Professional Documents
Culture Documents
Liturgikus Eredetű Kifejezések A Középkori Orosz Forrásokban
Liturgikus Eredetű Kifejezések A Középkori Orosz Forrásokban
Nagy Erzsebet (szerk.), Orosz történelmi források és archaikus szövegek magyar nyelvre fordításának
tapasztalatai, Szombathely, 2008. 41-49.
A középkori orosz szövegeket át- meg átszövik a különböző, közvetlen vagy közvetett,
megnevezett, de a leggyakrabban megnevezetlenül hagyott liturgikus és szentírási idézetek,
allúziók. Ezek lehetőség szerinti felismerése legtöbbször a fordító feladata. Az alábbiakban
közölt bibliográfia ehhez a munkához kíván segítséget nyújtani.
Mindenekelőtt azonban néhány szót kell szólni az ortodox liturgikus gyakorlat néhány
sajátosságáról.
Az ortodox szertartások menetét négy tényező határozza meg: 1.) az istentiszteletek
állandó részei; 2.) a hetente változó, a hét nap szertartásainak gerincét képező nyolc hang; 3.)
az állandó ünnepek (a napkalendárium); 4.) és a mozgó ünnepek (a holdkalendárium). E négy
tényező összehangolását a tipikon szabályozza.
Egy nap istentisztelete sorrendben a következő szertartásokból áll, a liturgikus
könyvek ezeknek a szövegeit ismertetik (a liturgikus nap este, a következő nap előestéjével
/vigiliájával/ kezdődik):
SZENTÍRÁSI GYŰJTEMÉNYEK
Szakirodalom: АЛЕКСЕЕВ, А. А., ЛИХАЧЕВА, О. Л., Библия, in: Словарь книжников и
книжности Древней Руси, I. ( XI – первая половина XIV в.), Санкт-Петербург, 1987.
(http://www.pushkinskijdom.ru/Default.aspx?tabid=3709). További irodalommal.
A középkori Ruszban a Biblia ma ismert alakjában nem létezett, az első teljes bibliafordítás
1499-ben született meg. A szentírási gyűjtemények három típusát szokásos
megkülönböztetni: 1. liturgikus használatra szánt; 2. olvasásra szánt; 3. magyarázattal ellátott
gyűjtemények. A leggyakoribbak és általánosan elterjedtek a liturgikus igényeknek
megfelelően, istentiszteleti olvasmányok, perikópák (зачало) szerint elrendezett szentírási
gyűjtemények voltak. A szláv Biblia szövege a ma használatos magyar bibliafordításoktól
elsősorban az Ószövetségben tér el, a szlávok ugyanis a görög Septuagintát fordították le,
míg a magyar fordítások az esetek többségében a héber Bibliát követik. Éppen ezért az
ószövetségi bibliai idézeteket nagyon sokszor újra kell fordítani.
Egységes bibliák:
1499: Gennagyij, novgorodi érsek idején összeállított Gennagyij-féle biblia (Геннадиевская
библия)
1580-1581 Ivan Fjodorov által Osztrogban kiadott Osztrogi biblia (Острожская библия).
1663: első nyomtatott Biblia-kiadás Moszkvában (az Osztrogi biblia lényegében változtatás
nélküli kiadása)
1751: az Osztrogi biblia görög és héber alapján átdolgozott kiadása, a Jelizavetyinszkaja
biblija (Елизаветинская Библия), Erzsébet cárnő (1741-1762) neve nyomán. Mind a mai
napig ez a bibliafordítás használatos az orosz ortodox egyházban.
LITURGIKUS GYŰJTEMÉNYEK
A ma használatos liturgikus gyűjtemények ugyancsak eltérnek a középkoriaktól, a liturgikus
szövegek, gyűjtemények története azonban alig-alig feldolgozott területe a szlavisztikának,
bizantinológiának. A fordító mindenesetre a mai gyűjteményekre van utalva, ugyanakkor
számolni kell szövegbéli, tartalmi eltérésekkel is.
1
Ezek sorrendben a következők: I. Mózes éneke (Kiv 15,1-18); II. Mózes imája (Mtörv. 32,1-43); III. Hanna
hálaéneke (1Sám 2,1-10); IV. Habakuk próféta imája (Hab 3,1-9); V. Ézsaiás próféta imája (Ézs 26,9-20); VI.
Jónás próféta imája (Jón 2,3-10); VII. Azariás imája (Dán 3, 26-45); VIII. A három ifjú éneke (Dán 3,52-88);
IX. az Istenszülő hálaéneke (Lk 1,48-56) és Zakariás hálaadó imája (Lk 1 68-79).
• Az istentiszteletek állandó részei:
Horologion (Часослов): az istentiszteletek állandó részeit tartalmazza.
Liturgikon (Служебник): az istentiszteleteknek a papok és diakónusok által elmondandó
szövegeit tartalmazza.
Főpapi liturgikon (Чиновник): a főpapi szolgálatok szövegei
• Hetente változó nyolc hang:
Oktoichosz (Октоих): a napi istentiszteleti szövegeket tartalmazó gyűjtemény
• Mozgó egyházi év liturgikus gyűjteményei:
Triódion (Постная Триодь): nagyböjtre (vámos és farizeus vasárnapjától nagyszombatig)
Pendikosztárion (Цветная Триодь): a húsvéti időszakra (húsvéttól minden szentek
vasárnapjáig)
• Állandó egyházi ünnepek:
Minea (Праздничная, Рядовая, Общая Минея)
• További szerkönyvek:
Evchologion (Требник): egyéb papi szolgálatok (temetés, keresztelés, esketés, stb.)
Tipikon (Типикон): istentiszteletek menetének szabályozása
• Magánhasználatra szánt imakönyvek: molitvoszlov (молитвослов), kanonnyik
(канонник), stb.
Liturgikon, I-II., ford. és összeáll. BERKI Feriz, Budapest, 1972, 1980, 2003.
(tartalma: horologion és liturgikon)
Ménea I. Szeptember és október hónapokra, ford. Orosz Athanáz, Nyíregyháza, 2002, Szent
Atanáz Görögkatolikus Hittudományi Főiskola.
Ménea II. November és december hónapokra, ford. Orosz Athanáz, Nyíregyháza, 1998, Szent
Atanáz Görögkatolikus Hittudományi Főiskola
Ménea III. Január és február hónapokra, ford. Orosz Athanáz, Nyíregyháza, 2005, Szent
Atanáz Görög Katolikus Hittudományi Főiskola.
Ménea IV. Március és április hónapokra, ford. Orosz Athanáz, Nyíregyháza, Szent Atanáz
Görög Katolikus Hittudományi Főiskola, 2006
Nagyböjti Énektár vagyis a Három ódás bűnbánati énekek könyve, amely a szent nagyböjtben
végzendő összes szent szolgálatot tartalmazza, ford. Orosz Athanáz, Nyíregyháza 1998, Szent
Atanáz Görögkatolikus Hittudományi Főiskola.
Kriza Ágnes