Professional Documents
Culture Documents
ПРАКТИКА ПЕРЕКЛАДУ (НІМЕЦЬКА МОВА)
ПРАКТИКА ПЕРЕКЛАДУ (НІМЕЦЬКА МОВА)
ПРАКТИКА ПЕРЕКЛАДУ
(НІМЕЦЬКА МОВА)
ЗБІРНИК ВПРАВ
до курсу „Практика перекладу з другої іноземної мови”
для студентів базового напряму 6.03.05 – „Філологія”
Затверджено
на засіданні кафедри
прикладної лінгвістики
Протокол № 7 від 6.03.2006 р.
Львів – 2006
Nestoryshena Oleksandra, PhL-42
§1 Переклад назв посад, титулів, звань
10. Nach der indirekten päpstlichen Kritik an den Roma-Ausweisungen aus Frankreich hat der
französische Präsident Nicolas Sarkozy nun um eine Aussprache mit Papst Benedikt XVI.
gebeten.
Президент Франції Ніколь Саркозі розпочав з Папою Римським Бенедиктом XVI
переговори після його непрямої критики щодо вигнання ромів з Франції.
Schnell verheiratet, schnell geschieden: In der Ukraine verspricht man sich gern ewige
Treue. Diese hält dann aber sehr oft doch nicht so lange. Bei der Scheidungsrate liegt das
Land nämlich ganz vorn.
9. Vorbild Sonne
Am Max-Planck-Institut Greifswald haben die Arbeiten am weltweit größten
Forschungsvorhaben zur Kernfusion begonnen.
Сонце як зразок для наслідування
В Інституті Макса Планка в Грайфсвальді розпочалася робота над найбільшим у світі
науково-дослідним проектом з ядерного синтезу.
2. Зі спокійним серцем
Як уникнути хвилювань стосовно медстрахівки підчас відпочинку за кордоном.
8. Вихідний уряд
Кабінет Міністрів не лише працює по вихідних, але й відпочиває у будні.
9. Віолен із Монмартру
Львів з єдиним концертом відвідала співачка, акторка та режисер Віолен Розьє.
3. Neu entdeckt
Begegnungen: Was macht bei einem Urlaub in Deutschland am meisten Spaß? Der
Wald, die Strande, die kleinen Städte? Eine Entdeckungstour durch Ferienland.
Нова знахідка
Контакти: Що приносить найбільше задоволення під час відпустки в Німеччині? Ліс,
пляжі, маленькі містечка? Екскурсійний тур країною відпочинку.
4. Erlebnisland Deutschland
Trend und Ziele: Sanftes Reisen, Kultur-Touren, Kulinarisches, Ferien auf dem
Bauernhof, Partyspaß.
Німеччина - земля пригод
Тенденції та цілі: спокійні подорожі, культурні тури, кулінарні шедеври,
відпочинок на фермі, вечірки.
5. Die ausführliche Dokumentation über die Ereignisse des 11.September 2001 in New-
York brachte der „Spiegel“.
Детальну документацію про події 11 вересня 2001 року в Нью-Йорку опублікував
«Шпігель».
8. Unter den vielen Städten Deutschland ist die sächsische Hauptstadt Dresden für ihren
Stollen besonders berühmt.
Серед багатьох міст Німеччини столиця саксонського штату Дрезден особливо
славиться своїми тунелями.
9. Er setzte sich an einen freien Tisch im Cafe Central, bestellte eine Melange und las
in der „Presse“.
Він сів за вільний столик у Cafe Central, замовив меланж і почитав «пресу».
12. Die Museeninsel in Berlin und die Museumsufer in Frankfurt sind für alle, die sich
für die Kunst und Geschichte interessieren, beliebte Sehenwürdigkeiten.
Музейний острів у Берліні та Музейна набережна у Франкфурті - популярні
пам’ятки для всіх, хто цікавиться мистецтвом та історією.
13. Das Nibelungenlied gehört zu den bekanntesten Werken nicht nur der deutschen,
sondern auch der Weltliteratur.
«Пісня про Нібелунгів» - одне з найвідоміших творів не лише німецької, а й
світової літератури.
15. Die Schweiz ist ein Bundesstaat von 26 Kantonen und Halbkantonen.
Швейцарія — федеральна земля, що складається з 26 кантонів і напівкантонів.
2. Zu einem großen Teil wird unser Haushaltsmüll heute von der Industrie
wiederverwertet.
3. Die Verschärfung der Krise wurde der Regierung vom Botschafter sofort gemeldet.
7. Nach dem Veto des Präsidenten soll eine gemeinsame Kommission zur Ausarbeitung
eines neuen Steuergesetzbuches geschaffen werden, das alle Seiten zufrieden stellt.
10. Die Fahrerin wurde in dem Wrack eingeklemmt und erlitt so schwere Verletzungen,
dass sie noch an der Unfallstelle starb.
11. Der Terror gegen die Bauern half nicht, die irrealen Pläne zu erfüllen, dadurch
wurde aber eine schreckliche Hungersnot verursacht.
12. Die Abänderungen zum Gesetzentwurf können nur mit absoluter Mehrheit der
Stimmen von Abgeordneten verabschiedet werden.
1. Mediziner müssen sich ständig mit neuen Grippeviren beschäftigen, die man sehr schwer
bestimmen kann.
2. Tatsachen, die man nicht ändern kann, sollte man einfach akzeptieren.
3. Immer wieder werden die gleichen ökologischen Fehler gemacht, die man nach neuesten
Erkenntnissen vermeiden kann.
4. Unkomplizierte Steuererklärungen, die man leicht bearbeiten kann, werden von den
Finanzbeamten bevorzugt.
5. Wissenschaftliche Ergebnisse, die man nur unter Laborbedingungen gewinnen kann, sind
trotzdem wertvoll.
6. Aufgrund der Erhöhung des Meeresspiegels, die man in den nächsten Jahren erwarten
muss, sollten an den Küsten höhere Deiche gebaut werden.
Mithilfe von nicht zu widerlegenden Tatsachen bewies der Verteidiger die Unschuld des
Angeklagten.
a) Mithilfe von Tatsachen, die nicht widerlegt werden konnten, bewies der Verteidiger die
Unschuld des Angeklagten.
b) Mithilfe von Tatsachen, die nicht zu widerlegen waren, bewies der Verteidiger die
Unschuld des Angeklagten.
c) Mithilfe von Tatsachen, die sich nicht widerlegen ließen, bewies der Verteidiger die
Unschuld des Angeklagten.