Professional Documents
Culture Documents
FILOZOFSKI FAKULTET
ODSJEK: Bosanski jezik i književnost
SEMINARSKI RAD
MENTOR: STUDENT:
dr.sci.Ljiljana Kolenić, doc. Adisa Zuhrić
1
I UVOD
2
II SREDNJOJUŽNOSLAVENSKI DIJASISTEM
Idiom1 – osobitost jezika; najčešće označava govor neke oblasti ili označavanje
jezika koji pripada nekoj zajednici. Može označavati i karakterističan govor neke
skupine, a ponekad može označavati i ustaljenu vezu riječi koju nazivamo frazom. Idiomi
mogu biti organski (koji se formiraju prirodnim putem bez svjesnog čovjekovog utjecaja
na taj razvoj) i neorganski (svjesno djelovanje na jezik). Neorganski idiom je standardni
jezik, dok su organski idiomi: mjesni govor, govorna grupa, govorni tip, poddijalekt,
dijalekt, narječje i jezik.
Dijasistem2: mreža sistema / odnosa, zajednički jezički sistem dvaju ili više
dijalekata, dijasistem je, dakle, specifična mreža dvaju ili više dijalekata.
Srednjojužnoslavenski dijasistem3 sadržavao je pet širih dijalekatskih cjelina:
kajkavsku, čakavsku, zapadnoštokavsku, istočnoštokavsku i torlačku.
Čuvalo je starije govorne osobine: grupu šć; refleks j mjesto đ: meja, rodjak, dojti.
Čakavsko narječje dijeli se na tri dijalekta: 1. sjevernočakavski ekavski dijalekt; 2.
srednjočakavski ikavsko-ekavski dijalekt; 3. južnočakavski ikavski dijalekt. Najtipičniji
čakavski govori su oni koji spadaju u sjevernočakavski ekavski dijalekt. Najtipičnije
1
Idiolekt: cjelokupnost govornih osobina pojedinca koja uključuje sve individualne nijanse, te specifične
teritorijalne, socijalne, generacijske, psihološke, i dr. faktore.
2
Dijalektizam: riječ koja je karakteristična za određeno govorno područje; ove riječi se rijetko javljaju u
književnom jeziku, ali ih ponekad ima i to najčešće zbog AUTOMATIZMA (pojave da se neke urođene
jezičke osobine manifestiraju, tj. zadrže kod nekog govornika iako te riječi ne pripadaju književnom jeziku;
javljaju se u vidu zadržanih akcenata na mjestima gdje nisu uobičajeni.
3
Srednjojužnoslavenski dijasistem više od jednog stoljeća razvijao se u sklopu zajedničkog naziva
srpskohrvatski hrvatskosrpski jezik. Danas se upotrebljava naziv srpski, hrvatski i bosanski jezik,
crnogorski još nije zvanično priznat (GRAMATIKA BOSANSKOGA JEZIKA; Dževad Jahić, Senahid
Halilović, Ismail Palić; Zenica 2000.; str. 21)
4
Nastalo je na prostoru prve srednjovjekovne hrvatske države i pružalo se do rijeka Cetine i Une na istoku,
a Kupe i Save na sjeveru. U govorima čakavskog narječja osjeća se jak romanski utjecaj iz dalmatinskog
jezika (GRAMATIKA BOSANSKOGA JEZIKA; Dževad Jahić, Senahid Halilović, Ismail Palić; Zenica
2000.; str. 26).
3
osobine čakavskog narječja su: upotreba zamjenice ča (prema kaj u kajkavskom i što u
štokavskom), stara akcentuacija, sastoji se iz dva silazna akcenta i jednoga posebnoga
tipa uzlaznog akcenta koji se zove čakavski akut; izgovor sonanta j mjesto suglasnika đ:
meja (međa); čuvanje glasovne grupe čr: črn (crn); izgovor sonanta j umjesto sonanta lj:
judi, jubav; čuvanje grupe šć: gušćer; čuvanje sonanta l na kraju sloga: selce, pepel;
izgovor n mjesto m na kraju riječi: sa ženon; prijelaz staroga vokalnoga r i l u slogove sa
vokalima a i e + r, l: parst, karv, uz čuvanje vokalnoga r i zamjenu vokalnog l sa u;
čuvanje starih padežnih oblika množine: žen (gen. mn.), ženam (dat. mn.), ženam (instr.
mn.) i ženah (lok. mn.).
5
Prvobitno je nastalo u prekosavskoj Hrvatskoj na prostoru između rijeka Kupe i Save na jugu i Drave na
sjeveru, obuhvatajući veći dio Slavonije. U toku migracija kajkavski je potisnut od štokavskih doseljeničkih
govora sa istoka. Ali on se i sam pomjerao prema jugozapadu, prelazeći preko rijeke Kupe na nekadašnje
čakavsko područje i potiskujući čakavske govore, ili se sa njima mješajući.
6
Kajkavsko narječje, kao i čakavsko, u prošlosti se upotrebljavlo kao književni jezik. Na tom narječju
nema tako starih spomenika kao što ih ima na čakavskom (GRAMATIKA BOSANSKOGA JEZIKA;
Dževad Jahić, Senahid Halilović, Ismail Palić; Zenica 2000.; str. 27).
4
2.3 ŠTOKAVSKO NARJEČJE7
7
Zahvata veći dio prostora srednjojužnoslavenskog dijasistema. Njegova zapadna granica je granica prema
čakavskom i kajkavskom narječju (GRAMATIKA BOSANSKOGA JEZIKA; Dževad Jahić, Senahid
Halilović, Ismail Palić; Zenica 2000.; str. 27).
.
5
III DIJALEKTI BOSANSKOG JEZIKA
8
Granicu među ovim dijalektima u vertikalnom smjeru čine rijeka Neretva i Bosna; istočno od njih je
ijekavska zamjena jata, zapadno je ikavska zamjena. Horizontalna linija dijelila je Bosnu od Huma odnosno
Hercegovine; sjeverno od linije bio je ščakavski (bosanski) govor, a južno štakavski (humski) govor.
Islamizirano stanovništvo čuva veze sa naslijeđenim srednjovjekovnim dijalektima. Vremenom na bh.
terenu počinju prevladavati novoštokavski govori. Međutim, srednjovjekovna podjela dijalekata bosanskog
jezika očuvala se do danas, mada se stanje vidno izmijenilo. Rijeke Neretva i Bosna čine širu granicu
između ikavskih i ijekavskih govora. Bosanski govori starinom su ščakavski, a hercegovački štakavski.
Istočni bosanski i hercegovački govori su ijekavski, a zapadni su ikavski (GRAMATIKA BOSANSKOGA
JEZIKA; Dževad Jahić, Senahid Halilović, Ismail Palić; Zenica 2000.; str. 33).
.
6
3.1 ISTOČNOBOSANSKI DIJALEKT
7
3.2 ZAPADNOBOSANSKI DIJALEKT
8
ijekavskošćakavskih govora. Razlikujemo dva govorna tipa na području ovog
poddijalekta: sjeverniji i južniji.
Sjeverni tip ima nerazlikovanje afrikatskih parova; ima dosljednu sonantsku
geminaciju: jenna, glanna; zna za sekundarno h: lihce. Muška imena se mijenjaju po tipu:
Muje, Mehe.
Južniji govori imaju razlikovanje afrikatskih parova; geminacija je nešto slabije
izražena; imaju promjenu Muja, Meha; oblik plurala Švabi. Javljaju se akcenti ličnih
zamjenica mene kao i akcenti lovca, čorba, zatim i enklitički oblici him, hi.
Glavne osobine istočnohercegovačkog poddijalekta su: dosljedan ijekavizam u
dugim slogovima: bijelo, sijeno; različite refleksije za jat u kratkim slogovima sa je:
pjesma; sa e: bregovi; sa i: volio; jekavsko jotovanje: đeca; razlikovanje afrikatskih
parova; dosljedan štakavizam: štap, ištem; čuvanje suglasnika h, promjena muških imena
po hercegovačko-crnogorskom tipu: Mujo-Muja-Muju; nastavci starih tvrdih osnova:
našijem; akcentuacija tipična novoštokavska sa dva silazna i dva uzlazna akcenta: noga,
prenošenje akcenata na proklitike.
Centralnohercegovački poddijalekt javlja se na širem području Mostara, Stoca i
Čapljjine. Njegove glavne osobine su: nedosljedna jekavština u dugim slogovima: sjeno;
ne tako dosljedno jekavsko jotovanje kao u istočnohercegovačkom; tu je pjesma; javljaju
se ikavizmi: nevista; grupa re umjesto ra: rebac; nerazlikovanje afrikatskih parova;
zamjena lj sa j: jubav; čuvanje suglasnika h: mehak; skraćivanje vokalnog r: krv;
obezvučavanje suglasnika na kraju riječi: druk (drug); promjena muških imena po
bosanskom tipu Muje-Muji-Muju; u zamjeničko-pridjevskoj promjeni nastavci starih
mehkih osnova: mojim; gubljenje imperfekta.
Sjevernohercegovački obuhvata sjeverni dio mostarskog područja i područje
Konjica. Osobine su mu: dosljedan ijekavizam te mnogo više ikavizama nego u druga
dva poddijalekta; grupa ra umjesto re: rebac; jekavsko jotovanje je znatno rjeđe;
nerazlikovanje afrikatskih parova; zamjena lj sa j: judi; čuvanje suglasnika h;
šćakavizam: šćene; skraćivanje vokalnog r: krv; promjena muških imena po tipu imenica
ženskog roda na –a: Muje-Muji-Muju; u zamjeničko-pridjevskoj promjeni nastavci starih
mehkih osnova: dobrim; gubljenje imperfekta, rijetke pojave starijih neprenesenih
akcenata.
9
Ova tri hercegovačka ijekavska poddijalekta, pored dosta zajedničkih osobina,
imaju među sobom i krupnih razlika.
Širi prostor između Bijelog Polja, Novoga Pazara, Tutina i dublje dolinom Lima.
Odlikuju se uglavnom neprenesenom staroštokavskom akcentuacijom i nekim starijim
oblicima deklinacije. Ovaj dijalekt odlikuju slijedeće osobine: akcentuacija je uglavnom
starija štokavska, sa sačuvanim predakcenatskim dužinama; vokalska grupa –ao daje –a;
izgovaranje glasova s', z' nastalih novim ijekavskim jotovanjem; sonant l ispred velarnih
vokala izgovara se velarizirano; uprošćavanje krajnje konsonantske grupe –st, -zd, -št,
svođenje na –s, -z, -š; aorist i imperfekt su u živoj upotrebi, infinitiv se upotrebljava bez
10
krajnjega i; očuvanje dužine iza akcenata u nastavcima kao –ast, -ama, u infinitivnim
osnovama, brojevima i sl.; u sintaksi poremećen odnos između padeža za obilježavanje
mjesta kao lokacije, orijentacije i cilja. Ovaj dijalekt dijeli se na: sjeveroistočni,
gornjopolimski, srednjopolimski i donjopolimski poddijalekt. Njemu pripada i mrkovićki
poddijalekt, koji nije u Sandžaku, ali govorno mu pripada.
Sjevernoistočni se odlikuje sljedećim osobinama: u dugim slogovima zamjena jata
je sa ije a u kratkim sa e; to je miješani ijekavsko-ekavski poddijalekt, čija osobina
miješanih refleksa jata zahvata i bjelopoljski kraj. Čuva se izgovor konsonanta h;
neutralizirana je opozicija lj: l u položaju ispred vokala e i i; pojave umekšavanja
sonanata l i n; jak utjecaj novoštokavske akcentuacije; pojave ujednačenosti dat., instr. i
lok. mn. nastavkom –ma i sl.
Gornjopolimski poddijalekt bosanskog jezika ima sljedeće tipične odlike: čuvanje
neprestanog akcenta u zatvorenom slogu, dok se silazni akcenti sa otvorenog sloga
prenose za jedan slog ka početku riječi, pa je tu i novoštokavski uzlazni akcent; u dugim
slogovima jat daje refleks i, a u kratkim slogovima je refleks je. To su ikavsko-jekavski
govori. Refleksi starih poluglasa imaju vrijednosti između a i e; čuvanje suglasnika h, ali
sa slabim izgovorom; dosljedno obezvučavanje konsonanata na kraju riječi.
Srednjopolimski ima slijedeće osobine: stara akcentuacija, ali prenošenje
akcenata; karakteristične postakcenatske dužine; jat u kratkim slogovima daje e;
uprošćavanje grupe dn u n; izgovaranje suglasnika h i uglavnom razlikovanje afrikatskih
parova; u jednom dijelu zamjena l sa lj; oblik gen. mn. pridjevsko-zamjeničke promjene;
kraći oblki infinitiva itd.
Donjopolimski ima slijedeće osobine: novoštokavska akcentuacija;
postakcenatske dužine dosljedno se čuvaju; prenošenje akcenata na proklitike; standardni
refleks jata; dosljedno izvršeno jekavsko jotovanje; razlikovanje afrikatskih parova;
čuvanje konsonanta h; nastavci starih tvrdih osnova u zamjeničko-pridjevskoj promjeni;
čuvanje imperfekta.
Mrkovićki ima slijedeće posebnosti: ekavizam u dugim slogovima, jekavizam u
kratkim, to je dakle, ekavsko-jekavski govor s miješanim refleksima jata; neizmijenjena
grupa dv kao u primjeru dvignut; ostaci starog ak. jd. imenica m.r. jednakog nom. kod
imenica koje znače živo biće; izjednačavanje gen., ak. i dat. kod ličnih zamjenica; stariji
11
pluralski oblici na –m. Taj govor ima i svoje originalne inovacije: diftongizaciju o i e;
gen. mn.; izgovaranje afrikate З; trpni pridjev bez jotovanja; potpuno skraćivanje
neakcenatskih dužina itd.
12
IV GOVOR MOGA MJESTA – TRAVNIK
CENTAR TRAVNIKA
13
Karakteristična je pojava da grupa –ao daje –o: došo, pošo. Suglasnik h se čuva
dosljedno pa često čujemo kahva, što i jeste ispravno u bosanskome jeziku, dok u drugim
gradovima češće čujemo kava ili kafa; afrikatski parovi č, ć, dž, đ se izgovaraju sa
razlikovanjem: četiri; džamija. Akcentuacija je tipična novoštokavska sa dva silazna i
dva uzlazna akcenta: noga, voda; prenošenje akcenata na proklitike; dosljedan ijekavizam
u dugim slogovima: bijelo, sijeno; različite refleksije za jat u kratkim slogovima sa je:
pjesma; sa e: bregovi; sa i: volio. Umjesto jata u dugim slogovima javlja se alternanta ije:
rijeka, svijet, itd.; umjesto jata u kratkim slogovima javlja se alternanta je: pjesma, vjera;
što je ispravno i standardizirano. Također je ispravno i to da se alternanta i javlja umjesto
jata ispred o koje je postalo od l: volio, živio, ima i onih koji govore živjeo, volijo, što nije
ispravno ali se ipak koristi u govoru. Jezik u Travniku nije strogo standardni, većina ljudi
govori nestandardiziranim jezikom tj. svakodnevnim jezikom, jezikom koji se govori u
društvu, na kafi itd. Takav jezik spada u razgovorni stil jedan od pet stilova književnog
jezika. Budući da je u Travniku ostalo dosta tragova iz osmanskog perioda, pored
građevina, i drugih kulturnih znamenitosti, nalazimo i neke riječi koje su ostale iz tog
perioda, npr. sahat tj. sat, imenica muškog roda, nominativ jednine, pendžer – prozor
također imenicu muškog roda u nominativu jednine itd.
Kao i svaki drugi prostor i Travnik ima svoje žargone, koji se koriste i na drugim
mjestima, ali su sastavni dio govora moga mjesta, pa ću neke napomenuti:
Kec (jedinica) – imenica, muški rod, u nominativu jednine; kliker (mozak) – imenica,
muški rod, nominativ jednine; furati (ići) – infinitiv glagola idem, levat (debil, idiot),
uglavnom je pogrdnog značenja, ovo levat može značiti i prevrtljivac, neko ko smišlja
neke pakosti; pečka (petica) – imenica, ženski rod, nominativ jednine; treba – djevojka
nominativ jednine, ženski rod; gajba (soba) – imenica, ženski rod, nominativ jednine itd.
U upotrebi je čest i infinitiv bez i: reć, peć, sjeć. Glagolski oblik koji se tvori od
infinitiva glagola u upotrebi i enklitičkog oblika prezenta pomoćnog glagola htjeti
također se govori bez i: ispravno je reći (ja) ću reći i reći ću, a u Travniku se često govori
(ja) ću reć, reću. Međutim ta greška se više primijeti u pisanju nego u govoru.
14
Glagoli u imperativu se govore bez glasa j: pi (pij); pimo (pijmo); poli (polij); smi se
(smij se) itd. Grupu –em mjenjamo grupom –om pa umjesto maljem, panjem i putem
kažemo maljom, panjom i putom.
15
V ZAKLJUČAK
16
VI LITERATURA
17
VII SADRŽAJ
UVOD ………………………………………………………………………. 2
Zaključak …………………………………………………………………….16
Literatura ……………………………………………………………………. 17
Sadržaj ………………………………………………………………………..18
18
19