Professional Documents
Culture Documents
Kasaysayan NG Pagsasaling-Wika Sa Daigdig at Pilipinas - Unang Yugto NG Kasiglahan
Kasaysayan NG Pagsasaling-Wika Sa Daigdig at Pilipinas - Unang Yugto NG Kasiglahan
Pagsasaling-wika sa Daigdig
at sa Pilipinas
Magandang
Hapon!
Kaya mo kayang
isalin ang kasabihan
sa sumunod na slide?
Education is the most
powerful weapon which you
can use to change the
world.
Ayon kay Santiago (2003) Ang pasasaling-wika ay
ang paglilipat sa pinagsasalinang wika ng
pinakamalapit na katumbas na diwa at estilong
nasa wikang isasalin.
MASALIMUOT ANG MUNDO NG PAGSASALING
WIKA dahil ang terminong ginagamit dito ay
malaking problema na agad.
PAGSASALIN
PAGSASALING-WIKA
PAGSASALING WIKA
Madami pa ang tanong kaugnay ng pagsasalin na
magsasabi na ito ay masalimuot:
Livius Andronicus
Kasaysayan ng
Pagsasalin sa Daigdig
2. Noong Ikawalo at Ikasiyam na daang taon, nakilala naman ang lungsod ng Baghdad
bilang isang paraan ng pagsasaling-wika.
3. Nang naisalin na sa iba't ibang wika ang mga nakasulat sa bibliya natatanging ang
pagsasaling-wika ni Martin Luther (1483-1646) ang kinilala bilang may pinakamainam at
pinaka-maimpluwensiya na saling Aleman.
4. Hindi laging mula sa orihinal na wika ng akda ibinabatay ang pagsasalin ayon kay Jaques
Amyot.
Taong 1792, nakilala ang aklat na "Essay on the Principles of Translation" ni
Alexander Tyler.
Kasaysayan ng
Pagsasalin sa Daigdig
Marialyn Calicdan