibersidad ng Pilipinas
Diliman, 24 Hunyo, 2011. Web. 14 Enero 2014.
Constantino, Renato. The Philippines: A Past Revisited. Lungsod Quezon: Renato Constantino, 1998.
Nakalimbag.
16
MAR ANTHONY S. DELA CRUZ
DiFonzo, Nicholas at Prashant Bordia. Rumor Psychology: Social and Organizational Approaches.
Washington: American Psychological Association, 2007. Nakalimbag.
Enriquez, Virgilio G. “Kapwa: A Core Concept in Pilipino Social Psychology.” Philippine World-
view. Ed. Virgilio G. Enriquez. Singapore: Institute of Southeast Asian Studies, 1986. 6-19.
Nakalimbag.
Foster, Eric K. “Research on Gossip: Taxonomy, Methods, and Future Directions.” Review of Cultural
Psychology 8.2(2004), 78-99. Web. 24 Hulyo 2011.
Gelade, George P. Ilokano-English Dictionary. Lungsod Quezon: CICM Missionaries, Inc., 1993.
Nakalimbag.
Hau, Caroline S. Necessary Fictions: Philippine Literature and the Nation, 1946-1980. Lungsod
Quezon: Ateneo De Manila University Press, 2000. Nakalimbag.
Ileto, Reynaldo C. Filipinos and Their Revolution: Event, Discourse, and Historiography. Lungsod
Quezon: Ateneo de Manila University Press, 1998. Nakalimbag.
---. Pasyon and Revolution: Popular Movements in the Philippines, 1840-1910. Lungsod Quezon:
Ateneo de Manila University Press, 1979. Nakalimbag.
Kaufmann, John. Visayan-English Dictionary (Kapulungan Binisaya-Ininglis). Iloilo: La Editorial,
1934. Web. 18 Setyembre 2013.
Knapp, Robert H. “A Psychology of Rumor.” Public Opinion Quarterly 8 (1944), 22-37.
Laquian, Aprodicio A. “Martial Law in the Philippines to Date.” Binasang papel sa ika-10 taunang
pagpupulong ng Association of Asian Studies, Boston, Massachusetts, 1-3 Abril 1974. Web.
29 Disyembre 2011.
Maggay, Melba Padilla. Pahiwatig: Kagawiang Pangkomunikasyon ng Pilipino. Lungsod Quezon:
Ateneo de Manila University Press, 2002. Nakalimbag.
McKaughan, Howard at Batua Al. Macaraya. A Maranao Dictionary. Maynila: De La Salle University
Press, 1996. Nakalimbag.
McNally, David. Bodies of Meaning: Studies on Language, Labor, and Liberation. New York: State
University of New York Press, 2001. Nakalimbag.
Meñez, Herminia Q. Explorations in Philippine Folklore. Lungsod Quezon: Ateneo de Manila
University Press, 1996. Nakalimbag.
Nuevo, Marilyn O. “Ang mga Paksa, Layunin, at Ekspresyong Ginagamit sa Paghuhuntahan ng mga
Cebuana.” Tismis: Implikasyon sa Wika at Komunikasyon. Ed. Generoso C. Nastor. Lungsod
Quezon: Kolehiyo ng Agham at Sining, Unibersidad ng Pilipinas, 1980, 4-10. Nakalimbag.
Paz, Consuelo J. “Wika ng Naghaharing-Uri.” Mga Piling Diskurso sa Wika at Lipunan. Mga Ed. Pamela
C. Constantino at Monico M. Atienza. Lungsod Quezon: University of the Philippines Press,
1996. 69-78. Nakalimbag.
Peregrino, Jovy M. “Wika at Relihiyon.” Salindaw: Varayti at Baryasyon ng Pilipino. Mga Ed. Jovy
M. Peregrino, Pamela C, Constantino, Nilo S. Ocampo, at Jayson D. Petras. Lungsod Quezon:
Sentro ng Wikang Pilipino, Unibersidad ng Pilipinas, 2012. 223-233. Nakalimbag.
Presidential Decree No. 90 January 6, 1973 Declaring Unlawful Rumor-Mongering and Spreading
False Information. Nasa Philippine Laws and Jurisprudence Databank. Web. 29 Disyembre
2011.
Quindoza-Santiago, Lilia. “Roots of Feminist Thought in the Philippines.” Review of Women’s Studies
5.2 (1996), 159-172. Web. 1 Enero 2014.
17
HASAAN
Rafael, Vicente L. White Love and Other Events in Pilipino History. Lungsod Quezon: Ateneo de
Manila University Press, 2000. Nakalimbag.
Ricarte, Artemio. Himagsikan nang manga Pilipino Laban sa Kastila. Yokohama, 1927. Web. 14 Set.
2013.
Rosnow, Ralph L. at Gary Alan Fine. Rumor and Gossip: The Social Psychology of Hearsay. New York:
Elsevier, 1976. Nakalimbag.
Rubino, Carl R. Galvez. Ilocano Dictionary and Grammar: Ilocano-English, English-Ilocano. Honolulu:
University of Hawaii Press, 2000. Nakalimbag.
Sarmiento, Abraham F. “A Man of Courage.” Parangal kay Diosdado Macapagal, University of Sto.
Tomas Chapel, 25 Abril 1997. Web. 29 Disyembre 2011.
Scott, James C. Domination and the Arts of Resistance: Hidden Transcripts. London: Yale University
Press, 1990. Nakalimbag.
Scott, James C. Weapons of the Weak: Everyday Forms of Peasant Resistance. New Haven: Yale
University Press, 1985. Nakalimbag.
Shibutani, Tamotsu. Improvised News: A Sociological Study of Rumor. Indianapolis: Boobs-Merrill,
1966. Nakalimbag.
Tolentino, Roland B. “Chica-chica, Beso-beso, Seryoso Ka Ba?” Diyaryo Pilipino, Hulyo 31 1989, 7.
Nakalimbag.
Veneracion, Jaime B. “From Babaylan to Beata: A Study on the Religiosity of Pilipino Women” Review
of Women’s Studies 3.1 (1992), 1-15. Web. 14 Enero 2014.
Villasanta, Boy. Exposé: Peryodismong Pampelikula sa Pilipinas. Maynila: UST Publishing House,
2007. Nakalimbag.
Wickham, Chris. “Gossip and Resistance among the Medieval Peasantry.” Past & Present, 60 (1988),
3-24. Web. 31 Hulyo 2011.
Wolff, John U. A Dictionary of Cebuano Visayan. Ithaca, New York: Southeast Asia Program, Cornell
University, 1972. Nakalimbag.
Woods, Damon L. The Philippines: A Global Studies Handbook. Oxford: ABC-CLIO, 2006. Nakalimbag.
18
Ang Paggamit ng Inklusibong Wika sa Filipino
tungo sa Pagtamo ng Inklusibong Edukasyon
19
HASAAN
Introduksyon
Ang inklusyon ay isang gawaing edukasyunal na nagpapanukalang lahat
ng mga mag-aaral ay may pantay na pagkakataon at karapatang mabigyan ng
kaukulang edukasyon anuman ang kanilang kalagayan - walang kapansanan
o may kapansanan man. Kailangan silang maging bahagi sa pangkalahatang
edukasyong nakabatay sa kanilang kakayahan at hindi sa kapansanan (Al Zyoudi
4, Forlin 235-45). Kaugnay ito ng pundamental na karapatan ng mag-aaral na
makilahok sa anumang gawaing pampagkatuto (Ulep 6-15).
Maiuugnay ang inklusibong edukasyon sa kagustuhang malampasan
ang mga hadlang na nakasasagabal sa partisipasyon at pagkatuto ng lahat ng
mga bata, anuman ang kanilang lahi, kasarian, kaligirang sosyal, kapansanan
at antas ng pagkatuto sa mga paaralan (Booth at Ainscow 3- 10). Ito ay isang
programang nakatuon sa pagtanggap sa lahat ng uri ng indibidwal upang
malinang ang magandang samahan ayon sa natatanging katangiang taglay ng
bawat isa (UNESCO 1-6). Hangarin nito ang interaksyon sa pagitan ng iba’t
ibang kultura, tradisyon, kasarian, relihiyon, antas sa buhay at iba pa. Layunin
din nitong magkaroon ng mga pagbabago sa sistema ng edukasyon upang
mas maging angkop ang pagtuturo sa sinumang nais matuto. Maisasagawa
ito sa pamamagitan ng pagbibigay-pansin sa kasalukuyang estratehiya at
mga programang tumutugon sa hindi pagkakapantay-pantay, pagkakaroon ng
ugnayan at integrasyon ng mga pagdulog, gayundin ang mga pandaigdigang
balangkas ng iba’t ibang mga ahensiya upang maipalaganap ang adbokasiya,
kaalaman, pagbibigay ng teknikal na tulong at pagpapakilala sa pangunahing
prinsipyo at pangangailangan ng inklusibong edukasyon.
Ang inklusibong edukasyon ay tumutukoy rin sa partisipasyon ng mga
mag-aaral sa proseso ng pagkatutong akademiko at pangkomunidad (Barton
3-4), sa proseso ng paghahanap ng mga kasagutan sa mga problema o
pangangailangan ng bawat isa at sa pagtugon sa mga pangangailangan ng mga
mag-aaral upang mas umangat ang partisipasyon sa pagkatuto at mabawasan
ang diskriminasyon sa edukasyon (Booth at Ainscow 3-10).
Ang mga mag-aaral ay aktibong kalahok sa proseso ng pagkatuto sa
pamamagitan ng asimilasyon at akomodasyong naaayon sa kanilang kakayahan,
kalakasan at kahinaan (sipi nina Corpuz at Lucas kay Piaget 8). Kahit na sila ay
may iba’t ibang wika, kultura, pamumuhay, kawilihan at paraan ng pagkatuto ay
kailangan nila ng kakayahang makisalamuha sa kanilang kapwa (sipi ni Ketley
kay Dewey 1). Sa gayon, nagkakaroon ng kapaki-pakinabang na pagkatuto.
20
LARTEC, DOTIMAS, MARAñO, PITAS, POLIDO, SENIO
21
HASAAN
higit na mas maraming babae ang gumagamit ng inklusibong wika. Binanggit
din ni Nixon (246-250) na kailangang muling maibalik sa mga pamantasan ang
pangmasa at inklusibong wika sa edukasyon na nagpapakita ng moralidad at
layuning pang-akademya.
Isang malaking hamon ng inklusibong wika ang pagpapalawak at
pagpapayaman pa sa ating mga talasalitaan. Magagawa lamang ito kung maging
bukas tayo sa mga pagbabagong nagaganap sa ating kapaligiran (Thorsen
at Becker 1-10) upang mabuo ang inklusibong wika na hindi gumamit ng
mga salitang nagdidiskrimina at lumilinang ng konsepto ng stereotyping.
Samakatuwid, ang inklusibong wika ay may kaugnayan sa konsensiya dahil
ang mga salitang pinipili natin ay may malaking epekto kung paano natin
pakikitunguhan ang isang tao nang may respeto.
Ang kagustuhan natin sa paggamit ng mas inklusibong wika ay
nakatutulong sa atin na maging mulat hindi lamang sa ating kasarian kundi pati
sa ating lahi, antas ng buhay, pagkamamamayan, edad, uri at kalagayan sa buhay
at lahat ng ating pagkiling sa mga bagay-bagay (Handesty 14-16).
Ang wikang Filipino bilang isang wikang buhay ay hindi maikakailang
kasangkot sa usapin ng inklusibong wika. Mas maraming mga katawagan ang
masasabing inklusibo lalo na sa paggamit ng panghalip gaya ng “siya”, di tulad
sa Ingles na lantarang makikita ang panlalaking “he” at pambabaeng “she.” Ilan
pang halimbawa ay ang katawagan sa mga propesyon. Sa wikang Ingles kung
ang tinukoy ay bombero ay tinutumbasann ng “fireman” at ‘firewoman”, ang
salitang pulis ay “policeman” at “policewoman” o sa mga salitang “mankind”
(sangkatauhan), “manpower” (manggagawa), “chairman” (namumuno/pinuno),
“actress/actor” (gumaganap), “waitress/waiter” (tagapagsilbi). Gayunpaman,
marami ring mga salitang diskriminatibo lalo na sa mga aspektong may
kaugnayan sa kapansanan o kakulangan. Ilang halimbawa nito ay ang lantarang
pagbanggit sa kapansanan ng indibidwal tulad ng “bulag”, “pipi”, “bingi”, “bobo”,
“tanga”, at iba pa na nakakasakit sa damdamin.
Ang Filipino ay isang katutubong wika na nililinang mula sa panghihiram
ng mga wikang katutubo at di-katutubo sa bansa (Garcia et al. 44). Bukas ito sa
pagtanggap sa mga paraan ng pagpapahayag na mula sa iba’t ibang rehiyon. Sa
pamamagitan ng pagpapayaman ng korpus ng ating wika ay mapapaigting itong
kabahagi sa lahat sa larangan ng pagkatuto at sa pagsusulong sa mga pagbabago
sa isang lipunang mapanghusga.
Mapapansin sa mga inilahad na kaugnay na literatura na wala pang pag-
22
LARTEC, DOTIMAS, MARAñO, PITAS, POLIDO, SENIO
23
HASAAN
diskriminasyon sa pagitan ng mga mag-aaral. Hindi lamang ang mga mag-aaral
ang nanggaling sa iba-ibang lugar kundi pati rin ang mga guro.
Kasangkapan sa Pangangalap ng Datos. Nangalap ng mga datos gamit
ang pakikipanayam at mga talatanungan. Sa bahagi ng panayam, naging pokus
ng mga tanong ang mga paksang may kaugnayan sa paggamit ng mga guro
ng inklusibong wika sa Filipino, gayundin ang paraan at dalas ng kanilang
gamit nito. Hinalaw ang mga mahahalagang ideya at mga konsepto mula sa
pamantayan sa inklusibong wika na ginamit ng Kagawaran ng Edukasyon
ng Tasmania (1-10). Nahahati sa dalawang mahahalagang bahagi ang
talatanungan. Ang unang bahagi ay binubuo ng 20 aytem na tumitiyak sa mga
salik na nakaaapekto sa paggamit ng inklusibong wika ng mga guro. Iniantas
nila ito ayon sa apat na iskala: 4 – Lubos na Lubos na Nakaaapekto, 3 – Lubos
na Nakaaapekto, 2 – Bahagyang Nakaaapekto at 1 – Hindi Nakaaapekto. Ang
ikalawang bahagi naman ay ukol sa nabuong mungkahing pamantayan para sa
pagtamo ng inklusibong edukasyon batay sa mga tugon ng mga respondente.
Isinagawa ang validity test sa mga gurong nagtuturo ng inklusibong
edukasyon na may kaalaman sa wikang Filipino at ang reliability test ay
isinagawa ng mga gurong nagtuturo ng Filipino sa pamantasan na nakapagturo
na sa Paaralan ng Edukasyong Pangguro. Ang huli ay may mataas na resultang
0.91 ayon sa Chronbach Alpha.
Pamamaraan sa Pangangalap ng Datos. Upang makakalap ng impormasyon,
humingi ang mga mananaliksik ng pahintulot mula sa Dekana ng Paaralan ng
Edukasyong Pangguro. Bago isinagawa ang pakikipanayam, ipinaliwanag sa
mga respondente ang layunin ng pananaliksik. Tiniyak sa mga respondente
na maaari silang tumanggi sa pagsagot ng mga tanong kung hindi nila gusto
at maaari rin silang huminto sa panayam anumang oras. Naipaliwanag rin sa
kanila na boluntaryo ang paglahok nila sa panayam (Fraenkel at Wallen 465-
468). Isa hanggang dalawang oras ang panahong ginugol sa pakikipanayam.
Pagsusuri ng Datos. Tiniyak ng mga mananaliksik ang kawastuhan ng
transkripsyon sa pamamagitan ng corrective listening (Flick et al. 616). Pinasuri
ang transkripsyon sa mga respondente para sa anumang pagwawasto. Mula
sa transkripsyon, sinuri ng mga mananaliksik ang mga mahahalagang pahayag
at pinagsasama-sama ang magkakatulad upang makabuo ng kaukulang tema
(Patton 201-205).
Ginamit ang frequency counts, weighted mean at pagraranggo para
sa panunuri sa mga salik sa pagpapatupad ng inklusibong wika. Binigyan ng
24
LARTEC, DOTIMAS, MARAñO, PITAS, POLIDO, SENIO
25
HASAAN
Nangunguna ang “taong may kapansanan sa paningin” (2.94) habang
ang “taong may kapansanan sa pananalita” at ang “taong may kapansanan sa
pandinig” ay pumapangalawa (2.88) at pang-apat ang “taong may kahinaan
sa pag-unawa” (2.50). Mahihinuhang ang nakakuha ng mataas na ranggo na
madalas na ginagamitan ng inklusibong wika ay ang mga nakakasagabal sa
proseso ng pagkatuto. Samantala, nahuhuli ang “taong may pagitan ang hita
sa paglalakad” at “taong nagkakasundo ang mga tuhod sa paglalakad” (1.56)
na may interpretasyong Hindi Ginagamit (HG). Ipinahihiwatig nito na hindi
naging suliranin sa klasrum ang mga taong may kapansanan sa paglalakad kaya
hindi gaanong pinapansin ng mga guro ang kanilang kapansanan. Maiuugnay
ang resulta ng talahanayan sa tatlong mahahalagang temang lumabas mula sa
pakikipanayam sa respondente.
Paggamit ng mga inklusibong pahayag ukol sa pisikal na katangian.
Marami sa mga respondente ang nagsabi na ang mga salitang tumutukoy sa
kapansanang pisikal ang lantarang kakikitaan ng paggamit nila ng inklusibong
wika. Makikita ito sa ilang pahayag ng mga respondente:
26
LARTEC, DOTIMAS, MARAñO, PITAS, POLIDO, SENIO
27
HASAAN
naghahangad na tanggapin ng lipunang kanyang kinabibilangan. Kaugnay rin ito
ng usapin ng multikultural na edukasyon kung saan ang pangunahing layunin
ay ang pagpahahalaga sa edukasyon at ang tagumpay ng bawat mag-aaral lalo
na sa mga hindi masyadong pinapansin o sa mga taong napapabilang sa mga
etnikong pangkat at ang hindi nabibigyan ng pagkakataong makapagkamit ng
edukasyon (sipi ni Espique kay Nieto 55-59).
Mga Salik na sa Paggamit ng mga Inklusibong Wika sa Filipino
Inilalahad sa Talahanayan 2 ang mga salik na nakaaapekto sa paggamit ng
mga inklusibong wika sa Filipino sa inklusibong edukasyon.
Nilalaman WM I R
Salik para sa mga Mag-aaral
01. Kinagisnang kultura at relihiyon 2.87 LN 1
02. Kalakasan at kahinaan sa paggamit ng wika 2.68 LN 4
03. Kawilihan o interes sa kanilang pagkatuto 2.62 LN 7
04. Paraan ng pakikisalamuhasa kanyang kapwa 2.56 LN 8
05. Kawalan ng partisipasyon sa akademikong gawain 2.68 LN 4
06. Pagkakaiba-iba ng kasarian 1.87 BN 20
07. Pagkakaiba-iba ng talino 2.5 LN 11
08. Antas ng pamumuhay 1.93 BN 19
09. Taglay na kakayahan at talento 2.31 BN 15.5
28
LARTEC, DOTIMAS, MARAñO, PITAS, POLIDO, SENIO
29
HASAAN
mag-aaral at pagpapahalaga ng guro sa inklusibong edukasyon. Ang resultang
ito ay sang-ayon sa mga naunang pag-aaral, habang ang wika ay nagpapakita
ng realidad, may bisa rin ang wika sa realidad (Department of Education of
Tasmania 1-10). Matagal nang usapin ang tungkol sa kultura na tumutukoy
sa magkakahalong kabuuan kasama ang mga kaalaman, paniniwala, sining,
moralidad, batas, kaugalian at iba pang kakayahan at kinasanayan ng tao bilang
kasapi ng pamayanan. Napakahalagang bahagi nito, na bubuo sa pagkatao ng
isang indibidwal kung kaya’t nararapat lamang na isaalang-alang ng guro sa
pagtuturo upang maging kapaki-pakinabang at makatotohanan ang pagkatuto.
Mahalaga ring usapin ang mga salik na may kaugnayan sa mga mag-aaral
kung saan nakita ang kawalan ng interes ng mag-aaral at ang hindi paggamit ng
mag-aaral ng angkop na salita. May kaugnayan ito sa tamang motibasyon. Dahil
dito, kailangang isaalang-alang din ng guro ang pagpukaw ng interes ng mga
mag-aaral sa pamamagitan ng mga estratehiya hindi lamang sa pagtuturo at sa
paggamit ng wika. Sa bahagi ng wika, salik rin kung una o pangalawang wika
ng isang bata ang ginagamit sa pagkatuto. Malaki ang nagagawa ng unang wika
sa paglinang ng tiwala at kagalingan ng mga mag-aaral (Malone 1-7). Sinasabi
rin na ang mga suliraning kaugnay sa pag-aalinlangan at pagkakamali ng isang
mag-aaral na magpahayag hinggil sa isang mahalagang usapin ay mababawasan
kung bihasa siya sa wikang kanyang ginagamit sa pagpapahayag.
Dagdag pa, mahalaga rin ang kaalaman at pagpapahalaga sa usapin
ng inklusibong edukasyon ng mga guro. Ang pagkakaroon ng asignatura, ng
Institute of Inclusive Education, seminar hinggil sa inklusibong edukasyon sa
paaralan ng edukasyong pangguro at ang mismong pagiging bahagi nito sa
bisyon at misyon ng pamantasan ay nakatutulong sa pagkamulat ng mga guro.
Mungkahing Pamantayan sa Pagpapatupad ng Inklusibong Wika sa Filipino
Tungo sa Inklusibong edukasyon
Mahalaga ang papel ng wika sa pagtatamo ng inklusibong edukasyon kaya
nararapat na magkaroon din ng malinaw na tuntunin kaugnay ng paggamit
at pagpapatupad ng inklusibong wika dahil nakasisira ang mga wikang
diskriminatori sa iba at sa kanilang trabaho at pagkatuto (Department of
Education of Tasmania 1-10).
Ang paglikha ng pamantayan ay humihimok sa mga mag-aaral na aktibong
pag-isipang mabuti ang wikang kanilang ginagamit. Kaugnay nito, hindi
matatawaran ang kahalagahan ng paggamit ng inklusibong wika sa Filipino
ng mga guro ng inklusibong edukasyon para sa mas malawakang pagkatuto ng
30
LARTEC, DOTIMAS, MARAñO, PITAS, POLIDO, SENIO
31
HASAAN
ang angkop na paggamit nito. Batay sa resulta ng pag-aaral, hindi madalas
na gumagamit ang mga guro ng inklusibong wika sa Filipino. Kung gayon,
mahalagang bigyang-pansin ang iba’t ibang paraan kung paano nila malalaman
ang angkop na mga inklusibong wikang nararapat gamitin sa mga mag-aaral.
Ang ganap na pagpapatupad ng inklusibong wika sa pagtatamo ng
inklusibong edukasyon ay magbubunga ng makabuluhang epekto sa iba’t ibang
aspekto tulad ng kaaya-ayang kalagayan sa klase na nagdudulot ng epektibong
proseso ng pagtuturo at pagkatuto. Sa usapin ng inklusibong wika sa Filipino,
lalong kailangang bigyang-halaga ang iba’t ibang wika ng bansa upang
makatulong sa pagbuo at pagkakatatag ng wikang pambansa na naiintindihan
at natatanggap ng lahat. Ang pagkilala at pagpapahalaga sa pagkakaiba-iba ng
bawat isa sa lahat ng aspekto ang magpapaigting sa kamalayan ng bawat mag-
aaral. Ang kamalayang ito ang maghuhubog sa kanila tungo sa mas malawak na
edukasyon at mas magalang na pakikipamuhay.
Mga Sanggunian
Al-Zyoudi, Mohammed. “Teachers’ Attitudes Towards Inclusive Education in Jordan Schools.”
International Journal of Special Education 1.2 (2006): 4. Nakalimbag.
Angelides, Panayiotis. “Patterns of Inclusive Education Through the Practice of Student Teachers.”
International Journal of Inclusive Education 12. 3 . (2008): 310-327. Nakalimbag.
Avramidis, Elias. at Norwich, Brahm. “Teachers Attitudes Towards Integration/Inclusion: A Review
of the Literature,” European Journal of Special Needs Education 17.2 (2002): 130. Nakalimbag.
Barton, Michelle. L. “Teachers’ Opinion on the Implementation and Effects of Mainstreaming. “ ERIC
Database. 13, Pebrero 1997. Web. 21 Setyembre, 2013.
Booth, Tony at Ainscow, Mel. Index of Inclusion: Developing Learning and Participation In Schools.
Bristol: Centre for Studies on Inclusive Education (CSIE). 21, Pebrero 1998. Web. 28 Agosto,
2013.
Booth, Tony at Dyssegaard, Birgit. Quality is not Enough, The Contribution of Inclusive Values to the
Development of Education For All. Copenhagen, Danida. 6, 0ctobre 2008. Web. 18 Hunyo,
2013.
Corpuz, Brenda at Lucas, Maria Rita. Facilitating Learning: A Metacognitive Process. Quezon City:
Lorimar Publishing Inc., 2007. Nakalimbag.
Department of Education of Tasmania. “Guidelines for the Use of Non-discriminatory Language”
Language Matters. 23, Marso 2008. Web. 17 Enero, 2012.
Espique, Felina., et al. “Training Student Teachers toward Multiculturalism”. Baguio City: Saint
Louis University Researh Journal. 40.2. (2009): 55-59. Nakalimbag.
Flick, Uwi., et al. A Companion to Qualitative Research. Translated by Bryan Jenner. London: Sage
Publications Ltd. 2004. Nakalimbag.
Fraenkel, Jack. at Wallen, Norman. How to Design and Evaluate Research in Education (6th Ed.) New
York: Mac Graw Hill Co., 2006. Nakalimbag.
32
LARTEC, DOTIMAS, MARAñO, PITAS, POLIDO, SENIO
Forlin, Chris. “Inclusion: Identifying Potential Stressors for Regular Teachers.” Educational
Research, 43.3 (2001). 235-45.Nakalimbag.
Garcia, Lakandupil. et al. Tinig: Komunikasyon sa Akademikong Filipino. Malabon: Jimcyville
Publications, 2011. Nakalimbag.
Handesty, Nancy. Inclusive Language in the Church. Atlanta Georgia. John Knox Press, 1987.
Nakalimbag.
Jacobs, Richard. “Educational Research.” 16, Abril 1983. Web. 20 Nobyembre, 2013.
Johnson, Genevieve. “Inclusive Education: Fundamental Instructional Strategies and Considerations.
Preventing school failure.” Taylor and Francis 72 (1999): 72-78 Nakalimbag.
Ketley, Catherine. Proponents of Theories of Inclusive Education. 16, Marso, 2007. Web. 15 Hunyo,
2011.
Malone, Susan. Developing Teaching at Learning Materials For MT-Based Multilingual Education.
SIL: Bangkok, Thailand, 2007. Nakalimbag.
Nixon, Jon. “Education for the good society: The Integrity of Academic Practice.” London Review of
Education 2:3 (2004): 246-50. Nakalimbag.
Parks, Janet. B. at Roberton, Maryann. “Attitudes Toward Women Mediate the Gender Effect on
Attitudes Toward Sexist Language.” Psychology of Women Quarterly 28 (2004): 233-39.
Nakalimbag.
Patton, Michael Quin. Qualitative Evaluation and Research Methods (2nd ed.). CA: Sage, 10, Mayo
1990. Web. 2 Setyembre, 2013
Sharma, Umesh, Forlin, Chris, at Loreman, Tim. “Impact of Training on Pre-ServiceTeachers’
Attitudes and Concerns About Inclusive Education and Sentiments About Persons with
Disabilities.” Disability and Society 23.7 (2008): 773- 74. Nakalimbag.
Sharma, Umesh, Forlin Chris, Loreman Tim, at Earle C. “Pre-Service Teachers’ Attitudes, Concerns,
and Sentiments About Inclusive Education: An International Comparison of Novice Pre-
Service Teachers.” International Journal of Special Education 21.2 (2006) 80- 84.Nakalimbag.
Theoharis, George. et al. “Teaching Pre-Service Teachers to Design Inclusive Instruction: A Lesson
Planning Template.” International Journal of Inclusive Education 12 (2008). 381-399.
Nakalimbag.
Thorsen, Don at Becker, Vivian. Inclusive Handbook: A Practical Guide to Using Inclusive Language.
31 Enero, 2006. Web. 24 Agosto 2012.
Ulep, Lilian. “Inclusive Education in the Elementary level, Division of Benguet.” M.A. Thesis.
University of the Cordilleras, Baguio City, 2006. Nakalimbag.
UNESCO. “Education Sector Technical Notes: Inclusive Education.” 8, Hunyo, 2013. Web. 23
Nobyembre, 2013.
33
HASAAN
Betad Pedlegamit:
Isang Pag-aaral sa mga Varyasyon ng Wikang Subanen
sa Zamboanga Peninsula
Julieta A. Cruz-Cebrero
JH Cerilles State College, Zamboanga Del Sur
34
JULIETA A. CRUZ-CEBRERO
Introduksyon
Ang betad pedlegamit ay salitang Subanen na nangangahulugang
paggamit ng kultura- (betad-kultura at pedlegamit-paggamit). Tinutukoy nito
na ang paggamit ng wika ay isang pagsasakultura at kung gagamitin ang wika
ay mananatili ang kultura.
Ang wika ay tagapagpahayag ng kultura ng isang etnikong pangkat.
Hangga’t ang wika ay ginagamit, mananatiling buhay ang lipunan at kulturang
pinaglilingkuran nito. Nakasalalay sa paggamit ng wika ang pagpapanatili ng
kultura. Matalik na magkakaugnay ang wika at kultura at walang pag-unlad na
magaganap kung mawawala ang isa. Sa katunayan, hindi maaaring mawala ang
wika sa isang kultura at lipunan. Ang wika ay nasa kultura, kung ano ang estilo at
paraan ng pananalita ay repleksyon ng kultura ng isang lipunan. Sa ginagamit na
wika at paraan ng pagsasalita, maaaring makilala ang grupong kinabibilangan
ng tagapagsalita bukod sa kanyang kilos, gawi, pananampalataya, damit, musika
at iba pa.
Wika ang gumagabay sa tao upang tingnan, alamin at unawain ang
mundong ginagalawan. Namumuhay ang tao nang may kamalayan sa mga
katotohanang naganap at nagaganap sa kanyang paligid. Umaayon ang pahayag
na ito sa haypotesis ni Sapir-Whorf (Magracia at Santos 16) na ang sinasalitang
wika ng tao ay nagpapakita kung paano niya tinitingnan ang daigdig na kanyang
ginagalawan. Ang wika ng tao ang nagbibigay sa kanya ng ideya kung ano ang
daigdig na kanyang kinaroroonan at anumang konseptong labas sa kanyang
daigdig ay magiging banyaga sa kanya. Hinuhubog ng wika ang kanyang mga
nakikita, naririnig, nadarama at ang mga ideyang ibinibigay ng mga ito ang
siyang bumubuo sa kanyang mga konsepto kung ano ang daigdig na kanyang
pinananahanan (Magracia at Santos 16).
Ang dayalek ay varayti ng wika ng mas maliit na grupong panlipunan.
Bunga ito ng heograpikal na katangian ng mga lugar na maaaring nahihiwalay
ng isang anyong tubig o kabundukan. Maaari ding mabuo ang dayalek dahil sa
hangganan ng wika o language boundary na dulot ng migrasyon o paglilipat ng
komunidad sa ibang lugar.
Ang wikang Subanen sa Rehiyon 9 ay binubuo ng iba’t ibang dayalek
kung saan kabilang ang Subanen sa Sindangan Zamboanga Del Norte (Sub-ZdN)
at Lapuyan sa Zamboanga Del Sur (Sub-ZdS). 170 kilometro ang distansya
ng mga lugar na ito. Bukod pa rito, nakikisalamuha rin mga ang sub-pangkat
na ito sa iba pang etnikong pangkat para sa kanilang sosyal at ekonomikong
35
HASAAN
pangangailangan. Kaya makikilala ang kaibahan ng mga ispiker ng isang
dayalek sa pamamagitan ng kanilang mga katawagan o terminong ginagamit.
May mga linggwistikong tag o pagkakakilanlan kung saan madaling matukoy
ang sub-pangkat ng Subanen.
Ang salitang Subanon/Suban-un/Subanen ay nagmula sa salitang-
ugat na suba na nangangahulugang ilog at ang hulaping nen/non/nun ay
nagpapahiwatig ng lugar na pinanggalingan. Kaya, ang ibig sabihin ng terminong
Subanen ay isang tao o mga tao ng ilog/ sa itaas na bahagi ng ilog /kabundukan.
Ang mga Subanen ang unang katutubong nanirahan sa Zamboanga Peninsula.
Nakatira din sila sa Rehiyon 10 – sa probinsya ng Misamis Occidental at Misamis
Oriental. Batay sa teoryang pandarayuhan (Zaide 34) ang mga Subanen ay
kabilang sa mga Indones, pangkat na nandayuhan sa bansa, mga ilang libong
taon na ang nakalipas. Sila’y tinatawag na lumad, kabilang sila sa unang mga
katutubo na nanirahan sa rehiyon.
Sa kasalukuyan ang mga Subanen ay matatagpuan sa Rehiyon ng
Zamboanga Peninsula at Probinsya ng Misamis Occidental at Misamis Oriental.
Kabilang sila sa 110 etnikong pangkat sa Pilipinas. Dahil sa Republic Act 8371 o
“The Indigenous Peoples Act of 1997” (IPRA) ay nabigyan ang mga indehinus at
lokal na mga komunidad ng isang legal na balangkas para sa pagkilala, proteksyon
at pagsusulong ng kanilang interes at ikabubuti, nang may pagsasaalang-alang
sa kanilang mga ancestral domain, pamamahala at kapangyarihang pansarili,
hustisyang panlipunan at mga karapatang pantao at kultural na integridad.
Bunga ng pagkakaroon ng mga varayti ng wikang Subanen, maaaring
hindi na matukoy ang lehitimong wikang Subanen kaya’t nilalayon ng pag-aaral
na maipreserba ang wikang Subanen sa rehiyon ng Zamboanga Peninsula. Ang
papel na ito ay makatutulong sa mga Subanen lalo na sa mga bagong henerasyon
upang magkaroon sila ng gabay sa pag-unawa at paggamit ng kanilang
wika. Upang maisakatuparan ito, pinagsikapang sagutin ang sumusunod na
katanungan:
(1) Ano ang mga katawagang kultural ng mga Subanen sa Lapuyan,
Zamboanga del Sur at Sindangan, Zamboanga del Norte sa siklo ng buhay (pag-
aasawa, panganganak at kamatayan), pangkabuhayan at pananampalataya?
(2) May varyasyon ba ang mga katawagang kultural sa dalawang lugar
batay sa – leksikon, ponolohiya at morpolohiya?
(3) Anong elementong linggwistikal ang higit na kakikitaan ng pagkakaiba
o varyasyon?
36
JULIETA A. CRUZ-CEBRERO
37
HASAAN
Metodolohiya
Pamaraang indehinus nina Santiago at Enriquez (Pe-Pua 155 at Sevilla
et al. 174-176) ang ginamit sa pangongolekta ng mga datos. Deskriptibong
pamamaraan naman ang ginamit sa pagsusuri at pagtalakay. Ang modelo
nina Santiago at Enriquez ay gumagamit ng dalawang iskala, ang iskala
ng mananaliksik at iskala ng patutunguhan. Sangkot rito ang pakikitungo,
pakikisalamuha, pakikibagay, pakikisama, pakikipagpalagayang-loob at
pakikiisa.
Rehiyon ng Zamboanga (Rehiyon IX) ang lugar ng pananaliksik. Pinili ang
bayan ng Lapuyan dahil ito ang sentro ng mga Subanen sa Zamboanga del Sur
at ang Sindangan naman sa Zamboanga del Norte. 15 lugar ang pinagkunan ng
mga datos sa Lapuyan at 26 naman mula sa Sindangan. Umabot ng anim na
buwan ang pangongolekta ng datos.
38
JULIETA A. CRUZ-CEBRERO
39
HASAAN
sa libro nina Quia et al. (25) at sa tulong ng International Phonetic Alphabet
(IPA). Sinuri ang mga leksikon sa tatlong kategorya – paraan ng pagbigkas, uri
ng diptonggo at uri ng kambal-katinig o klaster. Sa pagsusuring morpolohikal,
inalam ang salitang-ugat at mga panlapi. Tinukoy din ang mga pagbabagong
morpoponemikong nagaganap sa leksikon ng dalawang varayti ng wikang
Subanen. Matapos na suriin ang mga bokabularyo, ponolohiya, at morpolohiya.
Inalam ang mga elementong pangwika na higit na kinakitaan ng pagkakaiba o
varyasyon.
Mga Resulta ng Pag-aaral
Mga katawagang kultural. Hinati sa tatlong kategorya ang mga katawagang
kultural ng mga Subanen: siklo ng buhay, pangkabuhayan, at pananampalataya
na makikita sa sumusunod na talahanayan.
Talahanayan 1. Kabuuang Bilang ng mga Katawagang Kultural ng mga Subanen mula sa
Zamboanga del Sur at Zamboanga del Norte
40
JULIETA A. CRUZ-CEBRERO
41
HASAAN
Mga Halimbawa:
B. Varyasyong Ponolohikal
Pagkakaiba-iba sa mga tunog o ponema ng isang wika ang tinutukoy ng
varyasyong ponolohikal. Alinmang wika ay may sari-sariling makabuluhang
tunog. Makabuluhan ang mga tunog na ito sapagkat itoy nakapagpapaiba sa
kahulugan ng mga salitang bumubuo sa wika.
Ang varyasyong ponolohikal sa pag-aaral na ito ay hinati sa tatlo – paraan
ng pagbigkas, diptonggo at kambal katinig.
1. Paraan ng pagbigkas
Malumay/ Maragsa
Fil. – bago (uri ng gulay) Fil. – pusod
Sub-ZdS -- /ba.guh/ Sub-ZdS -- /phu.səd/
Sub-ZdN -- /bagu?/ Sub-ZdN -- /pusəd/
Sa mga halimbawa sa itaas, makikita na ang mga salitang binibigkas
nang malumay sa Subanen-Lapuyan ay binibigkas nang mabilis sa Subanen-
Sindangan. Samantala sa sumusunod na mga halimbawa, ang binibigkas nang
mabilis sa Subanen-Lapuyan ay binibigkas naman nang malumay sa Subanen-
Sindangan.
42
JULIETA A. CRUZ-CEBRERO
Mabilis/ Malumay
Fil. – babae Fil. – kakaw
Sub-ZdS -- /dlIbun/ Sub-ZdS -- /khakaw/
Sub-ZdN -- /glI.bun/ Sub-ZdN -- /ka.kaw/
Ang sumusunod namang mga salita ay binibigkas nang malumay sa
parehong dayalek.
Malumay
Fil. – langis Fil. – apog
Sub-ZdS -- /dla.nah/ Sub-ZdS -- /ga.phug/
Sub-ZdN -- /la.nah/ Sub-ZdN -- /ga.pug/
Pareho namang mabilis ang paraan ng pagbigkas ng dalawang grupo sa
sumusunod na salita.
Mabilis
Fil. – atip (bubong) Fil. – gamot
Sub-ZdS -- /gətap/ Sub-ZdS -- /gbuluŋ/
Sub-ZdN -- /gətap/ Sub-ZdN -- /buluŋ/
May mga salitang maragsa ang paraan ng pagbigkas sa parehong dayalek
tulad ng mga sumusunod.
Maragsa
Fil. – baga Fil. – sampu
Sub-ZdS -- /gbagaˀ/ Sub-ZdS -- /phuluˀ/
Sub-ZdN -- /bagaˀ/ Sub-ZdN -- /puluˀ/
May mga salita sa parehong dayalek na pinahahaba ang paraan ng
pagbigkas, ngunit kapansin-pansin na higit ang paraang ito sa Subanen-
Sindangan.
Pagpapahaba ng pagbikas
Fil. – baha Fil. – apat Fil. – sikmura
Sub-ZdS -- /bha/ Sub-ZdS -- /pat/ Sub-ZdS -- /gibusibus/
Sub-ZdN -- /baˀ:/ Sub-ZdN -- /pa:t/ Sub-ZdN -- /gabus:a.busən/
43
HASAAN
2. Diptonggo
Diptonggo ang magkasamang tunog ng isang patinig at ng isang
malapatinig. Sa dalawang lugar ng mga Subanen, may anim na anyo ang
diptonggo sa Subanen-Sindangan -- /ai/, /ay/, /au/, /aw/, /ou/, at /ow/,
samantala, tatlo lamang ang sa Subanen-Lapuyan -- /oy/, /aw/, at /ow/.
Halimbawa:
3. Kambal-Katinig o Klaster
Sa mga nakolektang salita , may 12 klaster ang Subanen-Lapuyan – dl,
dw, gb, gl, gm, gw, ky, my, ny, sy, at ty. Samantala, tatlo naman ang klaster ang
Subanen-Sindangan – bl, gl, at gw. Ang bl ay hindi natagpuan sa Subanen-
Lapuyan.
Halimbawa:
44
JULIETA A. CRUZ-CEBRERO
2. Morpemang Panlapi
Natukoy ang 21 unlapi sa dalawang dayalek:
Sub-ZdS – he-, hephe-, me-, mhen-, mig-, phe-, phedle-, meg-, mhe-, mhi-,
ming-, at mi-;
Sub- ZdN – meke-, pape-, pekpe-, mek-, meg-, me-, pegi-, peg-, mi-, mig-)
Sa unlapi, tatlo lamang ang magkatulad: me-, mi- at mig-/meg. Sa gitlapi
naman, dalawa lamang ang magkatulad: –in- at –um-.
Sa hulapi, dalawa lamang ang magkapareho – ang –en at –an; at sa
kabilaang panlapi, wala kahit isa sa mga kombinasyon ang magkakatulad:
Sub-ZdS – he- -en, khi- -an, phe- -an;
Sub-ZdN – ka- -an, tali- -an, kele- -an, pigle- -an.
Halimbawa
45
HASAAN
Sub- ZdS Sub- ZdN Filipino
Kabilaan
khibetanan talibetaan bahay bata
phegethawan piglegetawan matao
phenlebengan kelebengan libingan
3. Pagbabagong Morpoponemiko
Sa pag-aaral sa wikang Subanen natuklasan na may anim (6) na uri ng
pagbabagong morpoponemiko — (1) asimilasyon; (2) pagpapalit ng ponema;
(3) pagkakaltas ng ponema; (4) paglilipat- diin; (5) pagdaragdag ng ponema;
(6) pagdaragdag at pagkakaltas ng ponema at iba pang ponemang patinig at
katinig na nagpapalitan.
a. Asimilasyon
Ang pagbabagong ito ay nagaganap dahil sa pagbabagong anyo ng
morpema dulot ng impluwensya ng mga katabing tunog nito. Kinabibilangan ito
ng mga panlaping nagtatapos sa -ng katulad ng sing– na maaaring maging sin- o
sim-. Gayundin ang pang- na maaaring maging pan- o pam dahil sa impluwensya
ng kasunod na katinig. Ang mga salitang inuunlapian ng sin- at pan- ay mga
salitang nagsisimula sa /d, l, r, s, t/. Ang mga salitang inuunlapian ng sim- at
pam- ay mga salitang nagsisimula sa /b, p/. At ang mga salitang inuunlapian
ng sing-, pang- at mang- o iyong mga walang pagbabagong nagaganap ay mga
salitang nagsisimula sa patinig na /a , e, i, o, u/ at katinnig na /k, g, h, m, n, w,
y/ (Edroza- Matute 20). Makikita sa ibaba ang ilang halimbawa ng asimilasyon.
b. Pagpapalit ng Ponema
May mga ponemang malayang nagpapalitan na nakapagpapaiba sa ispeling
at bigkas, at nakapagbabago rin sa anyo ng salita pero nanatili ang kahulugan.
Patinig
46
JULIETA A. CRUZ-CEBRERO
Katinig
47
HASAAN
Sub- ZdS Sub- ZdN Filipino
khambing /kham.bing/ kanding /kanding/ kambing
/g/ - /l/
ghangaman /ghang.gaman/ langaman /langga.man/ gamit sa pag-aani
/g/ - /t/
phanig /pha.nig/ panit /pa.nit/ balat ng kahoy
/l/ - /g/
khulita /khu.lita/ kugita /kugi.ta/ pugita
/m/ - /n/
khambing /kham.bing/ kanding /kanding/ kambing
/r/ - /l/
giras /ghi.ras/ bilas /bi.las/ bilas
/ t/ - /s/
tikwa /tik.wa/ sikwa /sik.wa/ sikwa
/w/ - /u /
dwa /dwa/ dua /dua/ dalawa
/y/ - /i/
hya /hya/ kiya`/kiya/ tiyo
myangel /mya.ngөl/ miangel /mia.ngөl/ nasugatan
c. Pagkakaltas ng Ponema
d. Pagdaragdag ng Ponema
48
JULIETA A. CRUZ-CEBRERO
f. Paglilipat ng diin
49
HASAAN
laban sa mga Subanen sa Zamboanga Peninsula na galing sa mga hindi
Subanen ngunit, ang mga Subanen mismo ang nag-isip ng ganoon kaya sila’y
nanghihiram sa dominanteng pangkat gaya ng mga Cebuano.
Patuloy na nagkakaroon ng malaking varyasyon ang wikang Subanen na
ginagamit sa Lapuyan, Zamboanga del Sur at Sindangan, Zamboanga del Norte.
Bagamat maituturing pa ring mutually intelligible, maaaring dumating ang
panahon na ang mga dayalek na ito ay maging magkaibang wika kung hindi
gagamitin at babalikan ang kasaysayan at kulturang Subanen.
Batay sa naging resulta ng pag-aaral, iminumungkahi ng papel na
patatagin ang pagpapagamit ng unang wika batay sa programang Mother Tongue
Based- Multilingual Education (MTB-MLE) sa mga lugar ng Subanen sapagkat
makatutulong ito upang hindi ikahiya ng mga batang Subanen ang kanilang
kultura at wika. Maaari ding ipakilala ang kulturang Subanen sa pamamagitan ng
pagtatanghal ng kanilang sayaw at mga awitin sa mga eskwelahan o kasiyahang
pangkomunidad. Bukod dito, nararapat na magsagawa ng ekstensibong
pananaliksik tungkol sa (a) panitikang Subanen; (b) wikang Subanen; (c)
awiting Subanen; at (d) sayaw ng mga Subanen. Maaari ding palawakin ang pag-
aaral na ito gamit ang limang sub-pangkat ng mga Subanen – Southern Subanen,
Central Subanen, Northern Subanen at Kalibugan na matatagpuang lahat sa
Zamboanga Peninsula. Dapat ring magsagawa ng pananaliksik sa paglilikom ng
mga terminong Subanen sa pagsasagawa ng mga ritwal sa siklo ng buhay upang
makauo ng isang diksyunaryong kultural.
Mga Sanggunian
Apatan, Kimberly F. “Lapuyan: The Little America of Zamboanga Peninsula (The story of Lapuyan
Subanen and the American Impact 1912 – present).” M.A. Tesis, Mindanao State University –
Marawi Campus, 2011. Nakalimbag.
Apostol, Carlos S. Al Hajj. The Subanen Original Inhabitants of Western Mindanao.(2006).Web.
Oktubre 11, 2011.
Apostol, Mike S. Timuays, Subanon King of Zamboanga City. (2007). Web. Oktubre 11, 2011.
Bautista, Maria Lourdes S. Readings in Philippine Sociolinguistics (2nd ed). Manila: De La Salle
University Press, 1996. Nakalimbag.
Brichoux, Felcia. A Voice from Many Rivers Central Subanen Oral and Written Literature. Manila:
Linguistic Society of the Philippines, 2002. Nakalimbag.
Campbell, William G., et al. Form and Style Theses, Reports, Term Papers 8th ed. USA: Houghton
Mifflin Co., 1991. Nakalimbag.
Chambers, Jack K. at Peter Trudgill. Dialectology. Cambridge: Cambridge University Press, 1994.
Nakalimbag.
50
JULIETA A. CRUZ-CEBRERO
Constantino, Pamela C. atMonico M. Atienza. Ed. Mga Piling Diskurso sa Wika at Lipunan. Quezon
City: University of the Philippines Press, 1996. Nakalimbag.
Coupland, Nikolas at Adam Jaworski. Sociolinguistics a Reader and Sourcebook. New York: Palgrave
McMillan, 1997. Nakalimbag.
Dugho, Jeany T. “Mga Piling Awiting Subanen: Isang Pagsusuri.” Di-Gradwadong Tesis. JH Cerilles
State College – Mati Campus, 2005. Nakalimbag.
Enriquez, Joy V. “A Legend of the Subanen Buklog.” M.A.Tesis. Xavier University, 2003. Nakalimbag.
Fishman, Joshua. Language and Ethnicity in Minority Sociolinguistics Perspective. England:
Multilingual Matters Ltd., 1989. Nakalimbag.
Fromkin, Victorinaat Robert Rodman. An Introduction to Language 3rd ed. New York: Thomson
Heinle, 1983. Nakalimbag.
Georsua, Raquel B. Traditional Practices Among Subanen in Lapuyan, Zamboanga del Sur with
Special Reference to Music. Diss. Unibersidad ng Diliman, 1987. Nakalimbag.
Gudykunst, William B. Intercultural Communication Theory Current Perspective. New Delhi: SAGE
Publications, 1983. Nakalimbag.
Hufana, Nerissa L. Wika, Kultura at Lipunang Pilipino. Iligan City: DFIW, MSU-IIT, 2010. Nakalimbag.
Magracia, Emma. B. Angelina L. Santos. Pagsulat ng Proposal sa Pananaliksik sa Filipino. Iligan City:
DFIW, MSU-IIT, 2010. Nakalimbag.
Manaya, Natividad. Subanen Indigenous Culture Changes and Problems: Their Implications to
Educational Administration. Diss. WMSU, 1984.Nakalimbag.
Matute, Genoveva Edroza, Paz M. Belvez, Corazon E. Kabigting. Filipino sa Bagong Panahon Binagong
Edisyon. Metro Manila: National Book Store Inc., 1991. Nakalimbag.
Montgomery, Martin. An Introduction to Language and Society (2nd ed.). London: Routledge, 1995.
Nakalimbag.
O’Grady, William at Walter Dobrovolsky. Contemporary Linguistics Analysis An Introduction. Toronto:
Copp Clark Pitmann Ltd. A Longman Company, 1983. Nakalimbag.
Pasion, Raymund M. Yang Pagbul’luk bul’luk : Varyasyon ng Wikang Mandaya sa Ilang Munisipalidad
ng Davao Oriental. Diss. MSU- Iligan Institute of Technology, Iligan City, 2013. Nakalimbag.
Pe-Pua, Rogelia. Sikolohiyang Pilipino Teorya, Metodo at Gamit. Quezon city: UP Press, 1989.
Nakalimbag.
Peregrino, Jovy C., Pamela C. Constantino, Nilo S. Ocampo. Minanga: Mga Babasahin sa Varayti at
Varyasyon ng Filipino. Quezon City: Sentro ng Wikang Filipino, Unibersidad ng Pilipinas,
2002. Nakalimbag.
Quia, Maganda D., Rev. Robert F. Rice, Rev. Lorenzo Quia Jr. Shulu Pegenaran 1-26. Subanen Lapuyan
Dlibru I. Literary Evangelism International, 1980. Nakalimbag.
Quia, Maganda D., Rev. Robert F. Rice, Rev. Lorenzo Quia Jr. Shulu Pegenaran 27-60. Subanen Lapuyan
Dlibru II. Literary Evangelism International, 1980. Nakalimbag.
Rubin, Ligaya T., Arthur P. Casanova, Eugene Y. Evasco, Heracleo D. Lagrada, Ariel B. Vidanes. Wika,
Kultura at Lipunang Pilipino sa Panahon ng Impormasyon. Manila: Rex Book Store, 2002.
Nakalimbag.
Samin, Mila A. The Cause of Homelessness in Four Select Cities in Mindanao, Causes, Risks, Effects
2009: Basis for Proposed Intervention Program. Diss. Mindanao State University – Marawi
Campus, 2010.Nakalimbag.
51
HASAAN
Santiago, Carmen , Virgilio G. Enriquez. Tungo sa Makalipunang Pananaliksik, Sikolohiyang
Pilipino Teorya, Metodo at Gamit. Lunsod Quezon: University of the Philippines Press, 1989.
Nakalimbag.
Santos, Angelina. L., Emma B. Magracia . Mga Babasahin sa Varayti at Varyasyon ng Wikang Filipino
at Iba Pang mga Wika at Wikain. Iligan City: DFIW, MSU-IIT, 2010. Nakalimbag.
Santos, Angelina L., Nerissa L. Hufana, Emma B. Magracia. Ang Akademikong Filipino sa Komunikasyon
Teksbuk Workbuk sa Filipino. Malabon City: Mutya Publishing House, 2012. Nakalimbag.
Sevilla, Consuelo G. , Jesus A. Ochave, Twila G. Punsalan, Bella P. Regala, and Gabriel G. Uriante.
Research Methods Revised Edition. Manila: Rex Book Store; 1992. Print
Suminguit, Villorino J. “The Subanen Culture in Mount Malindang: An Ethnography.” M.A.Tesis. UP–
Diliman, 1989.Nakalimbag.
Tiyagi, Darshna. Linguistic Anthropology Annual Publications. New York: PUY Ltd., 2006. Nakalimbag.
Tiemeyer, Bertain. O.F.M. Suk Tandan Nangok Subanen – Ang Mitolohiya, Mga Pagtoo ug Mga Ritwal
ng Seremonyas sa mga Subanen. Quezon City: Kadena Press, 2001. Nakalimbag.
Tundag, Fidela K. “Mga Kultural na Katawagang Higaunon: Isang Panimulang Pagtutumbas sa
Cebuano at Filipino.” M.A.Tesis. MSU-Iligan Institute of Technology, 2010. Nakalimbag.
Wood, Julia. T. Communication Theories in Action an Introduction. USA: Woodsworth Publishing
Company, 1995. Nakalimbag.
Zaide, Sonia. M. Philippine History & Government 4th ed. Quezon City: All Nations Publishing House,
1999. Nakalimbag.
Mga Panayam:
Andus, Ernesto. Personal na Interbyu. 31 Enero, 2012
Bualan, Heide. Personal na Interbyu. 10 Abril, 2012.
Dalap, Marcelina. Personal na Interbyu. 13, Disyenbre, 2011.
Dawang, Alejandro. Personal na Interbyu. 08 Nobyermbre, 2011.
Guilingan, Isis. Personal na Interbyu. 28 Disyenbre, 2011.
Hernane, Lordith T. Personal na Interbyu. 28 Nobyembre, 2011.
Imbing, Jessie Singgo. Personal na Interbyu. 20 Pebrero, 2012.
Isaw, Farolito Q. Personal na Interbyu. 27 Enero, 2012
Lingating, Aleli Grace D. Personal na Interbyu. 13 Marso, 2012.
Lusay, Jefferson. Personal na Interbyu. 04 Oktubre, 2011.
Lusay, Roland H. Personal na Interbyu. 18 Enero, 2012.
Macapala, Delio. Personal na Interbyu. 12 Disyembre, 2011.
Mariano, Romero G. Personal na Interbyu. 16 Enero, 2012
Masurong, Ester Sango. Personal na Interbyu. 15 Disyembre, 2011.
Otap, Marcelino. Personal na Interbyu. 16 Disyembre, 2011.
Oto, Rosemarie G. Personal na Interbyu. 4 Abril, 2012.
52
Ang Diyalektika
ng Pilosopiyang Filipino
batay kay Theodor Adorno
Jovito V. Cariño
Departamento ng Pilosopiya
Unibersidad ng Santo Tomas
53
HASAAN
Introduksyon
Kapag pinag-usapan ang Filipino at pilosopiya, mas madalas na
nakapaloob ito sa diskurso ng pagsasa-Filipino ng pilosopiya. May dalawang
posibleng kahulugan ang katagang nabanggit: una, may kinalaman ito sa
paghahanap ng isang uri ng diwa na maka-Filipino; ikalawa, tumutukoy ito
sa pagsisikap na itampok ang ilang elemento ng kalinangang Filipino na
maituturing na pilosopikal. Sa larangang ito, masasabi nating malayo na ang
narating ng pananaliksik tungkol sa pilosopiyang Filipino. At dahil malayo na
ang narating, mas mabigat ang dahilan na ito’y sariwain upang halungkatin ang
iba pang aspekto na maaaring nangangailangan ng pansin o kaya ay muling pag-
usisa. Bahagi ito ng pagiging kritikal sa sarili at kung ang pilosopiyang Filipino ay
tunay ngang pilosopiya, marapat lamang na sumailalim ito sa ganitong proseso
dahil sa tingin ko, bagaman may narating na, problematiko pa rin ang katagang
pilosopiyang Filipino. Problematiko ito lalo pa’t kung ang pakahulugan natin
dito hanggang ngayon ay ang pagsasa-Filipino ng pilosopiya. May dalawa akong
dahilan kung bakit ko nabanggit na ito ay problematiko: una, ito ay batay sa
palagay na nagsasabing ang Filipino ay isang buo at ganap nang konsepto at
dahil dito, ang kinakailangan lamang ay ilapat ang pilosopiya sa Filipino at
magkakaroon na tayo ng pilosopiyang Filipino. Hindi man aminin, ang ganitong
kaisipan ay lantay ng metapisikal na pagpapalagay tungkol sa kung ano nga ba
ang Filipino. Ang pagpapalawig ng ganitong pananaw, ibig sabihin, ay tuwirang
pagsusulong ng pag-iral ng isang metapisikal na kaisipan. Ang ikalawang dahilan
ay may kinalaman sa layon ng pagsasa-Filipino ng pilosopiya. Mas madalas,
ito ay nakadikit sa ating pagsisikap na itanghal ang sariling-atin. Problematiko
ito dahil ang sarili, bilang isang konseptong pilosopikal, ay problematiko din.
Ang sarili ay nakapaloob sa pilosopikal na diskurso ng Enlightenment na ayon
kay Adorno (Dialectics 1-34) ay isang mapaniil na ideolohiya at sa pagsisikap
nating ilathala ang sariling-atin, hindi natin talaga napapalaya ang ating sarili
bagkus pinapaigting pa ang karanasan ng ating pagiging sakop sa pamamagitan
ng ating di-malay na pagsang-ayon sa isang mentalidad na mapanlupig.
Ang papel na ito, na tumutukoy sa katanungang, May pupuntahan ba
ang pilosopiyang Filipino liban sa diskurso ng sariling-atin? ay isang pagsisikap
na maghanap ng alternatibong diskurso para pilosopiyang Filipino na lampas
pa sa konteksto ng nasyonalismo. Upang maging mas mabunga, hindi siguro
marapat na maipit lagi ang pamimilosopiya sa tagisan ng Silanganin at
Kanluraning kaisipan. Hindi rin ako sang-ayon na maging tagapagsalita lamang
ng nasyonalismo ang pilosopiya sapagkat ang tungkulin ng pilosopiya ay hindi
ang pagsang-ayon kundi ang paglikha, pagpipino, paghahasa at pagtuligsa ng
mga kaisipan, luma o bago man. Sa bagay na ito, sinusundan ko si Theodor
Adorno na nagpanukalang ang pamimilosopiya ay hindi dapat na magbukal
mula sa katwiran at sa paghahanap ng katwiran kundi sa pagkamulat sa
mga karanasan at kalagayan natin na sadyang taliwas sa katwiran (Negative
Dialectics 11). Hindi sa loob kundi sa labas ang sinapupunan ng pilosopiya.
54
JOVITO V. CARIñO
Pilosopiya at Nasyonalismo
Sa isang papel na una ko nang isinulat (“Re-thinking Filipino Philosophy”),
ipinanukala ko na ang pilosopiyang Filipino hanggang ngayon ay nakapaloob pa
rin sa diskurso ng nasyonalismo, ibig sabihin, sa pananaliksik at pagsisiwalat ng
sariling-atin. Ipinalagay ko rin na ang bukal ng nasyonalistang tradisyon na ito
ay nagbuhat kay Rizal, hindi sa kanyang Noli, hindi sa kanyang Fili, hindi sa ano
pa mang lathalain niyang politikal kundi sa kanyang anotasyon ng aklat ni Fray
Antonio de Morga na pinamagatang Sucesos de las Islas Pilipinas. Dito sa aklat
na nabanggit, tuwirang tinuring ni Rizal ang dakilang nakaraan ng Pilipinas
na nasira sa pagdating ng mga banyaga. Kailangan daw lamang na balikan at
papanariwain ang nasabing dakilang lumipas sa pamamagitan ng pagpawi ng
anumang bahid ng impluwensyang dayuhan. Ang direksyong ito na inihain ni
Rizal ang siyang magtatakda ng pangkalahatang tunguhin ng pag-aaral tungkol sa
kalinangang Filipino hanggang sa mga susunod pang henerasyon. Hindi kataka-
taka na sa paglaganap ng kampanya tungo sa mas marubdob na nasyonalismo
na higit na naramdaman noong dekada sisenta, sitenta hanggang otsenta, hindi
nagpahuli ang pilosopiya sa pagpapakita ng kanyang angking galing sa larangan
ng pananaliksik at pagsisiwalat ng sariling-atin (Quito 40-43). Saksi dito ang
mga kilala na nating institusyon sa larangan ng pilosopiyang Filipino gaya nina
Quito, Timbreza, Mercado at Ceniza. Sa panulat ng mga nabanggit na maestro,
mababasa ang malinaw na pagsusog sa nauna nang pahiwatig ni Rizal: na tayo
ay may diwa at kalinangang sariling-atin; kinakailangan lamang na ilantad ito at
ikalat upang patunayan na hindi tayo dahop sa talino at kalinangan. Hindi natin
kailangan pang lumingon sa kanluran upang matutong mamilosopiya sapagkat
ang pilosopiya ay maaaring magmula dito mismo sa atin. Kailangan lamang na
ito ay halungkatin at bigkasin upang mabigyang buhay.
Sa naturang papel, ipinanukala ko na ang pag-angkop ng pilosopiyang
Filipino ng nasyonalistang diskurso ay mahirap panghawakan sa kadahilanang
nakabatay ito sa dalawang problematikong batayan: ang pagka-Filipino at ang
pagsisiwalat ng sariling atin.
Problematiko ang posisyon ni Rizal tungkol sa pagka-Filipino sapagkat
55
HASAAN
ito ay nakabatay sa isang metapisikal, esensyalistang turing sa kung ano at
kung sino ang Filipino. Bilang konsepto man o bilang tao, naniniwala si Rizal
na ang Filipino ay ganap na at buo, higit sa lahat totoo sa habang panahon –
kahapon, ngayon at bukas. Tinatalikuran ng palagay na ito ang katotohanan
na ang Filipino ay likha ng kasaysayan. Hindi siya buo o ganap na, subalit isang
pangyayari na patuloy na nabubuo at patuloy na nagaganap sa paglipat at
paglipas ng panahon.
Ganito rin ang taya ko sa sinasabing katungkulan ng pilosopiya na
bigyang tinig ang sariling-atin. Marupok din ang pundasyon ng palagay na
ito dahil nakapaloob ito sa diskurso ng sarili na siyang sinusulong ng mga
tagapagtaguyod ng ideolohiya ng Enlightenment, ang mismong ideolohiya
na naglunsad ng pagpapalawak ng Europa sa iba’t ibang sulok ng mundo
kasama na ang Pilipinas. Maituturing na ang pagpapaibayo ng Europa ng
kanyang kapangyarihan sa Hilaga at Timog Amerika, kasama na ang Gitnang
Asya, Gitnang Silangan at Timog Asya ay isang malawakang kampanya tungo
sa pagpapalawig ng sakop ng kanyang sarili sa pamamagitan ng sapilitang
paghulma ng ibang bansa at kultura sa kanyang anyo. Kaya nga ang paggamit
ng pilosopiya bilang kasangkapan upang hanapin kung ano ang sariling atin ay
isang di-tuwirang pagsusog sa ganitong ideolohiya. Patibay ito ng isang hindi
malay na pagtanggap na ang sariling ipinakilala ng mga mananakop ay isang
buhay na kapangyarihan pa hanggang ngayon at ang tanging paraan lamang
upang makawala sa ating gapos ay ang itambad ang katotohanan na tayo rin ay
may sariling-atin. Wala tayong kamalay-malay na sa ganitong uri ng diskurso,
mas pinapalawig pa natin ang ating pagiging sakop o suheto dahil para bang
sinasabi nating tama lang at marapat ang diskursong siya mismong naging susi
ng ating pagkagapi.
Dahil dito, bagamat mahigpit na tinututulan ni Renato Constantino
(Veneration without Understanding) si Rizal bilang imahen ng nasyonalismo,
sa bandang huli, wala rin naman talaga silang pinag-iba sa isa’t isa. Kapwa
kasi sila naninindigan para sa nasyonalismo at kapwa rin sila gumagamit ng
nasabing diskurso. Kapwa rin sila impluwensyal na bukal ng nasyonalistang
pilosopiya na kinikilala natin bilang pilosopiyang Filipino. Kung ang pilosopiya
ay pagpapalaya ng kaisipan at ang Filipino ay naghahanap ng nasabing
kalayaan, marapat lamang siguro na maghawan tayo ng alternatibong
daraanan. Tinatawag ko ang alternatibong daan na ito na pamimilosopiya mula
sa labas. Kung ang pilosopiya ng Enlightenment ay nagtatampok sa katuwiran,
ibig sabihin, sa tuwid na daan, posible marahil na ang alternatibong daan ay
matagpuan sa pamimilosopiya mula sa mga katotohanan at pangyayaring labag
sa katwiran, ibig sabihin, sa kabaligtaran nito, sa tuwad na daan. Hindi na ito
lihim at alam na natin itong lahat: maraming lamat ang ating pagiging Filipino.
Posible marahil na sa halip na maghanap tayo ng katwiran na magpapatibay sa
kung sino tayo o magpapakilala sa mundo ng sariling-atin, mas makatutulong
siguro kung hahanapin muna natin at kikilalanin ang mga bantad na paglabag
56
JOVITO V. CARIñO
57
HASAAN
ang labas ng kanyang isip. Bandang huli, ang mga katutubong mitolohiya ay
naging agham at matematika, ang mga modernong lenggwahe ng katwiran
ng tao. Sa pamamagitan nila, pumailanlang ang isip ng tao. Ang katwiran na
dating nasa loob lamang, ngayon ay nangangarap na itulad sa kanya ang lahat
ng nasa labas, abot man o hindi ng kanyang tanaw. Ito ang naging bagong diyos
na naghahangad na likhaing muli ang lahat ng bagay bilang kanyang kawangis
(Dialectics of Enlightenment 8-9). Mas malawak ang abot ng kaalaman ng tao,
mas ganap ang kanyang tagumpay at ito ang tagumpay na ipinagdiriwang ng
Enlightenment, ang pamagat ng kasaysayan ng modernong panahon.
Ayon kay Adorno, ang panahon ng mitolohiya at ang panahon ng
Enlightenment ay hindi magkahiwalay na yugto (Dialectics of Enlightenment
xviii). Sa mitolohiya ay mababanaagan na ang Enlightenment sa kasagsagan ng
pantasya ng tao na masakop ang labas, ang kumakatawan ngayon sa makabagong
mitolohiya, sa mitolohiya ng kapangyarihan ng isip ng tao (Dialectics of
Enlightenment 18-28). Nangako ang mitolohiyang ito na magbubukas ng bagong
panahon ng kasaganaan, ginhawa, kasiyahan at kapayapaan subalit kabaligtaran
ang bungang inani ng sangkatauhan sa modernong panahon. Sa halip ng mga
nabanggit, gutom, paghihirap, digmaan at pagkakawatak-watak ang naging
bunga ng maganda sanang simulain. Ang rurok ng bangungot ng Enlightenment
ay walang iba kundi ang Ikalawang Digmaang Pandaigdig na para kay Adorno ay
kinakatawan ng Auschwitz (“Meditations” 84-88). Ang Auschwitz ay ngalan ng
pinakamalaking kampo na ginamit ni Hitler at ng partidong Nazi upang kitilin
ang buhay ng milyon-milyong Hudyo sa kasagsagan ng nasabing digmaan.
Bilang isang Hudyo, tumimo sa gunita ni Adorno ang Auschwitz bilang isang
malagim na paalaala ng makabagong barbarismo na inilunsad Enlightenment
sa anyo ng modernong sibilisasyon (Dialectics of Enlightenment 15) Kung
ang Enlightenment ay kwento ng walang patumanggang pagsisikap ng tao na
iwangis sa kanyang isip ang lahat ng nasa labas, ang Auschwitz ay tumatayong
saksi sa kabangisan na kayang gawin ng tao upang iwaksi ang anomang uri
ng kaibahan o di pagkakatulad sa itinakda ng kanyang isip. Matatandaan na
ang tanging naging krimen ng mga Hudyo noong panahon ng digmaan ay
ang hindi nila pagkakawangis sa mga Aleman. Ang di-pagkakatulad sa sarili
ng mga Aleman na inaakala ni Hitler na pinakadakilang lahi sa buong mundo
ang naging dahilan upang sa pagsasara ng digmaan, tinatayang halos anim na
milyong Hudyo sa Europa ang sistematikong nalipol sa tulong ng makabagong
agham at teknolohiya na ginamit ni Hitler at ng kanyang mga tagasunod. Si
Hitler ay isang mukha lamang sa listahan ng iba’ t ibang barbaro na sumulpot
sa modernong panahon at nagtangkang pilit na iwangis ang nasa labas sa
panukala ng kanyang sarili. Liban sa kanya, maaalala rin ang mga pangalan ni
Stalin ng Russia, Mussolini ng Italya o Pol Pot ng Cambodia. Ilan lamang sila
na nagbigay ng mukha sa panlipunan at politikal na aspekto ng pagpipilit ng
tao na gawing pamantayan ng labas ang kanyang kaisipan. Nasilip na natin
ang ganitong pangitain sa cogito ni Descartes hanggang sa transcendental ego
ni Kant hanggang sa mabigyan ito ng mas ganap na pagpapaliwanag sa Geist
58
JOVITO V. CARIñO
59
HASAAN
na lunas para sa pilosopiya. Dahil walang yugto kung saan maaaring magtagpo
ang sarili at di-gaya-ng sarili, ang katwiran at di-gaya-ng-katwiran, ang loob at
labas, mananatiling lantay ng lamat ang pilosopiya. Ang kilalanin at tanggapin
ang lamat na ito ang siyang pagmumulan ng lunas para sa pilosopiya. Ang
tagumpay ng pilosopiya at ng Enlightenment sa pangkalahatan ay nakasalalay
sa kanyang kakayahan na tanggapin ang katotohanan na mas makitid ang isip
ng tao kaysa sa inaakala natin; tanggapin na may puwang sa pagitan ng totoo at
hindi-totoo, sa pagitan ng tama at hindi-tama, sa pagitan ng katuwiran at hindi-
makatuwiran. Hindi matatawid ng isip ng puwang na iyon. Walang bangka na
masasakyan ang kategorya o teorya na makatatawid sa magkabilang pampang.
60
JOVITO V. CARIñO
61
HASAAN
kung saan tumitigil at nagtatagpo ang iba’t ibang sangkap. Ang pagka-Filipino
ay ang daluyan mismo ng mga salik habang ang Filipino mismo ay sumasabay sa
daloy ng kasaysayan. Dahil dito, sadyang mahirap magsimula ng isang diskurso
na ang tunguhin ay paglalantad ng sariling-atin. Anumang atin ay kanila rin
at anumang sarili ay hindi buo kundi laging binubuo pa lang sa pandayan ng
panahon. Ito ang isang bagay na mahirap hanapan ng katwiran o kaya hanapan
ng patunay mula sa argumento ng loob. Walang iisang lohika na maaaring
sumakop sa yaman at kumplikasyon ng pagka-Filipino na totoo lamang dahil
ito ay nangyayari sa labas. Sa halip, ang labas ang sumasakop sa pagka-Filipino
dahil ito ang pinangyayarihan ng lahat. Hindi mabibigyan ng katwiran ang
pagka-Filipino sa pamamagitan ng pagsusulong ng tagisan sa pagitan ng
katutubo at dayuhan o ng Silangan laban sa Kanluran. Ang pagka-Filipino ay
ang palagiang pagtawid sa kung ano ang katutubo at kung ano ang dayuhan,
sa bahagi ng Silangan at panig ng Kanluran at sa palagiang pagiging malay na
alinman sa dalawa ay hindi sumasakop o nagpapasakop sa isa’t isa. Ito ang
dahilan kung bakit si Rizal na laban sa Kastila ay gumagamit ng wikang Kastila o
si Constantino na laban sa Amerikano ay gumagamit ng Ingles. Kapwa nila batid
na kailangan nilang tumawid paroon at pabalik at paroon at pabalik muli upang
bigyang buhay ang kanilang pagka-Filipino. Kaya nga ang nasyonalismo bilang
isang konseptong nagtatanggol ng sariling-atin lamang ay hindi maituturing
na totohanang nagsusulong ng pagiging malaya. Sa kabaligtaran, pinapakitid
pa nito ang ating kaisipan sa pamamagitan ng paglikha ng mga bakod na
humaharang sa ating pananaw na magpapakita sana sa atin ng labas kung saan
naroon ang mga katotohanang iba sa atin. Hindi kalaban ang iba, lalong hindi
ito dapat katakutan. Hindi dayuhan ang katunggali ng katutubo; hindi Kanluran
ang kaagaw ng Silangan. Ang dapat nating katakutan ay ang pag-iisip na isa
lamang sa kanila ang dapat mamayani at ang sarili ay matatagpuan lamang sa
dulo o simula ng pamamayaning ito. Matatandaang ito ang kaisipang lumikha
sa Auschwitz at iba pang mga bantayog ng karahasan sa iba’t ibang bansa at iba’t
ibang yugto ng kasaysayan: sa Gulag ng Russia, sa Killing Fields ng Cambodia,
sa Apartheid ng Africa, sa Cultural Revolution ng China, sa Desert Storm at
Shock and Awe sa Baghdad, sa Ku Klux Klan ng Amerika, sa etnikong digmaan
sa Bosnia at Serbia.
Sa panahong ang mga bansa ay halos naging magkakapitbahay na lamang
dahil sa bilis teknolohiya ng komunikasyon at transportasyon; sa panahong
ang paglilipat-lipat ng bansa at pagpapalit ng nasyonalidad ay ordinaryong
bahagi na lamang ng modernong pamumuhay; sa panahon na halos 10 milyong
Pilipino ang naninirahan sa labas ng bansa at dumaragdag pa rito ang mga
Pilipinong isinisilang sa ibang panig ng mundo bunga ng pakikipagrelasyon ng
mga Pilipino sa ibang lahi, mahirap panaligan ang isang diskurso o konsepto
na magbubukod tangi sa atin. Sa paliwanag ni Fernando Zialcita, ang sarili ay
sabay na isa at iba. Hindi tayo ganap na isa; lalong hindi tayo ganap na iba. Ang
hamon sa diskurso, partikular sa pilosopiya, ay ipagpatuloy ang kritikal na
pagmamatyag sa diyalektikang ito. Dito rin magmumula ang pagsasapilosopiya
62
JOVITO V. CARIñO
ng Filipino.
Konklusyon
Ipinapakita ng papel na ito ang puwang para sa isang alternatibong
paraan ng pagsusulong ng pilosopiyang Filipino. Hango sa kritikal na teorya
ni Theodor Adorno, ang nasabing alternatibo ay nagpapanukala na ang
pilosopiyang Filipino ay maaari ding tingnan hindi lamang bilang pagsasa-
Filipino ng pilosopiya kundi bilang pagsasapilosopiya ng Filipino. Tinawag itong
pagsasapilosopiya ng Filipino sapagkat hangad nitong dumulog sa Filipino, sa
anyong tao man o konsepto, bilang buhay na katanungan at hindi kasagutang
ganap na. Ang pagsasapilosopiya ng Filipino ay pagsalang sa Filipino sa gilingan
ng pag-uusisa at pananaliksik. Nais nitong gawin ang Filipino bilang isang
temang pilosopikal, isang tema na pag-uusapan at pagtatalunan pa lamang
mula sa mga retaso ng kanyang katotohanan na matatagpuan sa lipunan.
Upang isakatuparan ito, mahalaga na ang pamimilosopiya ay magmula sa labas
at hindi sa loob. Ang loob ay kumakatawan sa paniniwala na ang Filipino, tao
man o konsepto ay may angking kabuuan. Tumutukoy ito sa ating pagsisikap na
bigyan ng kahulugan o katwiran ang ating pagiging Filipino sa pamamagitan ng
pagtatampok ng sariling-atin. Sa nagdaang pagtalakay, ipinakita na ang ganitong
uri ng diskurso, bagamat makabayan, ay hindi nagsusulong ng pilosopiya o
pagiging-Filipino. Sa halip na palawakin ang abot ng ating tanaw, pinapakitid
nito ang ating paningin sa pamamagitan ng pagpipilit na ikulong sa loob ng
isang konsepto ng sarili ang masalimuot at maraming salik na pumapalibot
sa ating pagka-Filipino. Binabaligtad ito ng pagsasapilosopiya ng Filipino sa
pamamagitan ng pamimilosopiya mula sa labas. Tinawag itong tuwad na daan
dahil kabaligtaran ito ng nakagisnang pamimilosopiya na ang tanging layon ay
maghanap ng katwiran. Taliwas sa pamimilosopiya mula sa loob, ang kalagayan,
hindi ang kahulugan, ng pagiging Filipino ang hanap ng pamimilosopiya mula sa
labas. Ang labas ang kumakatawan sa daigdig, sa kasaysayan, sa panahon kung
saan ang Filipino ay matatagpuan. Sa labas, ang Filipino ay hindi isang konsepto
kundi isang buhay na katotohanan na gumagalaw at nagbabago kasabay ng
kasaysayan.
Kung hangad ng pilosopiya na maging makabuluhan sa Filipino, marapat
lamang na bigkasin nito ang iba’t ibang mukha ng kalagayan na kanyang
kinasasangkutan. Ang pilosopiyang napako na sa diskurso ng nasyonalismo,
ibig sabihin sa pagtatampok ng sariling-atin, ay magiging biktima ng kanyang
sariling romantisismo kung hindi nito bibigyan ng tinig ang sitwasyong
kinalalagyan niya. Ito, sa tuwad na daan, ang tuon ng pansin ng pamimilosopiya
mula sa labas. Pagkilala ito sa ating pagka-Filipino bilang isang historikal na
proseso.
Alternatibong maituturing ang pamimilosopiya mula sa labas, ang
pagtahak sa tuwad na daan, sapagkat binabago nito ang pag-unawa sa gawain
ng pilosopiya at sa konsepto ng nasyonalismo.
63
HASAAN
Ibinababa nito ang pilosopiya mula sa dating tore kung saan alam at tiyak
niya ang lahat pababa sa larangan ng mga pangamba at baka sakali. Dito mismo
magsisimula ang pilosopiya hindi upang maghari kundi para makisabay sa agos
ng kasaysayan. Hindi niya rin hinuhubog ang mga pangyayari. Pumapaloob siya
sa kasaysayan bilang isang saksi. Dito niya makikita kung gaano ka-imposible ng
iwangis sa katwiran ang kasaysaysan dahil mas maraming bagay sa mundo ang
walang katwiran o tahasang tumatanggi sa katwiran: ang laganap na taggutom,
ang pagkalat ng iba’t ibang karamdaman, ang di mapuksang digmaan, kasakiman
sa kapangyarihan, sobra-sobrang yaman sa harap ng malabis na kahirapan.
Ilan lamang ito sa mga bagay na tumatambad sa pilosopiya at nagpapatunay
sa kakapusan ng mga teorya at kategorya. Sa harap nila, walang paliwanag na
makasasapat. Gaya ng sinasabi ni Adorno, hindi maaaring magkamukha ang
katwiran bilang loob at hindi katwiran bilang labas. Hindi layunin ng pilosopiya
na hanapan ito ng paliwanag. Ang pamimilosopiya mula sa labas ay nasa
pagsisikap na makalikha ng mga kamalayan upang ang mga sitwasyong hindi
makatwiran ay hindi na muling maulit pa. Sa ganitong paraan, ang kakapusan
ng pilosopiya ay nagbibigay daan sa pag-asa. Hindi man ito mabanaag kung ano
pero may pangako na iba ito sa kasalukuyang kalagayan.
Hindi rin isinisantabi ng pamimilosopiya mula sa labas ang nasyonalismo.
Nagbibigay lamang ito ng bagong pag-unawa sa konseptong ito upang higit
itong maging totoo kung nasaan tayo ngayon. Binanggit na sa simula na hindi
tinatawaran ni Theodor Adorno ang nosyon ng sarili o loob. Ang tinututulan
niyang mahigpit ay ang pagsusulong ng paniniwala na ang sarili o loob at
ang daigdig o labas ay dapat maging magkamukha gaya ng pinapanukala
ng Enlightenment. Mapamuksa ang ganitong kaisipan. Ang nasyonalismo
bilang isang konsepto na nagsusulong ng sarili ay may ganitong posibilidad
kung hindi ito babantayan. Ang kailangan sa kasalukuyan ay ang konsepto
ng nasyonalismo na mapagbuklod, hindi mapagbukod; mapang-angkop, hindi
mapanakop; mapanuri, hindi mapang-uri. Magagawa lamang natin ito kung sa
pamimilosopiya natin, labas ang ating panggagalingan, kung tatahakin natin
ang tuwad na daan. Kung tutuusin, hindi naman talaga tayo makakapasok
sa loob kung hindi tayo manggagaling sa labas. Ang taong laging nasa loob
at hindi lumalabas kahit kailan ay malamang may sakit o kaya nasa libingan.
Ang masiglang pamimilosopiya ay nangangailangan hindi ng pagbabalik-loob
kundi ng pagbabalik-balik sa loob at labas. Hindi kailangan mamayani ang isa
laban sa isa. Kapwa sila kailangan sa pamimilosopiya. Napatunayan na natin sa
kasaysayan ang masaklap na hantungan ng pamimilosopiya na idinikta ng loob
o sarili lamang. Ang pamimilosopiya mula sa labas ay nagbubukas ng tuwad
na daan. Huwag ninyong itanong sa akin kung saan tayo makararating. Ngunit
kung itatanong ninyo kung may mararating tayo, isa lang ang sagot ko.
Meron.
64
JOVITO V. CARIñO
Mga Sanggunian
Adorno, Theodor. Dialectics of Enlightenment. Stanford, California: Stanford University Press, 2002.
Nakalimbag.
---. “Meditations on Methaphysics: After Auschiwitz” nasa The Adorno Reader. Brian O’Connor (Ed.).
Oxford: Blackwell Publishing, 2000. Nakalimbag.
---.Negative Dialectics. New York: Continuum, 1997. Nakalimbag.
---.“Theses on the Language of the Philosopher” nasa Adorno and The Need in Thinking: New Critical
Essays. Toronto: Toronto University Press, 2007. Nakalimbag.
Cariño, Jovito V. “Re-thinking Filipino Philosophy with Gilles Deleuze”; hindi pa nalalathalang
artikulong binasa sa 1st International Deleuze Studies in Asia Conference, Taipei, Taiwan sa
Mayo 31 – Hunyo 2, 2013.
Constantino, Renato. “Veneration Without Understanding”. Web.
Jarvis, Simon. Adorno: A Critical Introduction. New York: Routledge 1998.
Quito, Enerita S. The State of Philosophy in the Philippines. De La Salle University: Monograph Series
5, 1983.Nakalimbag.
Rizal, Jose. Events In The Philippine Islands. Manila: National Historical Commission, 2011.
Nakalimbag.
Spinoza, Benedict, Prop. 13, Part II “The Nature and Origin of the Mind” nasa Ethics Demonstrated
in Geometrical Order .Web.
Zialcita, Fernando. Authentic Though Not Exotic: Essays On Filipino Identity. Quezon City: Ateneo de
Manila University Press, 2005. Nakalimbag.
65
Si Roque Ferriols, Wika,
at ang Larong Basketbol
Emmanuel C. De Leon
Departamento ng Pilosopiya
Unibersidad ng Santo Tomas
66
emmanuel c. de leon
Introduksyon
May kahirapan ang gagawin nating eksplorasyon sa mga kaisipan ni
Roque Ferriols. Paano mo tatalakayin ang isang pilosopong nagsabing, “Hindi
ako brand. Tao ako.” Maging siya mismo ay hindi naglalagay ng mga pader na
hangganan sa kanyang mga konsepto. Kaya susubukan lamang nating makisabay
sa uri ng pag-iisip ni Ferriols. Maingat nating uulitin, sa paraang mapangilatis,
ang mga pagmumuni-muni ni Ferriols nang sa gayon ay makapagbigay tayo ng
ilang pag-uulat tungkol sa kanyang pilosopiya.
Susubukan nating pasukin ang mundong pilosopikal ni Ferriols sa
pamamagitan ng pakikisimpatya sa kanyang mga tanong. Ano ang hitsura ng
mundo sa paningin ni Ferriols? May mag-iiba ba sa pagtingin natin sa mundo
kung aampunin natin ang pagtingin ni Ferriols sa mundo? Maaaring may
magtaas ng kilay at sabihing napakapersonal naman ng pamamaraan. Pero,
sabi nga ni Ferriols, “Isang umiiral na pag-uunawa ang pilosopiya. Hindi iyan
tumpak na pagpapaliwanag” (Pambungad 239). Isang potensyal ang pagtingin
ni Ferriols. Baka sakaling mayroon tayong makita kung titingnan rin natin
ang kanyang mga tiningnan. Baka sakaling maliwanagan tayo ng kanyang mga
paliwanag.
Ngayon, hindi natin kayang isiksik sa isang papel ang lahat ukol sa
pamimilosopiya ni Ferriols. Kaya, gaya ng sinabi niya, “may kinukuha, may
iniiwan [muna].” Nakatuon lamang ang ating kasalukuyang atensyon sa mga
sumusunod na usapin: 1) proyektong pilosopikal ni Ferriols, 2) wika bilang
potensyal, 3) ang pilosopiya sa gilid-gilid, 4) wika sa gilid-gilid, at 5) wika ng
larong basketbol sa gilid-gilid.
67
HASAAN
paraan). Ibig sabihin, hindi tayo natatapos mamilosopiya at hindi rin natatapos
ang pilosopiya sa atin. Ito marahil ang dahilan kung bakit binansagan ng
matematikong si Pythagoras ang mga nagsasabuhay ng ganitong gawain na
“mangingibig ng karunungan”. Ang isang mangingibig ay hindi napapagod na
alamin ang iba’t ibang mukha ng pagkatao ng kanyang minamahal.
Ngunit kahit na likas sa ating mga tao ang kahiligang magtanong at
umunawa, bukas din ang posibilidad na mahulog tayo sa katamaran at tignan
ang Meron sa paraang awtomatiko. Kung talagang nakikinig tayo kay Ferriols,
ginigising niya tayo at binibigyan ng babala na delikadong bisyo ang hindi pag-
iisip.
Malinaw na binigkas ni Ferriols na wala sa intensyon niyang bumuo ng
isang partikular na uri ng pilosopiya. Kaugnay nito, sinabi niya,
“Kung talagang nais ng isang taong mamilosopiya, ang hinahanap niya
ay ang totoo na nagpapakita sa kanya. At gagamitin niya ang anumang
makatutulong sa paghanap sa totoo. Kung ang pinag-aabalahan niya’y
Pilipino ba ako? o Intsik? o Indian? o kung ano? Hindi na siya namimilosopiya.
Lalabas siyang gaya ng taong tingin nang tingin sa salaming walang
katapusang pagkabagabag na baka hindi siya mukhang Pinoy (Pambungad
278).”
68
emmanuel c. de leon
69
HASAAN
Wika Bilang Potensyal
Sa kalagitnaan ng Dekada 60, unti-unting umusbong sa damdamin ng mga
politiko at taong simbahan ang masidhing kagustuhang gamitin ang wikang
Filipino. Nanatiling wika ng mga “matatalino” at “kagalang-galang” ang wikang
Ingles, ngunit matindi ang hamon ng panahon na mag-Filipino, salitain ang wika
ng ordinaryong tao. “When respectable people can talk Tagalog in public as badly
as I do and be applauded for it, it must be high time for such me to speak Tagalog
in public without having to fear the censorious eyes of some pure Bulakanese” (“A
Memoir” 215).
May kahirapan ang pagsisimula ng ganitong adhikain. Nariyan nang
mabansagang “experimental” ang mga klase ni Ferriols. Ngunit napakahalaga
at napakalaki ng hakbang na ginawa ni Ferriols sa paggamit ng wikang Filipino
sa pilosopiya. Unang-una, naipakita nito na kaya palang mamilosopiya sa wika
ng karaniwang tao. Ano ang nakita ni Ferriols sa paggamit ng wikang Filipino?
Maging si Alfredo Co ay umaming marami nang guro sa pilosopiya ang nawalan
ng ganang ituro ang pilosopiya sa wikang Filipino maliban kay Ferriols (“Doing
Philosophy in the Philippines” 11). Hindi kaya korning-korni sa pandinig ng
mga sosyal ang paggamit ng wikang Filipino?
Sa paggamit natin ng wikang batay sa atin mismong karanasan, pinapalaya
rin natin ang ating damdamin, binibigkas natin ang kakornihan at kalaliman
ng ating pagkatao. Para kay Ferriols, may mga bagay na korning-korni pero
importanteng-importante. Kabilang dito ang paggamit ng wikang nagpapalaya.
Hindi niya sinasabing wikang Filipino lamang, sapagkat hindi rin baog ang
ibang wika.
Dito importante ang mga teksto ni Ferriols na sinusubukang isalin ang mga
orihinal na teksto na nasa Griyego. Kahit sa kanyang pagsasalin, sinusubukan
niyang makisabay sa pag-iisip ni Parmenides, Heraclitus, Sokrates, at iba pang
pilosopo. Kahit na sa kanyang pagsasalin, pinapalaya pa rin niya ang mga teksto
at ginugulat pa rin niya ang mga mambabasa sa yaman ng mga kataga. Kaya
nga potensyal ang kataga. Masasalamin sa wika ang katotohanan sapagkat, ayon
kay Ferriols, “…taglay ng bawat wika ang kapaitan at pananabik ng paghabol sa
katotohanan: paghabol ng mga unang naghubog at ng mga sumunod na gumamit
sa wikang iyon” (Pambungad 278). Kaya nga, dapat danasin ang mga kataga ng
mga taong gumagamit at umuulit nito. Ang mga kataga ang ekspresyon ng samu’t
saring karanasan ng tao sa daigdig. Kaya marahil ito ay tinawag na “katagâ”;
kasama ito sa ating “pagkaka-tagâ” o pagkakababad sa mundo. Nagdudulot ng
70
emmanuel c. de leon
sugat at pagkakahati ang isang “tagâ”. Kaya minsan sinasabihan natin ang isang
na tao na “masakit kang magsalita”. Sapagkat ikaw ay “natagâ” ng kanyang mga
sinabi. Pero, ang wika rin ay nagpapalaya. Kumakawala ang mga kaisipan sa
pamamagitan ng mga kataga. Kung dadanasin lamang talaga natin at gagamitin
ang katagang nagpapalaya, sisibol ang mga kaisipan. Dapat nga nating sariwain
ang sinaunang paggamit at pagbigkas sa mga katagang nagpapalaya.
Paano dinadanas ang wika? Walang eksaktong patakaran. Nalalaman
na lamang niya ang paraan sa pamamagitan ng pagsasagawa. Sa wika ng
mga jejemon ng kasalukuyang panahon, praktis-praktis din ‘pag may time!
Halimbawa raw sa larong beysbol. Tinatawag nating magaling na manlalaro ang
nakapagpatama ng tatlong daang beses. Palibhasa’y bihira ang makagagawa
nito. Alam rin natin na dumaan sa matinding pagsasanay ang nakagagawa nito.
Sa pagsasanay, mas malamang na marami rin siyang beses na pumaltos. Ganyan
rin daw sa pagdanas ng mga kataga. Lumalalim ang ating kaalaman sa wika sa
paggamit nito. May mga pagkakataon ng pagpaltos, pero bahagi ito ng pagdanas.
Hindi nga natin malalaman kung ano ang meron sa kailaliman ng dagat kung
hindi natin personal na sisisirin. Ganito rin ang wika. Malalim ang mga ito.
Kailangan lamang itong danasin at sisirin hindi upang ilagay sa isang garapon
at gawing mistulang tropeyo na maipagyayabang. Ang gawaing ito ay bahagi
ng ating pagpapakatao. Isa itong gawain ng isang taong nagsisikap mabuhay sa
katotohanan, sang-ayon kay Ferriols. Sabi pa niya:
“Ganito ang pag-uulit sa wika: hanapin, gisingin, pairalin ang pagtataka,
ang mapaglikhang pagkalito na nakatago sa mga katagang buod. Magiging
bago at sariwa muli ang wika. Matutuklasan ng umuulit na ang wika ay
potensyal sa pag-unawa at paglikha sa meron. Magiging bago at sariwa ang
pakikihalubilo sa meron ng taong umuulit sa anomang wika (Pambungad
52).”
71
HASAAN
Ngunit makukutuban nating may aspektong politikal ang paggamit ni Ferriols
ng wikang Filipino. Nakikita niyang potensyal ang wika upang basagin ang
pader na naghihiwalay sa mga mayayaman at mahihirap. Hindi ito upang
sabihing “imperyalista” ang wikang Ingles. Sabi nga ni Ferriols, hindi naman
niya paborito ang wikang Filipino. Lahat ng wika ay potensyal kung matatalaban
tayo nito. Ngunit kung ipagpipilitan ko lamang ang wikang alam ko, baka ako
magyabang-yabangan at sabihing ako lamang ang edukado at taga-bundok
silang lahat. Sa paggamit niya ng wikang Filipino sa pamimilosopiya, nakikita
niya itong potensyal upang gawing lehitimo ang isang ordinaryo at hamunin
tayong danasin, kilatisin, at patalabin ang mga ito sa ating pagkatao.
72
emmanuel c. de leon
nga lamang ang mga ito kung hindi ito tumutungo sa Meron. Samakatuwid, iba’t
iba ang anyo ng pamimilosopiya para kay Ferriols. Subalit, kung tutuusin, pare-
pareho pa rin. Magkakaiba dahil maraming gilid, pare-pareho dahil iisa at may
kaisahan ang Meron.
Ngayon, paano nga ba ang pagsisiyasat na pilosopiko? Walang iisang
patakaran na itinuturo si Ferriols. Hindi rin naman nakabatay sa kanya-kanyang
kaparaanan. Nagsisimula ang pilosopikong pagsisiyasat sa isang matinding
pagkabalisa ukol sa mga nararanasan ng isang tao sa araw-araw niyang pag-
iral. Samakatuwid, may mahalagang papel na ginagampanan sa larangang ito
ang isang ako, ang isang palaisip. Sabi nga ni Florentino Timbreza:
“Hindi kusang uunlad ang anumang pag-iisip sa sarili nito mismo. Uunlad ito
sa pamamagitan ng pag-iisip ng taong nag-iisip. Ang pag-unlad ng pag-iisip
ay isang prosesong intelektwal na nagaganap habang ang tao ay nag-iisip.
Kaya magkakaroon lamang ng pag-iisip kung mayroong taong nag-iisip;
at sa pamamagitan ng taong nag-iisip ay uunlad ang pag-iisip na kanyang
pinag-iisipan (Intelektwalisasyon xi).”
73
HASAAN
wikang gagamitin sa lehitimong ginagamit ng mga ordinaryong tao. Buhay na
buhay ang panawagan ni Ferriols na sa pamimilosopiya sa gilid-gilid, hindi
sapat na pag-isipan lamang ang larangang ito. Kailangan itong isapuso. Sa
kanya mismong sinabi, “Hindi sapat saulohin. Kailangang isaloob at isagawa”
(Pambungad 45).
Kaya nga, bilang pagtugon sa hamon ni Ferriols, susubukan nating mag-
iisip sa gilid-gilid. Papasukin natin ang mga ordinaryong karanasan na madalas
maisantabi. Dito, sisipatin natin nang mas malapitan ang larong basketbol.
Mayroon kaya tayong makikitang kaisipan sa pinakapaboritong laro ng mga
Pilipino? Isa itong pagtatangkang gamitin ang uring pag-iisip na binalangkas ni
Ferriols. Isa nga itong praktikum na naglalayong maglarawan ng mga nakikita
sa gilid-gilid.
74
emmanuel c. de leon
75
HASAAN
ng wasto at buhay na pagtatanong. Sa panahon na isinisilang ang isang wika, ang
mga taong lumilikha’t humuhubog sa wika ay nakakatanggap ng biyaya ng bago
at sariwang pagkalito sa meron, sa orihinal na pagtatanong” (Pambungad 51-
52). Isang sining itong proyekto ni Ferriols. Wala itong eksaktong sukat. Kaya
nga maaari niyang sabihin sa mga taong patumpik-tumpik at may pagdududa sa
kakayanan ng ordinaryong wika upang gisingin ang ating kamalayan sa paraang
pilosopikal na huwag panghinaan ng loob. Gawin mo ito hindi man maaari o
maaari. Para bagang sinasabi niya: “huwag mong pababayaang mahati ang loob
mo: kahit na hindi potensyal, gawin mong potensyal: buoin mo ang loob mo
(Pambungad 55). “
Praktikum: Wika ng Larong Basketbol sa Gilid Gilid
Ano nga ba ang larong basketbol? Parang napakasimple ng tanong. Batay
sa pagpapakahulugan ng Federation Internationale de Basketball (FIBA) ito ay
nilalaro ng dalawang koponan na may tig-lilimang manlalaro. Ang layunin ng
bawat koponan ay maka-iskor sa buslo (basket) ng katunggaling koponan at
pigilan ang kalabang koponan sa pag-iskor. Ang laro ay nasa ilalim ng pagkontrol
ng mga opisyal sa loob ng court, mga opisyal sa table, at ng komisyonado (kung
naroroon). Ngunit lampas pa sa nasabing depenisyon ang katotohanan ng
larong basketbol. Sabi nga ng FIBA, “We are basketball.” Kung taimtim tayong
nakikinig sa sinasabing ito, tinatawagan tayong pagnilayan ng purong-puro ang
larong basketbol. Sa gawaing ito, nakasangkot ang ating sarili. Sapagkat, hindi
malulubos ang ating tinatangkang pag-unawa kung hindi tayo makikisangkot sa
loob ng inuunawa mismo. Kailangang maging magalang sa gawaing ito sapagkat
bahagi tayo ng ating inuunawa.
Hindi maikukubli na marami sa mga Pilipino ang nahuhumaling sa larong
basketbol. Kahit saang kanto makakakita ka ng basketball court. Sabi nga,
magkaroon lamang ng bakanteng espasyo, mabilis pa sa alas-kwatro, makakaisip
na tayo ng paraan para makapagtayo ng basketbolan. Tuwing bakasyon, nauuna
sa isipan ng mga nag-oorganisa sa mga barangay ang pagpapaliga ng basketbol.
Parang kulang ang kasiyahan sa tag-init kung wala nito. Bakit nga ba ganito na
lamang ang pagkahumaling ng mga Pilipino sa basketbol? Kung tutuusin, hindi
ito ang pinakanababagay sa ating laro kung pagbabatayan ang tangkad at kaha
ng katawan ng mga Pilipino. Susubukan nating alamin ang pinag-ugatan ng
kahumalingang ito upang sa ganun ay makapagbigay ng ilang konseptong etikal.
Dinala ng mga gurong Amerikano ang larong basketbol sa Pilipinas noong
1905. Sang-ayon sa mga tala, isinama ng mga opisyal ng Young Men’s Christian
76
emmanuel c. de leon
Association (YMCA) ang larong basketbol bilang minor sport para sa mga
kababaihan. Habang ang mga kalalakihan ay tinuturuan ng larong beysbol, na
siya namang usong-uso laro sa mga Amerikano hanggang sa ngayon. Ang larong
basketbol ay ginamit upang hubugin ang edukasyon at mga pagpapahalaga ng
mga Pilipino.1
Isa marahil sa hindi maikukubling dahilan kung bakit mistulang pinili
ng mga Pilipino ang mahumaling sa basketbol kumpara sa beysbol ay ang
klima ng bansa. Sa halip na maglaro ka sa napakainit na damuhan, lohikal na
mas gugustuhin mong maglaro sa covered court.2 At dahil may bubungan ang
palaruan ng basketbol, mas marami rin ang nahahatak na manonood. Kung
maraming nanonood, mas mataas ang porsyentong maging tanyag.
Mistulang nakatadhana talagang tumatak sa puso ng mga Pilipino ang
larong basketbol. Hindi naglaon, itinatag ng mga Katolikong tagapangasiwa ng
mga paaralan sa Maynila ang Pilipinong bersyon ng National Collegiate Athletic
Association (NCAA) noong 1924 upang makibahagi sa programa ng pamahalaang
kolonyal na magtaguyod ng mga pagpapahalaga o values sa pamamagitan ng
palakasan. Dahil dito, tuloy-tuloy nang sumikat ang larong basketbol. Nagtayo
ang bawat paaralan ng kani-kaniyang gymnasium. Gayundin, kumuha rin ang
bawat kolehiyo ng mga banyagang coach. Dito na nagsimulang matutong mag-
set shot, lay-up, at iba pang kumplikadong diskarte ang mga Pilipino.
Dahil nga marahil sa NCAA, lalo pang naging pangunahing libangan at
tagpuan ng mga tao (masa o elitista) ang larong basketbol. Isa itong pagkakataon
upang makita ang mga sikat sa lipunan. Gayundin, isa rin itong pamamaraan
upang maipakita ang antas mo sa lipunan. Kumbaga, ang penomenon ng laro ay
ang sanib-sanib na intensyon ng mga taong nakapaloob dito.
1“Education was also used to indoctrinate Filipinos with American values, and sports, in particu-
lar, were believed to promote discipline and cooperation. The United States developed a comprehensive
physical education curriculum for use in public schools throughout the country; in Manila, Americans
built recreational facilities like playgrounds and a YMCA.” [Rafe Bartholomew, Pacific Rims (USA:
Penguin Books Ltd., 2010), 57-58].
2Naimbento ni Dr. James Naismith (1861-1939) ang larong basketball bilang solusyon sa prob-
lema ng kanilang paaralan sa sistema ng palakasan tuwing sasapit ang winter. Dahil hindi pa uso noon ang
mga covered court, nilalaro ito sa loob ng isang cage. Ito ang dahilan kaya hanggang ngayon tinatawag pa
ring cagers ang mga manlalaro ng basketbol.
77
HASAAN
Kaya nga, hindi lamang libangan ang larong basketbol. Dahil isa itong
pangyayari, mayaman din ito sa pilosopikal na bagay-bagay. Marami nga tayong
matututunan sa nasabing laro kung atin lamang itong pagmumuni-munihan.
Unang-una, palasak na kasabihan sa larong basketbol ang bilog ang bola.
Dito masasalamin ang samu’t saring pagpapahalaga na nakapaloob sa kaisipang
Pilipino. Sa isang bansang tulad natin na hindi naman ganoong nakaririwasa
sa larangan ng pamumuhay, mahalaga ang konsepto ng pag-asa. Ito marahil
ang dahilan kung bakit tumatak sa puso ng maraming Pilipino ang koponan
ng Ginebra San Miguel. Ang kanilang “never say die” na prinsipyo ang nagdala
sa kanila sa posisyon bilang pinakasikat at pinakakinatatakutang koponan
sa Philippine Basketball Association (PBA). Sa paglalarawan nga ni Coach Bo
Perasol sa laban ng kanyang dating koponang Air 21 Express at ng Ginebra,
“versus the Philippines”. Sa kahit anong laro ng Ginebra sa liga, parating nasa
kanila ang “home-court advantage”. Kaya nga sila pinangalanang Barangay
Ginebra, isang bansag na nagpapakita ng kapitbahayan; isang pambansang
komunidad ng masang Pilipino na sumusuporta sa isang koponang para
bang dapat ipaglaban kapalit ng kanilang buhay. Pero, kung uugatin natin ang
dahilan ng kasikatang ito malamang makita natin sa kahiligan ng mga Pilipino
sa mga dehado, sa mga inaapi. At buhay na buhay ang pag-asa ng pagbangon
sa hinaharap. Kaya nga, hindi masamang tingnan ang larong basketbol bilang
salamin ng mentalidad nating mga Pilipino. Sa pangkalahatang pagtingin sa
kinahuhumalingang larong basketbol, mahihiwatigan natin ang uring kaisipan
nating mga Pilipino na lubos ang pag-asa na makababangon sa mga dagok ng
buhay. At ito nga ang ipinapapakita ng mga kataga sa larong basketbol, bilog
ang bola. Hindi lamang sila mga kataga. Bagkus mga buhay na konsepto at
kamalayan na nasa sikolohiya ng isang bansang tumatangkilik at nagmamahal
sa larong basketbol.
Pangalawa, mayroon rin siguro tayong masisilip na prinsipyo sa konsepto
ng diskarte at gulang na nakaugat sa konsepto ng “matalinong pagpapasya”.
Halos lahat ng koponan sa larong basketbol ay nagtatalaga ng kanilang bruskong
“hitman” na ang raison d’etre sa loob ng court ay asarin sa paraang pisikal ang
pinakamahusay umiskor ng kalabang koponan. Kung ang Crispa ay may Johnny
Revilla, ang Toyota naman ay may Alberto “Big Boy” Reynoso. Ang Ginebra noon
ay may Rudy “The Destroyer” Distrito, ang Rain or Shine naman ngayon ay may
Beau “Extra Rice” Belga. Sa etika ng basketbol sa Pilipinas, ang panggugulang sa
mga kulang pa ng karanasan na manlalaro ay tanggap bilang paggamit ng utak o
pagiging madiskarte. Ang salitang gulang (craftiness) ay mauugat natin sa
78
emmanuel c. de leon
79
HASAAN
buwaya, sa laro man o sa totoong buhay, itinuturo ng larong basketbol ang
halaga ng pakikisama at pag-iisip sa kabutihan ng iba.
Bilang panghuli, sa isang bansang halos sumasamba sa larong basketbol,
mahalagang maunawaan natin na may negatibo ring aspekto ang pagkahumaling
dito. Kahit ang mismong kasikatan nito ay mayroon ring sinasabi kung atin
lamang pakikinggan. Sa isang bansang hindi naman ganoon kayaman at hindi
naman natutugunan ang lahat ng pangunahing pangangailangan ng mamamayan,
ano ang dahilan at mistulang ibinubuhos ng ibang pulitiko ang kaban ng bayan
para sa isang marangyang gymnasium? Hindi naman siguro maling sabihin na
may ilang pulitikong ginagamit ang larong basketbol para patahanin ang mga
tao sa kanilang pagngalngal sa kawalan ng serbisyong pampubliko. Hindi na
marahil masasakop ng papel na ito ang pag-aaral sa pagkakaugnay ng kahirapan
sa bansang Pilipinas, pagkahumaling ng mga Pilipino sa larong basketbol, at
ng iresponsableng pagwawaldas ng mga taong gobyerno sa kaban ng bayan.
Nangangailangan ito ng panibagong atensyon at oras. Pero, hindi naman siguro
mahirap sabihing hindi malalamanan ng fiberglass backboards ang kumakalam
na sikmura ng ordinaryong Juan dela Cruz. Hindi magagamot ng mamahaling
pintura ang impeksyon at sakit ng mga tao. Sa halip na gamot at pagkain, mas
inuuna ang basketbol. Sabi nga sa kanto-kanto, “dalawang mukha ng pag-ibig”.
Ang “love affair” ng mga Pilipino sa larong basketbol ay may dalawang mukha
rin. Kilalanin pa natin ang atin mismong minamahal at kinahuhumalingan.
Paglalagom
Sinubukan natin sa papel na ito na makisabay sa uring pag-iisip ni
Roque Ferriols na umuudyok sa ating mag-isip sa gilid-gilid. Sa magalang
nating pakikinig at pag-uulit ng pilosopiya ni Ferriols, natuklasan natin ang
kanyang pangunahing proyekto na gisingin ang kanyang mga mambabasa sa
panganib ng hindi pag-iisip. Ginamit ni Ferriols bilang kasangkapan ang wikang
Filipino upang patalabin ang kanyang pilosopiya sa mismong Meron ng kanyang
mambabasa. Mahalagang sangkap ito upang mamulat tayo sa yaman ng mga
ordinaryong karanasan. Nananahan sa wika ang karanasan ng mga taong
gumagamit nito sa kanilang paghahabol sa katotohanan. Kaya nga, potensyal
ang wika upang imulat tayo sa napakalawak na abot-tanaw ng katotohanan. At
sa huling bahagi ng papel, sinilip natin ang penomenon ng larong basketbol sa
Pilipinas. Naliwanagan tayo sa yaman nito sa patuturo ng mga pagpapahalaga
at relasyon sa tunay na buhay. Noong sinisimulan pa lamang ang papel na ito,
mayroong pagdududa kung may silbi ba ito. Mayroon ba tayong makikitang
kahulugan sa mga gilid-gilid? Pero, sabi nga ni Roque Ferriols, “Kung iyong
80
emmanuel c. de leon
Mga Sanggunian
Bartholomew, Rafe. Pacific Rims. USA: Penguin Books Ltd., 2010. Nakalimbag.
Co, Alfredo P. “Doing Philosophy in the Philippines: Fifty Years Ago and Fifty Years From Now.” Two
Filipino Thomasian Philosophers: On Postmodernism. (Ed). Romualdo E. Abulad, SVD. Manila: UST
Publishing House, 2004. Nakalimbag.
Dy, Manuel B., Jr. “Ang Pamamaraang Penomenolohiko.” Magpakatao: Ilang Babasahing
Pilosopiko(Ed). Roque J. Ferriols, S.J.. Quezon City: Ateneo de Manila University Press, 1999.
Nakalimbag.
Ferriols, Roque. Pambungad sa Metapisika. Quezon City: Office of Research and Publications, Ateneo
de Manila University, 2002. Nakalimbag.
---. Mga Sinaunang Griyego. Quezon City: Office of Research and Publications, Ateneo de Manila
University, 1999. Nakalimbag.
---. Pilosopiya ng Relihiyon. Quezon City: Office of Research and Publications, Ateneo de Manila
University, 1995. Nakalimbag.
---. Magpakatao: Ilang babasahing Pilosopiko. Quezon City: Office of Research and Publications,
Ateneo de Manila University, 1979. Nakalimbag.
---. “A Memoir of Six Years.” Pagdiriwang sa Meron: A Festival of Thought Celebrating Roque J. Ferriols,
S.J. Ed. Nemesio Que, S.J. and Agustin Martin G. Rodriguez. Quezon City: Office of Research and
Publications, Ateneo de Manila University, 1977. Nakalimbag.
---.“A Cultural Adaptation.” Pagdiriwang sa Meron: A Festival of Thought Celebrating Roque J. Ferriols,
S.J. Ed. Nemesio Que, S.J. and Agustin Martin G. Rodriguez. Quezon City: Office of Research and
Publications, Ateneo de Manila University, 1977. Nakalimbag.
81
HASAAN
---. “Fr. Norris Clarke, S.J.: Heswitang Metapisiko.” Pagdiriwang sa Meron: A Festival of Thought
Celebrating Roque J. Ferriols, S.J.. Ed. Nemesio Que, S.J. and Agustin Martin G. Rodriguez. Quezon
City: Office of Research and Publications, Ateneo de Manila University, 1977. Nakalimbag.
---. “Ilang Nota: Etika.” Pagdiriwang sa Meron: A Festival of Thought Celebrating Roque J. Ferriols,
S.J.. Ed. Nemesio Que, S.J. and Agustin Martin G. Rodriguez. Quezon City: Office of Research and
Publications, Ateneo de Manila University, 1977. Nakalimbag.
Gadamer, Hans-Georg. Truth and Method. 2nd Revised Edition. (Trans.) Joel Weinsheimer at Donald
G. Marshall. New York: The Continuum Publishing Company, 1994. Nakalimbag.
82
Desposoryo:
Katekesis sa mga Mag-iisang Dibdib
sa mga Gilid-gilid at Suluk-sulok
ng mga Bayan ng Malolos, Paombong at Hagonoy, Bulacan
Arvin D. Eballo
Institute of Religion
Unibersidad ng Santo Tomas
83
HASAAN
Introduksyon
Proseso ang buhay ng mga magsasaka kaya hindi dapat madaliin
ang mga bagay-bagay. Sabi nga, ang hinog sa pilit ay mapait kung
kainin. Idinadaan sa proseso ang mga mahahalagang yugto ng buhay
upang maging makahulugan, makabuluhan at pangmatagalan. Ang
pamamanhikan ay binubuo ng iba’t ibang yugto (Casanova 7). May
bulong o alok ng binata ng kasal sa kanyang nobya habang sumasaksi
ang kani-kanilang mga magulang. May kayare na ang ibig sabihin ay
napagkasunduan na ang detalye ng kasal. May dulog kung saan pupunta
sila sa pinuno ng barangay upang pagtibayin ang naging usapan.
Ang desposoryo naman ay ang huling bahagi ng pamamanhikan
kung saan hinahandugan ng kasayahan at bersohan ang mga ikakasal.
Nananaog ang lalaki sa kanyang bahay kasama ang kanyang mga
kamag-anak, kaibigan at mga kababaryo patungo sa bahay ng babae
upang ihandog ang istampa o larawan ng pag-iisang dibdib nina San
Jose at Santa Maria o kaya naman ay larawan ng Banal na Mag-anak.
Nagkakaroon ng sayawan, kantahan at bersohan sa gabi ng bisperas ng
kasal. Sa bersohan binibigkas at naipaliliwanag ang mga aral para sa mga
ikakasal (Mga Tula ni Conrado Victoria 162).
Ginagawa ang desposoryo sa mga sumusunod na baryo ng Malolos:
Panasahan, Balite, Tikay, Dakila, Sumapa, Bungahan, Ligas, Santissima
Trinidad, Anilao, Bulihan, Malanggam at Longos na pawang mga sakahan.
Sa Paombong, makikita ito sa Tabon, Gusi, Pinalagdan at Kapitangan.
Tumawid ang desposoryo sa Abulalas hanggang sa Iba-Ibayo sa bayan
ng Hagonoy. Dahil sa mga latian at palaisdan, kalat-kalat at watak-watak
ang mga nagdedesposoryo subalit sila ay nagkakaisa kapag isasagawa
na ang ritwal na ito.
Kung titingnan natin sa mapa ay kapansin-pansin na magkakatabi
lamang ang tatlong bayang nabanggit. Sa ibabang bahagi ng mga bayang
ito, maraming ilog na umuugnay sa look ng Maynila. Ang sinaunang
Katagalugan ay sumasaklaw sa mga babay ng look ng Maynila na
nagmumula sa Bataan hanggang Batangas, Mindoro at Masbate. Sa
mga pulo sila nanirahan bilang pamayanang pambaybay-dagat na mas
nakilala bilang mga ‘taga-ilog’. Natunton nila ang ilog mula sa aplaya
hanggang Laguna de Bai at sa ibayo patungong Tayabas. Mula sa arko
ng Batangas, Cavite, Bulacan at Bataan o paligid ng Look ng Maynila ay
84
ARVIN D. EBALLo
85
HASAAN
ay may seremonya sa gabi ng bisperas ng kasal na kilala sa tawag na
esposadas.
A. Kaligiran ng Desposoryo
Sa Malolos, Paombong at Hagonoy, desposoryo ang tawag sa ritwal na
ginaganap sa gabi ng bisperas ng kasal. Nagbuhat ito sa salitang Espanyol
na desposorio na ang kahulugan ay kasunduang pagpapakasal o betrothal
sa wikang Ingles (UP Diksiyonaryong Filipino). Kaugalian ito ng mga
Tagalog na nilapatan ng mga Kristiyanong simbolo kung kaya’t makikita
rito ang pagsasanib ng kulturang Tagalog at ng pananampalatayang
Kristiyano. Dalawa lang ang maaaring makatanggap nito. Una, yaong
dumaan sa proseso ng pamanhikan. Ikalawa, yaong ‘matandaan’. Tatlo
sa mga nakapanayam ng mananaliksik ay ‘matandaan’ o pinagkasundo
lamang ng kanilang mga magulang. Kadalasan ay kasama sa pag-uusap
ang mga matatanda kung mayroong desposoryo ang magaganap na
kasalan. Ang ‘nagtanan’ ay hindi maaaring handugan ng desposoryo
dahil salungat ito sa kaugaliang dapat igalang ang mga magulang at mga
matatanda. Lumilitaw na ang desposoryo ay isang social control upang
pigilan ang pagtatanan.
B. Pagsasagawa ng desposoryo
Nasaksihan ng mananaliksik ang desposoryo ng Tikay, Malolos nang
handugan si Jenny (tunay na pangalan ng impormante na taga-Bulakan,
Bulacan), ng pamilya ni Jericho (tunay ring pangalan ng impormante
na taga-Tikay, Malolos, Bulacan). Pareho silang nagmula sa pamilya
ng mga magsasaka. Noong ika-30 ng Agosto 2008, gabi ng bisperas ng
kasal ginanap ang desposoryo. May arkong yari sa mga dahon ng sasâ
sa tarangkahan ng bahay nina Jenny na kilala sa tawag na singkaban o
arko ng tagumpay. May handang lutong ulam para sa mga kasangkot sa
desposoryo. Nakahanda na rin ang damara o pansamantalang bulwagan
kung saan isinasagawa ang seremonya ng desposoryo at handaan ng
kasal kinabukasan.
Narating ng Samahan ng Tikay ang bahay ni Jericho bandang
alas-sais ng hapon. Samahan ang tawag sa grupong naghahandog
ng desposoryo, nagdadalit sa lamayan at bumabasa ng pasyon kapag
panahon ng Kuwaresma. Namahinga muna sila. Maya-maya ay nag-
ensayo ng sayaw ang matatanda pagkatapos ay nagsalu-salo sila sa
meryenda.
86
ARVIN D. EBALLo
87
HASAAN
dalawang hanay ng mga mananayaw paakyat sa bahay nina Jenny. Dito
inalay kina Jenny at Jericho ang istampa na nagpapahiwatig na sina San
Jose at Santa Maria ang tularan sa pagbubuo at pagtataguyod ng pamilya.
Sinundan ito ng pangangaral ng matatanda.
Nagkaroon ng sayawan at kantahan. Unang pinagsayaw ang mga
magkakabalae at mga tiyuhin at tiyahin, pagkatapos, ang mga dalaga at
mga binata at sa huli sina Jenny at Jericho. Pinaupo sa silyang magkatabi
ang magkaisang-dibdib. Pinaikutan sila ng mga manganganta. Mangiyak-
ngiyak si Jenny habang kumakanta ang samahan ng ‘Kahapung-kahapon
Lang’. Ito ang opisyal na kanta para sa babaeng ikakasal na hawig ang
tono sa kantang ‘Sa Lumang Simbahan’. Madaling araw na nang umuwi
ang samahan.
88
ARVIN D. EBALLo
2. Ang namumuno
Ang pagbeberso ay minamana mula sa mga ninuno. Ayon kay
Andrea Camua, nakamulatan na niya ang kanyang lola na bumeberso
at naisalin sa kanyang ina hanggang sa manahin niya. Mahalaga ang
ginagampanan ng mga tagaberso sa desposoryo. Sila ang namumuno sa
ritwal, namamagitan sa dalawang pamilya at nagsisikap na maiugnay
ang mga seremonya sa espiritwal na daigdig. Dalubhasa rin sila sa
ibang ritwal tulad ng pagberso sa binyagan, pagkanta sa kaarawan,
pagdasal sa lamayan at pagbasa ng pasyon. Sinasalamin ng mga
tagaberso ng desposoryo ang mga ninunong catalonan ng Katagalugan
na pinagkakatiwalaan sa pagriritwal.
3. Mga bakas ng sinaunang prusisyon
Hindi katulad ng prusisyong Katoliko, ang prusisyon sa desposoryo
ay puro sigawan at kasayahan ang mararanasan. Kung ang prusisyon
ng Simbahan ay paikot sa sentro ng bayan, ang sa desposoryo naman ay
tumatahak sa suluk-sulok at gilid-gilid ng baryo kung saan nananahan
ang ikakasal. Puro kantiyawan ang mga mananayaw at bumibilis ang
‘tagayan’. Sumisigaw ang mga kasali lalo na kapag malapit na sa bahay
ng babae. Malinaw na katutubo ang ganitong uri ng prusisyon dahil
hindi ito saklaw at sakop ng simbahan na nilalahukan pa ng sayawan,
kantahan at tagayan.
4. Ang paggamit ng larawan
Mababakas sa istampa na ginagamit sa desposoryo ang kaugalian
ng mga sinaunang Tagalog. Bago pa man nakilala sa kapuluan ang mga
imahen ng mga santo at santo ay may kaugalian na ang mga ninunong
Tagalog na alalahanin ang mga yumao nilang mahal sa buhay sa
pamamagitan ng larawan. Ito ay maaaring gawa sa kahoy, sa buto, sa
ngipin ng buwaya, sa garing o sa ginto. Ito ang kanilang imahen o idolo
na ginagamit kapag sila ang nag-aanito kung saan sila ay nag-aalay sa
lic-ha o larawan na simbulo ng mga anito o ng mga kaanak na yumao na
(Schumacher 72).
May pagkakahawig ang pananaw ng mga nagdedesposoryo sa
istampa sa pananaw ng mga sinaunang Tagalog sa larawan o lic-ha. Hindi
lamang nagriritwal ang mga ninuno sa larawan o lic-ha para sa mabuting
ani o kaya para sa kagalingan ng isang may karamdaman kundi para
humiling ng anak. Ang larawan o lic-ha ay ginagamit din sa seremonya
89
HASAAN
ng paghingi ng anak o pagbubuntis (Jocano, Philippine Prehistory 185).
Ang mga nagdedesposoryo naman ay nagriritwal sa pamamagitan ng
paglibad sa istampa para maging kalugud-lugod sa lumikha na siyang
nagdudulot ng anak.
5. Ang tagayan
Ang ‘tagayan’ ay laging kalahok sa mga mahahalagang okasyon
tulad ng seremonya ng kasal ng mga sinaunang Tagalog (Schumacher
176). Matatandaan na ang mga catalonan noong araw ay umiinom ng
alak sa pagriritwal upang lubusang makipag-ugnayan sa mga espiritu
(Schumacher 15).
Naranasan ng mananaliksik ang ‘tagayan’ sa desposoryo. May isang
lalaking nagsisilbing tanggero. Ayon sa kanya, gaganahang sumayaw
ang mga naroroon at huhusay sa pagberso ang mga tagaberso dahil sa
tagay. May malalim na kahulugan ang pag-ikot ng baso at ang sukat ng
laman nito. Ang pag-ikot ng baso na may pare-parehong sukat ng alak ay
simbolo ng pagpapakapantay-pantay, walang mayaman o dukha at higit
sa lahat, walang diskriminasyon maging sa kababaihan (Sarza 54).
Nasaksihan din ng mananaliksik sa desposoryo na walang nalasing
at walang nanggulo. Isang katotohanan na hindi dapat mailagay ang alak
sa ulo kundi sa tiyan lang, na ang ibig sabihan ay hindi dapat hayaang alak
ang magdikta sa utak. Ang silbi ng alak sa desposoryo ay upang lalong
maramdaman ng mga kalahok ang ligaya at pansamantalang iwan ang
pangkaraniwang daloy ng buhay para maramdaman ang pagkakabuklud-
buklod ng mga tao at ang kabuluhan ng ginagawa nilang ritwal.
Samakatuwid, may ‘tagayan’ sa desposoryo upang hindi maglasing
kundi maranasan ang kaligayahan at maramdaman ang pagkakapantay-
pantay at pagkakaisa. Sa berso nga ng Tikay, iniugnay pa sa Bibliya ang
‘tagayan’ upang magmistulang Kristiyano ang seremonya.
6. Mga galaw
Ang pinakaimportanteng simbolo sa ritwal ay kilos ng katawan.
Ang pagpapatong ng kamay sa ulo ay pagpapahayag ng pagtawag sa
90
ARVIN D. EBALLo
91
HASAAN
Nagpapaalala rin ang berso na dapat isipin lagi ng mag-asawa na isang
mabigat na gampanin o responsibilidad ang kanilang tinahak.
Ang paggamit ng sariling wika ay inaasahang madaling titimo at
maiintindihan ng mga ikakasal. May talab sa damdamin ang kantang
‘Kahapung-kahapon Lang’ na kalimitang nagpapaiyak sa mga babaeng
nahandugan ng desposoryo.
92
ARVIN D. EBALLo
Baitang na ikalawa
Eskrimonyo ng badya
Ngayon tutuntungan ka.
Baitang na ikaapat
Sa ‘yo’y Eukaristiya ang tawag
93
HASAAN
Ang pamuti mo’y hiyas
Diyamanteng nagniningas.
Baitang na ikapito
Ngalan ay matrimonyo
Ang batang tumuntong sa ‘yo
Sumusupling, namumuko.
94
ARVIN D. EBALLo
na inyong suayin, uala rin cacapacanan ang inyong gaua, at indi cayo
macatotoloy sa langit (109).
Kung ang katesismo ni Juan Oliver ay tumutukoy sa sampung utos
ng Diyos bilang mga baitang na mag-aakyat sa tao sa langit, tinukoy
naman ng desposoryo ang Pitong Sakramento bilang mga baitang paakyat
sa langit.
Ipinaliwanag naman sa berso ng Bulihan at Malanggam ang
kahulugan ng ‘tatlong kabutihang naidudulot ng pag-iisang dibdib’.
Tinukoy na dapat ay nakaayon ang pag-aasawa sa pagkakaroon ng
supling o anak na ayon sa berso ay dapat aralan (proles), na dapat maging
tapat ang bawat isa (fides) at ang pag-aasawa ay panghabambuhay
(sacramentum). Basahin:
95
HASAAN
Ayon kay San Agustin ang ikalawang kabutihan ng pag-aasawa ay
tumutukoy sa katapatan ng mag-asawa (fides). Ayon nga kay San Pablo:
“Ang babae ay walang sariling kapangyarihan sa kanyang katawan dahil
ang lalaki ay may karapatan at gayun din naman ang lalaki.” (1 Cor. 7, 4)
Nakapaloob din sa turong ito ang pagiging magkatuwang sa buhay ng
mag-asawa (Lana et al. 219).
Ang ikatlong kabutihan ng pag-aasawa ay tumutukoy sa
panghabambuhay na pagsasama ng mag-asawa (sacramentum) gaya ng
pag-ibig ni Kristo sa Simbahan na hanggang kamatayan (Lana et al. 219).
96
ARVIN D. EBALLo
97
HASAAN
na Mag-anak na dapat maging inspirasyon ng bawat pamilya. Mahusay
ang samahan ng Banal na Mag-anak na dapat tularan. Halimbawa nito
ay ang ipinamalas ni Jesus kina Santa Maria at San Jose na paggalang
hanggang siya ay lumaki (Katekismo para sa mga Pilipinong Katoliko
1022).
98
ARVIN D. EBALLo
magsusupling.
Baitang na ikapito
Ngalan ay Matrimonyo
Ang batang tumuntong sa ‘yo
Sumusupling, namumuko.
99
HASAAN
100
ARVIN D. EBALLo
101
HASAAN
Katulad ng pabasa ng pasyon, tumatayong tagapaghatid ng aral ang
mga matatanda. Malaki ang naiambag ng pasyon bilang katesismo para
sa mga katutubong Tagalog noong pinapalaganap ang Katolisismo sa
kapuluan (Aligan 61-62). Ang matatanda ang nagsisilbing tagahatid ng
turong Kristiyano sa mga suluk-sulok at gilid-gilid na malayo na sa tunog
ng kampana.
Ang matatanda ay may pananagutan pa rin kahit tapos na ang
desposoryo. Si Carmen dela Cruz na namumuno sa desposoryo ng Ligas,
Malolos ay laging namamagitan sa mga mag-asawang nanganganib ang
pagsasama. Pananagutan nilang tumulong mamagitan sa mga mag-
asawa lalo na kung ang mga ito ay nasa bingit ng hiwalayan.
102
ARVIN D. EBALLo
Mga Sanggunian:
Acts and Decrees of the Second Plenary Council of the Philippines. CBCP. Manila: St. Paul Publications,
1992. Nakalimbag.
Aligan, Rodel. Pasyon. Manila: University of Santo Tomas Publishing House, 2001. Nakalimbag.
Almario, Virgilio. Bulacan Lalawigan ng Bayani at Bulaklak. Bulacan: Pamanang Bulacan Foundation,
Inc., 2002. Nakalimbag.
______________. Ed. UP Diksiyonaryong Filipino (Ikalawang Edisyon). Quezon City: UP SWF, 2010.
Nakalimbag.
Andrade, Moises. “Dancing in Obando as an Expression of Marian Cult.” Ph.D. diss., University of
Santo Tomas, 1976. Nakalimbag.
Boyer, Pascal. Religion Explained: The Evolutionary Origins of Religious Thought. New York: Basic
Books, 2002. Nakalimbag.
Cabantog, Aurelia. Personal na Interbyu. 29 March 2007.
Camua, Andrea. Personal na Interbyu. 10 July 2008.
Casanova, Arthur. Kasaysayan at Pag-unlad ng Dulaang Pilipino. Manila: Rex Book Store, 1984.
Nakalimbag.
Chupungco, Anscar, OSB. “Liturgy and Popular Religiosity.” Josefina Manabat (ed.) Liturgy for the
Filipino Church. Manila: San Beda College, Graduate School of Liturgy, 2004. Nakalimbag.
Colin, Francisco S.J. Labor Evangelica: Fundacion y Progresos de su Provincia en las Islas Filipinas,
Book 1. Madrid, 1663. Nakalimbag.
de Luna, Crispin. Personal na Interbyu. 29 March 2007.
dela Cruz, Carmen. Personal na Interbyu. 11 August 2008.
103
HASAAN
Delos Santos, Conching. Personal na Interbyu.18 July 2008.
de Mesa, Jose. Following the Way of Disciples. East Asia Pastoral Institute, 1996. Nakalimbag.
---. “Primal Religion and Popular Religiosity.” East Asian Pastoral Review, Vol. 75, No. 1, 2000.
Nakalimbag.
de Oliver, Juan. Declaracion de la Doctrina Christiana en Idioma Tagalog. PULONG: Sources
for Philippine Studies, 1995. Nakalimbag.
del Castillo, Teofilo and Buenaventura Medina, Buenaventura. Philippine Literature From Ancient
Times to the Present. Quezon City: Teofilo del Castillo, 1974. Nakalimbag.
Gennep, Arnold Van. The Rites of Passage (trans.) Monika Vizedom and Gabrielle Caffee. Illinois: The
University of Chicago Press, 1960. Nakalimbag.
Jocano, F. Landa. Filipino Worldview: Ethnography of Local Knowledge. Metro Manila: Punlad
Research House, Inc., 2001. Nakalimbag.
---. Philippine Prehistory. Quezon City: Philippine Center for Advanced Studies. 1975. Nakalimbag.
Katesismo para sa mga Katolikong Pilipino. Episcopal Commission on Catechesis and Catholic
Education, 2007. Nakalimbag.
Lana, Tamerlane et al. Marriage and Family: A Life of Love and Commitment. Manila: UST Publishing
House, 2004. Nakalimbag.
Lacson, Dely. Personal na Interbyu. 18 July 2008.
Magandang Balita BIBLIA. Manila: Philippine Bible Society, 1980. Nakalimbag.
Malay, Paula Carolina. Matrimonyo: A Wedding Ballad of Southern Bulacan. Quezon City: Philippine
Folklore Society, 1966. Nakalimbag.
Mano, Isabel. Personal na Interbyu. 11 August 2008.
Martos, Joseph. Doors to the Sacred. Liguori, Missouri: Triumph Books, 1991. Nakalimbag.
Mercado, Leonardo. Elements of Filipino Theology. Tacloban City: Divine Word University
Publications, 1975. Nakalimbag.
---.Inculturation and Filipino Theology. Manila: Divine Word Publications, 1992. Nakalimbag.
Merino, Luis, OSA. Arquitectura y Urbanismo en el Siglo XIX. Manila: Centro Cultural de Espana and
the Intramuros Administration, 1987. Nakalimbag.
“Mga Tula ni Conrado Victoria”. (Ed.) Ed Lapiz. Sa Gulugod ng Kalabaw. Makati City: Kaloob, 1998.
Nakalimbag.
Obusan, Teresita. Kinaiyang Pamamaraan: Towards Discovering the Wisdom of our Nation. Manila:
Center for Spirituality, 2005. Nakalimbag.
Obusan, Teresita and Enriquez, Angelina (eds.) Pamamaraan: Indigenous and Evolving Research
Paradigms. Quezon City: Asian Center/ University of the Philippines, 1994. Nakalimbag.
Pinkus, Lucio, OSM. “The Psychological Aspect of the Liturgy.” Anscar Chupungco (ed.) Handbook
for Liturgical Studies, Volume II, Minnesota: A Pueblo Book, 1998. Nakalimbag.
Pinton, Josef. Compendio Historico de la Religion: Maicling Casaysayan nang Sari-saring Bagay na
Nauucol sa Pagquilala at Pagsamba sa Dios, Aklat 1, (Trans) D. Antonio Florentino Puansen.
Maynila, Tipografia de la Universidad de Santo Tomas, 1932. Nakalimbag.
Santos, Lito. Personal na Interbyu. 24 July 2008.
104
ARVIN D. EBALLo
Sarza, Beverly. “Isang Tagay para sa Pilosopiyang Pilipino.” Malay 19, No. 3, 2007. Nakalimbag.
Schumacher, John S.J. Readings in Philippine Church History, 2nd Edition. Quezon City: Loyola School
of Theology Ateneo de Manila University, 1987. Nakalimbag.
Shorter, Aylward. African Christian Theology: Adaptation or Incarnation. New York: Orbis Books,
1977. Nakalimbag.
Scott, William Henry. Barangay: Sixteenth-Century Philippine Culture and Society. Quezon City:
Ateneo de Manila University Press, 1994. Nakalimbag.
Sucesos de las Islas Filipinas. Rizal ed. Paris, 1890. Nakalimbag.
Timbreza, Florentino. Pilosopiyang Pilipino. Manila: Rex Bookstore, 1982. Nakalimbag.
Varella, Mely. Personal na Interbyu. 11 August 2008.
Veneracion, Jaime. Kasaysayan ng Bulakan. Kolonya, Aleman: Bahay Saliksikan ng Kasaysayan, 1986.
Nakalimbag.
105
Pasubo bilang Panata:
Pagbabalik, Pagtatagpo at Pagdiriwang
sa Pook Pangkalinangan ng Pateros
Voltaire M. Villanueva
Pamantasang De La Salle-Maynila
106
VOLTAIRE M. VILLANUEVA
107
HASAAN
Kaligiran ng Pasubo
Maituturing na kakaiba at namumukod-tangi ang pasubo ng Pateros. Ayon
sa tala:
Isang pagsasaya ito sa ilog. Ang mga bangka ay napalalamutian ng
ginagauran ng makikisig na ”batang Pasig” ang yaong ditong maluwag na
ilog sa tapat ng Bambang, sa pag-uunahan ay parang palasong binibinit
na paminsan sa busog ng isang kamay na bakal. Ang mga bangka kung
sumagitsit na ay parang pisaw na humahati sa tubig. Kasabay na paligsahan
sa paggaod ang paghahagisan sa magkabilang dako ng mga kakanin na
pangunahing palamuti ng pagdiriwang(”Renacimiento Filipino” 27-28).
108
VOLTAIRE M. VILLANUEVA
109
HASAAN
II. Ugat ng Panata: Si Santa Marta, Patron ng Pateros
Bahagi ito ng dalit o dasal tuwing sasapit ang pagnonobena kay Santa
Marta bago ipagdiwang ang pista ng Pateros.
Ayon sa paniniwalang Katoliko, si Santa Marta ay nakapagpaamo ng
isang dragon sa ilog ng Rhone Tarascon sa bansang Pransya. Si Santa Marta at
ang kanyang kapatid na sina Santa Maria at San Lazaro kasama ang ilan pang
mga banal ay ipinatapon ng ilang malulupit na mga Hudyo na nagnanais na
sila ay mamatay sa karagatan ng Palestina. Isinakay sila sa bangkang walang
layag, walang pagkain, at mga kagamitan. Ang kanilang pangkat ay napadpad sa
Camargue sa Timog Arles, Pransya na tinatayang naganap noong 48AD. Nagtungo
si Santa Marta sa Rhone hanggang makarating sa Tarascon na pinaniniwalaang
pinamumugaran ng mga dragon na tinatawag na Tarasque. Hiningan siya ng
tulong ng mga mamamayan na mahuli ito. Nang mahuli ni Santa Marta ang
mga dragon, ibinigay niya ito sa mga mamamayan at kanila itong pinagpira-
piraso. Dahil sa milagrong hatid ni Santa Marta ay dumami ang nagpabinyag
upang maging Kristiyano. Tinatayang namatay si Santa Marta sa nasabi ring
lugar noong 68 AD. Taong 1199 itinayo ang napakagandang simbahan para sa
kanyang karangalan. Mula noon marami nang dumayo sa lugar na iyon upang
manalangin kay Santa Marta at nadagdagan pa ng maraming monasteryo at
bahay panalanginan mula sa alaala nang yumaong si Sta. Marta (“Dasal ng
Pamimintuho kay Sta Marta” 8-9).
Ayon sa kasaysayan, noong 1700, tinatayang 200 lamang (Gonzales 12-
13) ang nakatira sa malapit sa baybay-ilog ng Pateros. May sariling kultura
at paniniwala ang mga nasabing mamamayan. Bago pa man maging isang
maunlad na bayan ang Pateros ay pinaniniwalaang may malaking buwaya
na kinatatakutan ang mga tao rito. Ito ang kumakain ng itik na alaga ng mga
mamamayan. Sinunod ng mga mamamayan ang payo ng pari na magdebosyon
kay Santa Marta. Mula sa kuwentong bayan sa Pateros, isang gabi na kabilugan
ng buwan ay may isang lalaki na naglakas ng loob na harapin ang hamon na
lupigin ang buwaya sa ilog. Mayroon siyang dalang tabak at patpat na pinainan
o nilagyan ng manika. Ngunit napatay ng buwaya ang nasabing lalaki. Dahil sa
takot, sama-samang nanalangin ang buong bayan at humingi ng gabay kay Santa
110
VOLTAIRE M. VILLANUEVA
111
HASAAN
matanda na napulot ng mga patero noong may isang malakas na bagyo at
kabilugan ng buwan. Dinala nila ang imahen ni Santa Marta sa tahanan nina
Kabesang Selo (Ortega 12). Inilagay ito ng kabesa sa silong ng kanyang tahanan
sa pag-aakalang ito ay manikang hindi maaaring paglaruan. Ngunit isang gabi,
ang nasabing imahen ay nagliwanag at nasaksihan ng maraming mamamayan
kasama ang mga pari na naroroon at nakumpirmang ito ay imahen ni Santa
Marta.
May paniniwala ring ang imahen ni Santa Marta ay ibinigay ng isang
matandang babae sa taong bayan. Ang kauna-unahang imahen ni Santa Marta
ay isang maliit na pigura na mistulang isang anting-anting na nagligtas sa bayan
ng Pateros mula sa isang buwaya na pumapalibot sa ilog sa Pateros. Panghuli,
pinaniniwalaan din na si Santa Marta ay madalas na magpakita sa ilog tuwing
kabilugan ng buwan na tila isang napakagandang diwata na nakasakay sa
ibabaw ng buwaya at mistulang nagbabantay sa buong bayan.
Ang ilang mga kuwentong bayang ito ay nagpaigting sa pananampalataya
ng mga mamamayan kay Santa Marta. Hanggang ngayon, nananatiling buhay
ang tradisyon ukol sa parangal kay Santa Marta. Tinatawag na orihinal na
Santa Marta o ang “matandang santa” ang tinaguriang mapaghimalang patrona
ng Pateros. Dahil sa kanyang morenang kulay, ang birhen ay tinatawag na
”Prinsesang may Koronang Imperyal.” Ang birhen ay may tangan-tangan na
dahon ng palaspas. Gawa sa Molave ang katawan ng imahen samantalang ang
ulo ay gawa sa Batikuling.
112
VOLTAIRE M. VILLANUEVA
Ugnayang tao-kalikasan
Mababakas din sa mahabang tradisyon ng pasubo sa Pateros ang ugnayan
nila sa kalikasan partikular sa Ilog Pateros at ang ugnayan ng taga-Pateros
sa kanyang kapwa gaya ng mga taong kaugnay ng produksyon, distribusyon,
at konsumpsyon ng balut. Samakatuwid ang pasubo sa Pateros ay ubod ng
organikong pagkakabuo ng bayan (Rodriquez-Tatel 15).
Dahil sa talaban ng kultura at kalikasan bilang ikutan ng pananampalataya
at espiritwalidad, nagkakaroon ng ugnayang panlipunan na iniluluwal ng pasubo
na nagbubunga ng ugnayan sa Pateros. Ang ugnayang nabuo dahil sa pasubo
ay bahaginan ng buong komunidad. Ang pasubo ay maituturing na wikang di-
113
HASAAN
kognitibo. Iginigiit nito ang wika ng paniniwala at pananampalataya sa bayan
ng Pateros.
Pagsunod at Pagkontrol
Nakaugat sa pananampalataya ng mga taga-Pateros ang ritwal ng
pasubo bilang kalahok sa mahalagang gawain ng bayan. Nakabatay sa
pananampalataya ng isang indibidwal ang pag-iral at paglahok sa mga ritwal
ng kanyang kinabibilangang relihiyon at pagtingin sa relihiyon bilang produkto
ng lipunan. Tuwiran lamang itong mabubuhay, iiral, lalahok, at mas magiging
makapangyarihan kung gagamitin bilang instrumentong makatutulong sa
pagpapahayag ng mga saloobin, sasabihin, at paniniwala (Peregrino 223).
Ang pasubo bilang ritwal ay daluyan ng pagpapahalaga sa mga biyayang
natatatanggap sa pinaniniwalaang misteryosang si Santa Marta. Bilang
pagpupugay ay papalitan ito ng pagpapasubo bilang anyo ng paniniwala at
pasasalamat.
Kapansin-pansin ang pagsunod ng mga mananampalataya mula sa taal
114
VOLTAIRE M. VILLANUEVA
115
HASAAN
IV. Pasubo Bilang Pagbabalik
Lumaki ang populasyon mula sa tinatayang 8,340 noong 1948 patungong 59,
407 noong 2000. Tugma ito sa mabilis na paglobo ng bilang ng kabahayan mula
11,377 noong 1995 na naging 12,029 noong taong 2000. Kitang-kita ang masikip na
paninirahan ng maraming tao sa lumiliit na lupain ng Pateros na umabot na lamang
sa 14 na ektarya.
Naitalang halos 82 milyong kilo ang nakukuhang mga isda sa kabuuan ng Lawa
ng Laguna na pinagdurugtungan ng mga ilog sa Pateros. Dahil sa polusyon, paglaki
ng populasyon at malawakang industriyalisasyon na pumipinsala sa mga anyong
tubig, tinatayang apat na milyong kilo na lamang ang nakukuhang isda noong 2000
(Gonzales14-16). Maging ang kabuhayan sa pagpapalayan ay unti-unti nang nawala.
Tuluyang lumikas ang mga mangingisda sa ilog upang humanap ng ikabubuhay sa
iba’t ibang lugar. Dagdag pa rito ang pag-alis ng mga orihinal na mga taga-Pateros
upang tumungo sa mga karatig lugar dahil kaunti na ang mapagkukunan ng mga
pagkain tulad ng suso, tulya at kuhol.
116
VOLTAIRE M. VILLANUEVA
pangambang pagkamatay ng industriya ng balutan sa Pateros.
117
HASAAN
V. Pasubo Bilang Pasasalamat at Pamamahagi sa Kaalamang Bayan
118
VOLTAIRE M. VILLANUEVA
Mga Sanggunian
Arganda, Amelia H. “The Business Conditon of Balut Industry in Municipality of Pateros, Metro
Manila”. Rizal Technological College, 1989. Di-nailathalang masteradong tesis.
Constantino, Pamela C, Ramos, Jesus Fer. Wika, Linguwistika, at Bilinguwalismo sa Pilipinas. Quezon
City: Rex Bookstore, 1985. Nakalimbag.
Capitan S.S. Ang Paggawa ng Balot. Laguna: College of Agriculture Publication Program University
of the Philippines Los Baños College, 1993. Nakalimbag.
Cosme, Elias. “The Emerging Feasibility Study of an Integrated Balut Making.”Asian Institute of
Management, 1972. Di- nailathalang masteradong tesis.
Covar, Prospero R. Mga Babasahin sa Agham Panlipunan. Quezon City: Sentro ng Wikang Filipino-
Diliman,1999. Nakalimbag.
---. Seminal Essays on Philippine Culture. Manila: National Commission on Culture and the Arts,1998.
Nakalimbag.
Dagmang Ferdinand D. “Ang Ethnographer/ Field Worker: Sa Pagitan ng Damdamin at Isipan.”
Malay XXV: 2, 2012. Nakalimbag.
Dela Paz, Cecilia. “Poon at Panata: Sining at Paniniwala sa Mahal na Senyor ng Lucban, Quezon.”
Philippine Humanities Review 2, 2008. Nakalimbag.
119
HASAAN
Estevez, Gervacio E. “The Growth Prospects of the Balut Industry in Municipality of Pateros.” Diss.
University of Asia and the Pacific, 2001.
Evasco, Eugene Y. ”Sapagkat Lagi Tayong Humahakbang kahit may Binabalikan” Diliman Review
49:3-4, 2001. Nakalimbag.
Gonzales, Ernesto. “The Economics of Ecological Anthropology of Pateros and Its Implication to
Sustainable Development in the Philippines.” Diss. Maynila: Asian Social Institute, 2002.
---. “The Changing Ecology of the Economic Globalization in Pateros, Metro Manila: A Preliminary
Approach to Eco-Geographic Historiography in Social Development.” UNITAS. 75:1 (9-28),
2002. Nakalimbag.
Maayo, Geraldine. “A Collection of Pateros Folktales” Pasig Papers. Vol.36 of E. Arsenio Collection,
1964. Nakalimbag.
Mojares, Resil. Theater in Society, Society in Theater: Social History of a Cebuano Village. Quezon City:
Ateneo de Manila University Press, 1985. Nakalimbag.
Nocheseda, Elmer I. “Ecological and Ritual Change in the Devotion to Santa Marta of Pateros.”Philippine
Quarterly of Culture and Society. Pilipinas: Maynila, 2002 (65-100). Nakalimbag.
Ortega, Leopoldo. “Pateros” Meralco Magasin (2-9), 1961. Nakalimbag.
---. ”History and Coin Hoarders: Four Stories from Pateros,” Sunday Times Magazine (2). 1965.
Nakalimbag.
Pe-pua, R. “Kros-katutubong Perspektibo sa Metodolohiya: Ang Karanasan ng Pilipinas.” Binhi 1,
2005. Nakalimbag.
Peregrino, Jovy M Pamela C. Constantino, Nilo S. Ocampo, at Jayson D. Petras. (Mga Ed.) Salindaw:
Varayti at Baryasyon ng Filipino. Lungsod Quezon: Sentro ng Wikang Pilipino, Unibersidad
ng Pilipinas, 2012. Nakalimbag.
---. Constantino, Pamela, Ocampo, Nilo (Mga Ed.). Minanga: Mga Babasahin sa Varayti at Varyasyon
ng Filipino. Quezon City: Sentro ng Wikang Filipino-Diliman, 2002. Nakalimbag.
Resuma Vilma M. ”Ang Wikang Filipino sa Kalakarang Globalisasyon” nasa Komunikatibong
Suplemento sa Filipino XIV (1-2). Maynila: Innovative Educational Materials, Inc.. Nakalimbag.
Rodriguez-Tatel, Mary Jane. Ang Dalumat ng Bayan sa Kamalayan at Kasaysayang Pilipino. Quezon
City: Bagong Kasaysayan, 2005. Nakalimbag.
Salanga, Elyrah Loyola. “Buhay Ritwal: Ang Ritwal sa Kamalayan at Kulturang Pilipino.” Malay XIX:
3, 2007. Nakalimbag.
Salazar, Zeus. Sikolohiyang Panlipunan at Kalinangan: Panimulang Pagbabalangkas ng Isang
Larangan. Lungsod Quezon: Palimbagan ng Lahi, 2004.Nakalimbag.
---. BAKAS: Babaylan sa Kasaysayan. Lungsod Quezon: Bagong Kasaysayan, 1999. Nakalimbag.
---. “Ukol sa Wika at Kulturang Pilipino.” Constantino, P.C. at M.M. Atienza (Mga Pat.) Mga Piling
Diskurso sa Wika at Lipunan. Lungsod Quezon: UP Press, 1996. Nakalimbag.
---. “Pantayong Pananaw Bilang Diskursong Pangkabihasnan.” Bautista, V.V. at R. Pe –Pua (Mga
Pat.), Pilipinolohiya: Kasaysayan, Pilosopiya at Pananaliksik. Maynila: Kalikasan Press, 1991.
Nakalimbag.
San Buenaventura, Mario. “Ang Kaganapang Sikolohiyang Pilipino sa Pagsasakatutubo,Pagka-Agham
at Pagka-Filipino.” Ang Sikolohiyang Pilipino Isyu: Pananaw at Kaalaman. Maynila:National
Bookstore, 1985. Nakalimbag.
Tablante, Nathaniel at Constantino Melchor. “The Marketing of Duck Eggs in Morong ,Pasig and
120
VOLTAIRE M. VILLANUEVA
Pateros, Rizal. Philippine Agriculturist”, 36: 6 (303-30) 1974. Nakalimbag.
---. “Ducks Moves to Luzon Rice Lands” BAIF Recorder, 14:33,8. 1974.Nakalimbag.
Tiatco, Sir Anril P. “Celebrating in the Waters and Frolicking with St. Peter: Performance of Folk
Narrative and Catholic Church Nararative in a Kapampangan Community.” Philippine
Humanities Review 2, 2008. Nakalimbag.
Turner, Victor. W. The Ritual Process. Aldine Publishing Company. United States of America:
Chicago,1976. Nakalimbag.
Villanueva, Voltaire M. “Panimulang Pag-aaral sa Varayti ng Tagalog Pateros sa Domeyn ng Balutan.”
Dalumat E-Journal 3:1-2, 2012. Nakalimbag.
Virtusio, Wilfredo. “Ang Kuwento ng Nawawalang Ilog (O Isang Sulyap sa Bayan ng Pateros”. Burador.
Ateneo de Manila University Press. Pilipinas: Quezon City, 2010. Nakalimbag.
121
Lupon ng Editor
WENNIELYN F. FAJILAN
Punong Editor
122
CRIZEL PASCUAL SICAT
Kawaksing Editor
123
ALVIN RINGGO C. REYES
Kasapi ng Lupon
124
ROBERTO D.L. AMPIL, PhD.
Tagapangulo, Departamento ng Filipino ng UST
125
Aktibo siyang tagapanayam at nagbibigay ng palihan sa iba’t ibang kolehi-
yo, pamantasan, at institusyon sa buong Pilipinas. Aktibong konsultant sa ABS-
CBN News and Current Affairs at GMA News and Public Affairs.
Nanungkulan siya bilang Pinuno ng Pambansang Komite sa Wika at Salin
sa ilalim ng Pambansang Komisyon sa Kultura at mga Sining at naging kasapi ng
National Advisory Board ng National Commision for Culture and the Arts mula
2008-2011. Dating Direktor ng Sentro ng Wikang Filipino sa UP Diliman at nag-
ing Sekretaryo-Heneral ng Sangfil.
126