Professional Documents
Culture Documents
نورهان شرف الدين سيد إسماعيل
نورهان شرف الدين سيد إسماعيل
كلية األلسن
قسم اللغة الصينية
الفرقة الرابعة
مقال
中阿流行语对比
第一章:特点和种类
1/1 中、阿流行语的特点
1/2 中、阿流行语的种类
第二章:语境
2/1 阿拉伯语,包括埃及方言流行语的使用环境—语
境
2/2 汉语,包括某个地域方言流行语使用环境—语境
第三章:对比分析
3/1 中阿流行语对比分析不同点
3/2 中阿流行语对比分析相同点
第一篇:特点和种类
首先我们看中流行于的特点:
一、流行语,作为一种词汇现象,反映了一个国家、
一个地区在一个时期人们普遍关注的问题和事物。不
同时期有不同的流行语,而不同的流行语则作为社会
一根敏感的神经,反映出社会的变化。伴随着 40 年
的改革开放,中国出现了很多新思想、新事物,而“
流行语”正是这些新思想、新事物最好的见证。可以
说,在中国社会发展的进程中,还没有哪一个时期能
够涌现出这么多的流行语,那么集中、大量地丰富汉
语的词汇。现如今,每一个经过改革开放岁月的中国
人,随口都能说出几句改革开放的流行语。书写形式
也称阿拉伯文,是除了英语和法语之外最多国家使用
的官方语言。阿拉伯语源自公元 6 世纪的古典阿拉伯
语。它包括书面语及流通于中东、北非和非洲之角(
即索马里半岛)的各种口语。阿拉伯语属于亚非语系
。
(阿流行语的种类和特点)
书写形式也称阿拉伯文,是除了英语和法语之外
最多国家使用的官方语言。阿拉伯语源自公元 6 世纪
的古典阿拉伯语。它包括书面语及流通于中东、北非
和非洲之角(即索马里半岛)的各种口语。阿拉伯语
属于亚非语系。阿拉伯语的书面语称为现代标准阿拉
伯语或书面阿拉伯语。书面阿拉伯语是目前唯一在官
方及正式场合使用的阿拉伯语,用于大多数书面文件
和讲座、新闻广播等正式讲话。但这亦因国家而异。
1912 年,在摩洛哥加入阿拉伯国家联盟之前,摩洛
哥阿拉伯语曾在正式场合使用过一段时间。
阿拉伯语属于中部闪米特语,与亚拉姆语、希伯来语
、乌加里特语和腓尼基语相近。阿拉伯语书面语不同
于其所有地方的口语,且更为传统和保守。两者是双
层语言的关系,用于不同的场合。
一些地方的阿拉伯语无论是书写还是口头形式,都无
法互通[4]。而所有地方的阿拉伯语被当作是一个整体
。即是说,纯粹从语言学的角度来说,它们是不同的
语言;但是从政治及民族的角度来说,他们又是一个
整体。如果阿拉伯语被当作一个整体,则世界上估计
有 4.22 亿人[5]以其为母语。如果各地的阿拉伯语当
作是不同的语言,则很难估计到底有多少种,因为它
们是方言连续体,之间没有明确的界线。其中埃及阿
拉伯语的使用人数最多,大约五千四百万人[6]以其为
母语——多于其他任何一种闪米特语言。
现代的书面语(现代标准阿拉伯语)源于(古典阿拉伯
语),用于学校教学及工作、政府、媒体等场合。两
者合起来被称为书面阿拉伯语 现代标准阿拉伯语的语
法与古典阿拉伯语有很多差异, 词汇的意思有相当多
的不同。古典阿拉伯语的一些语法结构在现代标准阿
拉伯语中不再使用,在口语中不使用的词汇也不在现
代书面语中使用。而且现代书面语从口语中借入了一
些词汇和语法现象。新的词汇大多用来表达近现代出
现的概念。
(中国流行语环境)
在微博搜索“yyds”,相关热搜超过 20 个。形容影
视剧拍得好、某种美食好吃、某个化妆品好用等等,
来一句“yyds”,言简意赅表示赞美。
它也不是唯一一个流行的“缩写语”。与其类型相
同的还有“nsdd”,意思是“你说得对”,也有人解释为“
你是对的”,“dbq”的意思是“对不起”,一般用于表示
歉意。
这和其他网络流行语不同,像“种草”等,总归还
能大致理解字面意思。但对不经常上网冲浪的人来说
,乍一看到上述缩写语,第一感觉很可能是“看不懂”
。
“这些缩写语并不是一种很高级的网络语言,相
比于以前网络流行语的形成,它甚至有故意往简单风
向走的意思。”专栏作家韩浩月表示。
语言的变体
针对“yyds”等网络流行语的出现,《咬文嚼字》
主编黄安靖认为,这是一种正常的情况。
“从理论上讲,任何语言都不是一个‘单纯划一’的
系统,都存在跟标准语有区别的变体。这种变体大致
可分为地域变体和社会变体。前者称地域方言,后者
称社会方言。”他说。
举个例子,上海人、广东人、湖南人、四川人等
日常交流所用的汉语,在语音、词汇、语法方面就有
区别,甚至相互很难听懂,语言学上通常称吴方言、
粤方言、湘方言、四川话等。
而不同的职业、社会地位、受教育程度等等的社
会群体交际交流,所用的语言也存在差异,这是按语
言使用的社会群体分的,所以称社会方言。姨妈红:
源于经血的颜色,因月经俗称为“大姨妈”而得名。
原谅绿:源于词语“当然是选择原谅他”。
清真绿:源于伊斯兰教的代表色。
忧郁蓝:英文中 blue(蓝色)还有“忧郁”的含义。
公主紫:源于诗琳通公主的代表色紫色,因其是在星
期六出生。2015 年诗琳通公主 60 岁寿辰期间更加为
人所知。
基佬紫
土豪金:指香槟金。2013 年 9 月 20 日,iPhone 5S
发布时加入了金色的色款,被戏称为“土豪金”。
死亡芭比粉:指荧光粉、玫紫粉等类型的粉色。这些
粉色在穿搭中很难不出错,一不小心就给人脏脏或者
土土的感觉。
(阿拉伯语,包括某个地域方言流行语使用环境—语
境)
3. 词性变化
因词性变化而产生反义同词在英语中是一个重要理
据之一。英语有些词最初只用作名词,但后来用成动
词,
造成了出现具有相反两义的动词的现象。此类动词既
可
表示“add<noun>to”又可以表示“remove<noun>from”。
如:“seed”本义为种子,后来用作动词,表示把种子
播种
在泥土里,又表示给果实去籽。再如:“crop”表示种
植
和收割;“spot”表示弄脏和除去污点;“clip”表示夹住
和剪掉。“dust、skin”的情况也是如此。
阿拉伯语中有些词改变其词式会形成反义同词。
“ ”词式可以表示两个相对的意义。如:“ ”既表
示要求又表示给他所求之物;“ ”既表示恐吓又表示
援助。此外,“ ”式名词也可以同时具有主动和被
动的含义。如:“ ”既可指信任的又可指被信任的;
“ ”既指勇敢的又指胆小的。“ ”词式名词也
可以表示主动义和被动义。如:“ ”既可以表示被
乘骑的又可以表示乘骑的人。另外,“ ”和“
”两式动词如果是中柔的或叠尾的,它们的主动名词
和
被动名词的形式完全相同。如:“ ”具有选择者和被
选定的两个含义;“ ” 有抗议者和被抗议者两义。上
述例子都是词式变化所致。
在古代汉语中,名词活用为动词也可以造成反义同
词。如:“衅”活用为动词,词义就由缝隙义变为弥补
缝
隙之义。同样,“皮”表示有皮和去皮两义;“毛”兼有
生毛和去毛两义(吴云,1999)。再如:“贾”最初作
名词,
本义为商人,后来由名词转变成动词,兼有买和卖两
个相
反的义
第三章:对比分析
汉语与阿拉伯语中惯用语的修辞色
彩,包括两节:
第一节:汉语惯用语的修辞色彩
本节主要探究汉语惯用语的修辞色彩。惯用语可以通
过比喻、夸张和借代的途径出现的。
第二节:阿拉伯语惯用语的修辞色彩
本节主要论述阿拉伯语惯用语的修辞色彩。惯用语可
” بلغ碗转如、指人们的领导””رأس القوم以通过比喻如
第三章的结论
通过两种语言惯用语修辞色彩的对比,得出以下的结
论:
汉语和阿拉伯语的惯用语修辞色彩有相似点就是:惯
用语在两种语言可以通过比喻的途径出现的。
不同点就是:
汉语惯用语可以通过夸张的途径出现的,而阿拉伯语
的惯用语没有这样的情况。
阿拉伯语惯用语通过碗转、多相喻、借喻的途径出现
的。汉语惯用语的修辞色彩没有这样的情况。
报和金字塔日报的应用研究
第一节:中国新闻语体中惯用语通过 2007 年
人民日报的应用研究
本节主要是通过中国人民日报作应用研究。并分析人
民日报的惯用语的定义、特征、结构类型、语法功能
和修
辞色彩。
第二节:中国新闻语体中惯用语通过 2007 金
字塔报的应用研究
本节主要是通过埃及金子塔报作应用研究。并分析金
子塔报的惯用语的定义、特征、结构类型、语法功能
和修
辞色彩。
后记中
说明本文在探究汉语与阿拉伯语中的惯用语所得出的
结论
参考资料
https://baike.baidu.com/item/%E6%B5%81%E8%
A1%8C%E8%AF%AD/410212
http://www.hwjyw.com/zhwh/content/2021/08/2
6/36856.shtml
世界“最古老的节日”埃及的春节一闻风节探秘埃及是
有着 6000 多年悠久历史的文明古国,今日埃及不仅
有金字塔,狮身人面像,卢克索神庙等一大批人类文
化艺术的宝藏,还有众多体现古埃及文明习俗的民族
传统节日。其中,闻风节就是流传至今最古老的一个
节日。埃及人创造了灿烂的古代文化,并自豪地将自
己的国家称为“永恒的埃及。”闻风节起源于公元前
2700 年前的古埃及法老时期,是当今世界上仍具有
生命力的最古老的节日之一。在法老时代,间风节是
古埃及人庆祝春季来临的节日,因此他们也称其为春
节。古埃及人根据节气变化,选择每年春季白天与黑
夜时间正好对半的那一天为闻风节,他们认为这天是
世界的诞生日。历史学家研究认为,闻风节是在古埃
及第三王朝后期成为正式节日的,当时叫“夏摩”,为“
万物复苏”的意思。以后才演变为阿拉伯语的名称“闻
风节”。闻风节在阿拉伯语中叫”夏姆-纳西姆”,“夏姆
”是闻,嗅的意思“纳西姆”为微风,恵风的意思。所以
,也有惠风节的中文译法。闻风节这一天,埃及的城
镇和多村的人们,纷纷走出家内,到公园,到名胜古
迹之处到椰枣林的树荫下的草地上等欢度节日。老年
人往往是喜欢席地而坐,谈天说地或依卧休息,闭目
养神 3 年轻人则喜欢玩板球,排球、、足球,跳绳或
从事其他体育活动;而孩子们则是东奔西跑,尽情地玩
乐。在闻风节里洋葱和熏鱼是必不可少的食物,再就
是人见人爱的彩蛋了。那你知道闻风节彩蛋是如何上
色的吗?做彩蛋最好是用白皮鸡蛋,那样上色更容易
,为让色彩能够保存的更长久些,可在准备好的各种
颜色内加入蛋清。之前人们都是习惯用一些蔬菜和水
果的汁或巧克力及咖啡来给鸡蛋染色,但是现在用色
素的比列更高些。