Professional Documents
Culture Documents
16120-II Irodalom 9 - II - Kötet
16120-II Irodalom 9 - II - Kötet
IRODALOM 9.
A középkor irodalmából A reneszánsz irodalmából
A magyar barokk irodalmából
ISBN 978-963-19-6905-4
A KÖZÉPKOR IRODALMÁBÓL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
A KÖZÉPKOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Kettős világkép 8 Kettős emberkép 8
EGYHÁZI IRODALOM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
A vallomás mint lelki önéletrajz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Önelemző igény 9 Szent Ágoston: Vallomások. A kerti jelenet – részletek 10 Önreflexió
és útallegória 13 Prózapoétikai eszközök 13 Bibliai útmutatás 14
Himnuszköltészet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Jellegzetes szövegcsoport 17 Assisi Szent Ferenc: Naphimnusz 18 Megtapasztalható
tökéletesség 19 Nyelvi megalkotottság 20 Jacopone da Todi: Stabat mater… 22
Mária-himnusz 24 Lírai elbeszélés 24 Ima 24 Nyelvi megformáltság 24
A KÖZÉPKOR MAGYAR IRODALMÁBÓL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Beilleszkedés 26
Az első magyar nyelven megmaradt vers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Az Ómagyar Mária-siralom 26 Ismeretlen szerző: Ómagyar Mária-siralom 27 Kapcsolat
a pogány lírahagyománnyal 28 Drámai jelenetezés 28 Nyelvi megformáltság 29 Demjén Ferenc:
Honfoglalás – részlet 29 P. Mobil: Honfoglalás – részlet 29 Kovács András Ferenc: Madonna
a gyermekkel 30
Prédikáció írott magyar nyelven . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Ismeretlen szerző: Halotti beszéd és könyörgés 31 Műfajhoz igazodó fordítás 32 Felépítése 32
Kosztolányi Dezső: Halotti beszéd – részlet 33 Márai Sándor: Halotti beszéd – részlet 33
Legendák, intelmek, geszták . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
A Margit-legenda 34 Szent Margit legendája – részletek 34 Az alázat mint erény 37
Szent István intelmei Imre herceghez – részletek 38 Anonymus: Gesta Hungarorum – részlet 39
VILÁGI IRODALOM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Lovagi epika és líra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Lovagi kultúra 40 Roland-ének – részlet 40 Jelképhasználat 42 Trubadúrok
és minnesängerek 42 Walter von der Vogelweide: A hársfaágak csendes árnyán 43 Földi
szerelem 44 Carmina Burana– részlet, Tavasz édes mámorában 45 Carmina Burana– részlet,
Félre könyvek, doktrinák 46
Egy misztikus utazás – Részletek Dante Alighieri Isteni színjátékából . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Téma 47 Pokol, I. ének – részlet 49 Allegorikus kifejezésmód 51 Út, utazás 52 Párduc, oroszlán,
A BAROKK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Elnevezése 152 Viszonya a reneszánszhoz és a középkorhoz 152 Világképe 153 Ellenreformáció 153
A barokk Magyarországon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
A magyar romlás százada 155 A barokk kor műveltsége 155 Irodalom 155 Pázmány Péter
prédikációiból – részletek 156
A barokk eposz – Zrínyi Miklós: Szigeti veszedelem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Zrínyi Miklós jelentősége 159
A Zrínyi-életmű önértelmezése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Előszó és Zárszó 160 Peroratio 161
Segélykérés és eposzi téma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Első ének – részletek 162 Keletkezése 164 A műfaj hitelessége 164 Minták, források 164
Invokáció 165 Kompozíció 165
A szultán és serege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Második ének – részlet 166
Zrínyi imája és látomása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Második ének – részlet 168 Stílus 170
Zrínyi beszéde és a szigetiek esküje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
TARTALOM
Ötödik ének – részletek 170 Barokk hierarchia 172 Retorikus nyelv 172
Zrínyi halála és megdicsőülése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Tizenötödik ének – részletek 174 Üdvtörténeti szemlélet 177 Történelem és fikció 177 A tárgy
és a hős heroizálása 178 Verselés 178 Az idő és hírnév epigrammaciklus 178
Rövid pályakép . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
Zrínyi politikai koncepciója 179 Az eposz fogadtatása, utóélete 180 Adriai tengernek Syrenaia
és egyéb költemények 180
Az irodalmi levél . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
Mikes Kelemen: Törökországi levelek. 37. levél 182 Az emigránsok napirendjéről 184
Mikes Kelemen: Törökországi levelek. 112. levél 184 Párhuzam, metaforikus olvasat 186
A Mikes-próza jelentősége 186
Népszerű világi költészet a XVII–XVIII. században . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Énekversek 187 Őszi harmat után… 187 Bujdosóének 188 Lélek és természet párhuzama 188
Rákóczi-nóta 189 Össznemzeti szemlélet 190
FOGALOMMUTATÓ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
A KÖZÉPKOR
„Borzalmas és nagyszerű kor: hosszú üldöztetés után diadalra jut a
kereszténység, véres háborúk után új birodalmak születnek. Embe-
rek százezrei pusztulnak el az iszonyú pestisben, a keresztes hadjá- 1. Keressetek halmaz-
ratokban, miközben csodálatos templomok, paloták épülnek. ábrával hasonló és
Eretnekek ezrei halnak iszonyú halált, miközben a középkor nagy különböző állításo-
kat a középkort jel-
egyetemein a »hét szabad művészetet« oktatják. A pápaság hábo-
lemző két idézet-
rúra kel a császársággal a földi hatalomért, az egyház erkölcsi fer-
ben!
tőbe süllyed, s közben mártírok áldozzák életüket a hitért. (…) 2. Hozzatok példákat
A középkori kultúra a mai európai kultúra kezdete.” meglévő ismeretei-
(Fábián Márton, irodalmár) tekből az első idézet
állításaira!
„A kereszténység, amely egyfajta válasz volt az antik világ válságát, 3. Keressetek az idéze-
a régi közösségi formák – a városállam, a nemzetségi társadalom, tekből összetartozó
a földközösség – bomlását átélő és elszenvedő ember (…) számára, ellentéteket a közép-
saját, új boldogságeszményének megfelelően kialakította a maga kor gondolkodásá-
szépségkoncepcióját [elképzelését] is. Mivel e boldogságeszmény ban!
egy dualisztikus [kettős] valóság- és emberképen alapult, az e világ 4. Meglévő tudásotok
és a túlvilág, a »testi« ember és a »lelki« ember ellentéteinek alapján jósol játok
keretei között fogalmazódott meg, s az értékhangsúlyt az e világ- meg, milyen témák,
ról a túlvilágra, a testi, külső emberről a lelki, belső emberre műfajok, kérdések
helyezte, ezért szépségkoncepciójában is domináltak [meghatáro- lehetnek jellemzőek
a középkor irodal-
zóak voltak] a transzcendens [tapasztalaton túli] és spirituális
mára!
[lelki, szellemi] vonatkozások. Természetesen ez az új szépségesz-
mény, amely az isteni és lelki szépség jegyében állt, a kereszténység
története során korántsem maradt változatlan, bizonyos alapvető
meghatározottságokat azonban az elmélet az egész középkoron át
újra meg újra reprodukált [ismételt]”.
(Redl Károly: Az égi és a földi szépről
– részlet)
A KÖZÉPKOR IRODALMÁBÓL
Az érett középkor irodalma
Egyházi irodalom Világi irodalom
legenda (dramatizált lovageposz
formában is) lovagregény
vallomás Epika geszta Graduale kottalappal (XI. század)
példázat intelem (király- A középkor egyházi zenéjének, a gre-
prédikáció tükör) goriánnak az elnevezése I. Gergely pápa
nevéhez fűződik. Ő gyűjtette össze és
himnusz lovagi líra:
jegyeztette le e dallamokat. A gregoriánok
planctus (siralomének) trubadúrköltészet egyszólamú, kis hangközökben mozgó,
Líra
haláltánc (epikus minnesäng kíséret nélküli, a latin nyelvű szöveg
formában is) vágánsköltészet ritmusához alkalmazkodó énekelt
misztérium vásári komédia dallamok voltak. Beépítették a földközi-
mirákulum Dráma* tengeri népek népzenéjének és a zsidó
moralitás istentiszteletek dalainak hagyományait is.
EGYHÁZI IRODALOM
A vallomás mint lelki önéletrajz
Önelemző igény
Az ókeresztény irodalom korának csúcstelje-
Szent Ágoston (354–430) a numídiai Thagaste (Afrika)
sítményeként tartja számon az irodalmi
városában született, a patrisztika korának kiemelkedő szemé-
hagyomány Szent Ágoston Vallomások című lyisége. Retorikai tanulmá-
lelki életrajzát. Augustinusnak ebben a legin- nyokat folytatott Karthágó -
kább szépirodalminak tekintett és műfajte- ban. Élte a római ifjak kicsa-
remtő alkotásában a belső beszéd jut megha- pongó életét, megismerte az
antik irodalmat. Különösen
tározó szerephez. Az önmagával vitázó:
nagy hatást gyakorolt rá
bűnmegvalló-gyónó, imádkozó, elmélkedő, Cicero filozófiai és szónoki
önelemző beszédmódokat a magáról valló mun kássága. Tanulmányai
személyiség középpontba állítása fogja egy- befejezése után szónoklattant
ségbe. A mű leghíresebb része a kerti jelenet, tanított Karthágóban, Rómá-
ban és Milánóban, ahol meg-
amely a beszélő megtérésének pillanatát idézi
keresztelkedett. Miután visz-
fel. A vallomástevő azt a misztikus élményét szatért Afrikába, Hippo Re-
beszéli el, melynek hatására döntő fordulatot giusban pappá szentelték.
vesz élete. Megnyeri a hit bizonyosságát. 397-ben a város püspöke lett,
Gyökeresen szakít szennyesnek és gyűlöle- a tisztséget haláláig betöltöt-
te. A Vallomásokat 397 és 400
tesnek érzett múltjával, és az öntökéletesítés,
között írta.
valamint az aszkézis szellemében értelmezi
újra életét.
19. (…) Lakásunkhoz csöpp kert is tartozott, és ezt használtuk az egész házzal együtt. Gazdánk, a tulajdonos
ugyanis nem lakott velünk. Ide hajszolt tehát szívem zűrzavara, ahol senki sem gátolt magammal vívott
szenvedélyes pörömben, míg az el nem csitul – te1 tudtad, miképpen. Én sem sejtettem még a végződését.
Üdvös esztelenség ragadott magával, és haldokoltam, hogy éljek. Tudtam, mennyi rossz rejtőzik bennem, de
hogy hamarosan milyen jóvá cseperedhetek, igazán nem gondoltam.
Tehát a kertbe futottam, de Alypius2 nyomon követett. Jelenléte nem zavarta magányomat. Ilyen lelkiál-
lapotban mikor is hagyott ő magamra engem?
Amennyire lehetséges volt, az épülettől távolabb foglaltunk helyet.
Lelkem borzongott, és zavaros háborgással méltatlankodtam, miért is nem kötök szívem szerint való
egyezséget veled, Istenem? Hogy végre ilyet kössek, sürgetve sürgette minden porcikám, és dicséretét egekig
magasztalta.
És hogy eljussak idáig, nem volt szükségem kocsira, hajóra, még annyi lépés sem kellett, amennyivel a
háztól ülőhelyemig jutottam. Hogy ne csak elinduljak, hanem meg is érkezzek oda, mást nem jelentett, mint
az indulás akarását, de erős és elszánt, teljes akarását. Nem félig-meddig sebesült, ide-oda ingó s hányódó
akarat kell ide. Az ilyennek egyik fele talpra szökken, a másik pedig elhanyatlik a változó küzdelemben. (…)
25. Kínlódtam és evesedtem3. A szokottnál jóval erősebben vádoltam magamat. Forgolódtam és hányko-
lódtam bilincseimen, bárcsak szétpattannának már egészen. Alig szorítottak ugyan, de mégis szorítottak.
Szívem rejtekében szigorú irgalmaddal ott voltál, Uram. Megkettőzted a félelem és a szégyenkezés ostorszí-
jait, hogy vissza ne zuhanjak ismét, és így ne pattanjon szét a rajtam még megmaradt kevés és gyönge kötelék,
sőt talán új erőre kapjon, s majd keményebben szorítson engem.
Befelé mondogattam: most már csak rajta, most már legyen meg! És a szó már az elhatározás ajtaján
kopogtatott. Majdnem megtettem már, és mégse cselekedtem semmit. Vissza ugyan nem estem régi helyze-
tembe, közel állottam a célhoz és fáradtan lihegtem. Újra nekifogtam és már kicsi híja, hogy a célhoz el nem
értem. Kevés kellett, hogy már-már megragadjam, és erősen tartsam. Ámde mégsem jutottam idáig. Meg
nem ragadtam, erősen nem tarthattam. Ingadoztam, hogy haljak a halálnak, az életnek pedig éljek. Nagyobb
ereje volt rajtam a silányabb, de rám szakadt szokásnak, semmint a jobb, de még szokatlan vágynak…
Minél közelebb jött az időpont, hogy mássá kelljen lennem, annál több ijedelmet riasztott föl bennem.
Ám vissza már nem dobott, el nem forgatott, csak kétségben hagyott.
26. Balga semmiségek és kevély hiúságok, eme régi szeretőim tartóztattak vissza. Megcibálgatták testem
köntösét és fülembe suttogták: hát félrehajítasz minket? Ama perctől mi többé nem leszünk veled? Attól a
pillanattól tilos lesz örökre ez is, meg amaz is neked?
És ugyan mit susogtak e szavakban: ez is, meg amaz is? Mit súgtak-búgtak, édes Istenem? Irgalmad távoz-
tassa szolgád lelkétől mindezt. Milyen szennyes dolgokat súgtak, milyen ocsmányságokat.
Hallgattam ugyan rájuk, de a fülem már félig sem volt ott. Már nem feleseltek nyíltan a szemembe, inkább
csak a hátam mögött zümmögtek, és titkon csipkedtek már-már távozófélben, hogy visszanézzek rájuk.
Ámde még haboztam, és azért tartóztattak, hogy ki ne ragadjam közülük magam és oda ne ugorjak, ahová
hívott a hivatás szava. A csontjaimba évődött szokásom pedig közbeduruzsol:
1
Istent szólítja meg a beszélő, neki tesz vallomást
2
Szent Ágoston bizalmas barátja
3
gennyesedik, itt átvitt értelemben
10
A KÖZÉPKOR IRODALMÁBÓL
ben sem maradt gyümölcstelen az önmegtagadás. Örömök lettek gyermekei eme termékeny anyának, és az
ő jegyese te voltál, Istenem.
Bátorító mosollyal mosolygott felém, mintha csak mondotta volna: nem teheted meg, amit megtettek e
nők és férfiak? Vajon ezek a nők és ezek a férfiak a maguk erejéből és nem inkább Istenünk kegyelmével
tehették, amit tettek? Urunk és Istenünk adott nekik engem. Miért támaszkodol magadra, hiszen így csupán
támolyogsz? Hagyatkozz az Úrra. Ne félj, nem hágy el, hogy lezuhanj a porba. Támaszkodj nyugodtan, ő
fölemel és meggyógyít majd téged.
Iszonyú szégyen gyötört, mivel még mindig hallottam a balgaságok zümmögését és egyre tétováztam,
egyre csak haboztam. És úgy rémlett ismét, hogy szól a tisztaság:
– Ne hallgass földre húzó szennyes testi vágyaidra, hadd pusztuljanak és hadd enyésszenek. Gyönyörű-
séggel csalogatnak téged, de nem hasonlíthatók ezek Urad és Istened törvényeihez.
Ilyen vívódás háborgott szívemben. Magamból indult, és csupán magam ellen. Alypius mozdulatlanul
mellettem ült, és csendesen figyelt: mi lesz e szokatlan háborgás gyümölcse?
28. Midőn pedig ez a mélyenszántó elmélkedésem teljes nyomorúságomat összeszedte titkos rejtekéből
és odatárta lelkem szeme elé, sűrű könnyzáport magával görgető hatalmas vihar kerekedett bennem.
És hogy szavakban is levezetődjék bennem az egész, fölugrottam Alypius mellől. Úgy éreztem, hogy
zokogásomhoz még alkalmasabb lesz a magány. Távolabbra mentem, hogy ne legyen teherré még Alypius
jelenléte sem.
Tehát így voltam, és Alypius ezt megérezte. Nem tudom, mit mondottam neki, de gondolom, hogy
szóltam valamit, és hangomon már a könnyek súlya rezgett, mikor fölugrottam. Alypius ott maradt, ahol
ültünk és módfelett bámult viselkedésemen. Már hogyan is történt, pontosan nem tudom, de valami fügefa
alá heveredtem hétrét görnyedten és szabad folyást engedtem könnyeimnek. Fölszakadtak szemem könnyes
patakjai és ez kedves áldozat volt neked. Nem ugyanezekkel a szavakkal, de ilyen értelemben nyöszörögtem
sok mindent feléd:
– Meddig még, Uram?
„Meddig haragszol még, Uram, szüntelenül? Ne emlékezzél meg régi gonoszságaimról.”4
Éreztem, hogy ezek a gonoszságok béklyóba fognak engem. Ajkam szánalmas szavakat nyögdicsélt. Med-
dig? Meddig lesz ez a holnap; és ez az újra holnap? Miért nem most rögtön? Aljasságomnak miért nem veti
végét mindjárt ez az óra?
29. Így szóltam és szívem keserves szomorúságával zokogtam.
És íme, a szomszédos házból hangot hallok: Ének csendül, nem tudom hogyan, mintha fiú vagy leányka
mondaná és többször ismételné:
Tolle, lege
Tolle, lege
Vedd föl, olvasd
Vedd föl, olvasd…
Arcom íziben megváltozott. Kutattam rögtön emlékezetemben, akad-e olyan játékféle, amelyben ilyet
szoktak énekelni a gyerekek? Egyáltalán nem jutott eszembe, hogy hallottam volna valahol ilyesmit.
Visszaszorítottam könnyeim patakját és fölugrottam. Csupán arra magyaráztam ezt a szózatot, hogy
mennyei parancs zendül most felém: üssem föl a könyvet, és olvassam el a legelőször szemembe ötlő fejezetét.
Hallottam ugyanis Antalról5, hogy intést kapott az evangéliumból, pedig egészen véletlenül toppant be
annak olvasásakor. Mintha neki mondotta volna a fölolvasott szöveg:
„Menj, add el amid vagyon és oszd el a szegényeknek, és kincsed leszen a mennyekben, és jer, kövess
engem.”6 És hozzád tért azonnal erre a csodálatos megnyilatkozásra. Tehát fölajzottan siettem vissza a helyre,
4
szabad idézet a 79. zsoltárból
5
Szent Antal egyiptomi remete volt (meghalt 356-ban)
6
Máté evangéliuma, 19,21
11
30. Ujjammal, vagy nem tudom miféle jellel megjelöltem a könyvet, és azután becsuktam. Arcom nyugodt
volt már, amikor Alypiusnak mindent elbeszéltem. Ő pedig ilyeténképpen mondotta el – én ezt nem is sejtet-
tem –, hogy mi ment végbe benne. Kért, mutassam meg, mit olvastam a könyvben. Megmutattam. Ő tovább
is figyelt a szövegre, mint ahogy én olvastam. Nem is tudtam, hogy mi következik: Íme, ez jött: „Karoljátok
fel szeretetben azt, aki gyönge a hitben.”8 Alypius ezt magára értelmezte és meg is mondta nekem. Őt azonban
ez az intés csak megerősítette. Az erkölcsi fölfogásának igen megfelelő jó szándékhoz és elhatározáshoz – ezen
a téren előbb is messze hagyott ő már engem – minden késedelmes habozás nélkül, azonnal csatlakozott.
Innét a hírrel anyámhoz siettünk.
Megörült anyám.
Töviről-hegyire elmondottuk a történteket. Fölujjongott győzelmes boldogságban. Téged áldott: „Ki
mindent megtehetsz bőven azon túl is, mit is kérünk, avagy megértünk.”9 Látta, hogy sokkal többet adtál neki
bennem, mint amennyit szokása szerint ő kért könnyes, keserves sóhajaiban. Magadhoz terelgettél engem,
hogy sem feleséget ne keressek többé, sem e világnak semmi más reménységét. Ott állottam immár a hit mérő-
vesszején, ahol annyi esztendő előtt neki megmutattál. Siránkozását örömre fordítottad. Bőségesebben, sem-
mint ő kívánta. Drágább, tisztább öröm ragyogta be, mint amilyenre véremből sarjadt unokáiban vágyakozott.
(Városi István fordítása)
7
részlet Szent Pálnak a rómaiakhoz írt leveléből: 13,13–14
8
Szent Pál levelének másik részlete: 14,1
9
részlet Szent Pálnak az efezusiakhoz írt leveléből: 3,20
12
A KÖZÉPKOR IRODALMÁBÓL
kulcsszavakból!
Önreflexió és útallegória
A vallomás (latin: confessio ’gyónás, be-
vallás’) az epika körébe tartozó, ugyan-
A Vallomások egyes szám első személyű elbeszélője közvet-
akkor rendkívül személyes, a gyónással
lenül Istenhez szólva tárja fel lelki fejlődésének folyamatát.
rokonítható lelki önéletrajz. Középpont-
Ennek a lelki folyamatnak a kezdete a beszélő egykori jában a vallomást tevő lelkének belső tör-
bűnös, tévelygő élete, melyben a boldogságot a testi örö- ténései állnak. A beszélő szándéka a leg-
mökben és a kor különféle szellemi irányzataiban kereste. mélyebb és legőszintébb önelemzés. Ezért
Lelki fejlődése az igaz útra való rátalálásig, a vívódásoktól visszaemlékező, elmélkedő és szemlélődő
a megtérésig tart. Azt az utat járja be, amíg a hánykódó magatartás- és beszédmódok váltogatják
lélek végül békét talál a keresztény hitben. A részletben egymást a szövegben. A vallásos elmélke-
kevés és érdektelen a külső esemény. A szöveg drámai ere- désben jelen vannak a gyónás, az ima, a
jét az erőteljes önreflexió elbeszélése adja. A visszatekintő hitvita vagy a teológia műfaji elemei is.
vallomástevő elemzi, értelmezi, értékeli saját lelki folyama- Szent Ágoston műve irodalmi hagyo-
tait. A részlet meghatározó, visszatérő toposza az útallegó- mányt teremtett. A barokk vallomásiro-
ria („eljussak idáig”, annyi lépés sem kellett”, „ne csak elin- dalomból kiemelhetjük II. Rákóczi Fe-
duljak, hanem meg is érkezzek”, „közel állottam a célhoz és renc, a felvilágosodás korából Rousseau
fáradtan lihegtem”, „azon a tájon, amerre arcom fordult és vallomásait. A műfaj, eltávolodva az ere-
ahová féltem még átmenni”, „magadhoz terelgettél engem”). deti vallásos elmélkedéstől, máig élő ha-
gyományt hozott létre a regényirodalom-
Az út minden térben és időben zajló folyamat legelemibb
ban is. Hatott a XIX. századi napló- és
jelképe. Az allegória jelentése itt azonban nem egyszerűen
levélregényekre (Goethe: Ifjú Werther
az élet időben való haladása. Sokkal inkább az én belső szenvedései, Kármán József: Fanni hagyo-
mélységeibe alászálló lélek utazása. A helyes emberi maga- mányai). Valamint a XX. század első sze-
tartás keresésének keresztény allegóriája. A kép Ágoston- mélyben megírt, önéletrajzi természetű
nál válik a középkori gondolkodás egyik meghatározó regényvilágaira is (Márai Sándor: Egy pol-
toposzává. Hagyománya többek között Dante Isteni szín- gár vallomásai, Nádas Péter: Évkönyv).
játékában örökítődik tovább.
13
Az olvasási technika megváltozása. A lelki-gondolkodási folyamatok belső mélységeit föltáró önelemzés lehetőségét
az olvasás technikájának jelentős változása teremtette meg. A III–IV. századtól a tekercsek helyett elterjedtek a kézzel
írt, könyv formájú kódexek. Ennek következtében felszabadult a kéz. Olvasás közben a befogadó jegyzeteket készíthe-
tett. A hangos olvasás helyét egyre inkább a néma olvasás vette át. Ez gyorsabb tempót eredményezett, és befelé figyelő,
mélyebb gondolkodást tett lehetővé. A középkori ember megismerési folyamataiban az antikvitás „külső beszédre”
irányultsága helyett (filozófiai dialógus) egyre fontosabb szerepet kezdett betölteni az önmagába forduló „belső
beszéd”.
Keresztény bölcselet. A középkori filozófia szorosan kötődik a kereszténység eszményéhez. Ugyanakkor kötődik az
ókori filozófiához, Szókratész, Platón és Arisztotelész munkáihoz is. Platón tanait Ágoston közreműködésével a
patrisztika örökítette tovább. Arisztotelész bölcseletét Aquinói Szent Tamás kapcsolta a kereszténységhez, és építette
be a skolasztikába. Mindez mutatja, hogy a középkor ismerte az ókori hagyományt, és sok szállal kötődött az antikvi-
táshoz.
A patrisztika a korai keresztény bölcselet (II–VIII. század) elnevezése (latin: patres ’atyák’). Fénykora a IV–V. század.
Legfőbb filozófiai kérdése a hit és a tudás viszonya volt. Gondolkodásának előterében a hit állt. Jelentős filozófusai az
egyházatyák, akik hittudományi érvelésüket a Szentírásból vett helyekkel támasztották alá. A korszak legjelentősebb
kulturális központja a zsidó, keresztény és görög műveltséget egyaránt befogadó Alexandria volt. Itt indult meg az antik
metafizikus [a tapasztalaton túlival foglalkozó] filozófiai hagyomány, Platón bölcseletének beépülése a keresztény gon-
dolkodásba. Az ógörög filozófus, Platón (i. e. 427–347) művei jelentős hatást gyakoroltak nemcsak a középkori, de
későbbi korok európai művelődésére is. Rendszerének meghatározó gondolata az ideatan. Platón szerint a világ két
ellentétes természetű részre oszlik. Egy érzékszerveinkkel felfogható, fizikai, látható világra. Továbbá egy tisztán szel-
lemi, érzékszervekkel felfoghatatlan, csak a gondolkodás által megközelíthető világra. Ez a nem anyagi természetű világ
az ideák világa. Tökéletesebb, örökkévaló az érzékek számára hozzáférhető, mulandó és tökéletlen anyagi világgal szem-
ben. De minden látható jelenség részesült a megfelelő ideából. Vagyis amit például szépnek látunk, azért szép, mert
„árnyképe” a szépség ideájának. Platón bölcseleti rendszerében az ember is kettős lény. Teste látható, anyagi természetű.
Lelke viszont fizikailag nem érzékelhető, halhatatlan, és az ideák világában otthonos. Platóntól eredeztethető az anyag
és a test megvetésének hagyománya is. E hagyomány a patrisztika legnagyobb alakjaként számon tartott Szent Ágoston
emberképén keresztül válik a keresztény gondolkodás részévé. Ágoston Platón bölcselete mellett átvette a hellenizmus-
nak azt a gondolatát, hogy a filozófia legfőbb feladata a boldogság mibenlétének keresése. Szerinte a boldogság elsősor-
ban Isten megismerését jelenti. Úgy vélte, Isten csak szellemileg felfogható valóság, akinek minden tulajdonsága (töké-
letesség, jóság) önmagával azonos. A teremtett világ az Istenben való részesedés révén és arányában létezik. Ágoston az
14
A KÖZÉPKOR IRODALMÁBÓL
szabad művészet (septem artes liberales) volt. Ezen belül a nyelvtant, dialektikát és logikát foglalta magába a trivium,
illetve a számtant, geometriát, zenét és csillagászatot a quadrivium. A dialektikában a filozófiát, a retorikában pedig az
etikát is tanították. Később a bölcselet önállósult, és a hét szabad művészet, valamint a teológia között kapott helyet.
A skolasztikus gondolkodás határozottan tekintélyelvű volt. A Biblia, az egyházatyák és a zsinatok tanítására támasz-
kodott. Az egyházatyák által közvetített, Platónra épülő hagyomány mellett a skolasztika befogadta a muszlim és zsidó
közvetítéssel érkező arisztotelészi bölcselet hagyományát is. A skolasztikus gondolkodás legnagyobb alakja Aquinói
Szent Tamás (1225–1274) volt. Filozófiai rendszere Arisztotelész bölcseletére támaszkodott. Világmagyarázatának
központi gondolata az okság fogalma. Gondolkodásrendszerében Isten a legfőbb ok, a hit igazságai megelőzik az érte-
lemből fakadó igazságokat. Úgy véli, a hit igazságait a természetes értelem nem éri föl, de a tudás megvilágíthatja a
hitigazságokat.
15
16
A KÖZÉPKOR IRODALMÁBÓL
szet továbbörökítette az ókori latin kultúra hagyo-
mányait, ugyanakkor tematikája, jelképrendszere a
Bibliára és a korai keresztény egyház teológiai ha-
gyományára épült. Ez a hagyomány magába olvasz-
totta a népvándorlás során Európába érkező po-
gány népcsoportok gondolat- és motívumvilágát
is. A középkor művészetét, így himnuszköltészetét
is, a keresztény közösségben betöltött szerepe hatá-
rozta meg. Az énekversek a mindennapi élethez
szorosan hozzátartozó vallásgyakorlat és lelkiség
szolgálatában álltak. A szerzőségnek nem tulajdo-
nítottak jelentőséget. Ennek oka, hogy a középkor
gondolkodásmódja az ember általános lényegi-
ségére helyezte a hangsúlyt, művészete meghatá-
rozóan Isten dicsőségét szolgálta. A középkori szö-
vegek névtelenségét (anonimitását) az a tény is
magyarázhatja, hogy a beszélő egy közösség tagja-
ként, annak nevében szólal meg a műben. A nagyra
becsült szerzők nevét gyakran mégis megőrizte az
irodalmi hagyomány. Ennek oka, hogy személyük
jelentősége magának a műnek is tekintélyt köl-
csönzött. Bolgár művész – Krisztus születése
A XII–XIII. század fordulójától a bibliai témák
mellett a szentek tisztelete is a himnuszköltészet
egyre gyakoribb témájává vált. A katolikus egyház
olyan embereket nyilvánít(ott) szentté, akik Isten
előtt példa értékű életet éltek, s ezért felmagaszto-
sultak. A szentek a katolicizmus hite szerint a hoz-
zájuk imádkozókat segítik az isteni kegyelem
elnyerésében, az üdvözülésben. Ilyen, nagy tiszte-
letnek örvendő, a himnuszokban is megénekelt
szentek például Mária és József, az apostolok vagy
a korai kereszténység vértanúi.
A bibliai témák újraalkotása és a jelképes kife-
jezésmód következménye, hogy az újszerűség nem Assisi Szent Ferenc (1182–1226) az itáliai Assisi
számít értéknek a középkor művészetfelfogásában. egyik jómódú kereskedőcsaládjának gyermekeként
Helyette sokkal inkább a mintakövetés, a toposzok született. Maga is kereskedőként kezdte pályáját,
majd katonáskodott. 1205-ben szakított addigi élet-
használata érvényesül. A szövegalkotás gyakori
módjával, és az evangéliumi szegénység mellett köte-
eljárása a kompiláció (latin: ’szálanként összeszed, lezte el magát. 1210-ben tizenegy követőjével Rómába
gyűjt, zsákmányol). Ez több mű szövegrészletének ment, hogy az élet egy új útját, a világiasság minden
felhasználását, beemelését jelenti az irodalmi vagy formájáról való lemondást rajzolja meg a pápa előtt.
tudományos alkotásba. Így az egy-egy alaptémát Így lett a ferences rend megalapítója. 1212-ben női
szerzetet alapított. Halála után öt évvel avatták
variáló alkotások gyakran más szövegek szó szerinti
szentté.
átvételei vagy változatai, újraírásai.
17
18
A KÖZÉPKOR IRODALMÁBÓL
közvetetten? Kiket szólít fel a beszélő? Mi a logikai menete a meg-, illetve felszólításnak? Készít-
setek logikai láncot! Mi a „kórus” szerepe, mire vannak felszólítva?
6. Hogyan látja a beszélő a teremtett világ rendjét? Milyennek látja a Teremtő és a teremtett világ
viszonyát? Mutassátok be kettéosztott naplóval!
7. Milyennek látja a beszélő a teremtmények egymáshoz való viszonyát? Mutassátok be kettéosztott
naplóval!
8. Milyennek tapasztalja a beszélő a teremtett világot, az emberi életet és környezetét? Mutassátok
be kettéosztott naplóval!
9. Milyen költői képek és gondolatalakzatok hogyan fejezik ki a Teremtő és teremtett világ rendjét,
viszonyrendszerét?
10. A himnusz gondolkodásmódjának mely jellemzői mutatnak túl a középkori szemléleten? Mivel?
11. Nézz utána, kik voltak a trubadúrok! Írj rövid esszét: a vers alapján vajon miért nevezték Assisi
Szent Ferencet „Isten trubadúrjának”?
12. Értelmezz részletesen kettéosztott naplóval néhány, a fényszimbolika, illetve a családiasság jelen-
tésköréből választott metaforát!
Megtapasztalható tökéletesség
Az olasz nyelven prédikáló és író Szent Ferenc
költészetében a keresztény hit újfajta szellemi-
sége szólal meg. Naphimnuszát az olasz nyelvű
költészet első jelentős alkotásaként tartja számon
az irodalmi hagyomány. A vers a 148. zsoltár
újraírásaként indul. Ám új tartalmakkal is telíti
a himnuszköltészet biblikus és középkori hagyo-
mányait. Beszélője a világ minden teremtményé-
nek nevében szólal meg, és a mindenséget, akár
egy összehangzó kórust, a teremtő Isten dicsőíté-
sére szólítja fel. A kor gondolkodásmódjára az
anyagi természetű világtól való elvonatkoztatás
(miszticizmus) volt jellemző. Ezzel szemben a
Naphimnusz beszélője mindvégig kapcsolatban
marad a látható világgal, a megtapasztalható
földi tényekkel és az emberrel. Miközben felso-
rolja a teremtés elemeit, a természetben, azaz a
teremtményekben gyönyörködve magasztalja
Istent. A ferences himnuszköltészet újdonsága id. Jörg Breu: Clairvaux-i Szent Bernát jó termésért
épp természetszemléletében ragadható meg. imádkozik az arató testvérek körében (1500)
A középkori földművelő ugyanis a természetben, Kapcsold a képről leolvasható információt
annak ciklusai szerint él. Nem különállóként a ciszterciek regulájáról olvasottakhoz!
tekintett a természetre. A városlakó viszont szük- Nézz utána, miért nevezték Szent Bernátot
ségképp elszakad a természettől. Mivel különál- „mézajkúnak”!
lóként tekint rá, viszonyul is hozzá, reflektál rá.
19
20
A KÖZÉPKOR IRODALMÁBÓL
neti állapot, mind az egyes ember életére, mind a részlet eleje a Ferenc lelkében zajló válto-
történelem menetére vonatkozóan. A középkor idő- zásokat?
szemlélete tehát a világ- és emberképhez hasonlóan – Milyen válaszokat kínál a részlet arra a
kettős. kérdésre, hogy milyen tapasztalatok indít-
hatták Ferencet a krisztusi szegénység vál-
lalására?
– Mit gondolhat Ferencről az apja, mit Assisi
népe, mit a püspök?
– Melyek Ferenc püspök előtti beszédének
1. Írd le minél részletesebben a tábla- kulcsszavai? Értékszemlélete miben felel
képen látható történetet! meg és miben tér el a középkor bevett
2. Írj ötsoros verset! A téma lehet: hagyományaitól?
– Hogyan változik meg a közösség viselke-
a) Kárhozat,
dése Ferenc monológja során? Milyen
b) Üdvözülés, gondolatokról, érzésekről árulkodnak a
c) Megváltás, közelképek?
d) Együttérzés. – Mi a szerepe és jelentése a monológban és
3. Beszéld meg ötsorosodat padtársad- a filmes látványban a sötétség- és fény-
dal! szimbolikának?
4. Olvassatok fel néhányat az elkészült – Mi a jelentése és a jelentősége a mezítelen-
versekből! ségnek és a részletet záró póznak?
21
Van-e oly szem, mely nem sírna Szűzek szűze! légy szívedben
Krisztus anyjával s e kínra hozzám jó és nem kegyetlen!
hidegen pillantana? Oszd meg vélem könnyedet!
aki könnyek nélkül nézze, Add hogy sírván Krisztus sírján
hogy merül a szenvedésbe sebeit szívembe írnám
fia mellett az anya? s bánatodban részt vegyek!
1
Állt az anya (latin)
22
A KÖZÉPKOR IRODALMÁBÓL
14. Foglald össze írásban, milyen tapasztalatokat szereztél a versformáról!
15. Gyűjts híres pietàkat a festészetből vagy a szobrászatból! Válassz ki egy alkotást, és írj róla
rövid, saját véleményedet is tartalmazó bemutatást. Írásodat olvasd fel padtársadnak!
16. Kíséreljétek meg néhány pietà pontos megjelenítését élőképben! Beszéljétek meg tapasz-
talataitokat!
Geertgen tot Sint Jans: Andrea del Mantegna: Krisztus Molnár Farkas:
Krisztus siratása halála (1500) Siratás (1921)
(1485–1490 körül)
Hogyan teszi a kompozíció és az alakformálás drámaian jelenetezővé a képeket?
Válassz két képet, és hasonlítsd össze a téma megformálásának változatait!
23
Lírai elbeszélés
Todi Mária-himnusza a keresztre feszítés történetét az anya,
Mária szempontjából fogalmazza újra. Az 1–4. strófa a passió-
történet egyes mozzanatait idézi fel (átdöfetés, kínszenvedés,
megaláztatás, haldoklás). A lírai elbeszélő érzelmileg azonosul
a Jézust sirató, lélekben szenvedő, megtört anya fájdalmával.
Az érzelmi azonosulás alapja az emberi gyászon túl a megvál-
tásért bűntelenül elszenvedett halál gondolata. Ennek meg-
felelően a beszélő mind az anyát, mind Jézust emberi és szent Tiziano: Fájdalmas anya (1554)
szerepei szerint is megnevezi.
Hogyan, mivel vonja be a kép
a szemlélőjét a történetbe?
Hogyan vonja be a vers olvasóját?
Ima Mivel késztet részvétre, azonosulásra?
Nyelvi megformáltság
A költemény kimunkáltsága, poétikai eszköztára azt mutatja,
hogy a latin nyelvű himnuszköltészet a XIII. századra már
jelentős hagyományokra támaszkodhatott. A korai himnu-
szok időmértékes verselése helyett kötött szótagszám, kötött
hangsúlyra épülő ritmus, kiforrott rímtechnika teremti meg
a formát. A fordításban is megfigyelhető, hogy a rímjátékot
belső rím is gazdagítja.
24
A KÖZÉPKOR IRODALMÁBÓL
Téma a Megváltó, a Szentháromság és a meglévők mellett új témák:
a keresztény ünnepek magaszta- a szentek tisztelete, Mária-
lása, a Harag napja (Dies irae) himnuszok, Mária-énekek
Forma versmérték és versszakokra a hangsúly elvének meg-
bontás nélkül, a ritmikus próza jelenése, a kötött ritmus
gyakorlata szerint, kötött ritmus és a sorvégi rím elterjedése
és rím nélkül versszakokra bontás
(az írásbeliség visszaszorulása)
Nyelv latin születő újlatin nyelvek élő, népnyelven írt szövegek
Hatások késő császárkori Róma a római kultúra elemeinek
(irodalmi nyelv, kép- átformálódása
és gondolatvilág) pogány mitológia, szokásrend
bibliai hagyomány (téma, és hitvilág gondolat- és
jelképhasználat) képvilága, népköltészete
korai kereszténység egyház egységes nyugati egyházrend,
teológiai hagyománya szerzetesrendek (cluny-i
a népvándorlással összefüggés- reformok – aszkétizmus)
ben a pogány mitológia,
szokásrend és hitvilág gondolat-
és képvilága
Funkció a hitgyakorlat része, közösség a hit újfajta szellemisége, meg-
hétköznapi és ünnepi alkalmain vallása: gyönyörködés a teremtett
való használat természetben, testvéri közösség
a teremtett világ elemeivel;
a személyesség megjelenése
Képviselője Szent Ambrus (kb. 340–397) Damiáni Szent Péter Celanói Tamás (1190–1253)
például (1006–1072) Assisi Szent Ferenc (1182–1226)
Jacopone da Todi (1230–1306)
Mathis Gothardt Grünewald isenheimi oltárának alsó táblája (XVI. század) a három Máriát ábrázolja, amint
Krisztus testét készítik fel a sírba tételre
Készíts a táblakép nőalakjainak testbeszédére összpontosító bemutatást!
25
Az Ómagyar Mária-siralom
A magyar költészet legelső lírai szövegemléke az Ómagyar
Mária-siralom. A vers a XX. század elejéig ismeretlen volt.
Nyelvtörténeti jelentősége mellett esztétikai-poétikai szempont-
ból is kiemelkedő alkotás. Egy latin nyelvű prédikációkat és
beszédvázlatokat tartalmazó kódexben maradt ránk. A közép-
korban az egyházi használatra szánt kódexekben nem volt gya-
korlat a szövegek keletkezési helyének, idejének, szerzőjének
vagy fordítójának jelölése. Így nem ismerjük az Ómagyar Mária-
siralom szerzőjét sem. Sőt azt sem tudjuk, hogy vajon maga a
szerző vagy a másoló jegyezte be a kódexbe. Bizonyos hivatko-
zásokból és a kódexben található egyéb magyar nyelvű lapszéli
jegyzetből a kutatók feltételezik, hogy a vers a XIII. század
utolsó negyedében keletkezhetett, a Domonkos-rendi kultúra
magyarországi felvirágzása idején. Esetleg a latinul nem tudó
Veszprém-völgyi női kolostor apácáinak lelki igényeit szolgálta. A megfeszített Krisztus Máriával
Az irodalomtudósok ma úgy vélik, hogy a szerző több latin és Jánossal egy XVI. századi
nyelvű forrást is felhasználva alkotta meg a szöveget. magyarországi misekönyvből
1. Tegyél fel olyan kérdéseket a cím alapján, amelyekre szerinted a vers szövege válaszolni fog!
2. Mit gondolsz, mi fogja nehezíteni a vers olvasását és megértését? Miből gondolod?
3. Írd meg első személyben a megfeszített Jézus anyjának a belső monológját!
26
A KÖZÉPKOR IRODALMÁBÓL
Búol oszuk, epedek. Bútol aszok, epedek.
Választ világumtuul – Választ világomtól –
Zsidou, fiodumtuul, Zsidó, fiacskámtól,
Ézes ürümemtüül. Édes örömemtől.
Ó én ézes urodum, Ó én édes uracskám,
Eggyen igy fiodum! Egyetlen egy fiacskám!
Sirou anyát teküncsed, Síró anyát tekintsed,
Búabeleül kinyuhhad! Bújából kinyujtsad [kihúzzad]!
Szemem künyüel árad, Szemem könnytől árad,
Én junhum buol fárad. Én keblem bútól fárad.
Te vérüd hullottya Te véred hullása
Én junhum olélottya. Én keblem alélása.
Világ világa, Világ világa,
Virágnak virága! Virágnak virága!
Keserüen kinzatul, Keservesen kínzatol,
Vos szegekkel veretül. Vas szegekkel veretel.
Uh nekem, én fiom, Ó nekem, én fiam,
Ézes mézüül! Édes mint a méz! [Édesb méznél?]
Szegényül [szégyenül?] szépségüd, Szegényül [szégyenül?] szépséged,
Vírüd hioll vizeül. Véred ürül [patakzik] vízként.
Sirolmom, fuhászatum – Siralmam, fohászkodásom –
Tertetik kiül [ezekkel] Terjed [mutatkozik] kívül
Én junhumnok bel bua, Én keblemnek belső búja,
Ki sumha nim hiül. Mi soha nem hűl [enyhül].
Végy halál engümet, Végy halál engemet,
Eggyedüm íllyen, Egyetlenem éljen,
Maraggyun urodum, Maradjon uracskám,
Kit világ féllyen! Kit világ féljen!
Ó igoz Simeonnok Ó igaz Simeonnak
Bezzeg szovo ére; Biztos szava ére [beteljesedett];
Én érzem ez bútürűt, Én érzem e bútőrt,
Kit níha egíre. Mit hajdan ígére.
Tüüled válnum [?], Elválnám tőled,
De nüm valállal, De ne volna,
Hul igy kinzassál, Hogy így kínzatol,
Fiom, halállal. Fiam, halálra.
Zsidou, mit tész, türvéntelen, Zsidó, mit téssz, törvénytelen,
Fiom mert hol biüntelen. Mert fiam bűntelen hal.
Fugva, husztuzva, Fogva, huzogatva,
Üklelve, ketve ülüd. Öklelve, kötve ölöd.
Kegyüggyetük fiomnok, Kegyelmezzetek fiamnak,
Ne légy kegyülm mogomnok, Ne legyen kegyelem magamnak.
Ovogy halál kináal, Avagy halál kínjával,
Anyát ézes fiáal Anyát édes fiával
Egyembelű üllyétük! Egyetemben öljétek!
27
Drámai jelenetezés
A siralomének a történteket nem közvetlenül a
hívő ember nézőpontjából idézi fel. A vers beszé-
lője Mária, az anya. Mária a fia szenvedésén és el-
vesztésén érzett fájdalmát panaszolja, fiához és a
passiótörténet különböző szereplőihez szól (magá-
ról, fiához, magáról, a halálhoz, magáról, fiához,
magáról, kínzókhoz). Együtt szenved fiával, részese
kínjainak és megaláztatásainak. Gyermeke testi-lel-
ki szenvedéseinek enyhítéséért fohászkodik. Tehe-
tetlenül vergődő szeretete a közös sors vállalásában, A Leuveni Kódex kinyitva, a bal oldali lapon
az együttes halál magasztos eszméjében nyilvánul az Ómagyar Mária-siralom
meg.
Miért fontos, fontos-e szerinted egy nép
számára az írásbeliség? Miért fontosak szerinted
magyar nyelvű szövegemlékeink?
28
A KÖZÉPKOR IRODALMÁBÓL
fejeznek ki. A szöveg jellegzetes gondolatalakzata az „Búol oszuk, epedek.” /4 + 3/
ellentétező párhuzam. Ez azt jelenti, hogy a mondatta-
nilag vagy ritmikailag azonos szerkezet ellentétes jelen- „Világ világa / Virágnak virága!
téstartalommal társul. Az ellentétnek erős feszültségte-
remtő ereje van. Keservesen kínzatol, / Vas szegekkel veretel.”
A vers poétikai eszközei közül kiemelkedik a Bib-
liában és a középkori vallásos szövegekben is gyakori
szótőismétlés és alliteráció. A szótőismétlés és az allite-
ráció az Ómagyar Mária-siralomban kivételesen szép Az Ómagyar Mária-siralom műformája szek-
gondolatritmust és hangzásbeli összecsengést hoz létre. vencia. A szekvencia (latin: sequentia ’ami
A két szótőismétléses alakzat motívumai egyetemes és következik’) a korai középkori egyházi szer-
keresztény jelképek is. A világ(osság), a fény az emberi tartásrend kódexeiben az isteni dicséretekhez
élet boldogságjelképe. A szövegben az anya-gyermek kapcsolódó hangjegysort jelentette. Az is-
kapcsolatra is utalhat („szemem fénye”). Keresztény métlődő vagy variálódó dallamszakaszokhoz
szimbólumként ugyanakkor az isteni kinyilatkoztatás, később kötött szótagszámú szöveg társult.
az üdvösség és a hit jelképe is. A verset éneklő korabeli A szöveg versszakokba rendeződött és ríme-
keresztény közösségnek ez a jelentése is nyilvánvaló ket kapott, vagyis a himnuszokhoz hasonló
volt. ( János evangéliuma: „Én vagyok a világ vilá- szertartási ének: ima, könyörgés vált belőle.
gossága. Aki követ, nem jár többé sötétségben, övé lesz A szekvencia az egyházi szertartás eleme-
az élet világossága.” ). A virág egyetemes szerelem- és ként csak latin nyelven hangozhatott el. Így
múlandóságjelkép, életszimbólum. A keresztény szer- minden anyanyelvi átköltés kizárta a misén
való felhasználhatóságot. Az Ómagyar Má-
tartásrendben Mária (rózsa, liliom, ibolya) és Jézus
ria-siralom is csak egyházi szertartáson kívül,
(pálmaág) jelképe is. Az Ómagyar Mária-siralom virág-
vallásos siraloménekként hangozhatott fel.
metaforája értelmezhető a szülőanya-gyermek és az Valószínűleg énekszóval adták elő. Egyes ku-
Istenanya-Krisztus viszonylatra is. A kettős értelmez- tatók azt is feltételezik, hogy esetleg miszté-
hetőség kitágítja az első személyű beszéd jelentéskörét. riumjátékként drámai, vagyis párbeszédes
Az anya fájdalmának témáját az egyetemes megváltás formában is megszólalhatott.
jelentéskörébe emeli.
1. Hallgassátok meg a Honfoglalás című film fődalát és/vagy a P. Mobil Honfoglalás című számát!
2. Beszéljétek meg, hogyan folytatnak párbeszédet a dalszövegek legrégibb lejegyzett versünkkel!
3. Miért fontos szerintetek az ilyen közös szövegtudás?
29
Tarts meg engem érzem élek 3. Keress hármas halmazábrába rögzítve ha-
Egyre súlyosabb a lélek sonlóságokat és különbségeket Kovács
Gazdájával harcban áll András Ferenc verse, Jacopone da Todi
himnusza és az Ómagyar Mária-siralom
Lázadó test a gyatra között!
Én reménység gyenge latra 4. Keresd meg a világhálón Michelangelo
Mégis megnövök lehet úgynevezett római Pietàját (1499)! Ha-
El se bír már könnyű térded sonlítsd össze a szobrot és Kovács András
Tág világtól megkísértett Ferenc versét!
Seb vagyok szent öklelet 5. Bizonyítsd érvekkel, hogy Kovács András
Seb nyitott seb csak merő seb Ferenc verse Michelangelo szobrának
Lüktető kőnél erősebb megidézéseként, értelmezéseként és újra-
Gyönge lettem és nehéz alkotásaként is olvasható!
Ládd lecsúszom újra vétlen 6. Mondd el magadnak hangosan a verset!
Űr-öledből észrevétlen
Majd ha Isten félrenéz (1992)
1. Gyűjtsd össze, mit vársz a szövegtől, mire fogsz figyelni a címben szereplő két műfaji megjelölés
alapján!
2. A gyűjtött műfaji jellemzőket, várható szövegszerveződési szempontokat beszéljétek meg közösen!
30
A KÖZÉPKOR IRODALMÁBÓL
elevé miü isemüköt, Ádámut, es odutta volá neki kezdetben [Úr] mi ősünket, Ádámot, és adta vala
paradicsumut hazoá. Es mend paradicsumben volou neki paradicsomot házzá. És mind[en] paradicsom-
gyimilcsektűl munda neki élnie. Heon tilutoá űt igy ban való gyümölcsöktől monda neki élnie2. Csupán
fá gyimilcsétűl. Gye mundoá neki méret nüm eneik: tiltá őt egy fa gyümölcsétől. De mondá neki, mért ne
isa, ki nopun emdül oz gyimilcstűl, halálnek haláláal ennék: „Bizony, [a]ki napon eendel az[on] gyü-
holsz. Hadlavá holtát terümtevé istentűl, gye mölcstől,3 halálnak halálával halsz”. Hallá holtát
feledevé. Engedé ürdüng intetüinek, es evék oz tilvut teremtő Istentől, de feledé. Engede ördög intetének4,
gyimilcstűl. Es oz gyimilcsben halálut evék. Es oz és evék az[on] tiltott gyümölcstől, és az[on] gyü-
gyimilcsnek úl keseröü volá vize, hugy turkokat migé mölcsben halált evék. És az[on] gyümölcsnek oly
szokosztja volá. Nüm heon mogánek, gye mend ű keserű vala leve, hogy torkát megszakasztja vala. Nem
fojánek halálut evék. Horoguvék isten, es vetevé űt csupán magának, de mind[en] ő fajának halált evék.5
ez munkás világ belé: es leün halálnek es pukulnek Haraguvék Isten, és veté őt ez munkás világba: és lőn
fesze, es mend ű nemének. Kik ozuk? Miü vogymuk. halálnak és pokolnak martaléka, és mind[en] ő nemé-
Hugy es tiü látjátuk szümtükhel: isa, es nüm igy nek6. Kik azok? Mi vagyunk. [A]hogy is ti látjátok
ember mulhotja ez vermöt, isa, mend ozhuz járou szemetekkel: bizony, egy ember sem kerülheti el ez
vogymuk. Vimágygyuk uromk isten kegyilmét ez vermet7, bizony, mind ahhoz járó vagyunk8. Imádjuk
lélekért, hugy jorgassun ű neki, es kegyigygyen, es Urunk Isten kegyelmét e lélekért, hogy irgalmazzon
bulcsássa mend ű bűnét! Es vimágygyuk szent őneki, és kegyelmezzen, és bocsássa mind[en] ő
achszin Máriát es boudug Michael arkangyelt es bűnét! É imádjuk Szent Asszony Máriát és Boldog
mend angyelkut, hugy vimágygyanak érette! Es Mihály arkangyalt9 és mind[en] angyalokat, hogy
vimágygyuk szent Péter urot, kinek odut hotolm imádjanak érte!10 És imádjuk Szent Péter urat, akinek
oudania es ketnie, hugy ougya mend ű bűnét! Es ad[at]ott hatalom oldania és kötnie11, hogy oldja
vimágygyuk mend szentüküt, hugy legyenek neki mind[en] ő bűnét. És imádjuk mind[en] szenteket,
segéd uromk szine eleüt, hugy isten iü vimádságuk hogy legyenek neki segedelmére12 Urunk színe előtt,
miá bulcsássa ű bűnét! Es szobodochcha űt ürdüng hogy Isten ő imádságuk miá13 bocsássa ő bűnét! És
ildetüítűl es pukul kínzatujátúl, es vezesse űt szabadítsa őt ördög üldözésétől és pokol kínzásától,
paraidcsum nyugulma beli, es ogygyun neki münyi és vezesse őt paradicsom nyugalmába, és adjon neki
uruszág belé utat es mend jouben részet! Es keássátuk mennyországba utat, és mind[en] jóban részt! És
uromkhuz chármúl: kyrie eleison! kiáltsátok Urunkhoz háromszor: kyrie eleison!14
Szerelmes brátim! Vimágygyomuk ez szegin Szerelmes Testvéreim! imádjunk15 e szegény ember
ember lilkiért, kit úr ez nopun ez homis világ timnüce lelkéért, [a]kit Úr e napon e hamis világ tömlöcéből
beleül menté, kinek ez nopun testét tümetjük; hugy mente, [a]kinek e napon testét temetjük, hogy Úr őt
úr űt kegyilméhel Ábraám, Izsák, Jákob kebelében kegyelmével Ábrahám, Izsák, Jákob kebelében
helhezje; hugy bírságnop jutvá mend ű szentei és helyezze16, hogy bírságnap jutva17 mind[en] ő szentei
ünüttei küzikün jou feleül joktatnia ílesztje űt! Es tiü és kiválasztottai között jobb felől iktatnia élessze fel
bennetük. Clamate ter kyrie eleison! őt!18 És tibennetek. Clamate ter:19 kyrie eleison!
1 11
malaszt: kegyelem, szeretet, áldás (szláv milost) oldania és kötnie: bűn alól feloldozni és bűnöket feloldatlanul hagyni
2 12
gyümölcsöktől élnie: táplálkozni belőlük segedelmére: segítségére
3 13
eendel azon gyümölcstől: enni fogsz abból a gyümölcsből kyrie eleison: Urunk, irgalmazz! (görög)
4 15
intetének: késztetésének imádjunk: imádkozzunk
5 16
halált evék: halandóságot evett Ábrahám, Izsák, Jákob kebelében helyezze: az ősatyák, az üdvö-
6
nemének: leszármazottainak zült lelkek körébe
7 17
vermet: csapdát, sírgödröt bírságnap jutva: a végítélet napjának eljövetelekor
8 18
ahhoz járó vagyunk: oda tartunk jobb felől iktatnia élessze fel őt: jobb felőli odaiktatásra: az üdvö-
9
arkangyal: főangyal (görög archi- ’ős’ és angelos ’hírvivő’) zülők között támadjon fel
10 19
imádjanak érte: imádkozzanak, könyörögjenek clamate ter: kiáltsátok háromszor (latin)
31
Felépítése
A beszéd többes szám második személyű megszólítással Jakob Murer: A prédikátor (1525 körül)
és a holttestre való jelzésszerű utalással indul. A tételmon- Hogyan szemlélteti a kép a prédikáció
dat második fele többes szám első személyben a közös beszédhelyzetét, hogyan a műfaj kommu-
emberi sorsra utal („isa, pur es homou vogymuk”). nikációs szerepét?
32
A KÖZÉPKOR IRODALMÁBÓL
mára ismét nyomatékosítja a halál megkerülhetetlenségét.
A búcsúztató ezután említést tesz az elhunyt lelkéről. Fel-
szólítja a gyászoló közösséget a halott lelkéért szóló, bűn-
bocsánatért könyörgő imára. A prédikációt az utolsó íté-
letre és a feltámadás ígéretére való utalás és ima zárja.
33
A Margit-legenda
A középkor sokszínű írásbeliségének jellemző irodalmi vagy részben iro-
dalmi prózaműfajai az Európa-szerte, így Magyarországon is elterjedt
A KÖZÉPKOR IRODALMÁBÓL
Születvén pedig Szent Margit és illendőképpen mint királyi magzatot1 felnevelték. Legottan még gyermek-
ségében kezde szolgálni nagy ájtatossággal a mi Urunk Jézus Krisztusnak és az ő dicsőséges szent anyjának,
Máriának. A szülei adák őtet az Istennek és asszonyunk, Szűz Máriának örökké való szolgálatára, Sámuel
próféta hasonlatossága szerint. Mert miképpen Sámuel2 ő gyermekségében adaték templomba, az Istennek
szolgálatára, azonképpen Szent Margit gyermekségében adatott a klastromba Istennek szolgálatára.
(…)
Mikoron e szent szűz volna ötesztendős, látá, hogy a szororok közül némelyek ciliciumban3 járnak. Kéré az
Olimpiádisz4 asszonyt, kit mindenkoron anyjának hí vala, hogy őnéki ciliciumot adna: kit őneki megada
Olimpiádisz asszony, de Szent Margit asszony el nem viselheté. Kevés időnek utána növekedvén, keményebb
ruhákat és némikoron cilicium foltocskákat mezítelen húsán lassan-lassan szokott vala viselni.
1
Margit IV. Béla király lánya volt
2
Mózes után az első próféta, aki gyermekkorától a Szent Sátor mellett nevelkedett
3
vezeklőöv; különféle durva, érdes vagy szúrós anyagból készítették, hogy felsebezze a mezítelen testet
4
Margit kolostori nevelője
34
A KÖZÉPKOR IRODALMÁBÓL
csak alighogy valamikoron az ő ruháját elváltoztatta, mígnem mindenestől fogva megavult, szakadozott.
(…)
E szent szűz kevés beszéddel elégedik vala meg. Ő vala vesztegségnek szeretője és soha ő magát nem adja vala
magas nevetésre, fel való nevetésre. Semmiképpen ő magát dicsérni nem hagyja vala: magahányást és hívsá-
gos szót mindenestül fogva megutál vala. Gerjedez vala e nemes, szent szűz az isteni szerelemnek tüzével és
meggyulladván imádkozik vala szüntelen, majdnem minden közbevetés nélkül; úgyhogy napnak első idejé-
től fogva a konventnek7 ebédének ideiglen szünetlen imádságban marad vala meg.
(…)
Az éjeknek sokát, sok éjeket nagyobb részre imádságban múlat vala el álom nélkül, egy szororral8 avagy
kettővel, kik ővele nagy örömmel társalkodnak vala, de maga távol. Kéri vala Szent Margit asszony az ő társit
alázatos kéréssel, hogy ha valamely a szororok közül őreá menne, meg; ne hagynák bántani az ő imádságában.
Mert gyakorta az ő imádságában az ő szívének keserű nyögése, fohászkodása és csuklása között, miképpen
nyilván megismerték, szinte némiképpen őmagának kívüle ragadtatott és csodálatos, siralmas szózatokat
mond vala.
Soha Szent Margit asszony kiváltképpen avagy egyedül dormitóriumnak9 kívüle nem akart lenni, hanem
csak irgalmasságért és ekkoron az ő imádságit, az ő ágyának előtte teljesíti vala meg.
(…)
Nagycsütörtökre jutván pedig, megmossa vala a szororok lábait nagy alázatossággal, akik valának az időben
e klastromban számmal hetvenen. És nemcsak a szororok lábait mossa vala meg, de még a szolgálóiknak is
lábukat megmossa vala nagy alázatossággal és ájtatossággal és nagy siralommal. Térden állván megyen vala
egy szoror lábától a más szoror lábához, és úgy mossa vala és megtörli vala ő fejének fedelével és megcsókolja
vala; és azután ugyanazon fedelet avagy ruhát azonképpen fején viseli vala. Ezt pedig Szent Margit asszony,
hogy megmoshassa lábukat, megkéri vala a priorisszától engedelmességért minden esztendeiben, mindattól
fogva, hogy Szent Margit asszonynak jó okossága volt. A priorissza pedig örömest neki hagyja vala.
(…)
Megfürödni pedig vagy az ő lábait megmosni bokáinak fölötte az ő szemérmetességének, tiszta szüzességé-
nek miatta, ez őneki mindenestől idegen vala. Tizennyolc esztendeig, miképpen mind a teljes konvent
bizonyságot tett róla, soha az ő testét meg [nem] fürösztötte akármely nehéz kórságok után is, kiket gyakorta
szenvedett vala.
Ezeknek okáért és ezekhez hasonlókért e szentséges szűz mindeneknek vala igen kedves és mindenektől,
kik őtet látják vala minden tisztességre méltónak ítéltetik vala. Mert vala az ő testének és szívének nagy jeles
alázatossága őnála, úgyhogy az ő gyengeséges életétől fogva, ifjúságától fogva ő életének minden napiban
örül vala ő magát foglalnia a klastromnak mentől alábbvaló szolgálatiban és a berekesztetteknek, azaz a
szororoknak minden szolgálatában.
(…)
E nemességes szent szűz magyari királynak10 nemes leánya hetet tart vala a konyhán, főz vala a szororoknak,
fazekat mos vala, tálakat mos vala, a halakat megfaragja vala nagy hidegeségnek idején, úgyhogy a nagy jeges
víznek hidegségétől e gyenge szűznek az ő kezének bőre meghasadoz vala és vér kijő vala az ő kezéből, és
némikoron bekötik vala az ő kezét a nagy fájdalomért. A konyhát megsöpri vala, fát hord vala hátán, vizet
merít vala és ő maga a konyhára viszi vala.
(…)
5
csuklyát
6
zárdafőnöknő
7
egyes szerzetesrendekben a tagok gyűlése
8
apáca (a latin szó jelentése: ’nővér’)
9
közös kolostori hálóterem (latin)
10
IV. Béla
35
mosta nagyszombatig. Ennek felette minden hétben, csütörtöktől fogva vasárnapig mindenkoron ciliciumot
visel vala, és e ciliciumnak alóla visel vala mindenkoron vasból csinált övet, kivel övezi, szorítja vala magát
nagy keménységgel: mely vasöv még ma is e klastromban vagyon.
(…)
Egy időben a szolgáló leányok közül egyik megbetegüle halálra, mely betegnek minden teste igen varas és igen
veres vala, úgyhogy egyebek utálnak vala ővele bánni, de Szent Margit asszony elméne és e szegény beteget
megfüröszté önnön kezével, és megmosá fejét és megnyírá fejét. Ezenképpen nagy szeretettel szolgála neki.
(…)
Ismét e szentséges szűznek ő keménységes penitencia13 tartásáról bizonyságot tettenek az időbeli szororok
és úgy mondottanak, hogy e Szent Margit asszony karácsony estjén, nagypénteken, Nagyboldogasszony
estjén és egyéb Boldogasszony estjén és egyéb nagy ünnepek estjén veri vala, ostorozza vala őmagát oly igen
keményen, mígnem ő gyengeséges testéből vér bőséggel kijő vala. És veri vala e szent szűz őmagát némikoron
töviskes vesszővel, némikoron pedig a süldisznónak bőrében csinált vesszővel, ostorral.
(…)
Egy időben, mikoron Szent Margit asszony a földről felkelt volna ő imádságából, Szent Margit asszonynak
ő vállának csontja kimene ő helyéből, úgyhogy Szent Margit asszony kezde érzeni nagy fájdalmat ő vállában.
Tehát a priorissza és az egyéb szororok kezdének bánkódni és keresnek vala orvosságot, kivel megorvosol-
hatnák Szent Margit aszszonyt. Ezeket látván egy szoror, Szent Margit asszonynak öccse, István királynak
húgának, Anna asszonynak leánya, Margit asszony, kezde önnönmagában ezenképpen mondani mintegy
megnevetvén: „Micsoda ez, hogy ez egy szerzetesről, egy apácáról ennyi nagy gond vagyon ez orvosságo-
kért?” És legottan e szoror Margit kezde érzeni nagy fájdalmat az ő jobb vállában, ugyanazon helyen, hol
Szent Margit aszszonynak fáj vala. És tehát legottan e szoror méne és esék Szent Margit asszonynak, ő nén-
jének lábához és megmondá, valamit őróla gondolt vala. Azt is megmondá neki, minémű fájdalom esett vala
őreá ez ilyenféle gondolatért. Mondván ő bűnét, kéri vala, hogy megbocsátná az ő bűnét. Mondá Szent
Margit asszony: „Szerető atyámfia, Úristen megbocsássa neked!” E beszédek elvégezvén, legottan
meggyógyula e szoror. E szoror pedig az ő gyógyulását megmondá szoror Margarétának, ki vala Moconyay
Vilmosnak14, e hercegnek leánya, és szoror Erzsébetnek, István király leányának, és szoror Máriának, Mihály
úr leányának.
(…)
Mikoron jutott volna e szentséges szűz az ő betegségének tizenharmad napjára, egy szombat napon
komplétának15 utána, előtikszókoron16 körül állván frátereknek és szororoknak sokasága Krisztus születésé-
nek utána, ezerkétszázhetvenegy esztendőben, e szent szűznek pedig huszonkilenc esztendejében, február
havának tizenötöd napján, meggyullada e méltóságos szűz a mennyei jegyesnek szerelmében, kit kíván vala,
kit szolgál vala, kit mindeneknek felette szeret vala, kinek szerelméért mind atyját, anyját és e világi országnak
birodalmát elhagyta vala. Az ő ártatlan lelkét, szentséges, méltóságos lelkét ajánlván az ő teremtőjének, az ő
édességes, kívánatos jegyesének, elnyugovék [az] Úrban.
Oly igen idegen vala az ő teste minden fájdalomtól ő halálának idején, miképpen az ő elméje és az ő teste
idegen vala minden testi romlástól és fertőzetességtől. Legottan e szentséges szűznek ő orcája csodálatos
fényességével megfényesedék, és vala ő szemének alatta oly igen szép világosság, mintha megaranyozták volna
az ő orcáját szemének alatta. (…)
11
a szerzetesrend tartományi rendfőnöke
12
éjszakai virrasztás
13
vezeklés, bűnbánat (latin)
14
Vilmos macsói herceg, III. Béla lányának fia
15
este hat óra körüli ima
16
az éjszakai első vigília kezdetekor; szó szerint: mielőtt az első kakas megszólal
36
A KÖZÉPKOR IRODALMÁBÓL
8. Mely cselekedetei, jellemvonásai idegenek, furcsák a számotokra? Miért lehettek ezek minta-
értékűek a középkorban? Rögzítsétek T-táblázatban meglátásaitokat!
9. Milyen nyelvi fordulatok kiemelésével igazolnátok, hogy a szerző a tanító szándékon túl szóra-
koztatni is akart? Dolgozzatok kettéosztott naplóval!
10. Milyen, tekintélynek számító szöveghelyekre (időpontokra, eseményekre) utal a legenda? Mi
ezeknek az utalásoknak a szerepe? Kiemeléseiteket és magyarázataitokat rögzítsétek kettéosztott
naplóval!
11. Hogyan igazolhatók a Margit-legendából vett részletekkel a középkori világkép, gondolkodás és
értékrend már ismert jellemzői? Készítsetek a témáról gondolkodástérképet!
12. Gyűjtsétek össze az olvasott részletek alapján pókhálóábrával, milyen műfaji jellemzői vannak a
legendának!
13. Olvassátok el a középkori legenda fogalmának meghatározását! Pipáljátok ki azokat a jellemző-
ket, amelyek a ti listátokon is szerepelnek! Egészítsétek ki listátokat azokkal az információkkal,
amelyek csak a tankönyvi fogalommeghatározásban szerepelnek!
14. Formálj véleményt olvasónaplóban! Mi volt érdekes, mi furcsa, mi idegen, esetleg taszító szá-
modra az olvasottakból? Milyen kérdések merültek fel benned, miről gondolkodtál el olvasás-
megbeszélés közben vagy utána?
15. Mondj le egyetlen napra egy számodra fontos dologról (például: internetezés, mobiltelefon,
tévézés)! A nap végén összegezd érzéseidet, tapasztalataidat az írás saját magunk számára tech-
nikával!
37
kegyelme bőséggel adott az élet előnyére és méltósá- mes prózában megalkotott királytükörben
gára, tudniillik királyságokat, konzulságokat, herceg- István király fiához, a leendő uralkodóhoz
ségeket, ispánságokat, főpapságokat s más méltóságo- intézi bölcsességeit. A tíz uralkodói követel-
kat, részben isteni parancsok és rendeletek, részben ményt körüljáró intelem valláserkölcsi beál-
világiak, valamint a nemesek meg az élemedett korúak lítottsággal tanítja a herceget majdani ural-
tanácsai és javaslatai kormányozzák, (…) úgy hát én kodói feladataira.
sem restellem, szerelmetes fiam, hogy neked még éle- 1. Ki az intelem feladója, ki a címzettje?
temben tanulságokat, parancsokat, tanácsokat, javas- 2. Milyen céllal írták, írják az intelmeket a
latokat adjak, hogy velük mind a magad, mind alatt- közölt részletek szerint?
valóid életmódját ékesítsed, ha majd a legfőbb 3. Milyen tekintélyre, tekintélyekre hivatko-
hatalom engedélyével utánam uralkodni fogsz. Illik zik a beszélő?
pedig, hogy odaadó figyelemmel hallgatván eszedbe 4. Fordítsátok át mai tanáccsá a közölt há-
vésd apád parancsait, az isteni bölcsesség intelme sze- rom gondolatot!
rint, mely Salamon szájából szól: 5. Az alábbi idézetek, tanácsok kortársszer-
Hallgass, fiam, atyád intelmére, zőnk, Esterházy Péter Pápai vizeken ne
s ne vedd semmibe anyád tanítását!… kalózkodj! című elbeszéléséből valók.
[Hallgasd hát meg, fiam, fogadd el szavaimat,] A szöveg megszólítottja pincér, az élete
akkor nagy lesz száma élted éveinek. (…) első munkanapjára induló Miklóska. Mik-
lóska szereplőként nem jelenik meg a szö-
I. A katolikus hit megőrzéséről vegben, de a beszéd úgy is olvasható, hogy
(…) legelőször azt hagyom meg, tanácsolom, illetve Miklóska önmagának adja a tanácsokat.
javaslom és sugallom, kedves fiam, hogy a katolikus és Értelmezzétek, ahol lehet művészetmeta-
apostoli hitet akkora buzgalommal és éberséggel foraként is, a tanácsokat!
őrizd, hogy minden Istentől rendelt alattvalódnak „Amire lehet, figyelj, hibázol úgyis
példát mutass, s valamennyi egyházi személy méltán elégszer.
nevezzen igaz keresztény hitvallású férfinak (…) Tudj nevetni, ezen, azon.
IV. A főemberek és vitézek tiszteletéről Felnőttségednek örülj, de ne légy
(…) Ha békeszerető leszel, királynak és király fiának büszke rá.
mondanak, és minden vitéz szeretni fog; ha haraggal, Játszhatsz, de eszedbe ne jusson
gőgösen, gyűlölködve, békétlenül kevélykedsz az ispá- bohóckodni az asztalnál.
nok és főemberek fölött, a vitézek ereje bizonnyal Fogmosásodat ne lássák a többiek,
homályba borítja a királyi méltóságot, és másokra nem vagy farizeus, pincér vagy.
száll királyságod. (…) Ha az este elkülöníthető a délutántól,
VI. A vendégek befogadásáról és gyámolításáról légy ünnepélyes, lehet, hogy az este ezért
(…) Mert amiként különb-különb tájakról és tarto- különíthető el a délutántól.”
mányokból jönnek a vendégek, úgy különb-különb 6. Folytasd az életre szóló, metaforikusan is
nyelvet és szokást, különb-különb példát és fegyvert értelmezhető tanácsokat!
hoznak magukkal, s mindez az országot díszíti, az 7. Milyen jellegzetes nyelvi formái vannak
udvar fényét emeli, s a külföldieket a pöffeszkedéstől István király intelmei és az Esterházy-idé-
elrettenti. Mert az egy nyelvű és egy szokású ország zetek alapján az intelemnek, tanácsnak?
gyenge és esendő. (…)
(Kurcz Ágnes fordítása)
Az intelem (görög: parainézis ’intés, megintés’) meghatározott személyhez intézett erkölcsi célzatú beszéd,
tanító-nevelő szándékú szellemi hagyaték. A középkor latin nyelvű intelmei gyakran uralkodókhoz vagy a
trón várományosához szóló tanítások voltak. Olyan „királytükrök”, melyekben a tényleges vagy leendő ural-
kodók megláthatták, milyennek kell lenniük, hogyan kell keresztény királyhoz méltóan gyakorolniuk az
uralkodást.
38
A KÖZÉPKOR IRODALMÁBÓL
vezére volt Szcítiának, aki feleségül vette Dentü-Mogyerban
Őnedbelia vezérnek Emes nevű leányát. Ettől fia született, 4. Olvasd el Kézai Simon Chronica
aki az Álmos nevet kapta. Azonban isteni, csodás eset Hungarorumából másik fennmaradt
következtében nevezték el Álmosnak, mert teherben levő erdetmondánkat a csodaszarvasról!
anyjának álmában isteni látomás jelent meg turulmadár 5. Nézz utána, melyek geszta- és legen-
képében, és mintegy reá szállva teherbe ejtette őt. Egyszer- dairodalmunk híres alkotásai! (Hasz-
smind úgy tetszett neki, hogy méhéből forrás fakad, és nálhatod például Kelecsényi László
ágyékából dicső királyok származnak, ámde nem a saját Zoltán: Atlasz – Magyar irodalom,
földjükön sokasodnak el. Mivel tehát az alvás közben fel- 2001 című munkáját.)
tűnő képet magyar nyelven álomnak mondják, és az ő szü- 6. Olvasd el Kálti Márk Képes króniká-
letését álom jelezte előre, azért hívták őt szintén Álmosnak. jából azt a részt, melyben a szerző
Vagy azért hívták Álmosnak – ami latinul annyi, mint elbeszéli, hogyan ment meg egy
szent –, mivel az ő ivadékából szent királyok és vezérek vol- magyar lányt László herceg egy kun
tak születendők. De erről ne többet! vitéztől! Gyűjtsd össze a részlet
novellaszerű elemeit!
(Pais Dezső fordítása)
A gesztaa (latin: gesta rerum, res gestae ’viselt dolgok’) a középkori udvari-nemzeti történetírás egyik jelentős
műfaja. Összefüggő, kiszínezett előadásban mutatta be egy-egy nép, ország vagy uralkodóház történetét.
A régmúlt idők mondaszerű ábrázolása mellett a közelmúltat hitelesebben, krónikaszerűen tárgyalta. Mivel
a hiteles történeti tartalmakat vegyítette a fikcióval, a kolostori évkönyveknél (annales) és a krónikáknál
irodalmibb formának tekinthető.
39
40
A KÖZÉPKOR IRODALMÁBÓL
land értékeit az ideális lovagról
készített karaktertérképhez!
5. Rögzítsétek pókhálóábrákban,
milyen jelképes jelentések tulaj-
doníthatók a részlet egyes motí-
vumainak: fa, kard, kürt, csúcs,
kesztyű, a hármas szám jelenléte!
(Értelmezéseteket ellenőrizheti-
tek a www.bkiado.hu/netre/Net_ Arthur király és lovagjai a kerekasztal mellett
szimbolum/szimbolumszotar.htm (XIV. századi illusztráció)
internetes felület segítségével.)
Hogyan jelöli a lovagok egymás közötti viszonyát
6. Miért imádkozik Roland az Úr-
a kerekasztal? Mi a szerepe a mai társadalmi, közéleti
hoz, mit kér tőle?
érintkezésben?
7. Hogyan „válaszol” Isten a gróf kö-
nyörgésére? Vajon miért?
Téma, cselekmény. A Nagy Károly harcait tematizáló hősi énekek közül kiemelkedik a Roland palotagrófról szóló
ének. Történeti magva Nagy Károly arabok (szaracénok) elleni 778-as hadjárata. Az Ibériai-félszigetről visszatérőben
az uralkodó utóvédjét a hegyilakók megsemmisítették. A Roland-ének ezt a támadást az araboknak tulajdonítja, és a
vesztes csatát a keresztény hit, illetve a lovagi eszmény erkölcsi győzelmévé formálja. A mű a XI. század nyolcvanas
éveiben keletkezett. Az elbeszélés szerint az arabok békét ajánlanak Károlynak, aki ezt Roland tanácsa ellenére,
Ganelon gróf biztatására elfogadja. A fősereg elvonul, miközben a Rolandot gyűlölő Ganelon elárulja az utóvéd tar-
tózkodási helyét a szaracénoknak, akik rajtaütnek az utóvéden. Bár Roland hatalmas kürtjét megfújva segítséget
kérhetne Károlytól, nem teszi, mert a helytállást becsületbeli ügynek tartja. Így a túlerő győz, és a Károly szolgálatában
álló 12 palotagróf sorban elesik. Utolsóként Roland, aki akkor fújja meg a kürtöt, amikor már minden elveszett.
A jelre a császár visszatér, és bosszút áll emberei haláláért. Megbünteti az áruló Ganelont, és illőn eltemeti a holtakat.
41
Trubadúrok és minnesängerek
A nemzeti nyelvű lovagi líra a középkori világi kultú- mások dalait is elterjesztették. Témáik között hadjá-
ra másik fontos ágát alkotta. A provanszál eredetű ratok, hősi tettek, szerelmek, barátságok és a társa-
trubadúrlíra később egész Franciaországban elter- dalmi élet különböző vonatkozásai egyaránt szere-
jedt. A trubadúrok a XII–XIV. századi francia királyi peltek. A német nyelvterület énekesei, a minnesän-
udvarokban, főúri várakban és kastélyokban működ- gerek. Többnyire szintén lovagok voltak, de a XIV.
tek. Művelői között voltak királyok, főurak, kis- és század végétől iparosok, kereskedők és városi polgá-
középnemesek, lovagok. De később voltak vándor- rok is. Mesterdalnok-iskolákat hoztak létre a céhek
diákok és kolduló szerzetesek is, akik sajátjaik mellett mintájára, és évente dalnokversenyeket rendeztek.
42
A KÖZÉPKOR IRODALMÁBÓL
zású férjes asszony volt, gyakorta hűbérurának felesége. A hódoló
szerelmet a távolságtartás jellemezte. Ez az imádott hölgytől való
tényleges térbeli, de társadalmi vagy erkölcsi távolságot is jelezhetett.
A francia eredetű dalköltészet a trubadúrok (provanszál: trobar ’köl-
teni, zenét szerezni’) vándorlásai nyomán egész Európára meghatáro-
zó hatást gyakorolt. Walter von der Vogelweide
A minnesängerek k (német: Minne ’szerelem’) művészetére a nép- (1170 k.–1230 előtt) a német
költészet (májusdalok, tavaszköszöntők) gondolat-, forma- és motí- nyelvterületen jelentkező min-
nesäng legkiemelkedőbb alak-
vumvilága gyakorolt jelentős hatást. A természetről vagy a szerelemről ja. Pályájának első szakaszát
szóló dalaikban az eszményítés mellett az elmúlt vagy a várt szerelmi Babenbergi Frigyes osztrák
élménnyel összefüggésben megjelent az erotika is. herceg bécsi udvarában töltöt-
te. A herceg halálát követően
ismeretlen okokból hagyta el
Bécset. Ettől kezdve mecéná-
sokat és megélhetést keresve
vándoréletet élt. 1213-tól a
1. A cím alapján miről szólhat a vers? Ötleteiteket rögzítsétek
fiatal II. Frigyes mellé szegő-
pókhálóábrával! dött, a császártól hűbérbirto-
2. A cím alapján miről szólhat a vers, ha a beszélő fiatal férfi, kot kapott. Halálának pontos
miről, ha fiatal nő? dátuma ismeretlen, sírja felta-
lálhatatlan.
A hársfaágak S tréfás-kacagva
csendes árnyán, hamar ágyat
ahol kettőnknek ágya volt, vetett szép pázsitos helyen.
ott láthatjátok Nevethet rajta
a gyeppárnán, s titkon vágyat
hogy fű és virág meghajolt. érezhet aki arra jön,
Fölöttünk az ág bogán mert jól láthatja a nyomot,
ejhajahujj! ejhajahujj!
dalolt ám a csalogány! amit a fejem nyomott.
43
Földi szerelem
A német Vogelweide költeménye áttöri a
távolságtartó lovagi költészet sablonjait. Vágánsköltészet. A XII–XIII. századi világi líra egyik jelentős
ága a feudális tekintélyelvűséggel szembehelyezkedő, lázadó
A versben a beteljesült szerelem diadalmas, hangú vágánsköltészet (latin: vagans ’vándorló’). Művelői az
boldog érzése szólal meg. Ez a szerelemfel- egyházi iskolákhoz, egyetemekhez tartozó, de az egyház kötelé-
fogás távol áll minden vallási képzettől és kébe nem lépő, vagy onnan kiszakadt, kiugró, gyakran vándorló
társadalmi konvenciótól. Két ember kap- értelmiségiek, diákok voltak. Iskolázottságukból fakadóan
csolatát kölcsönös örömforrásnak mutatja komoly teológiai, irodalmi és zenei képzettséggel rendelkeztek.
Ugyanakkor a szellemi függetlenség hívei voltak. Többnyire
be. A képek, motívumok nélkülöznek latin nyelven írták világi jellegű, gunyoros, szatirikus, panaszos
mindenfajta allegorikus, jelképes utalást. vagy lázadó hangú műveiket. Alkotásaikra hatottak az antik líra
A találka természetes környezete a népköl- szatirikus hagyományai és Ovidius szerelmi elégiái. Nyelvi kife-
tészetből ismert tavaszköszöntők és má- jezésmódjukat profán (hétköznapi, tiszteletlen), szabad szájú
jusdalok díszletezését (szcenikáját) idézi. stílus jellemzi. Énekverseiket zenei kísérettel adták elő. Szö-
vegeiket gyakran meglévő dallamokra, ritmusokra, nemritkán
A szöveg játékosságát megszabja, hogy a ismert himnuszok dallamára írták. A szövegek szerzője általá-
légyottot elbeszélő fiatal lány egyszerre vá- ban ismeretlen. A versek a pénz hatalmát, az erkölcsök romlott-
gyik az átélt élmény világgá kiáltására és ságát, a világ rendezetlenségét éneklik. Vagy a fiatalság, a szere-
titkának megőrzésére. (A beszélő neme az lem, a testiség, a mámor, a kocsmázás (taverna) örömeiről
eredeti szöveg névmáshasználatából egyér- szólnak. A vágánsköltészet leghíresebb és legbőségesebb gyűj-
teménye a Carmina Burana. A kódexre 1803-ban találtak rá a
telműen kiderül.) A körülírások, sejtető bajorországi Benediktbeuren bencés kolostorában (innen az
utalások, elhallgatások a titok kimondat- elnevezése is: beureni énekek). A XIII. századi szövegeket tar-
lan kimondását célozzák. A refrénszerűen talmazó gyűjtemény nem szerepelt a könyvtár hivatalos kataló-
visszatérő táncszó pedig a beszélő felszaba- gusában. Egy elhanyagolt könyvcsomagban találtak rá. Ez azt is
dult boldogságát, érzéseinek túláradó vol- jelentheti, hogy a szövegek nem voltak összeegyeztethetők a
kolostor értékrendjével, szabályaival. Olvasásuk valószínűleg
tát érzékelteti. A szerelmet valóságos földi tiltott és titkolt lehetett. A vágánsdalok saját korukban széles-
élményként értelmező felfogás, a termé- körű ismertségre tettek szert. Motívumaik, képeik, ritmusaik a
szetesen évődő, játékos beszédmód a nép- népköltészetre is hatottak. A Carmina Burana egyes darabjait
költészet hagyományainak, valamint a vá- Carl Orff, a XX. század egyik legnagyobb zeneszerzője tette
gánsköltészet hatásának jelenlétéről is ismertté és népszerűvé azonos című oratorikus művével.
árulkodik.
44
[1] [4]
Tavasz édes mámorában, „Amit adtál, nem kell, tessék,
nem májusban, még korábban szándékodban nincs tisztesség!”
mikor teljes napsugár van, Kis szilkével4 védi testét.
nemes arcú szüzet láttam Megragadom a szüzecskét,
A KÖZÉPKOR IRODALMÁBÓL
gyenge lombok sátorában, bőre hó-tündökletesség,
száján szólt bürökduda1. és rejti darócruha.
[2] [5]
Sors akarta rájalelnem, Ő viseli a nehezet,
nimfában2 nincs ennyi kellem, én pedig a kellemeset.
hogy vele versenyre keljen; „Mit műveltél? jaj, megesett!
s mihelyt megpillanta engem, gonosz, mégis hála neked,
hangos nyájával a berken csak titkold el szégyenemet,
megriadva elfuta. hogy ne tudják meg soha.
[3] [6]
Ér remegve a karámba, Mert ha sejtené apácskám,
én, kérlelve, a nyomába; avagy Márton testvérbátyám,
nem kell néki gyöngy, se násfa3, akkor jönne rossz világ rám,
csak csitítom, ám hiába, vagy ha megtudná anyácskám,
s ajándékom dobva sárba, rosszabb az négy kigyónál ám, A Carmina Burana egy lapja
szól a szűzek csillaga: nagy vesszőzés hangzana.” Keresd meg a Szimbólumtárban
(Weöres Sándor fordítása) az illusztráción látható jelképek-
ből néhány jelentését!
1
gyomnövény szárából készített népi hangszer
2
a görög mitológia természetistennői
3
nyakon viselt, drágakővel kirakott arany ékszer (szláv)
4
kisebb öblös cserépedény
45
1
latin: tanítás, tan, elmélet, tudomány
46
Téma
Az Isteni színjáték a középkori irodalom talán legna-
A KÖZÉPKOR IRODALMÁBÓL
gyobb jelentőségű, összegző igényű alkotása. Témája isteni sugallat, inspiráció
egy misztikus túlvilági utazás. E szerint Dante, az uta-
zó (szereplő) bejárja a Pokol, a Purgatórium és a Pa-
radicsom tájait. Útja során megvilágosul előtte a világ-
mindenség mindent átfogó, egyetemes isteni rendje.
A misztikus út egyben a léleknek a bűntől a megtisz- a költemény a költő a költő
tuláson át az erényig tartó belső útja is: az utazó sze- forrása alakja küldetése
mélyes üdvözülésének története. A téma rokonságot
tart olyan irodalmi hagyományokkal, mint Odüssze-
usz vagy Aeneis alvilágjárása vagy Pál apostol elragad-
tatott égben járásának története. Rokon vonás az is,
hogy Dante, az utazó visszatér az e világi létbe, hogy az
Dante, a lejegyző-elbeszélő színre léphessen. Betölt- utazás során
hesse a prófétákéhoz hasonló küldetését, és hírt ad- befogadó, szerzett
Isten általi
próféta, tapasztalatok
hasson a legmélyebb igazságokról, a tapasztalaton túli sugalmazás
látnok és az isteni
világról. Ez az oka annak, hogy az Isteni színjáték egyes sugalmazás
szöveghelyei a „Szent Dal” („poema sacro”) kifeje- lejegyzése
zéssel utalnak vissza önmagára a műre (Kelemen Já-
nos). Vagyis Dante nem költői műnek tekintette a
Komédiát, hanem a Szentíráshoz hasonlóan isteni su-
gallatra született alkotásnak („melynek ég s föld munka-
társa”). Dante Alighieri
(1265–1321) Fi-
„Ha tehát az ember bizonyos közbülső helyet foglal el renzében szüle-
tett régi nemesi
a mulandó és a romolhatatlan között, minthogy min- eredetű család-
den közbülső osztozik a két szélsőség természetében, ból, közvetlen
az ember is szükségképpen mindkettő természetének ősei már céhpol-
részese. És minthogy minden természet meghatározott gárok voltak. Ki-
végső cél felé tart, következik, hogy az embernek ket- lencéves korában
látta meg az ak-
tős célja van. S mivel minden létező között egyedül kor nyolceszten-
részese mind a mulandóságnak, mind a romolhatatlan- dős Beatrice Por-
ságnak, minden létező között egyes-egyedül rendelte- tinárit, ami egész
tett két végső célra, egyrészt mint mulandó, másrészt életét meghatáro-
mint romolhatatlan. A kimondhatatlan Gondviselés zó élménye volt.
A hölgy fiatalon
tehát két elérendő célt állított az emberek elé: az egyik meghalt, Dantét
a földi élet boldogsága, mely saját erőink kifejtésében ített szerelem hatása eg
viszont az eszményített egy éle
éle-
áll, s amelynek jelképe a földi Paradicsom, a másik az ten át elkísérte. Bekapcsolódott Firenze közügyei-
örök élet boldogsága, mely az Isten boldog színelátá- be és pártküzdelmeibe. 1302-ben száműzték
sában áll, s amelyre saját erőnkből eljutni nem tudunk, Firenzéből, Padovában, Veronában élt, majd
Ravennába költözött. Ott élt élete végéig. Szülő-
hacsak az isteni kegyelem fénye meg nem világosít ben- városa síremlékkel tisztelgett előtte, de hamvait
nünket; ezt pedig csak a mennyei Paradicsom útján Ravenna sohasem adta ki Firenzének. Arcképét
érthetjük meg. E két különböző boldogságra pedig barátja, a reneszánsz festészet egyik előfutárának
mint két különböző végkövetkeztetésre, különböző tekintett Giotto festette meg. Első, nem minden
utakon kell eljutni. Az elsőre a filozófia tanításain szempontból hiteles életrajzát Giovanni Boccac-
cio írta.
keresztül érhetünk el, hogy érvényre juttatjuk erkölcsi
47
Az Isteni színjáték alkotója. Dante a középkor, egyben a világirodalom egyik legnagyobb hatású alakja. Költő, filozó-
fiai, nyelvfilozófiai és politikai író. Műveinek szellemiségére hatott a kor filozófiailag megalapozott toscanai költészet-
eszménye, a szép új stílus (dolce stíl nuovo). A platonikus hagyományokat továbbgondoló filozófiai elmélet szerint a
szerelem minden erény forrása. Út a szellemi megtisztuláshoz és az erkölcsi tökéletesedéshez. Vagyis a szerelem a leg-
magasabb tökéletesség, az istenség megközelítésének eszköze. Ez a platonikus hagyományokban gyökerező bölcselet,
mint korábban szó volt róla, Szent Ágostonnal és a patrisztikával került be a keresztény gondolkodásba. Fontos szem-
pont az is, hogy Dante a latinnal szemben a nép élő nyelvét (toscanai olasz nyelv, Firenze nyelve) kívánja a tudomány
és irodalom nyelvének rangjára emelni. Ebben a nyelvjárásban íródott fő műve, az Isteni színjáték is. Elméleti munkái
közül kiemelkedik Az egyeduralom. Ebben olyan államot képzel el, melyben az egész keresztény világ egyetlen biroda-
lomban egyesül (univerzalizmus). Ennek a birodalomnak a világi uralkodója a császár, de az egyházi hatalmat a pápa
birtokolja. A két hatalom harmonikus rendben illeszkedik egymáshoz. A világi hatalom célja az értelem és erkölcs
vezérletével az ember földi életének boldogsága (földi Paradicsom). A hitbéli igazságokra épülő egyházi hatalomé az
örök élet boldogsága (mennyei Paradicsom). Dante az Isteni színjáték megírásába feltehetően 1307 körül fogott, és
élete végéig dolgozott rajta. A középkor szellemiségét összefoglaló alkotás különböző jelentésrétegeiben szinte a kora-
beli történelmi, teológiai, filozófiai és irodalmi műveltség egésze helyet kap. Ezért az Isteni színjáték ma is széles körű
műveltséget igénylő, rendkívül nehéz olvasmány.
1. Ötletbörzével keressetek válaszokat, milyen titkok birtokába juthatnánk egy túlvilági utazással!
2. Miért lenne fontos, hogy vissza is térhessünk az e világba?
3. Rajzold le magad túlvilági utazóként! Ki kalauzolna az úton?
4. Készítsetek asszociációs pókhálóábrákat poszterekre az út, vándor, vadon, hegy, völgy, vadállat
szavakhoz!
5. Gyűjtsétek össze, mi mindenre ad lehetőséget egy utazás első személyű, visszatekintő elbeszélése!
6. Írjátok össze, ha versben elmondott történetet olvastok, milyen szempontokra fogtok figyelni!
48
A sötét erdőben
A KÖZÉPKOR IRODALMÁBÓL
mivel az igaz útat nem lelém. vínom párduccal s tarka szörnyeteggel
Ó szörnyű elbeszélni, mi van ottan, adott az óra s évszak édessége:
s milyen e sűrü, kúsza, vad vadon: de jaj! a félelem megint leláncolt,
már rágondolva reszketek legottan. feltünvén egy oroszlán5 szörnyü képe:
A halál nem sokkal rosszabb, tudom. mely emelt fővel közeledni látszott
De hogy megértsd a Jót, mit ott találtam, s dühös éhséggel zsákmányát kereste,
hallanod kell, mit láttam az uton. úgy hogy a lég tőle remegni látszott.
Akkortájt olyan álmodozva jártam: S egy nőstényfarkas,6 melynek vézna teste
nem is tudom, hogyan kerültem arra, terhesnek tünt föl minden céda vággyal
csak a jó útról valahogy leszálltam. s ki miatt lőn már annyi népnek veszte.
De mikor rábukkantam egy hegyaljra, Ez megbénított olyan bénasággal,
hol véget ért a völgy, mély, mint a pince, hogy elvesztém a magasság reményét
melyben felébredt lelkem aggodalma, a láttából eredő gyávasággal.
a hegyre2 néztem s láttam, hogy gerince És mint ki lesné kocka nyereményét,
már a csillag3 fényébe öltözött, ha jő a pillanat, mely vakra forgat,
mely másnak drága vezetője, kincse. búsan átkozza játékos merényét:
Így bátorságom kissé visszajött, olyanná tőn engem e nyugtalan vad,
mely távol volt szivemből teljes éjjel, mely újra elűzött a magasságtól
melyet töltöttem annyi kín között. ama vidékre, ahol a nap hallgat.
És mint ki tengerről jött, sok veszéllyel, És míg így én, távol a napvilágtól
amint kiért lihegve, visszafordul, tépődtem: im valakit mintha látnék:
még egyszer a vad vízen nézni széllyel: rekedtnek tünt fel hosszú némaságtól.
úgy lelkem, még remegve borzalomtul Jött a nagy pusztában; s én rákiálték,
végignézett a kiállt úton újra, amint megláttam: „Könyörülj meg rajtam,
melyen még élve senkisem jutott túl. akárki vagy, igaz ember vagy árnyék!”
Majd fáradt testemet kissé kifújva Felelt: „Nem ember, ember régen voltam.
megint megindulék a puszta lejtőn, Szüleim Mantovából mindaketten
mindég alsóbb lábam feszítve súlyra. lombardok voltak: de már rég megholtam.
És ím, amint meredni kezde lejtőm, Bár későcskén, sub Julio7 születtem,
egy fürge, könnyü párduc4 tűnt elémbe jó Augusztus alatt Rómában éltem,
szép foltos bőrrel, csábosan, megejtőn. hívén a régi, hazug istenekben.
S nem tágított utamból tarka képe, Költő valék és versben elregéltem,
inkább elzárta s úgy előmbe hágott, mint menekült, míg nagy Ilion égett,
hogy futni fordultam már, visszalépve. Anchises jámbor magzata az éjben.8
De hajnal aranyozta a világot De mondd, mi hajt a völgybe vissza téged?
s feljött a nap azon csillagsereggel, Mért nem törekszel fel a szép halomra,
mely véle volt, midőn e szép csodákat melyen kivül nem lelhetsz üdvösséget?”
1
amikor alvilági zarándoklatra indult, 1300-ban a költő 35 éves volt
2
az erény allegóriája
3
a reggeli világosságban feltűnő csillag a Nap
4
a kéjvágy és Firenze allegóriája
5
az erőszak, a Francia Királyság allegóriája
6
a kapzsiság, Róma és a pápaság allegóriája
7
Julius Caesar uralkodása alatt
8
Anchises Aeneas apja, utalás Vergilius Aeneis című eposzára
49
9
valószínű, hogy Can Grande delle Scala; Dante tőle várta az egységes keresztény birodalom megteremtését
10
helyesebben Feltre és Montefeltro; Can Grande birtokainak határa
11
a rutulusok törzsének vezére, Aeneas párbajban győzi le
12
Vergilius eposzának hősei
13
aki pogány volt, nem léphet a Paradicsomba
50
A KÖZÉPKOR IRODALMÁBÓL
nyeket? Melyik eposzi kellékre ismertek ebben?
Milyen világokat fog eszerint bejárni Dante, a sze-
replő?
16. Vajon kire utalhat Vergilius, amikor egy „méltóbb”
kísérőt említ? Miért nem kísérheti végig a latin
mester a középkori utazót?
17. Készíts illusztrációt a Pokol első énekéhez!
Allegorikus kifejezésmód
Dante, a szereplő 1300 nagycsütörtökének éjszakáján indul misz-
tikus túlvilági utazására. Az elindulás ideje jelképes. Így a Pokolra Jelképesség és művészetfelfogás.
A változatlanság és állandóság tapasz-
szállás és felemelkedés útja párhuzamba állítódik Krisztus megfe- talata Platón bölcseletének hagyo-
szítésével és feltámadásával, vagyis a bibliai megváltástörténettel. mányához is kapcsolódva, általános
Dante, az utazó szeretné meglelni az üdvözülés útját, és hírt hozni érvényre jutott a középkor gondol-
róla az emberiségnek. Harmincöt éves, életútjának felén, a krisz- kodásában és művészetében. Eszerint
tusi kor közelében jár. Ezt az alaphelyzetet tárja elénk a Pokol első minden látható jelenség mögött vala-
mi láthatatlan és örök lényeg, igazság
éneke, amely egyben előre is utal a műegész lényegére. Jelzi és rejlik. Ebből a láthatatlan lényegből
összefoglalja a látomásos utazás szerkezeti felépítését. A misztikus minden látható jelenség hordoz vala-
tapasztalat nyelvi megformálhatóságának és felidézhetőségének mit. A tapasztalható dolgok tehát
azonban rendkívüli nehézségei vannak. Erre Dante, az elbeszélő jelképei elvont fogalmaknak. Mivel a
a mű során többször is utal. („Én jártam, hova legtöbb hull a láng- jelenségek mögött rejlő lényeg meg-
tapasztalhatatlan, a tapasztalaton túli
ból / s láttam, mit sem tud, sem bir elbeszélni, / ki visszatér e maga- igazságot titokzatosság, misztikum
sabb világból. / Mert mikor vágyát közelítve kémli, / oly mélységekre veszi körül. Közelébe csak sejtések,
száll az emberelme, / hogy az emlék nem képes utolérni.” – Paradi- érzetek, intuíciók révén juthat az
csom, I.) E korlátok leküzdésének igényéből és a középkor művészi ember. Ez a gondolkodásmód adja
kifejezésmódjából is fakad a szöveg legfőbb poétikai jellemzője, magyarázatát a középkori művészet
allegorikus-szimbolikus kifejezés-
az allegorikus kifejezésmód. Ez már az első énekben is megtapasz- módjának. Ez a kifejezésmód kedveli
talható. Dante költői világának allegorikus jelentései a földi élet a titokzatosságot, a misztikust, a
és a túlvilág kapcsolatában jönnek létre. Értelmezésük nélkül meg tapasztalhatatlanra való jelképes
lehetetlen a szöveg jelentésrétegeinek megközelítése. Az első ének utalást.
„topográfiai” allegóriái az út, az erdő, a völgy és a hegy.
51
Kiegészítő-
Toposz/
Hagyományos jelentései Jelentései az Isteni színjátékban kapcsolódó
jelkép
motívumok
Erdő Lélekjelkép, anyagtalan szellemi világot Keresztény jelképként az alvilági erőkre, sötétség,
jelöl, amelyen áthatolva az ember a sötétségre és a bűnre utal. kuszaság,
meg találja a dolgok lényegi jelentését. Az első énekben Danténak, a szereplő- vadság
nek az erkölcsi irányvesztését, a lelki
tökéletesedés útjáról való letérését,
a lélek bűnösségét jelenti. káosz, gonosz
Völgy A zsidó apokaliptikus iratokban a Pokol A völgy az a mélység, árnyékosság árnyékosság
kapujaként is szerepel. és sötétség, ahonnan az Erény hegye mélység
Földi és égi vizek találkozási pontja. és a túlvilági birodalmak (Pokol, Purga-
Homályos lélekállapot kifejezője. tórium, Paradicsom) felé (a megvilágo-
Az emberi átváltozás helye, ahol a lélek sodáshoz) egyaránt út vezet. A hegy kárhozat vagy
Isten kegyelméhez kerülhet közel. kiegészítő jelképe. üdvözülés,
válaszút
Hegy A hegy magassága és fényessége a bibliai Az isteni jelenlét, és ezzel a remény fény
hagyományban a kinyilatkoztatás, kifejezője. csillag
az istenség jelenlétének és közelségének A tévelygő, bűnös lélek számára eligazodás
(Hóreb-hegy, Ararát, Golgota) helye. a megtisztulást (Purgatórium) követően hajnal
A földi dolgokról való lemondásnak az üdvözülés (Paradicsom) lehetőségét
és egy magasabb lelki állapot elérésének is rejti. A völgy kiegészítő jelképe. az isteni gond-
jelképe. viselés allegorikus
jelképe
52
A KÖZÉPKOR IRODALMÁBÓL
állat alakjában erkölcsi, társadalmi és politikai bűnök
hatalma személyesítődik meg. A hegyre vezető utat
vadállatok képében elzáró bűnök az egyetemes és az
egyéni üdvözülés beteljesedését is akadályozzák.
A földi világ útja nem nyújt az utazó számára elérhető
célt. Ezért a visszahátráló utasnak másik, misztikus William Blake: A három vadállat a Pokol
utat kell választania. Erre a látomásos utazásra hívja kapujában (1824−1828)
és vezeti Dantét Beatrice kérésére Vergiliusnak, a kö-
zépkor irodalmi kánonja szerint az antik irodalom
legnagyobb költőjének lelke.
Vergilius
Dante, az alkotó választása több szempontból is indo-
kolható. Vergilius latin, mint ahogy Dante családja is
latin eredetűnek tudja magát. Ezenfelül a szerző
hatalmas vállalkozásában mesterének, példaképének
tartja az Aeneis költőjét. Az antikvitás iránti tisztelet
megnyilvánulása mellett az is fontos lehetett, hogy
Eugéne Delacroix: Dante és Vergilius a Pokolban
Vergilius a középkor értelmezésében túllépett a
(1822)
pogányságon. IV. eclogáját a középkor a Megváltó szü-
letésének megjövendöléseként értelmezte. A császári Mi fejezi ki a két utazó lelki rokonságát, mi
53
Cím, műfajszintézis
epikus elemek fiktív történet, elbeszé-
A mű eredeti címe Comedia. A cím jelzője (divina ’isteni”) lője van, az emberiség
későbbi fejlemény, az utókor csodálatát és értékítéletét fejezi egészéről szól
ki. Először Boccaccio Dante-életrajzában találkozhatunk vele. lírai elemek a beszélő a lírára jel-
A „Comedia” (színjáték) értelme a középkor irodalomelmé- lemző szubjektivitással
él, a lírai én belső
letében gyökerezik. Maga Dante így világítja meg: „com-
történéseinek, vissza-
moedia pedig valamely dolog keserű mivoltával kezdődik, de tekintő reflexióinak
aztán tárgya kedvezően végződik. Mert ha a tárgyát nézzük, fontos szerepe van,
az kezdeteiben szörnyű és bűzhödt, hisz ez a Pokol. A végén képiség, költői nyelv-
pedig kedvező, kívánatos és kellemes, ez pedig a Paradicsom”. használat
Vagyis a mű címe eredendően műfaji megjelölés volt. Mai drámai elemek párbeszédes részek,
értelmezésünkben viszont Dante műve olyan alkotás, amely- drámai jelenetezés
ben epikus, lírai és drámai elemek vegyülnek és alkotnak
egységet.
54
A KÖZÉPKOR IRODALMÁBÓL
akkor tán hazaértek, bár keseregve, bajok közt.
Hogyha pedig bántod, veszedelmet jósolok akkor,
embereidnek s bárkádnak; te magad ha megélsz is,
későn érsz s bajosan haza, társad mind odavesztve,
mások bárkáján, s palotádban bajra találsz majd:
dölyfös férfiseregre, amely vagyonod fölemészti;
isteni hitvesedet kérik mind, kincset ajánlva.”
55
1
a Hatalom, Szeretet, Okosság megfelelői a Szentháromság tagjai (Atya, Fiú, Szentlélek)
2
Vergilius, Dante kísérője a Pokolban és a Purgatóriumban
56
A KÖZÉPKOR IRODALMÁBÓL
részt a Pokol megteremtésében. A keresztény világ-
kép értelmezésében az e világi lét a halál utáni álla-
pot előképe. Isten a lelkek túlvilági helyét e világi
életük és tetteik szerint jelöli ki. A lélek túlvilági
sorsa tehát az ember földi életének lényegét is meg-
mutatja. A Pokolban a Teremtő hatalma bűnhődni
kényszeríti a bűnösöket. A Fiú bölcsessége a bűn
természetéhez mérten kiszabja a büntetést. A Szent- A Föld keresztmetszete Dante elképzelése szerint
lélek szeretete pedig a rossz megszüntetésével hely- (Babits Mihály és Kardos Tibor jegyzeteiből)
reállítja a világ rendjét. („Nagy Alkotóm vezette az
igazság; / Isten hatalma emelt égi kénnyel, / az ős
Szeretet és a fő Okosság”.)
57
Örülj, Firenze, oly nagy vagy te hírrel, úgy láttam én, mihelyt elég magassan
hogy tengereket s földet ver a szárnyad, voltam, hogy szemeim fenékre láttak,
és nagy neved a mély pokolig ér el. a nyolcas számu bugyrot, csillagossan.
Népedből ott rablók közt öten állnak S mint az, kiért a medvék bosszut álltak,2
olyak, hogy én szégyeltem magam értük, látta az Illés szekerét3 utazni
s neked se nagy dicsőségedre válnak. a lovak égnek ágaskodva szálltak:
Amit hajnalkor álmodunk, megéljük: de szemmel nem volt látható, hogy az mi,
mi is megérjük nem sok idő mulva, mert a szekér nem, csak a lángja látszott,
mit Prátó1 kíván, s mások, hogy megérjük. mint egy felhőcske, már csupán arasznyi:
És ha most jönne, korán az se volna, ugy e völgy torkában táncolva játszott
s ha jönni kell, most jöjjön és ne később, minden kis láng4, s egy sem mutatta titkát,
mert fájóbb lenne, aggkoromra hullva. – hogy egy-egy bűnös is jár benne táncot.
Most magával vont mesterem, a lépcsőt Hogy lássak jól, kihajoltam a hidgát
megmászva, melyen az imént lehágtunk, fölött s löketlen is leestem volna,
s mely bajjal vitt fel újra engem és őt, ha nem kapok meg egy kinyúló sziklát.
s fenn újra a magányos útra vágtunk, S Vezérem, így figyelni látva, szóla:
mely kő és szirt között előnkbe nyílott, „Egy bús lélek van minden tűzbe rejtve,
s nem boldogult kezünk nélkül a lábunk. és önnön lángja lesz számára pólya.”
Haj sírtam akkor és most újra sírok, „Gondoltam már” – feleltem – „erre, sejtve,
s rágondolván, mit láttam, szorosabbra s most hogy szavadtól bizonyos dolog lesz,
vonom, okulva azon, amit írok, megkérdem: kit zár, jobbra-balra lejtve
lelkem fékét, ne menjen rossz utakra, ott az a láng, mely végén hasitott lesz,
nehogy kincsét önmaga elfecsélje, s két ágra oszlik, mint a máglya lángja,
ha jó csillag, vagy még jobb Más megadta. melyen öccsével égett Eteoklesz?”5
Mint a paraszt, ledőlve a hegyélre Felelt: „Két hőst borít e törpe máglya:
nyáron, mikor legkevesebb időn át Ulyssest s Diomédest;6 kik kinokra
borúl a nap világos arca éjbe, együtt mentek, mint hajdan a csatákra,
s légy helyett szunyog zsong a levegőn át, s lelkük e lángban nyögi és zokogja
tüzektől látja csillagozni lassan, a Ló cselét,7 amely a drága magnak
hol szüret áll, vagy szántás, lenn, a rónát: kapút csinált, melyből nőtt Róma bokra.
1
Firenze melletti és általa meghódított kisváros
2
Elizeus prófétát a Királyok Könyvében leírt történet szerint suhancok „kopasznak” csúfolták, ezért a próféta megátkozta őket. Az erdőből
előjött két nőstény medve, és a csúfolódók közül negyvenkettőt széjjeltépett.
3
Illés próféta csodás története szintén az ószövetségi Királyok Könyvében olvasható
4
a csalárd tanácsadók, akik életükben a viszálykodás lángját szították, haláluk után lángnyelvekké változva bűnhődnek
5
A thébai testvérek, Eteoklesz és Polüneikész egymás kezétől estek el. Gyűlöletük túlélte őket: még a testüket elhamvasztó máglya lángja
is kettévált.
6
Odüsszeusz és Diomédesz együtt követték el bűneiket, együtt is bűnhődnek
7
Ők tervezték a falovat, melynek segítségével a görögök elfoglalták Tróját. Ebből a városból menekült el Aeneas, aki megalapította
Rómát.
58
A KÖZÉPKOR IRODALMÁBÓL
hogy engedd, hogy innen tovább ne térjek, hogy onnan már ne menjen senki messzibb,
míg a szarvas láng hozzánk nem fog érni; s jobbkézről lassan elmarad Sevilla,
von a vágy, látod, hogy velük beszéljek.” balkézről Septa15 tünedezni tetszik.
És ő felelte: „Kérésed dicsérni »Ó társak, bár veszélyek ezre víjja
méltó és nincs ok, hogy meg ne tehessem: sziveteket, mégis Nyugatra hágtok:
hanem tenéked nem szabad beszélni. ha látástokból, bármi sok a híja,
Tudom, mit kívánsz tudni és szivessen őriztek« – szóltam – »még egy csöpnyi lángot,
fogok velük magam beszélni. Hagyj hát, ne sajnáljatok megkeresni tőle
hogy nyelvedért a görög meg ne vessen.”10 a Nap útján, a néptelen világot!
Aztán helyét kilesve s pillanatját, Gondoljatok az emberi erőre:
megvárva, míg a láng elébe lebben, nem születtetek tengni, mint az állat,
így hallottam beszélni lelkem atyját: hanem tudni és haladni előre!«
„Ó ti, egy tűzben egyesítve ketten! Igy tettem bennük élessé a vágyat,
ha örömet tehettem nektek élve, e kis beszéddel útra; úgy hogy őket
ha bármilyen kis örömet tehettem alig tarthattam: nem volt egy se fáradt.
nagy verseimben titeket dicsérve, A far keletre és az evezőket
ne menjetek tovább: szóljon az egyik, bolond repűlés szárnyaivá tettük,
milyen tájra vonult meghalni félre?” s vitorláink mind balfelé verődtek.
S lobogva az antik láng fényesebbik Új ég, új csillag16 ragyogott felettünk,
s nagyobbik ága11 most suhogni kezdett, ha jött az éj; a mi egünk lebújva
mintha a tüzet szél ujjai pedzik. a tenger alá, már egészen eltünt.
S mialatt csücske ide-oda rezgett, Ötször csempült meg, ötször telt meg újra,
mintha nyelv volna, képes a szavakra, új világgal a holdvilágnak alja.17
magából ilyen hangokat eresztett: mióta beléptünk a vészes útra,
„Elhagyva Circét12, aki visszatarta mikor im egy hegy tünt előnkbe, barna
több mint egy évig, ős Caëta13 mellett, a messzeségtől, s oly magasra nyúlott,
mely Aeneástól még nevét se kapta, milyet sem élve nem láttam, se halva.18
se kis fiam, se vénségtől elernyedt Örültünk, de örömünk gyászba múlott,
atyám, se nőm, akinek örömére mert az új földről felhő jött, s viharja
őriznem kellett köteles szerelmet, kicsiny deszkánk gyenge orrára hullott,
le nem győzhetett, lelkem szenvedélye: s háromszor azt a vízben megcsavarta,
látni világot, emberek hibáját, negyedszer a farát magasba vonta,
s erényüket, s okúlni, mennyiféle. orrát mélybe – Valaki19 így akarta –
S bejártam a tenger ezernyi táját, s fejünk fölött a vizet összenyomta.”
pár szál deszkával, és a pár legénnyel, (Babits Mihály fordítása)
ki el nem hagyta még a csöppnyi gályát.
8
Akhilleusz szerelme, aki mellett női ruhában próbált elrejtőzni, de Odüsszeusz cselével felismerték és a háborúba csábították
9
az ostromlott trójaiak fő reménysége, a Pallasz Athéné-szobor, melyet Odüsszeusz és Diomédesz rabolt el
10
Vergilius tudott görögül, Dante nem
11
Odüsszeusz
12
Kirké, a varázslónő az Odüsszeiában is visszatartotta a bolyongó Odüsszeuszt és társait
13
szirtfok és kisváros Róma és Nápoly között, Aeneas nevezte el meghalt dajkájáról
14
Herkules oszlopa Gibraltárnál a világ végét jelezte, Danténél az isteni korlátok áthágását jelenti
15
Afrika
16
a Föld másik felére, a déli féltekére jutottak; az északi csillagokat a déli égbolt csillagai váltották fel; átvitt értelemben a régi (külső)
erkölcsi normákat felváltó új (belső) törvényekre utal a szöveg
17
öt hónap telt el
18
a Purgatórium-hegy, tetején a Földi Paradicsommal, ahová Odüsszeusz holta után sem juthatott
19
felsőbb isteni erő
59
És szerintetek?
7. Vajon miért hasonlíthatja az elbeszélő a lángnyelvben bűnhődő, hamis embereket a búzakeresz-
teken alkonyatban fénylő szentjánosbogarakhoz (25–33. sor)?
8. Hogyan és mivel győzi meg társait az útra Odüsszeusz (112–123)? Vajon helyesen jár el?
9. Hogyan függhet össze Dante művében Odüsszeusz emberi alakja és sorsa?
10. Milyen hasonlóságok és milyen különbségek találhatók Dante, a túlvilági utas és Odüsszeusz, az
e világi hajós céljában, szerepében, feladatában? Észrevételeiteket rögzítsétek halmazábrában!
11. A Pokol első éneke 22–27. sorában a következőt olvastuk:
„És mint ki tengerről jött, sok veszéllyel,
amint kiért lihegve, visszafordul,
még egyszer a vad vízen nézni széllyel:
úgy lelkem, még remegve borzalomtul
végignézett a kiállt úton újra,
melyen még élve senkisem jutott túl.”
Miért hasonlíthatja Dante, az elbeszélő Dantét, a szereplőt hajóshoz? Hogyan olvasható a tudás
és az erkölcs kétféle példázataként a „két hajós”, Dante és Odüsszeusz utazástörténete?
12. Hol olvasható a XXVI. énekben Odüsszeusz utolsó utazásának tanulsága? Ki vonja meg ezt a
tanulságot? Értelmezzétek egybekezdésnyi írásban a részletet!
13. Vitassátok meg, értelmezhető-e Odüsszeusz alakja a tudásvágytól hajtott reneszánsz ember elő-
képeként! Érveiteket, ellenérveiteket rögzítsétek T-táblázatba!
14. Beszéljétek meg, szerintetek ma mi jellemzi a tudás és az erkölcs, illetve a tudás és a hit viszonyát!
Gyűjtsetek példákat arra, hogy az emberi tudásnak ma is szüksége van „fékekre”!
15. A szaloncukor elvet szem előtt tartva írj 1-2 oldalas esszét „Misztikus utazások az irodalomban”
vagy „Alvilágban és mennyben járók” címmel!
Találkozás Odüsszeusszal
Odüsszeusz az Isteni színjáték egyik legérzéklete-
sebb alakjai közül való. A mitológiai hős a modern
ember olvasatában a kíváncsiság, a legyőzhetetlen
tudásvágy, a haladás elkötelezettje. A latin (Vergi-
lius) és a középkori irodalmi hagyomány szerint
azonban rút cselek kieszelője. A csalárdság minta-
képe, aki ravaszságával és eszességével szedte rá ál-
dozatait. Ezért találkozhat vele a túlvilági utazó a
Pokol nyolcadik bugyrában, ahol Diomédesszel két
ágra oszló lánglepelben ég. Odüsszeusz bűneit Ver-
gilius sorolja el Dantének, a szereplőnek. A tettek
végrehajtásában segédkezett a nagy testi erővel bíró
Diomédesz. Bár együtt bűnhődik Odüsszeusszal,
nem szólal meg. Néma társként hallgatja Odüsszeusz William Blake: Odüsszeusz és Diomédesz
elbeszélését utolsó útjukról. a Pokolban – részlet (1824–1828)
60
A KÖZÉPKOR IRODALMÁBÓL
Beatricével látható.
Milyen eszközökkel utal az illuszt-
ráció a lélek mennybéli állapotára?
61
Öntörvényűség
Villon a kései középkor irodalmának talán leg-
nagyobb költője. Témái és versformái korának
költői gyakorlatát követik. Művészetére jelentős
hatással volt a vágánsköltészet zenei, illetve iro-
dalmi hagyománya is. Az irodalmi közhelyek, a
konvencionális formák azonban tudatos szer-
kesztéssel, költői, mesterségbeli tudással páro-
sulnak életművében. Költői öntudata arról vall,
hogy a személyiség önmagát már nem a közös-
ség részeként, hanem öntörvényű egyénként
tapasztalja és fogalmazza meg. Ezért tartja az
irodalmi hagyomány Villont a szubjektív líra
egyik első képviselőjének. Verseiben szinte min-
dent átleng mulandóság élménye, ami életművét
több helyen a haláltánc műfajával rokonítja. Philippe de Gueldre:Haláltáncjelenet (XVI. század)
62
A KÖZÉPKOR IRODALMÁBÓL
S a gonosz karmából kiváltott. és emberképe, gondolkodásmódja jellegzetesen közép-
S a sok szégyenből, ami várt; kori? Kettéosztott naplóval dolgozzatok!
Dicsérem őt s Égi Atyánkat 3. Hogyan alakul az idézett versszakokban a beszédhely-
S Lajost, a francia királyt. zet? Melyiket milyen nyelvi eszközök hozzák létre és
alakítják? Készítsetek szemponttáblázatot!
14
Bűnös vagyok, tudom, de az 4. Vizsgáljátok meg az oktávának nevezett strófaszer-
Isten nem kívánja halálom, kezetet! Fogalmazzátok meg, milyen versszak az ok-
De hogy legyek jó és igaz táva!
S az eredendő lelki gyászon
Kívül halálos kór ne rágjon;
Ő látja lelkem bánatát
És ha lelkifurdalásom
Igaz, akkor kegyelmet ád. A haláltánc (danse macabre) a XIII–XIV. századi művészet
jellegzetes műfaja. Az irodalom mellett a képzőművészetben, a
16 zenében és a drámajátékban is megtalálható. A nagy pestisjár-
Ha halálom akármilyen ványok idején terjedt el, amikor a középkor embere a tömeges
Kis közjónak javára volna, halál látványával és tapasztalatával találkozott. Jellemzője, hogy
Meghalnék, meg én, Istenem: a megszemélyesített halál társadalmi különbségre és korra való
Mi szükség ilyen elbukottra?
De az én sorsom élve-halva
tekintet nélkül utolsó táncba viszi az elszólított embereket.
Ifjat és vént, senkit se sért: A középkori metszeteken a halált kaszával vagy karmesterpál-
Hegyek se előre, se hátra cával ábrázolt csontváz személyesítette meg. A haláltánc a mu-
Nem mozdulnak egy koldusért. landóság egyetemes hatalmára emlékezteti az élőket, szembe-
állítja a bűnös és az erényes életet. Aki ugyanis a földi élet
39 örömeit élte, a halálban mindent elveszít. Aki viszont megve-
Mert hát, légy bölcs, légy balga, pap, tette a földi élet hívságait, megnyeri Isten kegyelmét. A közép-
Laikus, gazdag vagy szegény,
kori haláltánc későbbi korok művészeti-irodalmi hagyomá-
Fösvény, tékozló, kicsi, nagy,
Úr, paraszt, szép, rút, bűn s erény, nyába is beépült. Motívumait felhasználja például Madách Imre
Bármily rangú földi szirén, Az ember tragédiája londoni színében vagy Arany János a Híd-
Csupa nyakék, dísz, kincs, sugár, avatás című balladájában.
Hiába: e föld kerekén
Mindenkit elvisz a halál.
(Szabó Lőrinc fordítása) Az oktáva nyolcsoros strófaforma, melynek sorai is nyolc szó-
tagból állnak, rímképlete a b a b b c b c.
Bernt Notke: Haláltánc (a tallini Szent Miklós-templom táblaképe, XV. század vége)
63
1
római kurtizán volt, nevét Juvenalis latin költő említi
2
az athéni Alkibiadész nevének nőneművé torzított alakja
3
több híres kurtizán neve
4
görög mitológiai alak, viszonzatlanul beleszeretett Narkisszoszba,
elsorvadt és csak hangja maradt meg
5
A XI-XII. század fordulóján élt teológus és unokahúga, akibe bele-
szeretett. Titokban házasságot kötöttek, a lány rokonai megfosztot-
ták férfiasságától. Héloïse apáca lett, Abélard bencés kolostorban
töltötte élete hátralevő részét.
6
Skolasztikus filozófus, egy középkori monda szerint Burgundiai
Margit királynő egy vele töltött éjszaka után egy toronyerődből
zsákba kötve a Szajnába dobatta. Állítólag megmenekült, így nem
jutott a királynő többi szeretőjének sorsára.
7
feltehetően kasztíliai Blanka, Szent Lajos király anyja
8
Nagy Károly császár anyja
9
középkori lovagtörténetek hősnője
10
Eremburgis a maine-i grófság örökösnője, aki a XII. század elején
feleségül megy V. Fulkó Anjou-házi grófhoz. Házasságukból ered
az Anjou-ház angol, Plantagenet néven ismertté vált ága.
11
(Villon eredeti szövegében Aliz) középkori lovagtörténetek hős- Leon Jean Basile Perrault: Vanitas (1886)
nője
12
Jeanne d’Arc, a százéves háború francia hősnője, akit eretnekként Vajon miért gyakori kelléke a vanitas-
máglyán égettek el témának a tükör és a szép női test?
64
1. Írj „verset” saját tulajdonságaidból úgy, hogy minden sor egy szóból álljon, a verssorok első betűi
lefelé olvasva pedig kiadják a keresztnevedet!
2. Milyennek képzelitek a cím alapján a versben szereplő nőalakot?
3. Mondjátok el a versből vett idézeteket hangosan különféle hangnemben! (Például: hetykén, táma-
dólag, öngúnnyal, szomorúan, dühösen, elutasítóan, tragikusan, humorosan, keserűen.)
a) „Lóg rajtam, pénzit megéri velem”.
b) „Nincs emberségünk, hát ne is legyen”
1
megszerez, megkaparint (német)
2
eredetileg a fajdkakasok násztánca; átvitt értelemben párzási, párosodási kedv
3
kedveskedő zsargon megszólítás; mon gogo: ’buksim, fajankóm’ (francia)
4
az eben gubát cserél szólás jelentése: egyik értéktelen dolgot másik értéktelenre cserél
65
66
A KÖZÉPKOR IRODALMÁBÓL
RODALMÁBÓL
húz a nő áruba bocsátásából. Életük szegényes örömforrása, a
puszta testiség és a gondfelejtő lerészegedés is emberhez mél--
tatlan öröm. Az értékítéletet maga a beszélő fogalmazza megg
a ballada ajánlásának záró soraiban. Szavai értelmezhetők a kül
kül-l-
világ, a társadalom kritikájaként. De értelmezhetjük egyfajta ajtta
önértékelésként, vagy általában a lét peremén élők helyzetének ekk iro-
nikus összegzéseként is. Olyan ironikus összegzésként, amelyy meg-
m
kérdőjelezi a középkor bevett eszményeinek hitelességét. Bartha
B h László
Lá ló illusztrációja
ill á iój
A Nagy Testamentum. Villon legkorábbi fennmaradt művét, a Hagyatékot 1456-ban, Párizsból való menekülése előtt
írta. Az ilyen verses végrendelet jellegzetes középkori műfaj. Alaphelyzete, hogy a messzi útra induló ünnepélyesen
kinyilvánítja végső akaratát. A Hagyatékot a kortársak Kis Testamentumnak nevezték el, mert 1461-ben Villon kibőví-
tette és újraírta a művet. Az utókor ezt az alkotást, A Nagy Testamentumot tartja a költő legjelentősebb alkotásának.
A 173 oktávából álló lelki-szellemi hagyaték lírai énje az élet elképzelt végpontjának látószögéből szólal meg. A beszélő
egy fiktív alaknak (Frémin) mondja tollba végrendeletét. A versbeszéd alaphelyzete a hagyatkozó életútjára való összegző
igényű visszatekintés. Az 1–70. szakasz vallomásos jellegű lírai önéletrajz, amelyben a halálra készülő bűnös ember a
gyónás vagy az imádkozás aktusához közel állóan néz szembe a világgal és önmagával. A lírai én felidézi életének egy-egy
mozzanatát, és ironikus-önironikus hangú reflexiókat fűz az egykori eseményekhez, történésekhez. A 70–173. strófa a
tulajdonképpeni tréfás lajstrom a hagyatékról. A végrendelkezést műfaji szempontból változatos betétek szakítják meg:
balladák, rondó, tanítás, dal, sírfelirat. A rondó a XV. században kialakult refrénes versszerkezet. Visszatérő sorral
építkező versforma, két rím ismétlődésével, váltakozásával. Az önállóan is olvasható betétek szervesen illeszkednek a
testamentum szövegébe. Általában maguk is a hagyaték részét képezik, azzal egyetlen egészet alkotnak. Ugyanakkor
vannak olyan Villon-versek is, amelyek nem képezik részét A Nagy Testamentumnak.
67
Csupasz féreg, díszes talárt kapok; Talán 1458-ban lehetett Villon a trubadúrlíra utolsó
Hitetlen várok, sírva nevetek; jelentős alakjának, Charles d’Orleans hercegnek a
Az biztat, ami tegnap tönkretett; vendége. A blois-i kastélyban rendezett költőver-
Vig dáridó bennem a bosszuság; senyre írta azt a balladát, amely a herceg kéziratos
Úr vagyok, s nem véd jog, se fegyverek; gyűjteményében maradt fenn. A kezdősort a herceg
Befogad és kitaszít a világ. adta meg, s a hagyomány szerint tizenkét költő készí-
Nem biztos csak a kétes a szememnek tette el versenyballadáját. Az ötsoros ajánlás a mecé-
S ami világos, mint a nap: titok; nás herceget szólítja meg. Ez a ballada udvari erede-
Hiszek a véletlennek, hirtelennek, tére és a forma hagyományaira utal. Az ajánlás
S gyanúm az igaz körűl sompolyog; eredeti szerepe a vershelyzetre való utalás („Várom a
Mindig nyerek és vesztes maradok; pályabéremet”), de a záró soroknak összegző szerepe
Fektemben is fölbukás fenyeget; is van.
Van pénzem, s egy vasat se keresek,
És reggel köszönök jó éjszakát;
Várom, senkitől, örökségemet;
Befogad és kitaszít a világ.
Semmit se bánok, s ami sose kellett,
Kínnal mégis csak olyat hajszolok;
Csalánnal a szeretet szava ver meg,
S ha igaz szólt, azt hiszem, ugratott; 1. Hogyan jelenik meg az egyszavas cím
Barátom, aki elhiteti, hogy jelentése a verset szervező alakzatokban?
Hattyúk csapata a varjú-sereg; 2. Milyennek tapasztalja önmagát és a világ-
Igazság és hazugság egyre-megy, hoz való viszonyát a lírai személyiség?
És elhiszem, hogy segít, aki árt; 3. Hogyan viszonyítható a vers én- és világ-
Mindent megőrzök s mindent feledek:… tapasztalata a középkor világképéhez, gon-
Befogad és kitaszít a világ. dolkodásmódjához?
4. Hogyan utal a vershelyzetre, hogyan a mű
Ajánlás központi kérdésére az ajánlás?
5. Készíts kettéosztott naplót! A bal osz-
Herceg, kegyes jóságod lássa meg: lopba írj ki néhány neked fontos, érdekes
Nincs eszem, s a tudásom rengeteg. költői képet és fogalmi állítást, amivel a
Lázongva vallok törvényt és szabályt. beszélő önmagát vagy a világhoz való
S most mi jön? Várom a pályabéremet viszonyát jellemzi! A jobb oszlopba írd be
Mert befogad s kitaszít a világ. értelmezésedet és személyes reflexióidat!
(Szabó Lőrinc fordítása)
68
1. Írjatok meg és adjatok elő egy rövid jelenetet, amelyben elhangzik a következő mondatok egyike!
a) Ki ne gúnyolja senki bajba-estünk. b) Ne vessetek meg, bárha volna ok. c) S emberfia te, ne
mulass felettünk.
1
a bibliai utolsó ítélet harsonáira utal
69
10. Az olvasott versek alapján igazoljátok, hogy Villon költeményeiben meghatározó a vallomásos
jelleg és a lírai személyesség! Gondolkodástérképpel dolgozzatok!
11. Hallgassatok meg néhány Villon-verset a Kaláka együttes megzenésítésében!
Könyörgés az élőkhöz
A balladaformában megírt könyörgést
Villon utolsó műveként tartja számon
az irodalomtörténet. A vershelyzet
személyes élettapasztalatra épül. A mű
a börtönben keletkezett, mielőtt a
költő halálos ítéletét száműzetésre vál-
toztatta volna a francia igazságszolgál-
tatás. A vers beszélője az elítéltek sor-
sát a jövőbe vetíti. Társai nevében is,
többes szám első személyben, a más-
világról szólítja meg a még élőket.
A megszólaló könyörületességre és
részvétteljes magatartásra inti a tisztes
életű embertestvéreket, míg a refrén-
ben könyörgő imára kéri őket. Az
intés és a könyörgés tartalma megfelel
a keresztény világképnek és gondolko-
dásmódnak. Eszerint a bűnös lélek
megtisztulását, a bűnhődés idejének
rövidülését, az üdvözülés reményét
segíthetik a vezeklő lélekért mondott
imák. A ballada második versszaka
ennek az áhítatos hangvételű refrén- Gyulai Líviusz illusztrációja Villon verseihez (1996)
nek a részletező kibontása. Benne a A középkor élet- és gondolkodásmódjának milyen, a villoni
beszélő az ember esendő, bűnös vol- költészetre is jellemző sajátosságait ragadja meg Gyulai Líviusz
tára figyelmeztet, másrészt bűnbánó illusztrációja?
alázattal kéri az embertársak könyörü-
letét. Benne rejlik a jóra, a megtisztu-
lásra és megigazulásra való vágya is.
70
A KÖZÉPKOR IRODALMÁBÓL
szájára fordításával teszi szörnyűvé és érzékletessé a romlékony test
kiszolgáltatottságát az enyészetnek és a dögevőknek („jókkal úgy
etettünk” ↔ „étek lesz a testünk”). A kép a kortárs olvasó számára
valószerű és ismerős lehetett. Villon korában ugyanis elrettentésül
és szokásból az akasztott embert akár évekig hagyták a bitón füg-
geni. Jól ismert, és az elítéltek saját sorsára vonatkoztatott motívum
a „por” és „hamu” is. A biblikus igazság idézésével a beszélő az elítél-
tek sorsát az emberi test múlandóságának általános tanulságává
emeli. A ballada harmadik versszaka az akasztott testek kiszolgálta-
tottságát és megcsúfolását részletezi tovább.
Remény a bűnbocsánatban
Akasztottak. Pisanello a Szent
Az embertársakat megszólító három strófát ajánlás követi. Az aján- György és a királylány című
lásban a bűnös lélek a végítélettől és a Pokoltól való félelmében köz- képének részlete (1436–1438)
vetlenül Jézushoz fordul. Bűnbocsánatot és üdvözülést remélve
társaiért és önmagáért is könyörög az égi fejedelemhez a minden
keresztény ember számára megígért megváltásért. Ez a bűntudat
teszi nyilvánvalóvá, hogy Villon a középkor költője volt. id. Pieter Bruegel: A Halál
diadala (1562 körül)
71
a szerencse
forgandósága az isteni feloldozásba félelem a haláltól
vetett bizalom
72
A KÖZÉPKOR IRODALMÁBÓL
középkori irodalom?
5. Milyen hagyományokra támaszkodott és miben újította meg a középkor a himnuszköltészetet?
6. Hogyan, milyen érvekkel cáfolnátok meg a „sötét középkor” értékítéletet?
7. Milyen líra- vagy prózapoétikai jellemzőket tapasztaltatok gyakorinak a középkori irodalom
olvasott szemelvényeiben?
8. A középkori jelképteremtés milyen jellegzetes irodalmi toposzait ismertétek meg, mely művek-
ben találkoztatok velük, milyen jelentésben?
9. Mik voltak a középkor irodalmának számodra is érvényes kérdései, gondolatai?
10. Van-e kedves alkotód, műved vagy műrészleted a korszak irodalmából? Kik, melyek, miért?
11. Készíts idézetkártyákat a számodra fontos gondolatokból!
12. Nézd át a téma során folyamatosan gondozott tudom, tudni akarom, megtanulom táblázatod
megtanulom oszlopát! Ha szükséges, bővítsd újabb információkkal!
13. Tekintsétek át a téma elején készített kérdésposztert, nézzétek meg, maradt-e kérdés, amire nem
kaptatok választ! Ha fontos kérdés maradt, nézzetek utána, beszéljétek meg!
középkor*, kettős világ- és emberkép, ciklikus időszemlélet, üdvtörténeti idő, egyházi irodalom,
világi irodalom, romanika, gótika, vallomás*, önreflexió*, allegorikus kifejezésmód*,
* himnusz*,
ima, pietà, prédikáció, legenda*, intelem, geszta, lovageposz, lovagregény, lovagi líra, trubadúr-
líra, minnesäng, vágánsköltészet, műfajszintézis, számmisztika, példázatosság, lírai személyesség,
balladaforma, haláltánc, oktáva
73
4. A szakértői mozaik technikája szerint osszátok fel az ismeretközlő szöveg egységeit alapcsoport-
jaitokban, legyen mindegyiknek gazdája!
5. Olvasd el a neked jutott bekezdést jelöléstechnikával!
6. Készíts a füzetedbe táblázatot a jelek alapján, és írd ki az alájuk tartozó kulcsfogalmakat!
7. Beszéld meg a szövegrészt és a jegyzeteidet szakértői csoportban (más csoport azonos feladaton
dolgozó tagjával)! Kíséreljétek meg tisztázni a számotokra ellentmondó információkat és a fel-
merült kérdéseket!
8. Visszatérve saját alapcsoportotokba, tanítsátok meg egymást arra, amit olvastatok!
A polgárosodás kezdetei
A reneszánsz alapja az érett középkorban kibonta-
kozó gazdasági-társadalmi fejlődés. E fejlődés leg-
korábbi jelei az 1300-as évektől mutatkoztak a föld-
közi-tengeri kereskedelemben vezető szerepet játszó
észak-itáliai városállamokban. Közülük különösen
Firenze emelkedett ki. A virágzó kereskedelem, a
városiasodás és a korai kapitalista termelési formák
megjelenése következtében megváltozott a társada-
lom. Megjelent a polgárság, megkezdődött a város-
államok önállósodása. Mindez a feudális kötöttsé-
gek fellazulásához vezetett. A reneszánsz polgár sok
tekintetben másként szemlélte a világot, mint a
középkor embere. Munkájához is másfajta ismere-
tekre volt szüksége. Érdeklődése a való világ, a ter-
mészet törvényszerűségei felé fordult. Bár továbbra A firenzei Pitti-palota Filippo Brunelleschi
is érvényes maradt a kereszténység világmagyará- (1377–1446) tervei alapján épült. Az antik minták
zata, megkezdődött a közgondolkodás elvilágia- alapján megújuló építészet a vízszintes tagolást
sodása. Az ember figyelme nem irányult kizárólag a hangsúlyozta. A reneszánsz épületek jellemzője
halál utáni létre. A számára adott e világi életet igye- a szimmetria és a kiegyensúlyozottság.
kezett kényelmesebbé, szebbé, élhetőbbé tenni. Keress példákat a szimmetria érvényesülésére!
74
74
Michelangelo: Ádám teremtése (1508–1512). A reneszánsz festészetben az általános emberi szépség megjelenítése
a részletes megfigyeléssel párosul.
Mit mond el a hangsúlyos egyházi tematika a középkor és a reneszánsz viszonyáról?
75
75
Sandro Botticcelli: A Tavasz (1477 körül). Az egyik értelmezés szerint az allegória Vénusz uralmát jeleníti meg.
Jobboldalt Zephir üldözi Flórát, aki virággal hinti be a világot. Középen Vénusz a Humanitás eszméjének
megtestesítője. Balra a három Grácia, a kellem és a báj istennői, valamint a felhőket eloszlató Mercurius.
Milyen, az antikvitás hagyományához visszanyúló elemeket fedezel fel a festményen?
Formáljátok meg a képet szoborcsoportban! Vegyetek ki a szoborcsoportból más-más alakokat!
Vizsgáljátok meg, hogyan változik a kompozíció!
Keressetek zenét és készítsetek koreográfiát a három grácia táncához! Adjátok elő!
76
A RENESZÁNSZ IRODALMÁBÓL
nizmus később nevelési eszményt is jelentett. A humanista
embereszmény a sokoldalúan képzett, kíváncsi ember, aki az
élet minden területén képes tevékenyen helytállni.
Humanisták
A humanisták fáradhatatlanul kutatták és fedezték fel a görög
és latin irodalom alkotásait. Ógörög nyelvtudásra tettek szert,
egyre több görög szöveget fordítottak latinra. A kéziratok egy-
bevetésével, szövegkritikai vizsgálatával helyreállították az
antik remekírók szövegeit. A humanista szellemiség a közép-
korral ellentétben a klasszikus római irodalom nyelvéhez tért
vissza. Ugyanakkor az európai reneszánsz-humanista kultúrá- Leonardo tanulmányai a magzat fejlő-
ban a nemzeti nyelvű irodalom is fontos szerephez jutott. Mivel déséről az anyaméhben (1510 körül)
a humanizmus mozgalma meghatározóan irodalmi jellegű volt, Hit és tudomány viszonyának mi-
ezért a grammatika, a retorika és a dialektika vált a gondolko- lyen változását példázhatja Leonardo
dás központi témájává. Kialakult az emberközpontú szemlélet- tanulmányrajza?
mód. A reneszánszban az egyéniség, az önmagát kiteljesíteni
képes személyiség került középpontba. Az egyes ember kiemel-
kedhetett a közösségből, büszke lehetett teljesítményére, hír-
nevet, egyéni dicsőséget szerezhetett. Mindez azonban nem
jelentette az önkifejezés eredetiségét. A művészet legfontosabb
alapelve a klasszikus elődök tudós követése maradt.
Esztétikai gondolkodás
A reneszánsz esztétikai gondolkodása Arisztotelész utánzásel-
méletét újította fel. A művészi tevékenységet gyakran a tükör-
metaforával érzékeltette. Úgy vélte, hogy a művészi tudat nem
gépiesen, hanem válogatva és értelmezve tükrözi vissza a való-
ságot. Leonardo da Vinci szerint a művész elméje „hasonlítson
a tükörhöz”, s a festőnek „a természet által létrehozott formák
összes fajtáit” kell utánoznia. William Shakespeare Hamletje
arról beszél, hogy a színjáték „föladata most és eleitől fogva az
volt és az marad, hogy tükröt tartson mintegy a természetnek”.
„Neked egyes-egyedül a helyes utánzásra kell ügyelned, mert
mennél tökéletesebb ez, munkád annál sikerültebb” – olvashat-
juk Cervantes Don Quijote című regényének bevezető fejeze- Jan van Eyck: Az Arnolfini házaspár
tében. A reneszánsz természetelvűséggel összefüggésben a (1434). A tükör a korai németalföldi
művészetfelfogás központi elve a természet egyetemes tör- festészet egyik legismertebb képének
vényszerűségeként értelmezett harmónia és arányos megfor- is fontos motívuma.
málás lett. Az eszményítés művészeti elvét a platonizmus is Milyen jelképes jelentései lehetnek
befolyásolta. a tükörmotívumnak?
77
78
A RENESZÁNSZ IRODALMÁBÓL
zetét. A nagy földrajzi felfedezéseket követően lendületet
vettek a gyarmatosító mozgalmak. Átrendeződtek Euró-
pa főbb kereskedelmi útvonalai. A humanizmus észak-
európai elterjedése a térségben előkészítette a talajt a re-
formáció számára. A szakadás a hit és a tudomány szétvá-
lásával párhuzamosan a hitélet területén is bekövetkezett.
Hosszas előzmények után 1517. október 31-én Luther
Márton (1483–1546) Ágoston-rendi szerzetes a witten-
bergi székesegyház kapujára kifüggesztette 95 pontos
programját. A pontok az egyházi tanításokat és kultusz-
beli eljárásokat támadták, ezzel útjára indult a reformáció.
Megkérdőjeleződött az egyház és fejének, a pápának köz-
ponti helyzete. A bibliaértelmezés évszázados hagyomá-
nyaival, az egyházi dogmarendszerrel és a pápai tekintély-
lyel szemben a reformátorok visszatértek a Szentírás ere- id. Lucas Cranach: Luther (1532)
deti szövegéhez. Luther fellépése egyházszakadáshoz, Hogyan fejezi ki a viselet a Luther
illetve újabb és újabb reformációs irányzatok elindulásá- képviselte eszmeiséget?
hoz vezetett.
79
80
A RENESZÁNSZ IRODALMÁBÓL
part, mely édes szavát figyelve andán, trubadúrköltészet hagyományaihoz?
szép lábának nyomát magadba zárod, 8. Hogyan kapcsolódik össze a tájleírás és
a nőalak leírása a versben? Mi jellemzi
sima fácskák, friss lombbal ékes ágok, a nőalakot felidéző tekintet és a tájle-
halovány, kedves ibolyák a lankán, írás haladási irányát? Rögzítsétek ta-
sötét erdők, melyek fürödve lomhán pasztalataitokat T-táblázatban!
a Nap tüzében, oly sudárra váltok, 9. Miért fordul megszólításokkal a lírai
én a természet elemeihez?
ó, nyájas táj, ó, tiszta, friss erecske,
10. Hol található a vers szerkezeti forduló-
mely tükrözöd szép arcát s szép szemét is,
pontja? Hogyan jelzi a mondatszerke-
s élő fényétől gyulsz tündökletesre,
zet ezt a fordulatot?
irigylem tőletek tekintetét is! 11. Vizsgáljátok meg a versformát! Foglal-
Ne lássam itt ridegnek a követ se: játok össze a petrarcai szonettforma
lángoljatok, hisz lánggal égek én is. jellemzőit!
Késleltetés, hangváltás
A hatást fokozza a fő gondolat mondattani késlel-
tetése. Hiszen az első versmondat főmondati állít-
mánya csak a negyedik versszak első sorában hang-
zik el. Ez az állítmány a verset lezáró felszólítással
együtt a lírai ént a természettel szembenállónak
mutatja. A természet ugyanis közeli kapcsolatba Tavasz (XV. századi miniatúra)
81
féltékenység ellenséges hangja követi. A féltékenység If snow be white, why then her breasts are dun;
megvallása átértelmezi az első három versszak idilli- If hairs be wires, black wires grow on her head.
I have seen roses damasked, red and white,
nek tűnő megszólításait. A beszélő arra szólítja fel a But no such roses see I in her cheeks;
természeti elemeket, hogy szenvedéllyel, lángolással And in some perfumes is there more delight
fizessenek a kedvessel való testi közelségbe kerülésért. Than in the breath that from my mistress reeks.
A felszólítás egyben a beszélő udvarló gesztusa is: I love to hear her speak, yet well I know
szerelmének és hódolatának megvallását jelenti. That music hath a far more pleasing sound:
I grant I never saw a goddess go, –
My mistress, when she walks, treads on the ground.
And yet, by heaven, I think my love as rare
As any she belied with false compare.
1. Hasonlítsd össze halmazábrával Petrarca
162. és Shakespeare 130. szonettjét! Keress b)
minél több tartalmi, kifejezésmódbeli, Úrnőm szeme nem nap, sehogyse; rőt
szerkezeti és formai hasonlóságot, illetve Ajkánál a rőt koráll ragyogóbb.
különbséget! Fehér a hó? Az ő keble sötét.
2. Fejtsd ki 12-15 mondatban álláspontodat: Drót a haj? A haja fekete drót.
neked melyik szonett tetszik jobban és Láttam rózsát, fehéret s pirosat,
miért! De az ő arcán bizony sohase;
3. Hasonlítsd össze Szabó Lőrinc és Varró S némely párfőm gyönyöre csábosabb,
Dániel fordításának néhány, számodra ér- Mint amilyen úrnőm lehellete.
dekes különbségét! Ha tudod, vesd össze a Szívesen hallgatom – de tudom, a
fordításokat az eredeti szöveghelyekkel is! Muzsikaszó sokkal zengzetesebb;
4. Fejtsd ki 12-15 mondatban álláspontodat: Istennőt járni nem láttam soha –
neked melyik fordítás tetszik jobban és Az én úrnőm a földön jár, ha megy;
miért! Mégis ér annyit nekem, mint akit
5. Petrarca 162. és Shakespeare 130. szonett- Hazug hasonlat mennyekbe röpít.
jének vizsgálatával mutasd be 40 soros esz-
(Szabó Lőrinc fordítása)
szében a reneszánsz nő- és szerelemképét!
c)
Hölgyem szeme a nappal föl nem ér;
Ajkánál pirosabb minden korall:
Keblei barnák, bár a hó fehér;
Haja fekete drót, ha drót a haj.
Láttam már rózsát, pirosat, fehéret,
De az ő arcán rózsák nincsenek,
Illatánál, mit én csodásnak érzek,
Néhány parfümben több az élvezet.
Imádom hallgatni hangját, noha
Tudom, hogy vannak bódítóbb zenék,
Istennőt járni nem láttam soha –
Hölgyem, mikor sétál, a földre lép.
Mégis hiszem, szerelmem többet ér,
Mint akit hamis hasonlat dicsér.
(Varró Dániel fordítása)
82
A RENESZÁNSZ IRODALMÁBÓL
A petrarcai szonett záró strófája a megelőző versszakokkal több- A shakespeare-i szonett nem
nyire ellentétes, önálló tartalmi-gondolati egységet alkot. A szo- oszlik versszakokra. A sorok 10
netteket gyakran olyan ciklusokba szerkesztették, amelyek nem- szótagosak. Utolsó két sorát for-
csak tartalmilag kapcsolódtak egymáshoz, hanem az azonos mailag bekezdés különíti el az
rímképletű versek rímei is egybecsengtek. Ezt kezdetben első tizenkettőtől. A záró sorpár
szonettláncnak, később szonettkoszorúnak nevezték. A szonett- formai elkülönülését a kereszt-
koszorú 15 szonettből áll, ahol a 15. a mesterszonett. A mester- rímeket felváltó páros rím is ki-
szonettet az előző 14 szonett első sorai adják. Ilyen szonett- emeli. Rímképlete leggyakrab-
koszorút írt például József Attila A Kozmosz énekee címmel. ban: abab cdcd efef gg.
83
Ellentétes mozgások
Laura és Petrarca a Daloskönyvhöz
A szonett mesteri szerkesztése a tér és az idő, illetve a test és a szellem készült XV. századi miniatúrán
(lélek) ellentétes irányú mozgására épül. A lírai én fizikai valóságában
kelettől nyugat felé, a múlttól a jövő felé halad. Ugyanakkor szelleme,
lelke, gondolatai ellentétes mozgást járnak be, az odahagyott otthon
(kelet), a múlt felé irányulnak. A beszélő a gondolat, a szellem erejét
minden fizikai erőnél hatalmasabbnak, mozgását gyorsabbnak
tapasztalja. Ez az értéktudat a vers jellegzetesen reneszánsz sajátos-
sága. De a szellem anyaggal szembeni fölényének gondolata Platón
felfogásával is összefügg. A szonett ezzel az ellenpontozó szerkezettel
lép túl az elválás „lélekben veled maradok” közhelyén.
Petrarca hatása
Petrarca költészete jelentős hatást gyakorolt az európai, illetve a
magyar líra alakulástörténetére. Tér-idő, illetve test-szellem ellentétes
mozgásképlete adja például Janus Pannonius Búcsú Váradtól című köl-
teményének szerkezeti sémáját is. A petrarcai hagyományok hatását
Balassi Bálint költészetében is megtapasztalhatjuk. Giorgone: Laura (1506)
84
A RENESZÁNSZ IRODALMÁBÓL
mesélni. A különleges és kicsi dolgok érdeklik, a külső világ 1. Mit tudtok a novella műfajá-
tarkasága. (…) Igazi műfaja még nincs is a világon: neki ról? Melyek a jellemzői, kik
alkottak ebben a műfajban,
magának kell megalkotni. Ez a novella. (…) Téma van hozzá
milyen novellákat ismertek?
elég. Különös emberekről és furcsa esetekről szóló följegy-
2. Hogyan viszonyul Babits
zésekben nem szűkölködik a középkori irodalom. (…) Egyál- szerint Boccaccio művészete
talában az, amit Boccaccio ehhez az egész középkori szó- a hagyományhoz?
rakoztató-irodalomhoz hozzáad: a művészete. A művelt, 3. Fogalmazzatok meg elvárá-
klasszikus mintákon iskolázott humanista művészete. Ezt sokat a Babits-idézet alapján
lehetetlen félreismerni. Akármilyen könnyed, egyszerű cse- Boccaccio történeteinek té-
vegésnek hat is a Dekameron stílusa, épp ez a könnyedség és májával, nyelvhasználatával,
simaság, a mesék virtuóz folyamatossága, az áradó monda- szerkezetével, történetmon-
tok tökéletes dinamikája nem képzelhetők klasszikus, sőt dójával kapcsolatban! Elő-
cicerói tanulmányok nélkül. De nem képzelhető a kompo- feltevéseiteket rögzítsétek a
zíció sem, a hibátlan kerekség és ekonómia [elrendezés], füzetbe!
mely a mai irodalom egyik legfontosabb műfaját, a novellát
kialakította.”
(Babits Mihály: Az európai irodalom története – részlet)
85
Neifile, minekutána novellája általános tetszést aratott, elhallgatott, s akkor a Királynő parancsára Filoména
így kezdett beszélni:
– Neifile novellája eszembe juttatja ama furcsa esetet, mely valaha bizonyos zsidóval történt: minekutána
pedig immár kellőképpen szó esett Istenről és a mi Hitünk igazságáról, bizonyára illendő lesz most már az
emberek kalandjaira és cselekedeteire áttérnünk; elmondom nektek ama történetet, melynek hallatára talán
óvatosabban fogtok felelni ama kérdésekre, melyeket nektek fölteszek. Bájos leánytársaim, tudnotok kell,
hogy valamiképpen az ostobaság gyakorta kiránt egy-egy embert boldog állapotából, és feneketlen nyomo-
rúságba taszítja, akként az okosság a bölcs embert a legnagyobb veszedelmekből is kimenti, és tökéletes-biz-
tonságos nyugalomba helyezi. És számos példából megtetszik, mennyire igaz, hogy az embert az ostobaság
a szerencséből a nyomorúságba taszítja; eme példákat azonban mostan nem kell elmesélnünk, mivelhogy
minden áldott nap ezerszámra tárulnak szemeink elé. Hogy azonban az okosság a vigasztalódásnak forrása,
arra bizonyul, ígéretemhez híven, röviden elmondok egy kis novellát.
Szaladin, ki oly igen vitéz ember volt, hogy nem csupán egyszerű emberből Babilónia szultánjává lett, hanem
azonfelül számos győzelmet aratott a szaracén1 és keresztény királyokon, minekutána különb-különb hábo-
rúiban és káprázatos pompájában minden kincsét kimerítette, valamiképpen megesett vele, hogy nagy csomó
pénzre volt szüksége; mivel pedig nem tudta, honnan teremtse elő oly hirtelen, mint ahogy szüksége volt rá,
eszébe jutott egy Melkizedek nevű gazdag zsidó, ki uzsoráskodásból2 élt Alexandriában; arra gondolt, hogy
ez kisegíthetné bajából, ha akarná; de olyan fösvény volt, hogy maga jószántából ezt sohasem tette volna
meg, erőszakot pedig nem akart használni ellene; mivel pedig a dolog igen a körmére égett, egyre törte a fejét,
hogyan és miképpen nyerje meg ügyének a zsidót, s végre is az az ötlete támadt, hogy valami tetszetős ürügy
alatt kierőszakolja belőle a pénzt. Magához hívatta tehát, és barátságosan fogadta, maga mellé ültette, s annak
utána így szólt hozzá:
– Derék ember, sokaktól hallottam már, hogy igen bölcs ember vagy, s világosan ítélsz Istennek dolgai-
ban; miért is igen kívánnám megtudni tőled, vajon a három Törvény közül melyiket tartod az igaznak: a
zsidót-e vagy a szaracént, avagy a keresztényt.
A zsidó, ki csakugyan bölcs ember volt, szemfülesen észrevette, hogy Szaladin szaván akarja fogni, s
valami huncutságba belekeverni; úgy gondolkodott tehát, hogy akármelyiket ítéli is különbnek a másik
kettőnél ama három Hit közül, Szaladin mindenképpen eléri célját. Mivel pedig látta, hogy oly feleletet kell
adnia, melynek révén nem esik csapdába, összeszedte az eszét, hamarosan kisütötte, mit kell mondania, és
így szólt:
– Uram, a kérdés, melyet nekem feltettél, szép, s ha meg akarom mondani felőle véleményemet, el kell
mondanom egy kis történetet: hallgasd meg. Ha emlékezetem nem csal, több ízben hallottam mesélni, hogy
élt valaha egy kiváló és gazdag ember, s ennek kincstárában legbecsesebb drágaságai közt volt egy gyönyörű-
séges és értékes gyűrű, mivel pedig ezt értéke és szépsége miatt meg akarta becsülni, és azt kívánta, hogy
utódról utódra szálljon családjában, meghagyta, hogy fiai közül az legyen az ő örököse, akihez hagyatékából
1
a középkorban bármely muszlim vallású – arab, török vagy egyéb – személy közkeletű elnevezése
2
olyan magánhitelezés, melynek gyakorlatában túlzott, kirívó mértékű kamatra kölcsönöznek pénzt
86
A RENESZÁNSZ IRODALMÁBÓL
gott, hogy halálos ágyán reá hagyja ama gyűrűt. A derék ember ki egyenlőképpen szerette mind a hármat,
nem tudott dönteni, hogy melyikre hagyja a gyűrűt, s mivel mindegyiknek megígérte, az az ötlete támadt,
hogy mind a háromnak kedvére tesz: és egy ügyes mesterrel titokban csináltatott két más gyűrűt, melyek oly
igen hasonlatosak voltak az eredetihez, hogy még az is, aki csináltatta őket, alig-alig tudta megismerni, melyik
az igazi. És halálos óráján nagy titokban mindegyik fiának adott egy-egy gyűrűt, ők pedig atyjok halála után
sorban előmutatták gyűrűjöket, mindegyik ezzel bizonyítván, hogy neki van igaza, mivelhogy mindegyik
számot tartott az örökségre és a tisztességre, és nem volt hajlandó a másiknak átengedni. Minekutána pedig
látták, hogy egyik gyűrű annyira hasonlít a másikhoz, hogy semmiképpen nem lehet megismerni, melyik az
igazi, eldöntetlen maradt, s ma is eldöntetlen ama kérdés, melyikök az atyának igazi örököse. És azért mon-
dom neked uram, ama három Törvény felől, melyeket három népnek adott az Atyaisten, s melyek felől
kérdést intéztél hozzám: mindegyik azt hiszi, hogy az ő öröksége, az ő törvénye az igaz, s annak parancsait
kell cselekednie; de hogy melyiké az igazi, az a kérdés éppúgy eldöntetlen, mint a gyűrűk dolgában.
Szaladin észrevette, hogy ez igen ügyesen értette a módját, miképpen meneküljön a csapdából, melyet
néki állított; és ezért elhatározta, hogy feltárja előtte szükségét, és meglátja, vajon hajlandó-e kisegíteni őt;
és ekképpen cselekedett, és elárulta neki, hogy mit szándékozott tenni abban az esetben, ha nem ily okosan
felelt volna meg, mint ahogy megfelelt. A zsidó bőkezűen rendelkezésére adta a rengeteg pénzt, melyet
Szaladin kért; Szaladin pedig utóbb mindent az utolsó fillérig visszafizetett; ezenfelül pedig elhalmozta pom-
pás ajándékokkal, és minden időkben barátjaként tartotta környezetében, kiváltságos nagy tisztességben.
(Révay József fordítása)
87
88
A RENESZÁNSZ IRODALMÁBÓL
függővé teszi az igazságot. Ez egyben azt is jelenti, hogy
a zsidó, az iszlám és a keresztény Törvényt (vallást,
hitet) egy tőről fakadónak mondja, de különböző belső
nézőpontokból láttatja igaznak. A novellában az okos-
ság jelenti a legfőbb értéket. Ez a tulajdonság képes arra
az elbeszélő szerint, hogy az embert a legnagyobb
veszedelemből is kimentse. A Melkizedek által elmon-
dott történet egyben előkészíti a Szaladin-történet A sólyom meséje (XV. századi francia
szerencsés fordulatát is. Ez egyrészt a hiány megszűné- illusztráció a Dekameronhoz)
sét jelenti, hisz a szultán pénzhez jut. Másrészt az ellen-
téteknek a feloldódásához vezet. Szaladin őszinte, a
zsidó nagylelkű, megtanulják tisztelni egymást, bará-
tokká válnak.
Előadásmód
Boccaccio novelláinak újdonságát és értékét az elegán-
san szórakoztató, nyelvében igényesebb, iskolázottabb
előadásmód adja. Érdeme, hogy kidolgozatlanabb,
ízlésében igénytelenebb műfajokat tett a művelt iroda-
lom részévé. Megalkotta az antikvitás óta ismeretlen,
Don Felice története (XV. századi francia
igényes irodalmi ízlést is kielégítő szórakoztató rövid- illusztráció a Dekameronhoz). A hitbuzgó
prózát, a novellát. Puccio testvér Don Felice nevű baráthoz fordul
azzal a kéréssel, hogy miként nyerhetné el az örök
boldogságot. Miközben a férfi a rárótt penitenciát
teljesíti, Don Felice annak feleségével enyeleg.
Olvasd el a Magyar Elektronikus Könyvtárból
(http://mek.oszk.hu/00300/00334/html/02.
htm#108) Boccaccio alábbi két novelláját!
Hetedik nap, negyedik novella
Ötödik nap, kilencedik novella
Válassz egy témát az alábbiakból, és dolgozd ki
saját poszteren a két novella alapján!
1. Hasonlítsd össze halmazábrával vagy szem-
ponttáblázattal Tofano és monna Ghita, vala-
mint Federigo Alberighi és monna Giovanna
kapcsolatát, a férfi és a nő viszonyát!
2. Vizsgáld meg szemponttáblázattal a két novel-
lában a női szerepeket (foglalkozás, hivatás,
döntési önállóság, a környezethez és a férfiak-
hoz való viszony, tulajdonságok, szerelemfel-
fogás)!
3. Mutasd be gondolkodástérképpel, melyik Dekameron-előadás (Split, Nyári Fesztivál, 2007)
novella milyen műfaji hagyományokhoz kap-
Készítsd el Tofano és monna Ghita vagy
csolódik!
4. Példázd és értelmezd kettéosztott naplóval a Federico Alberighi és monna Giovanna
szereplők beszédmódja, társadalmi helyzete és jelmeztervét egy dramatizált előadáshoz!
jelleme közti összefüggéseket! Írd le, milyen szempontokat vettél figyelembe
a tervezéskor!
89
Milyen a szerkezete?
Mi a történet?
Ki a történetmondó?
novella
Hol Mikor, mennyi idő
Mennyit játszódik?
tud? alatt játszódik?
Hogyan viszonyul
a szereplőkhöz,
Kik a szereplők?
a történethez?
Milyen időrendben Milyen és hogyan változik
beszéli el a történetet? a köztük levő viszony?
Mi a jelentése?
Hogyan mondja el? Átvitt értelemben?
(leírás, elbeszélés,
jelenetezés, nyelvezet)
Szöveg szerint?
90
A RENESZÁNSZ IRODALMÁBÓL
Hazánkban már a XV. század első felében mutatkoz-
tak az új szellemiség nyomai. A század utolsó évtize-
deiben, Hunyadi Mátyás uralkodása idején (1458−
1490) Itália után Magyarországon elsőként jelent-
kezett a reneszánsz és a humanizmus. Mátyást Vitéz
János nagyváradi püspök nevelte humanista érték-
rendre. A király második házassága a Nápolyból
érkező Aragóniai Beatrixszel (1476) az itáliai hatás
közvetlen megjelenését is jelentette. A budai és a
visegrádi palota reneszánsz részekkel bővült. Az
utóbbi udvarában álló kútból ünnepélyes alkalmak-
kor felváltva fehér és vörös bor folyt. A visegrádi palota kerengője a Herkules-kúttal
91
Humanista költészet
Janus Pannonius a magyarországi humanista iro-
A RENESZÁNSZ IRODALMÁBÓL
J
Janus Pannonius (1434–
dalom meghatározó képviselője. Első költőnk, 1472) feltételezhetően a
akit saját korának európai művészei is ismertek és sszlavóniai Csezmiczén szü-
elismertek. Az újlatin költészet csak akkor volt lletett, valószínűleg horvát
képes jelentős alkotások létrehozására, ha egyé- aanyanyelvű, latinul író, ma-
nivé tudta formálni a kötelező mintákat, ha a ggyarországi humanista köl-
ttő. Felvett nevének jelenté-
műben érvényesülni tudott a hiteles személyiség. sse: Magyarországi János.
Janus életműve ezzel a mércével mérve is kivéte- 1447–1458-ig anyai nagy-
lesnek tűnik. Művészete a kortárs itáliai huma- bbátyja, Vitéz János nagy-
nista környezetben bontakozott ki, a magyar iro- vváradi püspök Itáliában
dalmi műveltség erre a szintre csak jóval később neveltette. A neves huma-
n
nista, Guarino
nista Guarino da Verona ferrarai magániskolájában ta-
jutott el. Életművét az utókor itáliai (1447–1458) nult. Majd Velence egyetemi városában, Padovában vég-
és magyarországi (1458−1464) szakaszra bontja. zett egyházjogot és szerzett doktori címet. 1458-ban
Verseinek nyelve az antik római költészet (Cicero, hazatért Magyarországra, a királyi kancellárián dolgo-
Horatius, Vergilius) nyelvét, stílusát követi. Itáliai zott. 1459-ben pécsi püspök lett. 1465-ben Mátyás kö-
éveiben a kor ízlésvilágához igazodó költészete veteként Itáliába ment, és valamilyen okból kegyvesztett
lett. 1471-ben részt vett a Mátyás elleni főúri összeeskü-
műfajában és hangvételében egyaránt az antik vésben. 1472-ben Itáliába való menekülése közben a
hagyományok egyéni újraalkotásaként bontako- Zágráb melletti Medvevárban halt meg.
zik ki.
3. Mi tette lehetővé, hogy Janus korának külföldön is ismert és elismert költője legyen?
4. Mit gondoltok, hogyan befolyásolta saját korában és később Janus költészetének olvasását, befo-
gadását az, hogy latinul írt?
5. Mely verseit olvastátok, ismeritek korábbi tanulmányaitokból?
6. Előzetes ismereteitek és a fenti ismeretközlő szöveg alapján milyen témái, kérdései vannak, lehet-
nek az életműnek?
92
Gryllushoz1
Megrágalmaztál, hogy medvetejen nevekedtem
Otthon, Gryllus, mert annyira vad vagyok én.
A RENESZÁNSZ IRODALMÁBÓL
Hát jó, nősténymedve a dajkám: néked azonban
Gryllus, nem medve volt az anyád, de szuka.
(Végh György fordítása)
Gryllusra
Gryllus, amíg te zönögsz, hallgatnak a tücskök a pusztán.
Némulnál te el és zöngene künn a tücsök!
(Hegedűs István fordítása)
Április hónap Berry herceg
Szilviáról hóráskönyvében (XV. század)
Azt mondod, gyereked van tőlem, s jársz a nyakamra.
Szilvia, furcsa e vád, s jogtalan is, kicsikém.
Mert ha te dús tövisek közt jársz, mondd, így keseregsz-e:
Vérzik a lábam s, jaj, épp ez a tüske hibás!
(Berczeli Anzelm Károly fordítása)
1
Valószínűleg Janus Pannonius egyik iskolatársa. Janus gúnynéven említi, ami költői mivoltára és testének torz vonásaira egyaránt utal.
A „gryllus” szó ugyanis egyaránt jelent tücsköt, disznófejűt és szörnyeteget. A „szuka” megvető hangnemű utalás az itáliai anyafarkasra.
93
Búcsú Váradtól
Nem tart vissza folyó s az ingovány sem, Isten áldjon, aranyba vont királyok,5
mert fagy fogja hideg vizét keményen. kiknek még a gonosz tűzvész sem ártott,
Hol nemrég evezett a föld lakója sem roppanva dülő fal omladéka,
s félt, – most hetyke bizalmu, fürge lábbal, mig tűz-láng dühe pusztitott a várban,
megdermedt habokat fitymálva, lépked. s szürke pernye repült a kormos égre.
Hajrá, fogyjon az út, társak, siessünk! Hajrá, fogyjon az út, társak, siessünk!
Nem siklik soha úgy a lenge csónak S rőt fegyvert viselő lovas királyunk,6
jó sodrásban, erős lapát-csapástól, hős, ki bárdot emelsz a jobbkezedben
még akkor se, ha fodrozó Zephyrus1 – márványoszlopokon pihenve egykor
bíborszínűre festi át a tengert, bő nektárt veritékezett a tested –
mint ahogy lovaink a szánt repítik. utunkban, te, nemes lovag, segíts meg.
Hajrá, fogyjon az út, társak, siessünk! Hajrá, fogyjon az út, társak, siessünk!
(Áprily Lajos fordítása)
Hőforrás-vizeink, az isten áldjon,
itt nem ront levegőt a kén-lehellet,
jó timsó vegyül itt a tiszta vízbe,
mely gyógyítja szemed, ha fáj, s ha gyenge,
és nem sérti az orrodat szagával.
Hajrá, fogyjon az út, társak, siessünk!
10. Vizsgáljátok meg kettéosztott naplóval, milyen nyelvi eszközökben hogyan jelentkeznek a bú-
csúzással kapcsolatos ellentétes érzések a költeményben, illetve a tájleírásban!
11. Mi mindentől vesz búcsút a beszélő? Milyen sorrendben? Készítsetek kettéosztott naplót!
1
Nyugati szél, megindulása – különösen Itáliában – a tavasz kezdetét jelentette. A görögöknek rendszerint esőt hozott.
2
Apollón, a Múzsák vezetője, a költészet és a művészetek istene
3
Apollón-kultuszáról híres kis-ázsiai város
4
forrás Delphoi mellett, a Múzsák egyik kedvelt tartózkodási helye
5
Szent István, Szent Imre herceg és Szent László nagyváradi székesegyház előtt álló kora reneszánsz, arannyal befestett bronzszobra, melyet
a Kolozsvári testvérek készítettek. Átvészelték a székesegyházban keletkezett tűzvészt és a későbbi falomlást is.
6
Szent László király csatabárdot emelő bronz lovasszobra, a Kolozsvári testvérek alkotása. A legenda szerint a székelyek tatárok elleni élet-
halálharcában egy hatalmas, kezében csatabárdot tartó alak jelent meg, és a magyarok javára döntötte el a küzdelmet. Ezt követően a
nagyváradi székesegyházban László király bebalzsamozott testét verejtékben fürödve találták.
94
A RENESZÁNSZ IRODALMÁBÓL
15. Mely versszakok alkotnak szorosabb tartalmi egységet? Mi alapján?
16. Az elindulás vagy a folyamatban lévő utazás helyzetéből szólal meg a beszélő? Érveljetek T-táb-
lázattal mindkét felvetés mellett és ellen!
17. A lábjegyzetek felhasználásával értelmezzétek az ötödik versszak mitológiai utalásait!
18. Magyarázzátok meg, hogyan hozhatók kapcsolatba a mitológiai utalások a humanista értékrend-
del és a beszélő költői öntudatával!
19. Szerintetek ki lehetett Janus verseinek célközönsége? Milyennek képzelhette a költő versének
olvasóit? Mit várt el tőlük?
20. Írjatok ötsorost a következő témákból egyet választva: búcsúzás, utazás, elindulás, megérkezés!
95
4. Fogalmazzátok meg saját szavaitokkal, milyen természeti jelenség lehetett a vers ihletője!
5. Hol jelenik meg a versben a cím által megígért mandulafa? Mi a szerepe a látvány késlelteté-
sének?
6. Gyűjtsétek össze kettéosztott naplóval az előkészítő rész mitológiai utalásait! Vizsgáljátok meg,
melyik milyen jelentést hoz játékba, mi a szerepe a jelentésteremtésben!
1
a görög mitológiában Héraklész, Zeusznak és a földi halandó Alkménének hőstetteiről híres fia, aki halála után istenné vált
2
Héra istennő kertjét és a benne termő aranyalmákat őrző nimfák. Atlasz titán segítségével az aranyalmák közül hármat Héraklész szer-
zett meg.
3
Odüsszeusz latin neve
4
az Odüsszeiából ismert phaiák király latin névalakja
5
Trák királylány, az athéni Démophoón király jegyese. Mivel egybekelésük előtt vőlegényének útra kellett kelnie, és sokáig nem tért vissza,
a királylány búskomor lett, és egy erdőben felakasztotta magát. Az istenek mandulafává változtatták.
96
A RENESZÁNSZ IRODALMÁBÓL
9. Mi lehet a szerepe a záró disztichonban a mandulafa Phyllisszel való azonosításának?
10. Milyen betű szerinti és metaforikus-szimbolikus jelentése lehet a költeménynek?
11. Gyűjtsétek ki és értelmezzétek gondolkodástérképpel, mely szavak hogyan utalnak az élet, az
érték veszélyeztetettségére!
12. Epigramma vagy elégia a vers műfaja? Rögzítsétek érveiteket T-táblázatban!
13. Írj levelet első személyben Janus Pannoniusként volt ferrarai diáktársadnak arról, hogyan érzed
magad költőként Magyarországon! Érzéseid, gondolataid megvilágításához használd a virágzó
mandulafa képét!
Famotívum
A narni Galeottóhoz1
A fa talán a legösszetettebb jelentésű növényi szim-
bólum, őskép. Istenek és istennők (Héra, Zeusz) Ezt a nehány epigrammát néked Pannoniából
a Duna küldi, a Föld északi főfolyama.
növényi megtestesülése, földi halandók sorsszim-
Hogyha talán egy-egy közülük nem látszik enyémnek,
bóluma (Phyllis, Daphne, Philemon és Baucis). jó Galeottóm, hát meg ne lepődj emiatt.
Janus felhasználja a fa görög mitológiában ismert Mert ad a hely, de el is vesz a szellemtől – ki tagadná?
mindkét vonatkozását. Az epigramma első részé- S látszik a versen, hogy merre, hol is született.
ben (1–4. sor) a vers beszélője a görög mítoszvilág Rég a latin környék latinabbá tette a versem,
barbár táj barbár szóra kapatja a szám.
csodás látványai közt említi a Heszperiszek kertjét
Hozd ide Vergiliust: hamisan fog szólni a lantja;
és az Odüsszeiából ismert phaiákok szigetét. A ta- vagy Cicerót2: itt elnémul a nagy Cicero.
gadó szerkezetekkel összekapcsolt utalások fokoz- Ám te segíthetnél: ha göcsörtjeiket lecsiszolnád,
zák az olvasó várakozását. Ezzel a mitológiainál azt hinné az itész3: mind Helikonra4 való.
is nagyobb csodának tartott természeti jelenség (Csorba Győző fordítása)
leírását késleltetik és készítik elő. A megidézett
1
A vers megszólítottja Galeotto Marzio, aki az itáliai Umbria Narni nevű városából származott
2
Marcus Tullius Cicero római szónok, író, filozófus (i. e. 106–43)
3
bíráló, kritikus
4
hegység Görögországban, a múzsák egyik kedvelt tartózkodási helye; itt az alkotás tökéletességére utal
97
1. Keress néhány szempontot, és a szaloncukorelvet követve hasonlítsd össze egy oldalban az Egy dunántúli
mandulafáról és A narni Galeottóhoz című epigrammát!
2. Gyűjts érveket, utalhat-e Ady verse a Janus Pannonius-i sorstapasztalatra!
3. Irodalmi tudásod alapján milyen hasonló tapasztalatai lehettek Ady Endrének és Janus Pannoniusnak?
4. Reflektálj 6-8 mondatban Csorba Győző alábbi gondolatára!
„Írt-e Janus akár egyetlen magyar verset is? Egyáltalán: tudott-e magyarul? Máig bizonytalan. De ha tudott
is, képes lett volna-e a fejlődés akkori fokán álló magyar költői nyelven úgy kifejezni gondolatait, érzéseit,
mint a reneszánsz végletekig csiszolt latinján?”
Saját lelkéhez
(1–14.)
Ó, lélek, fényed lecsorogva a tiszta Tejútról
testem tompa, sötét mélyeiben lakozik.
Nincs panaszom rád, fénylik benned a hű derekasság,
annyira tündöklik rajtad a büszke derű.
Úgy léptél ki a Rák1 izzó kapuján: feledésbe
nem meritett sohasem téged a Léthe folyó2.
Ahol a Serleg, a rejtelmes, meg a gyors, vad Oroszlán3
egymást érintik, onnan ivelt le utad.
Észt a Saturnus adott, Jupiter meg erélyt cselekedni,
bátorságot a Mars, izlést Phobeus adott.
Vénusz a jóérzést, a művészetet adta a Merkur4,
Cynthia5 osztotta rád felnövekedni erőt.
Cynthia áll a halál meg az élet mesgyehatárán,
földünknek törvényt mennyei Cynthia szab.
Galaxisunk, a Tejút
1
csillagkép
2
alvilági folyó a görög mitológiában, vizétől a lelkek elfeledik mindazt, amit az életben megéltek, tapasztaltak
3
Serleg, Oroszlán: csillagképek nevei
4
Saturnus, Jupiter, Mars, Phoebus (Nap), Vénusz, Merkur: a Nap, valamint bolygók nevei
5
Diána mellékneve, aki a római mitológiában a Hold és a vadászat istennője. A versben is a Holdat mint égitestet jelöli. A rómaiak Dianát
a görög Artemisszel azonosították, aki Délosz szigetén, Cynthus hegyén született.
98
A RENESZÁNSZ IRODALMÁBÓL
Csak az a baj, hogy e test oly gyönge, a tagjai véznák, Bús feledékenység ne merítsen a hajdani gondba,
túl puha mesteri kéz gyúrta lazára sarát, rég levetett béklyót újra magadra ne végy.
Lázakat oltva a rosszul fércelt ízületekbe, És ha a mostoha végzet űz ide vissza a földre,
s gyúlnak a szűntelenül váltakozó nyavalyák.
csak nyomorult ember, csak ez az egy sose légy.
Örökös nátha csöpög, leszivárog nedves agyamból,
két hurutos szememen árad a vaksi folyás. Inkább méh, aki jószagu mézet gyűjthet a réten,
Forr a vesém, gyomrom megdermed, s közben alatta hattyú légy, ki dalát zengeti néma tavon.
gyulladt májamból gőzöl agyamba a vér. Tengeren, erdőkben rejtőzz, csak tudjad örökké:
Vagy csak azért bújtál e törékeny burkolatodba: sziklákból született hajdan az emberi test.8
tudtad: gyönge a zár, melynek a foglya leszel?
Csakhogy a bölcsesség mire jó, ha lakása göthös mell? (Vas István fordítása)
Inkább bölcs se vagyok, csak nyavalyás ne legyek.
Atlas6 teste se kell, se Milo7 erejét nem irígylem:
nem baj, a test ha sovány, csak ne legyen beteges.
1. A vers elolvasása előtt gyűjtsétek össze pókhálóábrában, hogyan gondolkodott a középkor testről és lélekről,
e világról és túlvilágról!
2. Értelmezzétek a verset szakaszos olvasással! Olvassátok el néma olvasással a vers 1–14. sorát, majd beszéljé-
tek meg a következőket!
a) Mi adja a beszédhelyzet sajátosságát?
b) Mit mond a beszélő, honnan és hogyan költözött a lélek a testébe?
c) Milyen értékeket tulajdonít a beszélő a lelkének, honnan tett szert a lélek a felsorolt erényekre?
d) Miért fontos, hogy a lélek nem merítkezett meg a Léthe folyóban?
e) Készítsetek halmazábrát! Miben különbözik és miben hasonlít a beszélő elképzelése a középkori világ- és
emberképhez?
f ) Mit gondoltok, hogyan fog folytatódni a vers gondolatmenete? Miből gondoljátok?
3. Olvassátok el némán a 15–32. sort, és beszélgessetek tovább a kérdések alapján!
a) Milyennek tapasztalja a vers beszélője saját testének küllemét?
b) Hogyan nevezi meg a fordítás a testet? Vajon miért?
c) Hogyan érzi magát a lélek a testben? Mivel és miért elégedetlen a beszélő?
d) Milyen költői eszközökkel, hogyan fejezi ki a fordítás ezt az elégedetlenséget?
e) Mit feltételez a beszélő arról, miért az ő gyönge, beteges testét választotta a lélek?
f ) Ti mit tanácsolnátok a léleknek? Miért?
6
az égboltozatot tartó titán
7
az ókor leghíresebb atlétája, rendkívüli ereje legendás volt
8
utalás a Prométheusz-mítosz teremtéstörténetére
99
d) Miért jobb a nem emberi létforma? Vajon miért éppen méh vagy hattyú legyen a tanács szerint a lélek
következő földi útján?
e) Olvasd el újra a verset elejétől végig, és írd le néhány sorban a füzetedbe, mi a véleményed a költeményben
felvetett kérdésekről!
f ) Olvasd el jelöléstechnikával az értelmező szöveget! Tegyél jelet oda, ami a szakaszos olvasás folyama-
tában is elhangzott. Tégy + jelet az új értelmezésmozzanatokhoz, – jelet oda, amit az órai feldolgozásban
másképp értelmeztetek. Tegyél ? jelet oda, amit nem értesz, és * jelet, ha valami új szempont eszedbe jut.
Készítsd el a jelöléstáblázatodat, kezeld a problémás megértési helyzeteket (?, –)!
100
A RENESZÁNSZ IRODALMÁBÓL
tudott maradni. Az itáliainál vallásosabb jellegű vel. A reformáció irányzatai a kultúra új központjait
északi humanizmus hatása a Jagellók korától egyre hozták létre, s jelentős mértékben járultak hozzá a
erősebben jelentkezett. A magyar diákok nagy magyar művelődés megújításához. Iskolák, alakul-
számban látogatták a wittenbergi egyetemet, ahol tak, nyomdák kezdték meg működésüket. Bártfán
Luther tanított. A reformáció gyors magyarországi és Brassóban a lutheránusok, Debrecenben és Sá-
terjedése is bizonyítja az európai és magyar műve- rospatakon a kálvini reformáció hívei, Kolozsváron
lődés természetes kölcsönhatását. Az északi huma- a Szentháromság-tagadók (unitáriusok) tevékeny-
nizmus magas szintű bibliai szövegkritikájának kedtek.
Irodalmi műfajok
A reformáció irodalmi műfajai a vallásgyakorlat A nagyobbrészt írástudatlan közösséghez szólt a
szolgálatában álltak, és hangsúlyozottan közösségi fabula, ami első hallásra is érthető tanulsággal szol-
jellegűek voltak. XV. századi előzményekre támasz- gált és szórakoztatott. Pesti Gábor Esopus fabulái
kodva a XVI. század végére elkészült az első teljes című gyűjteménye után 1574-ben Heltai Gáspár
magyar bibliafordítás. A hittérítés szükségleteiből adta ki Száz fabula címmel Ezópus-átírásait. A kora-
fakadóan virágzott a prédikációs és levélirodalom, beli történelmi-politikai események, törökellenes
illetve a katolikus és protestáns hitelveket dialógus- küzdelmek adták a lanttal kísért históriás énekek
ban ütköztető vitadráma. Az ószövetségi zsoltár- témáit. Szerzőik és előadóik vándorénekesek vol-
hagyományok nyomán fordításokkal és átköltések- tak. A szórakoztatás szándékával jelentek meg a
kel megújultak a liturgikus énekek is. A kor jeles verses széphistóriák. Szerelmes, kalandos témájuk,
zsoltárátköltője például Szenci Molnár Albert. erotikájuk rendkívül népszerűvé tette őket. A refor-
A XVI. század második felében a magyar nyelvű máció korának legjelentősebb magyar költője
világi irodalom is egyre szélesebb körben terjedt el. Balassi Bálint volt.
101
séről!
Töretni az basa kezdé Drégel várát, Hadd zúgjon az álgyu! pogány Ali mond,
Ott ám lerontatá egy szép magas tornyát, És pattog a bomba, és röpked a gránát;
Szondi ott elveszté egy vitéz szolgáját, Minden tüzes ördög népet, falat ont:
Jó Zoltai Jánost, meghala torony alatt. Töri Drégel sziklai várát.
(…)
(…) Két dalnoka is volt, két árva fiú;
Öltözteti cifrán bársonyba puhába:
Sok foglya őnéki, kettőt ő hívata, Nem hagyta cselédit – ezért öli bú –
Két énökös apródgyát előállatá, Vele halni meg, ócska ruhába’!
Azok előtt ily testamentomot szóla: (Arany János: Szondi két apródja – részlet, 1856)
Az Ali basának két apróggyát ajánlá.
102
A RENESZÁNSZ IRODALMÁBÓL
ségkép bontakozik ki Kosztolányi De-
a harácsoló hozományvadász, kicsoda ez az örökka-
zső jellemzéséből?
masz tréfamester, kicsoda ez a dölyfös, telhetetlen,
2. A két idézetet összevetve tapasztal-
sápoló, úrhatnám útonálló, aki basább a basánál, tok-e ellentmondást a Kosztolányi
kicsoda ez az őrült?” jellemezte emberi alak és a Komlovszki
(Kosztolányi Dezső, költő, próza- és esszéíró) által bemutatott költészet között?
3. Vajon miért és hogyan változik meg a
„Balassi költészetünk történetében az első magyar szöveg, ha függetlenedik a dallamtól?
nyelven író klasszikus lírikusunk. A kronológiai
elsőség ellenére tudatos költői program megvalósí-
tásán fáradozik. Rendkívül tudatos, de jelentősen
módosuló poétikai elvek jegyében írja verseit. Poé-
tikai nézeteinek és költői gyakorlatának változása Balassi Bálint (1554–
olyan mértékű, hogy költészetében a vers és szöveg 1594) Zólyom várában,
főnemesi családból szü-
metamorfózisát kísérhetjük nyomon. (…) a XVI. letett. Egy ideig Borne-
századi énekvershagyománnyal szakítva, kiképzi a misza Péter, a kor egyik
szöveg dallamtól független önállóságát, az autonóm legjelentősebb prédiká-
lírai költeményt. Másként fogalmazva: a középkori torírója tanította.
énekhagyományt alakítja át modern értelemben 1565-től Nürnberg-
ben tanult.
vett lírai verssé.” 1575-ben részt vett a
(Komlovszki Tibor, irodalomtörténész) Báthori István erdélyi
fejedelem elleni hadjá-
ratban, amely Bécs ösz-
tönzésére indult. Fogságbaa esett
esett, de az olaszos művelt-
ségű udvarban a fejedelem barátként kezelte.
Kompozíciós elv Amikor Báthorit lengyel királlyá választották,
Lengyelországba is elkísérte, ahol megismerkedett a
Balassi Bálint a magyar nyelvű reneszánsz irodalom lengyel reneszánsz udvari kultúrával.
legnagyobb költője. Nyolc nyelven beszélt, tudós 1578-ban beleszeretett Ungnád Kristóf feleségébe,
Losonczy Annába, aki az Anna- és Júlia-versek ihle-
költő (poeta doctus) volt. Művei életében nem
tője lett.
jelentek meg nyomtatásban. Költészetének nagy 1579-ben 50 lóval járó hadnagyságot vállalt Eger
részét a Balassa-kódex néven ismert könyv őrzi. várában, ahol négy esztendőt szolgált.
A kéziratos másolat Balassi halála után fél évszázad- 1584-ben házasságot kötött unokatestvérével,
dal készült, és 1874-ben akadtak rá. Balassi minden Dobó Krisztinával. Hozományként elfoglalta a királyi
tulajdonban lévő, zálogbirtokként a Dobók rendelke-
bizonnyal tudatosan törekedett életművének meg-
zésében álló Sárospatak várát. Ezzel magára vonta a
szerkesztésére. Ennek a feltevésnek az alapja, hogy vérfertőzés és a felségárulás vádját.
a XVII. században keletkezett Balassa-kódex máso- Valószínűleg taktikai megfontolásból katolikus
lója szerint a verseket a költő saját kézzel írt köny- hitre tért, végül maga kezdeményezte házassága
véből, változtatás nélkül írta le: érvénytelenítését.
1589-ben ismét Lengyelországba távozott, ahol
„Ezeket penig az maga kezével írt könyvébül
kapcsolatba került Wesselényi Ferenc feleségével,
írtak ki szórul szóra. Vétek kevés helyen esett benne. Szárkándy Annával, akit többen a Célia-versek ihle-
Az sem egyébtül lött penig, hanem az Balassi írásá- tőjének vélnek.
nak nehéz olvasása miatt.” 1593-ban, a tizenöt éves háború hírére hazatért,
A kódexbeli elrendezés arról tanúskodik, hogy hogy részt vegyen a török elleni harcokban.
1594-ben Esztergom ostromakor ágyúgolyó ta-
Balassi a verseket nem keletkezésük időrendje sze-
lálta el, minek következtében néhány nap múlva
rint jegyezte le. A keletkezési időtől függetlenül meghalt.
nagyobb egységekbe, ciklusokba rendezte, és ezzel
103
tusra utaló számszimbolikának. A Balassa-kódex eredeti elképzelésében egy 3 × 33 versből álló kötet-
első része 66 verset tartalmaz. Az első 32 darab a terv szerepelt. Harminchárom istenes vers alkotta
házassága előtt írt verseket formálja ciklussá (Anna- volna a harmadik ciklust.
versek). Ezt az első részt egy vallásos költemény
Tematikus elv
Az irodalmi hagyomány a kötetkompozíciótól füg- „Következnek Balasi Bálintnak kölem-kölemféle
getlenül az életművet tematikus csoportokba is ren- szerelmes éneki, kik között egynéhány isteni dicsíret és
dezi. Témájuk szerint szerelmes (Anna-versek, vitézsígről való ének is vagyon.”
Júlia-versek, Celia-versek), istenes és vitézi verseket A felosztásnak ez a módja nem veszi figyelembe
tart számon. Ezt a felosztást a témabeli hasonlósá- azt a tényt, hogy a korai és a későbbi Balassi-költé-
gon túl indokolhatja az egyes csoportokra jellemző szet poétikai jellemzői meghatározó változásokat
szerkesztésmód, szókincs, képhasználat és hang- mutatnak. Az is igaz azonban, hogy a Balassi-versek
nem. Alátámaszthatja a Balassa-kódex címirata is: időrendje eleve meglehetősen bizonytalan.
Ez világ sem kell már nékem Én drágalátos palotám,3 Szerelmedben meggyúlt szívem
Nálad nélkül, szép szerelmem, Jó illatú, piros rózsám, Csak tégedet óhajt lelkem,
Ki állasz most énmellettem; Gyönyörű szép kis violám, Én szívem, lelkem, szerelmem,
Egészséggel2, édes lelkem! Élj sokáig, szép Juliám! Idvez légy, én fejedelmem!
1. Játsszatok el néhány mai helyzetet, amelyben egy fiú és egy lány találkozik és köszöntik egymást
(pl. barátok, osztálytársak, ismerősök, szerelmesek, iskolában, buliban, utcán, plázában, moziban,
strandon)! Jegyezzétek fel és csoportosítsátok a köszöntő formulákat (pl. baráti, bizalmas, durva,
közömbös, humoros)!
2. Készítsetek halmazábrát, mi mindent tudtok már a középkori és a reneszánsz szerelmi költészetről!
3. Fogalmazzatok elvárásokat a vers magyar címe és török nótajelzése alapján!
1
Nem kell a világ nálad nélkül
2
gyakori üdvözlő formula a XVI. században
3
a nemesi várak, kastélyok, udvarházak díszterme, ahova csak kitüntetett embereket volt szokás bevezetni, a virágénekekben a cifra palota
a kert, szerelemkert jelentésekkel is összefüggésbe hozható
104
A RENESZÁNSZ IRODALMÁBÓL
7. Mi a közös kommunikációs helyzete és szerepe az 1–5. strófák záró sorainak?
8. Hol találhatók a költeményben megszólító-köszöntő, hol vallomásos és hol Júliát dicsőítő részek?
9. Mit tudunk meg Júliáról és mit nem?
10. Gyűjtsétek ki és csoportosítsátok jelentéskörük alapján a 2–4. versszak udvarló-bókoló meta-
foráit! Mi a szerepe a metaforahalmozásnak?
11. Értelmezzétek a 4. versszakban a sötét-világos ellentétét!
12. Hol a vers tetőpontja? Indokoljatok!
Epikus keret
A Júlia-versek egyik legismertebb darabja még él nótajelzés-
sel, mégis több szempontból különbözik a korai költemé-
nyektől. A korai szövegek ugyanis általában egy-egy valós
vagy fiktív élethelyzethez kötődtek, és meghatározóan tar-
talmaztak epikus elemeket. Ebben a műben viszont a vers-
helyzetre csak az első versszak harmadik sora és az utolsó
versszak utal. A vers egy elbeszélői keretbe ágyazott sorozat
egyik darabja. Eszerint egy Credulus nevű ifjú találkozik
Júliával, és köszönti a hölgyet. A költemény beszélője tehát
Credulus. Megszólítottja a trubadúr költészet hagyomá-
nyaihoz kapcsolódva egy idealizált, eszményített nőalak,
Júlia. A távolságtartó viszony, a találkozás-hódolás is a tru-
badúrlíra jellemzője, életképszerű elemeket tartalmaz. Az
epikus zárlatában az igeidő megváltozik. Jelenből egy régi
magyar igeidőre, elbeszélő múltra vált. Az epikus történés
időrendjében a zárlat elbeszélt cselekvéssorának egy része
(térd- és főhajtás, köszönés) valójában megelőzi a szóval
köszöntést (2–5. versszak). Az udvarló helyzetet és a vallo- Magyar nemesasszony ( Jost Amman
mást az igeidő változása a meghatározhatatlan múltba színezett fametszete, 1586)
utalja. Így maga a bókolás (1–5. versszak) felidézett szöveg- Készíts leírást a képen látható
ként értelmeződik újra. viseletről!
105
strófában a beszélő elragadtatott és rajongó szerelmi élmé- gyar ütemben a hangsúly mindig az
nyét halmozott költői képek fejezik ki. A metaforák az ér- első szótagra esik, utána 1-3 hangsúly-
zelmi élet, a virágszimbolika és a fényszimbolika területéről talan szótag következik. Fontos tudni,
valók. A hatást fokozza a jelzők halmozása, a birtokos szer- hogy az értelmi és a verstani nyomaték
kezetek és az első személyű birtokos személyjelek torlódása. (hangsúly) nem esik egybe feltétlenül.
A strófazáró sorok állandósult beszédformának tekinthető Verstani szempontból a szó belsejében
köszöntésformulákat és a második versszak kivételével rövid lévő, egyébként hangsúlytalan szótag is
megszólításokat tartalmaznak. A fokozás elvét érzékelhet- nyomatékot kaphat. Azaz az ütemhatár
jük abban, hogy az ötödik versszak köszöntésében és meg- kettéoszthatja a szót is (Kétt sze-mem vi-
szólításában a lírai én vallásos-szakrális jelentéskörű beszéd- lá-gos fé-nye). A hangsúlyos verselés sor-
formával él. fajtáit a verssorban előforduló ütemek
és a szótagok száma szerint nevezi meg
a verstan. Például kétütemű hetes 4 + 3,
kétütemű hatos 4 + 2 vagy 3 + 3. Ha a
Ritmus, zeneiség sor két azonos szótagszámú ütemet tar-
talmaz, akkor felezésről beszélünk. Ba-
A vers ritmusát az ősi magyar költészetre jellemző ütem- lassi költeményének sorai például felező
hangsúlyos verselési mód határozza meg, melyet bokorrím nyolcasok (4 + 4: x x x x / x x x x ).
(a a a a) fog strófába. A szöveg zeneiségét az ismétlések, az
alliterációk és a szó belseji hangok összecsengése is erősíti.
A szenvedélyes vallomást a kompozíció megszerkesztettsége
és arányossága fegyelmezi. A kötött ritmus- és rímszerkezet,
a zárt forma és az elragadtatott hangulat közti feszültség
emeli a költemény esztétikai hatását.
106
A RENESZÁNSZ IRODALMÁBÓL
Kiben az Celia szerelméért való gyötrelméről szól hasonlítván az szerelmet
hol malomhoz s hol haranghoz („Celia” versgyűjtemény. Ötödik)
Mely csuda gyötrelem ez, hogy a szerelem búmra most malommá lett,
Hol mint gabonáját, engemet, szolgáját szép Céliával őrlet,
Siralmam patakja az kereket hajtja, kin lisztté létig töret.
Ím, az nagy szerelem miatt búsult lelkem már szinte haranggá lett,
Kit szerelem bennem félen vér1 ellenem, rám támadván amellett,
Azért kong jajszóval, zúg fohászkodással szegény, nyugalma helyett.
Mint egy kristálykövet soha el nem törhet, noha éget, verőfén,
Úgy az én szívemet, noha vall gyötrelmet, el nem rontja tüzes kén2,
Csak gyúl szegény s hevül, mert szertelenül fűl3, mint kristály, kit süt hév szén4.
1. Idézetek kiemelésével és értelmezésével mutassátok be, hogyan éli meg, milyennek tapasztalja a
vers lírai alanya a szerelmi szenvedélyt! Kettéosztott naplóval dolgozzatok!
2. Az igék nyelvtani alakjának és jelentésének vizsgálatával érveljetek: a személyiségen belül vagy
kívül levő hatalomnak láttatja a szöveg a szerelmi érzést!
3. Mennyiben felel meg a címben megnevezett poétikai eljárás („hasonlítván”) a versszakokat szer-
vező költői képeknek? Indokoljatok!
4. Vizsgáljátok meg, a jelentések milyen részleges közössége alakítja az egyes versszakok képrendsze-
rét! Próbáljátok meg versszakonként poszteren ábrázolni a képrendszer közti összefüggéseket!
5. Keressetek a versben a zeneiséget fokozó eszközöket (összecsengések, hangzás, a ritmus és a rím
jellegzetességei), és értelmezzétek szerepüket kettéosztott naplóval!
1
félrever
2
kín
3
izzik
4
parázs, tüzes szén
107
összetett lelki élmény sem fogalmakkal van kifejezve. Kizá- nőségi bulvár.
rólag költői képek és hasonlatok sorából áll. Minden versszak
egy versmondat, és mindegyik egy részletesen kibontott köl-
tői képre épül. Az első és második versszak költői eszköze
metafora, a harmadiké hasonlat. Ez a poétikai megoldás meg- Az összetett (komplex) költői kép
növeli a sűrítés jelentésgazdagító szerepét. A nótajelzés elma- több képszerű elem kapcsolatából, egy-
rad, ugyanakkor a nyelvre utalt szöveghangzás (ritmus, rím, ségbe szerveződéséből létrejövő alak-
összecsengések) szerepe megnő. Poétikai szempontból a zat. Leggyakrabban egy-egy metaforára
korábbi versekhez képest a szöveg egész szerkezete átalakul. épül, a benne rejlő további lehetősége-
ket bontja ki.
108
A RENESZÁNSZ IRODALMÁBÓL
zálja. Balassi versében a malom- és a harang toposz a lírai én sze-
relmi gyötrődésének, lelki szenvedésének a kifejezője.
109
4. Ha korábban olvastad, mi mindent tudsz már az Egy katonaének című vers témájáról, szerkezeté-
ről, verseléséről?
1
A végek dicsérete
2
párducbőrből készült csuklya, kámzsa
3
arab, más értelmezésben zsákmányolt ló
4
férfiasságból
110
A RENESZÁNSZ IRODALMÁBÓL
7. Honnan derül ki a vershelyzet? Fogalmazzátok meg a vershelyzetet saját szavaitokkal!
8. Milyen tapasztalatai vannak a beszélőnek a természetről, a természeti környezet és a vitézi létfor-
ma kapcsolatáról? Milyen poétikai eszközök érzékeltetik ezt a tapasztalatot?
9. Melyik versszakban szól a beszélő a legáltalánosabban a vitézi élet értékeiről? Hogyan nyomaté-
kosítja a strófa szerkezeti helye a jelentésbeli szerepét, fontosságát? Értelmezzétek az értékállítá-
sokat kettéosztott naplóval!
10. Hasonlítsátok össze a 2–4. és a 6–8. versszakoknak a vitézi életből vett mozzanatait halmaz-
ábrával! Gyűjtsétek ki, mely nyelvi eszközök alakítják gyakorítással életképpé az eseménymozza-
natokat!
11. Vizsgáljátok meg a 2–4. és a 6–8. versszakokat a dinamika szempontjából! Hol nyugodtabb, hol
dinamikusabb, hol erőteljesen dinamikus a képsor? Milyen poétikai eszközök alakítják a vizsgált
versszakok dinamikáját? Készítsetek kutatásaitok alapján a versdinamikát bemutató diagramot!
12. Állítsatok össze epikus történéssort a 2–4. és a 6–8. versszak életképeiből! Rajzoljátok le kép-
regényszerűen az eseményeket!
111
Az első versszakban a lírai én az ódára jellemzően fordul tárgyá- pot vett igénybe. Ezért a tényleges te-
hoz. A megszólítás és a költői kérdés a természeti környezet és a rületnövelő akciókra a hideg beállta és
vitézi létforma szépségét egyaránt nyomatékosítja. A beszélő a a főerők visszavonulása előtt csak né-
továbbiakban nem a vitézekhez szól, hanem a vitézi életet hány hét maradt. Ha a végvárak ebben
az időszakban fel tudták tartóztatni az
mutatja be. Ez a váltás a búcsúzás vershelyzetéből, a záró versszak
ellenséget, megóvhatták a mögöttes
felől válik érthetővé. A társaktól való elválás, az útra kelés hely- területeket az újabb török hódítástól.
zete magyarázza, hogy a beszélő felidézi a vitézi élet szépségeit A két támadás közti időszakban pedig
és küzdelmes voltát, nehézségeit is. A záró versszakban újra a védték a magyar lakosságot a hódolt-
vitézekhez fordul. Elragadtatottan dicséri a végbelieket, és áldást ságból induló betörésektől, és rajtaüté-
sekkel nyugtalanították a törököt.
kér rájuk. Az erős érzelmi töltést indulatszó, halmozás, hasonlat
Érthető tehát, hogy a XVI. századi
és a mondatok felkiáltó tartalma is kifejezi. Magyarországon felértékelődött és bi-
zonyos módosulásokkal továbbhagyo-
mányozódott a középkori lovagi-vitézi
értékrend. Bár Balassi szorosan véve
Értékállítás csak egy, a katonaéletet dicsőítő éne-
ket írt, több versében is szerepet kap a
A kilenc versszakos óda két, egymással párhuzamba állítható végvári-vitézi élet témája (Borivóknak
való, Ó én édes hazám, te jó Magyar-
részre oszlik. A vitézi értékrend és erkölcs összefoglalásaként ország…).
olvasható az 5. versszak. Ez a strófa a szerkezet tengelyében, a
vers középpontjában áll. Általános szinten fogalmazza meg
a végvári életforma értékeit. Hírnév, tisztesség, emberség (fér-
fiasság), vitézség a lovagi epika erkölcsi kódexéből már ismerős
fogalmak. Reneszánsz hitelüket részben a Magyarország akkori,
sajátos történelmi helyzete adja meg.
Az életkép a mindennapi élet vala-
mely tipikus alakját vagy helyzetét,
eseményét örökíti meg. Az egyéní-
Életképszerűség, epikusság és dinamikusság tés helyett a közös sajátosságok
néhány jellemző jegyének, elemé-
A központi szerepű 5. versszak előtt és után, 3-3 strófában a vég- nek kiemelése jellemzi. Önálló
vári lét életképszerű mozzanatai jelennek meg. Ezek a szerkezeti prózai vagy verses műként a XIX.
század első fele, a romantika teszi
egységek részben előkészítik, részben bizonyítják az általános
divatossá.
értékállítást. Az egymást gyorsan váltó életképi mozzanatok és a
halmozott igehasználat különösen a 2–4. strófát teszi mozgal-
massá, dinamikussá. Ebben az egységben a harci és pihenő hely-
zeteket, a viseletet és a felszerelést: a vitézi élet mindennapjait,
közelképeit mutatja be a beszélő. A 6–8. versszak életképeinek
bizonyos szempontból ellenpontozó szerepe van. A képek több-
nyire térben távoli jeleneteket idéznek, hangulatuk komorabb. A szinekdoché (görög ’együttér-
Elsősorban a vitézi élet nehézségeit, veszélyeit, a sebesülés, az tés’) jelentésátvitelen alapuló szó-
kép, melynek alapja lehet a nem és
ölés és öletés, a halál mozzanatait sorjázzák. A harcban elesettek
a fajta (mint Balassi sorában: far-
földi maradványainak sorsát a metonímia egy fajtájával, a szinek-
kas és holló helyett vad s madár)
dochéval érzékelteti a szöveg („Sok vad s madár gyomra gyakran vagy a rész és az egész („küzdött a
koporsója / vitézül holt testeknek.”). Az életképi mozzanatok epi- kéz”) felcserélése. Ezzel a poétikai
kus időrendbe sorolva összefüggő cselekményként is olvashatók. eszközzel a köznyelv is él. Például:
Hír az ellenségről, portya, éjjeli pihenés és őrködés, csata, csata- jó bőr, tiszta arc.
tér a halottakkal. A szerkezet értelmezése nyomán megállapít-
112
A RENESZÁNSZ IRODALMÁBÓL
ütemből) áll. E tagolás szerint írható a
versszak hat vagy kilenc sorba is. Kötött
rímképlete: aab ccb ddb. Vagyis a hosszú
1. 2–4. 5. 2–4. 9. sor hatosai egymással belső rímet alkot-
nak, a hosszú sorok záró egységei pedig
szintén egybecsengenek. A ritmus és a
rímszerkezet együtt nagyfokú megszer-
kesztettségre utal, és erőteljes zeneiséget
hoz létre.
A költemény a Balassiról elnevezett strófában íródott. Bár
e vers is tartalmaz nótajelzést, többek között épp az össze-
tett ritmus- és rímtechnikájú strófaszerkezet teszi lehe-
tővé az énekelt versből a saját prozódiai eszközökkel élő
szövegvers kialakulását.
1. Írj a magad számára legalább négy-öt jellemzőt, amit vársz egy szövegtől, ha a zsoltár műfaji ha-
gyományához kapcsolódik!
2. Írj három szempontot, amire szerinted figyelned kell a vers olvasásakor!
Sok ideje immár, hogy lelkem szomjan vár Nem kell kételkednem, sőt jót reménlenem
mentségére, igéd szerint.
Őrizd, ne hadd, ébreszd, haragod ne gerjeszd Megadod kedvessen, mit ígérsz kegyessen
vesztségére! hitem szerint,
Nem kicsiny munkával, fiad halálával Nyisd fel hát karodnak, szentséges markodnak
váltottál meg, áldott zárját,
Kinek érdeméért most is szükségemet Add meg életemnek, nyomorult fejemnek
teljesíts meg! letört szárnyát;
113
6. Gyűjtsétek ki azokat a szavakat, amelyekből érzékelhető, hogy a beszélő régóta vár megnyugvás-
ra, kegyelemre!
7. Hogyan tagolható a lírai beszéd szerkezete? Készítsétek el a vázlatát! Milyen műfaji hagyomá-
nyokat követ ez a tagolás?
8. Készítsetek szemponttáblázatot: mi jellemzi a lírai én jelenbeli állapotát, mit mond el múltjáról,
mit vár jövőjétől!
9. Gyűjtsétek ki és értelmezzétek kettéosztott naplóval a beszéd érveit! Hogyan, mivel érvel a lírai
én bűnei bocsánata mellett?
10. Keressétek ki kettéosztott naplóval az érvelés jellemző retorikai-poétikai alakzatait, vizsgáljátok
meg őket a hatás szempontjából!
11. Bizonyítsátok, hogy a vers középső része a beszélő önmagával folytatott belső vitájaként is olvas-
ható!
12. Melyek azok a ritmikai, prozódiai és szerkezetbeli jellemzők, amelyek a szövegvers irányába tett
poétikai fordulatot igazolhatják?
13. Mutassátok be, milyen poétikai eszközöknek van szerepe a feszültség megteremtésében és fel-
oldásában!
14. Jellemezzétek a vers alapján a reneszánsz vallásosságot!
15. Olvasd fel magadnak a verset!
16. Hasonlítsd össze 3-4 saját szempont alapján Balassi versét néhány további Balassi- és Ady Endre-
versidézettel! Rögzítsd meglátásaidat szemponttáblázatban!
17. Válassz és illusztrálj tetszőleges technikával egy Balassi- vagy Ady-versidézetet!
114
A RENESZÁNSZ IRODALMÁBÓL
(Imádság háború után,1908)
Ne hágyj azért én Istenem veszedelmemben,
Belőlem az fájdalmat, vedd ki kegyelmesen,
Akár vigasztalásoddal, s akár másképpen,
Csak könnyebíts meg, hogy ne légyen tűrhetetlen.
(Háborúit és szíve fájdalmát számlálván kéri Istent,
hogy kétségben eséstől oltalmazza)
18. Olvasd el a tudom, tudni akarom, megtanulom technikát használva a tankönyvi értelmező szö-
veget!
19. Készíts gondolkodástérképet a tankönyv Balassi rövid pályaképét bemutató ismeretközlő szöve-
géből!
Szövegvers
A költemény a kései istenes versek sorába
tartozik. Az elhagyott nótajelzés is mutatja, 1. Jó voltod változást, 6a gazdagságod fogyást 6a
hogy a zenei-hangzásbeli jellemzőket e vers-
érezhet-é? 4b
ben már a rendkívüli tudatossággal megfor-
mált szöveg hordozza. A terjedelem vissza- Engem te szolgádot, mint régen sokakot
6c 6c
fogottsága és a képek előtérbe kerülése
erőteljes sűrítést eredményez. A Balassi- ébreszthet-é? 6a
strófát variáló ritmus- és rímtechnika, illetve
a nyelvi elemek elrendezése a versszakokon 2. Irgalmad nagysága, 6a nem vétkem rútsága 6a
belül is feszes szerkezetet hoz létre. A strófa-
feljebb való, 4b
szerkezet ismétli a 6–6–4 szótagos, a hosszú
sorban belső rímes verstani egységet. Irgalmad végtelen, de bűnöm éktelen
6c 6c
Továbbá a versszak két rövid sorának rímei
is összecsengenek (aab ccb). Az alakzatok s romlást valló. 4b
közül kiemelkedik a verstani egységekkel
párhuzamosan megalkotott, nyelvtani szer-
kezetekre és jelentésvariációra épülő ismét-
lés vagy ellentét.
Reneszánsz vallásosság
A költemény nagyobb egységei szimmetrikus elren- ideje immár” szerkezet jelzi, a beszélő hosszú ideje
dezésűek. A himnusz és a panaszzsoltárok műfajára nélkülözi a lelki békét. A kínzó gyötrelmet és a sür-
jellemző ABA (könyörgés – érvelés – könyörgés) getést egyaránt kifejezhetik az egyes szám második
szerkezetet követik. A lírai én minden földi segítség személyű, felszólító módú igealakok. Az igék rövid-
híján fordul Istenhez. Tőle e világi lelki békéjét, ségükkel és mennyiségükkel is erősítik a könyörgést.
megnyugvását és bűnei bocsánatát reméli. A „sok A beszélő ugyanakkor nem közösségi élményt, ha-
115
mártírhalálát, az isteni irgalom nagyságát és az Írás már a megerősödött bizalom hangján szól. Ez készí-
ígéretét sorakoztatja fel a bűnei megbocsátása mel- ti elő a 7–8. versszak visszatérő könyörgő formulá-
letti érvként. A középső rész érvelése csak részben ját. A zárlatban a feszültség feloldódik. A beszélő a
szól Istenhez. A hit bizonyossága után vágyó beszé- lélek e világi békéjének megtalálásáért és a majdani
lő az Úr megnyilvánulását saját lelkében is keresi. halálban való nyugalmáért hitének megerősödését,
A bűnök nagyságából fakad, hogy önmagát biztató dicsőítését és háláját ajánlja Istennek.
Istenes versek
Tizenkilenc költemény tartozik Balassi istenes ver- zább szerkezetűek, nyelvi kifejezésmódjuk szegé-
seinek csoportjába. Bár kapcsolódnak a zsoltár- nyesebb, nehézkesebb. Vershelyzetei, érvelései, hang-
hagyományhoz, nem közösségi-gyülekezeti jelle- nemei gyakran rokoníthatók a szerelmes versekéi-
gűek. Személyes érdekű, közvetlen hangvételű alko- vel. A két érzelmi szférához kapcsolódó szókincs és
tások. Gyakran vallanak a hit megrendüléséről, képiség viszont elkülönül. A vallásos jelentéskörű
vagy szabják a dicséretet és a hálát feltételhez. Nyel- jelzők, hasonlatok a Júlia-ciklustól jelennek meg a
vi kifejezésmódjuk részben a régebbi magyar vallá- szerelmes versekben. A változás hátterében a szerel-
sos verselés hagyományához illeszkedik, részben mi érzést a vallásos felé hajlító, az újplatonista sze-
kezdeményező, újító jellegű. A korai darabok la- relemfelfogáshoz közelítő költői szándék is állhat.
Rövid pályakép
A szövegvers felé
A tudós költészet és a valódi szövegvers felé tett for- költői képek kifejező szerepe. A Celia-versek egyes
dulat Balassi költészetének új, magasabb szintjét darabjaiban a látványhatásra épülő kép (hasonlat,
képviseli. A Júlia-ciklustól egyre fontosabbá válik a metafora) és a szöveg zeneisége a szövegformálás
116
A RENESZÁNSZ IRODALMÁBÓL
hogy szerelmi költészete az életmű egészében a tru- ki szerelmi költészetének folyamatosan változó
badúrköltészettel rokonítható. A trubadúrlíra egyik jegyeit.
A pünkösd a régmúltban gyökerező, mágikus célzatú, tavaszköszöntő termékenységi nap. A keresztény világ a
húsvét utáni ötvenedik napon a Szentlélek eljövetelét és egyben az egyház megalapítását ünnepli. A pünkösd
elnevezés a görög pentekosztész, ’ötvenedik’ szóból származik. Az ünnep többnyire májusra esik, a hónapot
régen pünkösd havának is nevezték.
Értelmezd másfél oldalban Balassi versét! Vizsgáld meg, mi jellemzi a beszédhelyzetet, és azt, hogyan kapcso-
lódik a költemény az óda, a himnusz és a bordal műfaji hagyományához! Térj ki a reneszánsz természetszem-
léletre és a vitézi élet témájának megjelenésére is!
117
A létezők láncolata
Milyen metaforikus üzenete
van annak, ahogyan az angol tár-
sadalmat jelképező embereket a fa
ágain elhelyezte a rajz készítője?
Hogyan kapcsolódik az ábra a léte-
I. Erzsébet ún. Armada-portréja (George Gower 1588 körüli alkotása) zők láncolatának gondolatához?
118
A RENESZÁNSZ IRODALMÁBÓL
a XVII. század negyvenes éveiig tartott. Fénykora
egybeesett Shakespeare alkotói negyedszázadával.
Az angol reneszánsz dramaturgia nem kapcsoló-
dott a görög hagyományokhoz, mégis jelentős előz-
ményekre támaszkodhatott. Termékenyítő volt a
klasszikus latin hagyományokat követő (Terentius, A moralitásdráma allegorikus szereplőket fel-
Plautus, Seneca) iskolai és egyetemi színjátszás ha- vonultató színjátéktípus. Rendszerint egy-egy
erkölcsi tételt illusztrál. Benne a legkülönbö-
tása. Emellett a katolikus egyház liturgiájából kiala-
zőbb emberi tulajdonságok: bűnök és erények
kuló középkori dramatikus szövegek örökségét
nyernek megszemélyesítést. A megszemélye-
folytatta és alakította tovább. Ilyen, a keresztény
sített bűnök és erények gyakran az ember lel-
világkép szerint megalkotott dramatikus szövegek kéért, elkárhozásáért vagy üdvözüléséért har-
voltak az erkölcsi tételeket megjelenítő moralitá- colnak.
sok, a bibliai történeteket feldolgozó misztériumjá-
tékok, valamint a szentek életét és csodatételeit
színre vivő mirákulumok.
A misztériumok k a bibliai üdvtörténetet a teremtéstől a végítéletig vitték színre. Szereplői közt az e világi
szinten elhelyezkedő ember mellett a tapasztalaton túli (transzcendens) szint alakjai is megjelentek. Szerte-
ágazó cselekményének nem voltak sem időbeli, sem térbeli korlátai. Benne az ember nem egyénített szemé-
lyiségként, hanem az emberi nem megtestesítőjeként lépett színre. A misztériumjáték minden összeütközést
Isten és a Sátán, azaz a metafizikai jó és gonosz konfliktusára vezetett vissza. Küzdelmüket az üdvtörténeti
meghatározottság eleve eldőltnek mutatta. Ezért a rossz elbukása nem kelthetett tragikus hatást. Isten meg-
jelenítésére a fenséges, a Sátánéra a komikus esztétikai minőség volt jellemző. Az üdvözülés ígérete lehetet-
lenné tette a két világszint (e világ – tapasztalaton túli világ) konfliktusban megnyilvánuló összeütközését
is. A reneszánsz világiasabb szemlélete, az egyéniség súlyának felértékelődése hozta magával, hogy a színpa-
don megjelenhetett a konfliktus. A drámai konfliktus megformálódásához egymás ellen feszülő, egyénített
jellemekre, emberi célokra és tettekre volt szükség. A misztériumjátékok örökségeként ugyanakkor a művek
szerteágazó cselekményre épültek. Tér- és időviszonyaik nem alkalmazkodtak korlátokhoz. A misztériumban
jelentkező komikus elemek hatással voltak az angol dráma műfajára és hangnemére is. Nem alakította ki a
műfaj és a hangnem egyneműségének követelményét. A tragédiákban gyakoriak a komikus elemek, akár
egész jelenetek, a komédiák pedig el-elkomorulnak.
V
Vitéz László. A vásári bábjáték A mirákulumok szentek életének
jjellegzetes magyar hőse Vitéz eseményeiről és csodatételeiről szól-
László. Figurája egy több száz
L tak. A színjátéktípus szereplői bűnbe
ééves európai hagyomány magyar
esett vagy életveszélybe került embe-
változata, több ország meséjében
vál
előfford Az oroszoknál Petruska, az
előfordul. rek, akik Mária vagy egy-egy szent
angoloknál Punch,
Puunch az olasz Pulcinella. Vitéz László csodatételével menekülnek meg (la-
történetei a jó és a rossz küzdelmét komikusan tin miraculum: ’csoda’).
mutatják be. A bá ábfigura
bábfi g „fegyvere” a palacsintasütő,
amellyel a gonoszz örd
ördögöket püföli.
Hogyan rokonítható
rokooníth Vitéz László ördög-
püfölése a misztériumjátékok
misztériu szemléletével?
119
120
A RENESZÁNSZ IRODALMÁBÓL
többemeletes épület felül nyitott volt. Így természetes
világítás mellett tartották az előadásokat. A színhelyvál-
tást, illetve a térben és időben távoli jelenetekből épít-
kező dramaturgiát a színpad hármas tagolása tette lehe-
tővé. A földszinten álló közönség közé benyúló előszínpad
a sok szereplőt mozgató, szabadban játszódó jelenetek-
nek adott teret. Az előszínpad mögött három oldalról
zárt, függönnyel elválasztott hátsó színpad volt. Itt zaj-
lottak a belső terekben, épületekben, szobákban játszódó
jelenetek. A függönyt ilyenkor félrehúzták. A színpad
fölötti erkélyen, a felső színpadon mutatták be a magas-
ban: várfokon, erkélyen, égben történő eseményeket.
Díszlet, néhány jelzésszerű tárgytól eltekintve, nem volt.
A helyet és az időt a nézők képzelőerejére számítva a drá-
mai párbeszédek vagy monológok jelezték. Az udvar
körül három szinten fedett galéria húzódott. A galérián
az ülőhely többe került. A darabot egyvégtében játszot- A Globe színház rekonstruált rajza
ták, a felvonásokra tagolást az utókor alakította ki. A női Kapcsold össze az olvasott és a képi infor-
szerepeket fiatal fiúk alakították, nők nem szerepelhettek mációkat! Azonosítsd a hármas tagolású
a reneszánsz dráma színpadán. színpad részeit!
Írj kitalált élménybeszámolót „Shakes-
peare színházában jártam” címmel!
121
kat, noha nem teljes mértékben, hiszen örökölt nevünk és világ azonosítása az élet (ter-
személyes arcunk tudatában tesszük ezt. Az angol nyelv sze- mészet) és a művészet viszo-
nyáról?
rencsésen támasztja alá mondandómat, hiszen a színpadi
2. Igazoljátok vagy cáfoljátok
színész, a szereplő: »aktor«, s a történelmi színpadon meg-
személyes tapasztalataitok
jelenő cselekvő is: »aktor«. A legtöbb nyelvben ez nem így vagy az általatok olvasott drá-
van. De hát Shakespeare angolul írt. (…) Shakespeare, a mák, színházi előadások alap-
szerző, a színész játszik a színjátékkal. Minden szereplője (…) ján Heller Ágnesnek a szere-
saját játszmáját játssza. Olykor különbözőképpen adják elő pekre vonatkozó állításait!
ugyanazt vagy hasonló szerepet, máskor hasonlóképpen ját- 3. A világ milyen vélt minősé-
szanak két vagy több egészen különböző szerepet. Végül gét (tulajdonságait) fejezheti
minden szereplőnek (…) megvan a maga sajátos szerepe és a ki „a lét nagy láncolata” meta-
maga egyedi viszonya ehhez a szerephez.” fora?
(Heller Ágnes, filozófus) 4. Kállay Géza jellemzése alap-
ján miért lehet a világ drá-
„Shakespeare nagytragédiái mintha egyenesen a »lét nagy mairodalmának egyik legje-
láncolata« által ábrázolt hierarchiát kezdenék ki, amin az lentősebb életműve Shakes-
ember lehetőségeinek, határainak, helyének kijelölése a tét, peare-é?
ahol az ember szabad vagy nem-szabad, bűnös vagy nem-
bűnös volta, Isten és ember, ember és állat hasonlósága és
különbsége a legfőbb kérdés.”
(Kállay Géza, irodalomtörténész)
122
A RENESZÁNSZ IRODALMÁBÓL
komikus alaphangulatot teremt!
7. Írjatok ki néhány, a fordításban (is) megjelenő nyelvi bravúrt, sziporkázó szójátékot!
8. Keressetek olyan kifejezéseket, amelyeket szerintetek az angol közönség igényes, választékosságot
kedvelő és hagyománytisztelő rétege biztosan nem használt beszédében!
9. Vessétek össze az I. felvonás 1. színét az előhanggal! Vajon miért összegzi az előhang a drámai
cselekményt? Több magyarázatot is keressetek!
10. Gyűjtsétek össze, mit tudunk meg a két család viszályának eredetéről az I. felvonásban!
11. Mikor ismerkedünk meg Romeóval, mikor Júliával? Készítsetek pókhálóábrát, mi mindent tu-
dunk meg róluk, milyennek látjuk, ismerjük meg őket!
12. Mikor, hogyan találkoznak először a szerelmesek? Hogyan reagálnak a fellobbant érzésre, mikor
megtudják, ki is valójában a másik?
13. Vizsgáljátok meg T-táblázattal, a drámai cselekmény során mit tesz kettejük szerelmének betel-
jesüléséért Romeo, mit Júlia! Vonjatok le következtetést kutatásotok eredményéből!
14. Ki segíti, mivel és miért a szerelmeseket? Készítsetek szemponttáblázatot!
15. Idézetekkel és értelmezésükkel bizonyítsátok be, hogy a segítők mégsem értik meg igazán a sze-
relmeseket!
16. Foglaljátok össze az eseményeket és indítékaitokat első személyben Lőrinc barát és a dajka néző-
pontjából!
17. Mi minden változik meg Tybalt halálát követően? Hogyan?
18. Gyűjtsetek érveket T-táblázatban! Védjétek vagy vádoljátok a Herceg előtt Romeót!
19. Hasonlítsátok össze Mercutio, Romeo, Tybalt és Páris alakját, mondjatok véleményt karakte-
rükről!
20. Csoportosítsátok poszteren a dráma szereplőit nemzedékek szerint! Vitassátok meg, miért lehet,
illetve miért nem lehet nemzedéki összeütközésként értelmezni a dráma konfliktusát!
21. Készítsétek el a szereplők karaktertérképeit! Gyűjtsetek T-táblázatba jellemükben, viselkedésük-
ben, tetteikben, életfelfogásukban (világképükben) középkori, illetve reneszánsz vonásokat!
22. A dráma világát felhasználva vegyétek számba összehasonlító szemponttáblázattal, hogyan véle-
kedett a középkor és hogyan a reneszánsz emberről, értékről, életről, tudásról, házasságról, csa-
ládról, törvényről!
23. Mennyi idő alatt játszódik a darab cselekménye? Készítsetek idő–cselekmény diagramot!
24. Készítsétek el a színek külső és belső tereinek táblázatát! Milyen többletjelentést hordozhatnak
a külső és a belső terek? Mit jelenthet arányváltozásuk a mű folyamán?
25. Vizsgáljátok meg kettéosztott naplóval, mi a szerepe a nappalnak és az éjszakának a szerelmesek
sorsa és a sorsukra való metaforikus utalás szempontjából!
26. Gyűjtsétek ki a dráma véletlen fordulatait, illetve néhány, a szerelmesek sorsára előreutaló szö-
vegrészletet! Tapasztalataitok alapján érveljetek a szerelmesek halálának szükségszerűsége vagy
véletlenszerűsége mellett!
123
Drámai alaphelyzet
A Romeo és Júlia tragikus végkifejletére már az előhang utal.
A dráma alaphelyzete a szolgák által gerjesztett, majd kiter-
jedő csetepatéból bomlik ki. Az összetűzés érzékelteti a két
család közti feszültséget. Ennek ellenére a szolgák bravúros
nyelvi játékkal élő vitája és az idős családfők kardmutogatása
inkább komikus, mint vészt sejtető. A viszályról csak annyit
lehet tudni, hogy ősi, szinte hagyományszerű a két család gyű-
lölködése. Ám nem tudható, mi az ellentét oka. A Herceg
szavaiból az érzékelhető, hogy a polgárbékére és törvényekre
épülő városállam nyugalmát veszélyezteti a középkori önbírás-
kodás. Mindebből arra következtethetünk, hogy régi és új
értékek élnek együtt a dráma idejében. Romeo nem vesz részt
a csetepatéban, Benvolio beszámolója sem érdekli. Szerelmi
bánatával a reneszánsz hagyománynak megfelelően a termé-
szetbe és önmagába vonul vissza. Az ifjú Romeo már rendel-
kezik némi szerelmi tapasztalattal, szemben a tizennegyedik
évét még be sem töltő Júliával. Júliát az első felvonás harmadik
színében kedves, szófogadó, illemtudó lánynak ismerjük meg.
A drámai helyzet a két fiatal báli találkozásával, szenvedélyes,
testi és lelki szerelmének fellobbanásával alakul ki. Már egy- John Madden (rend.): Szerelmes
más valódi kilétének megismerését követő első reagálásukból Shakespeare (1998)
124
A RENESZÁNSZ IRODALMÁBÓL
szövetségnek fogják fel. Ebből is következik, hogy a fiatalok közt
minden titokban zajlik, és csak néhány beavatott tud szerelmükről,
illetve terveikről.
Konfliktus
A konfliktus a drámai viszonyváltás egyik lehetséges szervezője.
Olyan meghatározó ellentét, amely általában két szemben álló aka-
ratban és tettváltássorozatban nyilvánul meg. A Romeo és Júliában
a fiatalok titokban kötnek házasságot. A szülők a végjáték lezárulá-
sáig arról nem tudnak. Capulet és Júlia összecsapása a harmadik
felvonás végén történik, ám Júliának nincsenek hatékony eszközei Franco Zeffirelli 1968-as
filmadaptációjának plakátja
a lázadáshoz. Ezért nem is leplezi le titkát. Így a konfliktus ebben a
drámában kevéssé lehet a nemzedékek egymás közti konfliktusa.
Egyrészt, mert az egyik ellentétes akarat nem tud a másikról, a tor-
zsalkodó családok a fiatalok tetteiről. Másrészt a fiataloknak nin-
csenek eszközeik céljaik családilag és társadalmilag elfogadott ér-
vényesítéséhez. Ezért a konfliktust a Romeo és Júliában korfor-
duló-problémaként értelmezhetjük. Értékek, életelvek, világképek
ütközéseként. A drámavilág kora olyan átmeneti időszak, amelyben
már jelen vannak a személyes szabadság és önmegvalósítás rene-
szánsz értékei. („Csak neved ellenségem, nem magad. / S te önmagad
vagy és nem Montague.” – Júlia) Érvényesülésüket azonban gátolja
a középkori hagyomány. Az átmenetiség bizonyítéka az is, hogy a
szereplők sem állíthatók kizárólagosan az egyik vagy a másik oldal-
ra. A dráma legeredetibb alakját, Mercutiót például eredeti költői
fantázia, sziporkázó intellektus, a halál összetett értelmezése jellem-
zi (Hamlet-előképnek tartják). Ezek reneszánsz vonások. Mégis, a
gyengébben vívó Romeót védve, lovagiasságból maga is párbajba
keveredik. Majd átkot mond a torzsalkodókra, ami szintén inkább
középkori vonás. Capulet és Páris első beszélgetésekor az apa lánya
szabad választására bízza a házasságot. Majd később apai tekintély-
re hivatkozva adná Párishoz Júliát. Romeo a trubadúrlírából ismert
beszédhelyzetből szólal meg az erkélyjelenetben. Nyelvi kelléktára
is sokban emlékezet a trubadúrköltészetére. Talán Tybalt az egyet-
len, aki kizárólag középkori vonásokkal rendelkezik. A dráma érték-
világában tehát együtt és egymással szemben van jelen a középkor
és a reneszánsz értékrendje.
125
nem érti a szerelem lényegét. Mint ahogy Lőrinc barát sem, aki
a családi békeszerzés reményében segíti a fiatalokat. A szerel-
mesek közül inkább Júlia az, aki megkísérli irányítani az esemé-
nyeket. Az ő vallomását hallgatja ki Romeo, Júlia ötlete a házas-
ság is. Neki kell önmagát legyőznie Tybalt halála után, és neki
kell megoldást találnia a Párisszal kötendő frigy elkerülésére.
Árnyaltabb, kidolgozottabb jellem Romeónál. Éppen fordítva,
mint Hamlet és Ophelia kettősében. S bár Romeo kezdemé-
nyez a bálon, ő mászik be Júlia kertjébe, ő készíti elő a házassá-
got Lőrinc baráttal, a szerelem beteljesedése érdekében Júliának
kell (lévén nő) nagyobb korlátokat átlépnie. A tettváltássorozat
ilyen módosulásának az egyik következménye, hogy a műben
a sorsszerűséget nyomatékosító véletlenek meghatározó sze-
rephez jutnak.
Véletlen és sorsszerűség
Ford Madox Brown: Romeo és Júlia
Véletlen például, hogy Capulet báli meghívóját az írástudatlan erkélyjelenete (1870)
szolga épp Romeóval olvastatja el. Véletlen az is, hogy Lőrinc
Milyen eszközökkel érzékelteti
barát levele nem jut el Mantovába, ugyanakkor Baltazár értesíti
a kép a két szerelmes közti testi
Romeót Júlia „haláláról”. Hogy Romeo előbb ér a kriptába, szenvedélyt?
mint Lőrinc barát, vagy Júlia később ébred, mint ahogy Romeo
érkezik. A drámai cselekményt uraló véletleneket értelmezhet-
jük úgy is, mint a szerelmesek halálának sorsszerűségét erősítő
tényezőket. Erre a sorsszerűségre utalnak a tragédiát előre jósló-
sejtető szövegek is. („egyszerre sejti lelkem, / Hogy a Sors, mely
a csillagokban csüng még, / Ez éji bálon kezdi meg komor, / Ször-
nyű futását” – Romeo; „Jön majd a vég, ez itt csak kezdete.”
– Romeo; „Ott lenn, amint állasz, egész olyan vagy, / Akár a
holttest a kriptája mélyén.” – Júlia) Az új értékrendet képviselő
fiatalok tragédiáját a dráma szükségszerűnek láttatja. Ám a sze-
relmesek halála egyben elő is segíti a korfordulást. A családok
kibékülésével a harmónia újrateremtődik a záró szituációban.
Ez a harmónia azonban, a tragédia hagyományainak megfele-
lően, jelentős értékek pusztulása árán következik be.
Dramaturgia
A Romeo és Júliából is kitűnik, hogy az angol dráma nem ismeri
a görög dramaturgiai hagyományt. Shakespeare szabadon Júlia öngyilkossága Zeffirelli Romeo
kezeli az időt és a teret, az események helyenként párhuzamos és Júlia című filmjében
szálon futnak (Verona – Mantova). A drámát pergő jelenetek- Mi a szerepe a beállításnak
ből építkező színek szervezik, a cselekmény dinamikus sodrású. és az arcjátéknak a drámai pillanat
Ezért is alkalmasak Shakespeare művei arra, hogy filmadaptá- meg teremtésében?
126
A RENESZÁNSZ IRODALMÁBÓL
lekmény előrehaladtával a meghitt belső tereknek egyre nagyobb
jelentősége van. Ez egyaránt összefügghet az összetett jellemű rene-
szánsz személyiség lelki folyamatainak, vívódásainak, valamint a
szerelem intimitásának és veszélyeztetettségének hiteles megfor-
málási igényével. A cselekmény öt napot ölel fel. Ez elegendő idő
a hirtelen fellobbanó, szenvedélyes szerelem kibontakozásának és
a halálban való nyugvópontra jutásának megrajzolásához.
Fény–sötétség
A drámavilágban a nappalok és éjszakák váltakozásának is fontos
szerepe van. Az éjszaka mint toposz jelentéséhez egyaránt kapcso-
lódhat a szerelem, a titok vagy a végzet. A szerelem a bál éjjelén
Romeo és Júlia balettelőadás
lobban fel, a vallomás, a nász, de a halál ideje is az éjszaka. A nap- a 2007-es Spliti Nyári Fesztiválon
pal, a világosság pedig mindig elválasztja egymástól a szerelmese-
ket („Fuss, egyre nő a fény, a fény, te édes.” – Júlia; „A fény, a fény –
és mindinkább setét lesz.” – Romeo).
Hagyományba ágyazottság. A Romeo és Júlia története több szállal kötődik az irodalmi hagyományhoz. A kényszer-
házasság és az álomital motívuma epheszoszi Xenophónnal kerül be az irodalomba. Dante az Isteni színjátékban a
Montecchi-Capelletti torzsalkodó családokról tesz említést, Dante nyomán a történetet Boccaccio a Dekameronban
használja fel. A családi viszály és a szerelmi bonyodalom motívumát egy olasz humanista kapcsolja össze. Francia köz-
vetítéssel kerül be William Painter A gyönyörök palotája című prózakötetébe, amely a angol drámaírók „kincsestára”
volt Shakespeare idejében. Shakespeare 1595–96 körül írta a Romeo és Júliát. Eredeti, saját leleménye a dajka és Mercutio
alakja. Drámája későbbi korok művészetére termékenyítő hatást gyakorolt. A XIX. században többek között Pjotr Iljics
Csajkovszkij szimfonikus költeménye a zene nyelvén alkotta újra a veronai szerelmesek történetét.
127
3. Csoportosítsátok, milyen kultúrkörökből és történelmi időkből valók a dráma említett vagy tény-
leges helyszíneinek és szereplőinek elnevezései! Vonjatok le vizsgálódásaitokból következtetést!
4. Az első felvonás ismeretében készítsetek listát: mi minden „történt meg” a drámai cselekmény
kezdete előtt!
5. Gyűjtsétek ki és értelmezzétek kettéosztott naplóval az első felvonásból a drámai alaphelyzetre
vonatkozó információkat!
6. Készítsetek szemponttáblázatot!
a) Kik szerint miért sérülnek Dánia és miért Hamlet érdekei Claudius hatalomra jutásával?
b) A szereplők közül kik nem érzékelnek érdeksérülést? Vajon miért nem?
7. Keressetek bizonyítékokat az udvar erkölcsi romlottságára! Készítsetek szereplőmátrixot! Írjátok
be, ki miben színlel vagy árul el valakit!
8. Miért csak a Claudius–Hamlet, Polonius–Ophélia–Laertes és Hamlet–Horatius jelenetek után
találkozik Hamlet a Szellemmel? Miért nem hisz feltétel nélkül a Szellemnek? (Honnan, milyen
világból jöhetett?) Hogyan függ össze szellemvolta azzal, hogy Hamlet eljátsszatja a színészekkel
az Egérfogó-jelenetet?
128
A RENESZÁNSZ IRODALMÁBÓL
Így áll az ügy: mi a norvég királynak,
Az ifju Fortinbras bátyjának – aki
Mint ágybafekvő és erőtlen agg,
Aligha sejti öccse szándokát –
Írtunk, ne hagyja többre menni ezt,
Holott csak úgyis népéből telik
Ujonc, csapatszám s minden, ami kell.
Most hát, jó Voltimand, Cornelius,
Ti lesztek üdvözlésem átvivői David Garrick angol színész
Az agg királyhoz; nem szabván nagyobb Hamlet szerepében (1773)
Kört számotokra, mint itt írva van.
Jó útat; és a gyorsaság legyen
Legjobb ajánlat hűségtek felől.
(…)
KIRÁLY Éld hát, Laertes, szép világodat;
Sajátod a kor s kéj: élvezd örömmel. –
De hát te, Hamlet, jó öcsém s fiam…*
HAMLET ( félre) Több mint rokonság,
S nem éppen rokonszenv.*
KIRÁLY Még rajtad egyre felhők csüngenek?
HAMLET Dehogy; nagyon is bánt a nap, uram.*
KIRÁLYNÉ Jó Hamlet, ezt az éjszint dobd le már,
S a dán királyra vess nyájasb szemet.
Nehéz pillád ne süsd alá örökké,
Keresve mintegy a por közt atyádat.
Tudod, közös, hogy meghal, aki él,
S természet útján szebb valóra kél.
HAMLET Igen, asszonyom, közös.*
John Howard Payne amerikai
KIRÁLYNÉ Ha az: miért
színész Hamlet szerepében
Látszik tehát előtted annyira (1813)
Különösnek?
HAMLET Látszik, asszonyom! az is
Valóban; látszik-ot nem ismerek.
Nem e sötétszín köntös, jó anyám,
Sem a szokott gyászöltözet, sem az
Erőltetett mell zúgó sóhaja,
Nem a szemekben duzzadó patak,
A csüggedő tartásu arc, meg a
Bú többi módja, színe és alakja
Jelölhet engem voltaképp: ezek,
Valóban, látszanak, mert játszhatók;
Az enyém belül van, és nem látja szem,
Csak dísze és boglára gyászmezem.*
KIRÁLY Szép tőled, és ajánlja szíved, Hamlet,
Leróni mind e gyász-adót atyádnak.
De lásd, atyád is vesztett egy atyát,
A vesztő újra mást meg mást; s az élő
Siratta egykorig fiúi tiszte
Edwin Booth amerikai színész,
mint Hamlet (1873)
129
130
A RENESZÁNSZ IRODALMÁBÓL
Vérnászi ágyba így sietnie!*
Ez jóra nem visz, nem vihet soha;
De törj meg, szívem, mert nem szólhat a száj.*
(Arany János fordítása)
Eugène Delacroix:
Claudius és Hamlet (1844)
131
132
A RENESZÁNSZ IRODALMÁBÓL
davilágba nyúlik vissza. Az ősrégi mítoszt Saxo Grammaticus
(kb. 1150–1206) dán történész Historiae Danicae című művében
történelmi eseményként írta le. A történet francia fordításban,
módosítva került be François de Belleforest (1530–1583) prózai Tom Stoppard Rosencrantz és
gyűjteményébe. Ezt a gyűjteményt Shakespeare is olvashatta. A test- Guildenstern halott című drámájából
vérgyilkosság motívumának ősképe a bibliai Káin–Ábel történet- a szerző forgatókönyve alapján
ben található meg. A királygyilkosság és a bosszútörténet témája 1990-ben készült film
pedig a görög mitológiában is fellelhető. Például a Trójából haza-
térő Agamemnon történetében, melyet az Odüsszeia írója és a Szerintetek milyen lehet az
görög tragédiaköltők is feldolgoztak. A számos filmfeldolgozásból a drámavilág, ahol mellékszereplők
érdekes adaptáció a férfinak öltözött dán hercegnőt alakító Asta válnak címszereplőkké?
Nielsen filmje (1920). A film rájátszik a shakespeare-i drámákban
gyakori szerepcserére. A szerepcserénél fogva Hamlet Opheliához
és Horatióhoz fűződő viszonyát is átértelmezi. Laurence Olivier
főszereplésével 1948-ban készült Oscar-díjas film. A Shakespeare
Hamletjét újraíró, vele párbeszédet kezdeményező modern drámák
közül a legismertebb Tom Stoppard Rosencrantz és Guildenstern
halott (1966) című alkotása.
Drámai alaphelyzet
Az első felvonásban megismert alaphelyzet már a gon belül nem mindenki számára tapasztalat. Csak
drámai cselekmény megkezdődése előtt létrejött. azok észlelik, akik szerint Hamlet király uralko-
Az előzményeket és a drámai alaphelyzetet az első dása megfelelt a kozmikus rendnek, harmóniának.
felvonás párbeszédeiből ismerjük meg. Legmeghatározóbban Hamlet érzékeli, aki a Szel-
A drámai alaphelyzet tehát a nyugalmi állapot lemmel való párbeszéd nyomán jut fontos felisme-
kibillenését mutatja. Ezt a helyzetet Claudius tette résre. Jelesül arra, hogy szabad akaratától és szemé-
hozta létre, és érzékelhető mind a magánértékek, lyiségétől függetlenül az a sorsa, hogy az apja
mind a nyilvános szféra mentén. Ami történt és képviselte rendet visszaállítsa Dániában: „Kizök-
történik, az egyszerre családi és államügy. Ugyan- kent az idő; – ó, kárhozat! / Hogy én születtem
akkor a történelmi idő „kizökkenése” a drámavilá- helyre tolni azt”.
133
A hagyomány szerint a trón a felkent király örökö- uralkodott. Mégis, Claudius tettére a kétes Szellem
sét illeti meg. A kétfajta jog önmagában nem („ég fuvalma vagy pokol lehe”) szavánál nincs hitele-
egyenlő a jó és a rossz közötti választással. Alapkér- sebb bizonyítéka.
dés, hogy aki megragadta a hatalmat, hogyan jutott Hamlet habozása, halogató magatartása részben
annak birtokába. Továbbá az is, hogy mit szándé- abból is fakad, hogy felelősségteljesen akar gon-
kozik tenni vele. Ezért is fontos Claudius beismerő dolkodni. Ezért meg kell bizonyosodnia a Szellem
félrefordulása („A festett rima-kép nem undokabb / szavának hitelességéről. Olyan helyzetet kell terem-
Ahhoz képest, mivel kenik-fenik, / Mint szörnyű tet- tenie, amelyben Claudius mindenki számára nyil-
tem szépítő szavamhoz”). Meghatározóak azok a vánvalóan lepleződik le. Azaz a személyes bosszúvá-
jelenetek is (hazugságok, cselek, kémkedések, szín- gyat legyőzve kell igazságot szolgáltatnia. A bizo-
lelések), amelyek az udvar légkörének romlottságát nyosság megszerzésének lehetőségét és saját életének
érzékeltetik. Erre utalnak Hamletnek azok a meta- védelmét egyaránt segíti az eszköz, amellyel él.
forái, amelyek jelentése a romlottság, a rothadás, a Minden erejével óvja titkait, nem enged bepillan-
betegség képzetkörébe tartozik („gyomos kert”, tást lelkének belső tereibe: színlel, őrültnek tetteti
„üszög”, „Rohadt az államgépben valami”, „ótvar”, „a magát. Az Egérfogó-jelenetben a Gonzago-történet
nap kukacot költ ki a döglött kutyában”). előadatásával olyan helyzetet teremt, melyben a
A Hamlet és Claudius közt kialakuló drámai másik fél megfigyelésével kétségtelen bizonyítékot
konfliktusban Claudius érdeke a jelenlegi állapot szerezhet Claudius bűnösségéről. Kísérletet hajt
fenntartása. Vagyis hogy megőrizze megszerzett végre, melyet Horatio, az egyetlen beavatott ellen-
királyi hatalmát és házasságát. Ehhez megfelelő esz- őriz („tőr lesz e darab, / Hol a király, ha bűnös, fenn-
közrendszerrel is rendelkezik, hisz ő a király, ural- akad.”). A kísérlet egyben a Szellem szavahihetősé-
mát az udvar törvényesnek tekinti. Figyeltetheti gének eldöntésére is lehetőséget ad. Mivel tehát
Hamletet, döntéseket hozhat sorsáról. Különféle Hamlet bizonyítékot akar, a harmadik felvonás
cselvetésekkel élhet, kikémlel(tet)heti Hamlet szán- második színéig indokolt halogató magatartása. Ezt
dékát, alattvalóit eszközként használhatja (Polonius, követően azonban a drámai hős passzív, védekező
Laertes). Írhat az angol királynak, megrendezheti a pozícióba vonul. A temetőjelenet végére sorsszerű
párbajt méregpohárral és mérgezett karddal. Ham- küldetéstudatát felváltja a gondviselésbe való bele-
let célja ennél összetettebb. Érdekei több szempont- törődés. Mindez azt jelezheti, hogy a halogatás
ból is sérültek. Claudius megölte apját, feleségül alapvető oka magában a dán királyfi jellemében,
vette anyját. Bitorolja a trónt, ami a volt király fia- személyiségében keresendő.
A hamleti jellem
Hamlet a legmélyebb önértési igénnyel rendelkező koló élményét követően régi énjét elvesztette,
Shakespeare-figura. A drámavilágban barátján kívül állandó feszültségben él. Ez Ophelia és az udvari
senki nem tartja igazán vonzónak. Legfeljebb környezet számára egyaránt szembetűnő. Nem vál-
önmagából való kifordultságát tapasztalják. Az hat magánemberré, azaz nem mehet vissza Witten-
olvasó Horatio szemével pillant rá. A dán királyfi bergbe. Ugyanakkor nem foglalhatja el helyét a
különleges jellem. Szellemi kifinomultság, szenve- trónon, a közszférában sem. Önvizsgálatának alap-
délyes természet, büszkeség határozzák meg szemé- kérdése, ki is ő valójában, és mi a dolga az adott
lyiségét. Hogy Wittenbergben tanul, szimbolikus helyzetben. Önazonosságát problematikusnak
értelmű. Az egyetem az emberi lélek belső tereit tapasztalja. Természet és a hagyomány kettős szorí-
kutató lutheri szemlélet jelképe. Amikor hazatér tásába kerül. Személyiségének, emberi természeté-
Dániába, készen áll arra, hogy vizsgálat tárgyává nek meghatározó vonása a búskomorságra való
tegye a világot és önmagát. A gyász és a nász sok- hajlam. Ezt a melankóliát felerősíti az apjában meg-
134
A RENESZÁNSZ IRODALMÁBÓL
másoknak. És a becsületbeli ügyben meg is akar értelmezés felől a gondviselésbe való beletörődés
felelni. Mégis egyre inkább saját természete irá- irányába mozdul el. Az evangéliumra való szöveg-
nyítja. Búskomorsága, világundora bénítja tettere- szerű utalás is jelzi, hogy aláveti magát a gondvise-
jét („S az elszántság természetes színét / A gondolat lésnek („Ha most történik: nem ezután; ha nem
halványra betegíti / S elveszti „tett” nevét.”). Így a ezután, úgy most történik; s ha most meg nem törté-
természetet és a hagyományt egyaránt teherként, nik, eljő máskor: készen kell rá lenni”). Mindez nem
nem lehetőségként éli meg. A kettős meghatáro- jelenti azt, hogy lemond a bosszúról, csak a kibon-
zottság eredménye személyiségének osztottsága. takozást bízza az emberi sorosokat irányító felsőbb
A temetőjelenet előtt Hamlet szinte minden hely- erőkre.
zetben újra kitalálja önmagát. Monológjai lénye
Vers és próza
A Hamlet egyik szembetűnő sajátossága, hogy
hősei egyes helyeken versben, máshol prózában
beszélnek. A verses vagy prózai kifejező forma a jel-
lem, a hangulat vagy a drámai helyzet követelmé-
nyei szerint alakul. Például amikortól Hamlet
őrültnek tetteti magát, nyelvhasználata is megvál-
tozik, felvett szerepéhez igazodik. Mindazokkal
prózában beszél, akik ki akarják fürkészni szándé-
kait. Ugyanakkor önmagához kíméletlen őszinte-
ségű monológjai mindvégig versbeszédek, blank
verse-ben íródtak.
próba elé állítja. Claudiushoz hasonlóan jó ember- kissé torz alak. Vajon mit jelöl, jelez ez a torzság?
ismerő. Horatiónak (1. felvonás 2. szín), majd
Rosencrantznak és Guildensternnek (2. felvonás 2.
szín) is felteszi a kérdést, mi hozta őket Helsingőrbe.
Kifürkészi céljaikat, és e tudás birtokában alakítja A blank verse valószínűleg olasz eredetű, de
hozzájuk való viszonyát. Sziporkázó intellektusa az egész Európában elterjedt drámai verssor, amely
erkölcsi kudarcot vallók irányába gyakran szójáté- többnyire rímtelen ötös vagy hatodfeles (öt és
fél) jambusokból áll. A sorfajtát az angol rene-
kokba rejtett maró gúnnyal, megvetéssel nyilatko-
szánsz dráma tette ismertté. Azért kedvelték,
zik meg. A dráma érzelmileg legfeszültebb jelenetei
mert felismerték, hogy e forma alkalmazkodik
Hamletnek anyjával és Opheliával való találkozásai. az angol szavaláshoz, illetve szónokláshoz.
Hozzájuk fűződő viszonyában ugyanis érzelmileg Ugyanakkor elég rugalmas ahhoz, hogy változa-
erősen érintett, mégsem bízhat szeretteiben. Áru- tos tartalmakat fejezzen ki.
lásként értelmezett magatartásuk mélyen érinti.
135
Ophelia
Ophelia érzékeny személyiség, ugyanakkor nem
érti, mi történik körülötte. Nincsenek kérdései,
kételyei, értelmező reagálásai sem a világgal, sem
önmagával kapcsolatban. Eszébe sem jut, hogy
elárulta szerelmét, mert anélkül tette, hogy tudott
volna róla. Mindenkiben megbízik, hű a hagyomá-
nyokhoz. A családnak, uralkodónak való engedel-
messég számára mindennél előbbre való. Azért őrül
meg, mert a világot nem érti, védtelen annak dur-
vaságával szemben.
John Everett Millais: Halott Ophelia (részlet, 1882)
Gyűjtsétek össze, milyen külső és karakteréből
fakadó belső okok vezettek Ophelia öngyilkos-
ságához!
136
A RENESZÁNSZ IRODALMÁBÓL
a drámavilágban a vak és esztelen sors uralkodik.
Így a kizökkent idő helyretolása nem jelentheti egy
új harmónia kialakulását. A dráma záró helyzeté-
ben új korszak kezdődik, új szereplőkkel. A norvég
Fortinbras Claudiushoz és Laerteshez hasonlóan a
tettek, az erő embere. Francia eredetű nevének
jelentése: erősen felfegyverzett. Természetbeli jogát
a trónra Hamlet a hagyomány jogával erősíti meg,
amikor halála előtt utódjaként nevezi meg. Így
végső soron természet és hagyomány a drámában
egymásnak feszülő ellentéte a katona-király szemé-
lyében egyesül.
Eugène Delacroix: Hamlet és Horatio a temetőben
(1839)
30. Válassz és értelmezz az alábbi Hamlet-kommentárok közül néhányat (l. 137–138. oldal)! Mely
jelentésrétegekre helyezik a hangsúlyt az egyes értelmezések? A dráma ismeretében érvelj meg-
állapításaik mellett vagy ellen!
31. Válassz és vess össze néhány Hamlet-kommentárt! Formálj róluk saját véleményt is!
a) „Shakespeare, akit az angolok valóságos Szo- d) „Wisszatérve Weimarba, ott találtam Davidsont
phoklésznek tartanak, (…) erőteljes és gazdag (…) Felfogása Hamlet szerepéről egészen új.
tehetség volt, tele természetességgel és fenséggel, Nem tartja álomkergetőnek, aki összeomlik
de szikrányi ízlés, és a szabályok minden isme- missziójának tényleges súlya alatt, amilyennek
rete nélkül. (…) Az is tudnivaló, hogy a Hamlet- közmegegyezéssel tekintik őt Goethe elmélete
ben sírásók szerepelnek, amint iddogálva, nótáz- óta, hanem értelmes, vállalkozó szellemű, nagy
gatva sírt ásnak, és magukfajta emberek szájába politikai terveket szövögető hercegnek, aki várja
illő tréfákat mondogatnak az elébük bukkanó a kedvező pillanatot, hogy bosszúját kitöltse, s
koponyákról; meglepő azonban, hogy ezeket az egyben nagyravágyásának célját is elérje azzal,
ostobaságokat még utánozták is.” (Voltaire) hogy nagybátyja helyett királlyá koronáztatja
b) „Nagy tett nehezedik egy tettre nem született magát. Ezt az utóbbi eredményt nem lehet
lélekre. Úgy találom, hogy végig ebben az érte- 24 óra alatt elérni.” (Liszt Ferenc)
lemben van kidolgozva a darab. (…) Egy szép, e) „A Hamlet a magánélet tragédiája. (…) Világa a
tiszta, nemes, fölötte erkölcsös lény, melyben különálló kastélyé, a válogatott könyvtáré, az
nincs meg a hősöket alkotó érzéki erő, tönkre- előkelő némaságé, a munkátlan életé, a mérhe-
megy olyan teher súlya alatt, melyet sem elviselni, tetlen unalomé, a megátalkodott nagyfejűségé,
sem ledobni nem tud.” (Goethe) azé az illúzióé, hogy e dolgok hiábavalósága a lét
c) „A Hamlet egyedülálló a maga nemében; gon- hiábavalósága, és az ezen való merengés filozó-
dolati szomorújáték, amelyet az emberi sorso- fiája röviden azon kor álomittas úriemberségéé,
kon és a világ adottságainak komor kuszáltságán melyet Shakespeare nyitott meg az angol iroda-
való szüntelen és soha ki nem elégített töprengés lomban.” (G. B. Shaw)
sugallt.” (W. Schlegel)
137
van, mert undorát az anyja váltotta ki, de anyja csak akartok! S még megrendítő lélektani tanul-
nem megfelelő értékű indok: Hamlet undora mány is. És véres cselekmény, és párbaj, meg
körülveszi és túllép rajta. (T. S. Eliot) nagy mészárlás. Van választék bőven. De tudni
g) „Sok minden van a Hamletben: politika, erő- kell, miért és mivégre választ az ember.” ( Jan
szak, erkölcs, vita az elmélet és a gyakorlat egy- Kott)
1
a kereszténység első vértanúja, 33 körül megkövezték
2
nem létező madárnév, egy játékot követően Kormos egyik ragadványneve lett
3
a Kormos név franciás alakja, barátai a költőt Franciaországból való hazatérését követően szólították így
138
A RENESZÁNSZ IRODALMÁBÓL
szerint csoportosítja. Előfordul azonban, hogy egy-egy művet az értelmezők
különböző műfaji kategóriába sorolnak. Ennek oka, hogy drámáiban a tragédia
és a komédia elemei gyakran együttesen vannak jelen. Továbbá, hogy egyes alko-
tásokban a komikumot irónia is árnyalja. A műfaji csoportosítás királydrámákra,
vígjátékokra, tragédiákra és színművekre osztja az életművet.
A királydrámák két kivétellel az angol történelem „rózsák háborúja”-ként
megnevezett időszakából és a hozzá vezető események korából merítik tárgyu-
kat. Fő kérdéseik a hatalom természete, a középkori szentségének elvesztése,
illetve az ember, a hatalom és az erkölcs viszonya. A királydrámák és a témájuk
szerint római tragédiák (Coriolanus, Julius Caesar, Antonius és Kleopátra) törté-
netei a megteremthető béke irányába haladnak. Oberon
A gyakran szerelmi bonyodalom köré épülő vígjátékok korai változataiban
Shakespeare a tréfa és a bohózat elemeit is felhasználja. Gyakori szereplőjük a
mulatságos helyzetet létrehozó, vagy az eseményekre, a szereplők tulajdonságaira
reflektáló bolond, bohóc, illetve csínytevő. Későbbi vígjátékaiban a helyzetet szel-
lemességgel, okossággal vagy ravaszsággal megoldani képes jellem és az emberi
kapcsolatok árnyalt elemzése válik hangsúlyossá. A társadalmi vagy erkölcsi kérdé-
seket firtató, komorabb szemléletű komédiák jellemzője az irónia. A keserű komé-
diák végkifejlete nem jelenti a vígjátéki konfliktus maradéktalan megoldását. Nem
elégíti ki a komédia hagyományai szerint működő befogadói elvárást sem.
Shakespeare színművei műfaji szempontból összetettek. Egyes elemei a görög
mitológiában gyökereznek, gyakori a természetfölöttinek, a varázslatnak, a
véletlennek a szerepe. A színművekben sem a komikum, sem a tragikum nem
válik meghatározóvá. A végkifejletet mégis az ellentéteknek az elsimulása jel-
lemzi, melyben fontos szerepe van az irgalom és a megbocsátás gesztusának. Bár Puck
teljes bizonyossággal nem állapítható meg az egyes darabok keletkezési ideje és
sorrendje, általánosan elfogadott nézet, hogy Shakespeare drámaírói pályája
négy korszakra osztható.
139
A Shakespeare korabeli felfogás a drámát nem tekintette igényes irodalomnak. Valószínűleg ebből fakad, hogy a költő
életében csak epikus költeményeit és szonettjeit jelentette meg nyomtatásban. Az utókor viszont drámáit tartja az
életmű csúcsteljesítményének.
KIRÁLYNÉ Ó, fiacskám! Ha arra gondolok, mily boldogok is voltunk, mielőtt ez az Übü felbukkant?! De most!
Jaj! Minden megváltozott!
BUGRISLÁV Mit tehetnénk? Várunk, reménykedünk, és jogainkról nem mondunk le soha!
KIRÁLYNÉ Szívemből kívánom neked a beteljesülést, szerelmetes fiam. De én, szegény fejem, már nem érem meg
ama boldog napot!
BUGRISLÁV Jaj, mi lelt?… Elsápad, lerogy! Segítség! De hisz a pusztába kiáltok! Ó, Istenem! Szíve nem ver többé.
Halott. Lehetséges ez! Ő is Übü áldozata! (Arcát kezébe temeti, zokog) Nagy Isten! Mily szomorú
tizennégy éves fővel árvának tudni magunkat! Lelkünkön a szörnyű bosszú kötelességével! (Kegyetlen
gyötrődés prédája)
(Eközben Vencel király, Boleszláv és Ladiszláv, valamint Rozamunda királyné szelleme meg jelenik a
barlangban, nyomukban az ősök, úgyhogy teljesen ellepik a barlangot. A Legöregebbik Ős odamegy
Bugrislávhoz, és szelíden felébreszti)
BUGRISLÁV Hah! Mit látok? Teljes családfám, minden őseim. Minő varázslat?…
ÁRNYÉK Tudd meg, Bugrisláv, életemben Königsbergi Máté valék, az első király, s a dinasztia alapítója. Bosszún-
kat íme, a te lelkedre kötöm! (Hatalmas szablyát ad neki) S e kard ne pihenjen addig, míg le nem súj-
totta a trónbitorlót!
(Mind eltűnnek, Bugrisláv egyedül marad révületében)
140
A RENESZÁNSZ IRODALMÁBÓL
csupa Hermánnok.
ÜBÜ MAMA Ezt nevezem én műveltségnek! Azt mondják, igen szép ország.
ÜBÜ PAPA Ah! Uraim! Bármily szép lehet, Lengyelország mellett elbújhat. Mert ha nem volna Lengyelország,
lengyelek sem volnának!
(1986, Jékely Zoltán fordítása)
141
142
A RENESZÁNSZ IRODALMÁBÓL
I. kötet, nyolcadik fejezet
Arról a fényes sikerről, melyet a hős Don Quijote aratott a szélmalmok ellen vívott rettenetes és minden
képzeletet felülmúló kalandban, és több, hűséges feljegyzésre méltó, szerencsés esemény
E pillanatban mintegy harminc vagy negyven szélmalom tűnt fel a síkon előttök. Alig látta meg őket Don
Quijote, rögtön e szavakat intézte fegyverhordozójához:
– A szerencse sokkal jobban kedvez ügyünknek, semmint mi magunk valaha még csak álmodni is mertük
volna: mert íme, nézd csak, barátom, Sancho Panza, hogyan ágaskodik ott az a harminc vagy még több óriás,
és én rögtön rajtok ütök, hogy megöljem valamennyit: a zsákmánnyal megvetjük gazdagságunk alapját, s
bizonyára nemes harc és Istennek tetsző szolgálat lesz, ha ezt a gonosz fajzatot kiirtjuk a föld színéről.
– Micsoda óriások? – kérdezte Sancho Panza.
– Azok ott előttünk – felelte gazdája –, a karjuk olyan hosszú, hogy egyik-másiké egész mérföldnyi.
– De uram – vetette ellen Sancho Panza –, hiszen amik ott látszanak, nem óriások, hanem szélmalmok;
amiket pedig kegyelmed karoknak vél, a lapátok, melyeket a szél forgat, s a malomkövet hajtják.
– Látszik – mondta Don Quijote –, hogy nincs jártasságod az ilynemű kalandokban. Óriások azok, s ha
félsz, vonulj vissza, s imádkozzál azalatt, míg én vakmerő és egyenlőtlen viadalba bocsátkozom vélök.
Ezt mondván, sarkantyúba kapta Rocinantét, rá se hederítve fegyvernökének, Sanchónak szavára, aki
torkaszakadtából váltig kiabálta, hogy szélmalmokat, nem pedig óriásokat akar megtámadni. Ő azonban
annyira szilárdan hitte, hogy óriásokkal van dolga, hogy nem hallgatott Sancho szavára, és bár már közel
jutott, figyelemre sem méltatta, mi van előtte, hanem ehelyett fennszóval kiáltotta:
– Ne fussatok, gyáva, aljas fajzat! Csak egyetlen magányos lovag támad rátok!
E percben szellő kelt, s a nagy vitorlák forogni kezdtek. Mikor ezt Don Quijote meglátta, így folytatta
szavait:
– És ha még több kart emelgetnétek is, mint az óriás Briareusz1, mégis lakolnotok kell!
Ezt mondván, egész szívével szerelme hölgyének, Dulcineának ajánlotta magát, arra kérve őt, hogy jöjjön
segítségére a szörnyű harcban, majd sisakrostélyát mélyen lebocsátotta, a dárdát rohamra szögezte, s a
Rocinantétól telhető legnagyobb sebességgel rontott neki a legközelebb álló szélmalomnak. Dárdájával bele-
szúrt az egyik vitorlába, de azt már oly sebesen hajtotta a szél, hogy a dárdát darabokra törte, a lovagot
lovastul magasra ragadta magával, s nyomban aztán úgy odateremtette a mezőre, hogy csak úgy nyekkent.
Sancho Panza oly gyorsasággal nyargalt segítségére, hogy szamara majd megszakadt, de amidőn oda-
érkezett, úgy találta, hogy a lovag moccanni se tud: akkorát esett Rocinantéról.
– Isten az atyám! – kiáltott fel Sancho. – Hát nem megmondtam-e kegyelmednek, nézze meg jobban,
mit cselekszik, hiszen ezek nem egyebek szélmalmoknál: ezt csak az nem látja, akinek magának is szélmalom
forog a fejében.
– Hallgass, barátom – válaszolt Don Quijote –, lásd, semmi sincs az örökös változandóságnak inkább
alávetve, mint a harcok eseményei. Annál inkább mondhatom ezt, mert úgy hiszem, s valóban így is van,
hogy ama bölcs Frestón változtatta szélmalmokká ezeket a óriásokat, hogy elrabolja tőlem legyőzésük dicső-
ségét, ki nemrég könyveimtől és könyvtárszobámtól megfosztott, ilyen ellenséges érzülettel viseltetik ő irán-
tam. De gonosz bűbájossága végül mégse diadalmaskodik az én jó kardomon.
– Isten fordítsa jóra, amint tudja – szólt Sancho, s a lovagot talpra állítván, valahogy újra felemelte
Rocinantéra, melynek majdnem minden csontja kifordult helyéből.
Erről a kalandról beszéltek aztán, amint útjukat a Lápice-hágó felé folytatták, ahol – Don Quijote állítása
szerint – okvetlenül bőviben lesznek a jelesebbnél jelesebb kalandoknak, minthogy az a legforgalmasabb
helyek egyike.
1
Uranosz és Gaia három, százkarú és ötvenfejű fiainak egyike
143
őt magát, mind utódait Vargas y Machucának hívták. Ezt pedig azért említettem, mert a legelső tölgyfáról
vagy cserről, mely szemembe ötlik, magam is éppily hatalmas ágat akarok törni, s azzal oly dolgokat szándé-
kozom végbevinni, hogy azt fogod mondani magadról, te vagy a legszerencsésebb halandó, mert méltó
lehettél, hogy majdnem hihetetlen tetteket láss és csodálj.
– Adja Isten! – felelte Sancho. – Hiszem én, hogy minden úgy lesz, amint kegyelmed mondja; hanem
tessék most egy kissé jobban kiegyenesedni, mert kegyelmed egészen féloldalt ül, bizonyosan azért, mert az
esés nagyon összezúzta.
– Szent igaz – válaszolt Don Quijote –, hanem ha a fájdalom miatt nem panaszkodom, ennek az az oka,
hogy a kóbor lovagoknak tilos bármely sebesülésük miatt panaszkodniok, még ha a belök fordulna is ki.
– No már ha így van, akkor nincs mit felelnem – mondta Sancho –, de tanúm az élő Isten, én bizony
nagyon szeretném, ha kegyelmed panaszkodnék, mikor valamije fáj, mert ami engem illet, én bizony a leg-
kisebb bajomban is jajgatni szoktam, ha ugyan a fegyverhordozóknak is nem az a törvényök, ami a kóbor
lovagoké, hogy tilos a jajgatás.
Don Quijote meg nem állhatta, hogy fegyverhordozója együgyűségén el ne mosolyodjék, s kijelentette,
hogy ezentúl is bátran jajgathat, ahogy és amikor csak akar, mert mind e napig sohasem olvasta, hogy ez a
lovagrend törvényeivel ellenkeznék.
Sancho ezután arra figyelmeztette urát, hogy talán ideje volna már a falatozásnak. Ez pedig azt felelte, ő
még nem éhezett meg, ami azonban Sanchót illeti, ha kedve tartja, ám falatozzék.
Sancho, hogy ekképpen az evésre rászabadították, a lehető legkényelmesebben elhelyezkedett szamarán,
tarisznyájából előszedte a holmit, s ura mögött jól hátramaradva, hozzálátott a falatozáshoz, s oly jóízűen
kortyolgatott egyre-másra a kulacsból, hogy a legnyalánkabb málagai borkóstoló is irigy szemmel nézhette
volna.
S amíg így mentében sűrűn nyelt kortyot korty után, még a gazdája ígéretei se jutottak eszébe, a kalandok
keresését pedig egyáltalában nem találta fáradságosnak, sőt minden veszedelmes voltuk ellenére a lehető
legmulatságosabbnak.
A következő éjszakát ott töltötték aztán a közelben álló fák alatt, az egyikéről Don Quijote egy dárdának
való száraz ágat tört le, s erre tette rá az eltörött dárdáról levett vasat.
Don Quiote egész éjjel nem aludt, hanem folytonosan Dulcineájára gondolt, hogy ő is egészen úgy
tegyen, ahogy könyveiben a kóbor lovagokról olvasta, akik számos éjet töltöttek álmatlanul erdőkben és
pusztaságokon, s szünet nélkül kedveseik emlékével foglalkoztak.
Nem így Sancho Panza: mert amikor gyomrát megtöltötte, s pedig nem is valami cikórialével, egyhu-
zamban átaludta az egész éjszakát, s hacsak ura fel nem rázza, őt ugyan se az orrára sütő napsugár, se az új
napkeltét vidáman köszöntő madársereg hangicsálása fel nem ébresztette volna. Mikor felébredt, csakhamar
megemelintette a kulacsot, de jóval üresebbnek érezte, mint tegnap, amin szíve el is szomorodott, mert a
környékből azt nézte ki, hogy ezen a bajon itt nem lehet egykönnyen segíteni.
Don Quijote reggelizni se kívánt, mert amint már említettük, sokkal élvezetesebb emlékekkel táplál-
kozott.
Útjukat tovább folytatták a Lápice-hágó felé, mely a hajnal kelte után mintegy három óra múlva fel is
tűnt szemük előtt.
– Itt – mondta Don Quijote, a helyet megpillantva –, barátom, Sancho Panza, egész könyökig turkálha-
tunk az úgynevezett kalandokban. Hanem tartsd meg azt az egyet: ha látnád is valaha, hogy én a világ leg-
nagyobb veszedelmébe jutottam, neked csak akkor szabad védelemre kardot rántanod, ha azt veszed észre,
hogy akik rám támadnak, csupa aljas csőcselék nép; ily esetben segíthetsz, ellenben ha lovagok: a lovagrend
törvénye szerint semmi áron sem szabad és lehetséges segítségemre jönnöd mindaddig, míg nem vagy lovaggá
ütve.
2
spanyolul: machacar vagy machucar
144
A RENESZÁNSZ IRODALMÁBÓL
– Ez ellen nincs is semmi kifogásom – felelte Don Quijote –, csupán arra nézve mondtam, hogy ha
netalán lovagok ellenében akarnál segítségemre jönni, attól óvakodjál, s tartsd féken természetes indula-
todat.
– Fogadom, hogy úgy cselekszem – válaszolt Sancho –, s ezt a rendeletet úgy megtartom, mint a vasár-
napot.
E párbeszéd közben egyszer csak két Szent Benedek-rendi szerzetes tűnt fel előttük az úton, valóságos
dromedárokon ültek, mert az alattuk levő öszvérek csakugyan majdnem akkorák valának. A szerzetesek por
ellen védő szemüveget viseltek, kezökben pedig napernyőt tartottak. Mögöttük egy hintó jött négy vagy öt
lovas és két gyalogos öszvérhajcsár kíséretében.
A kocsiban – mint utóbb kiderült – egy bizcayai úrnő utazott Sevillába a férjéhez, aki valami nagyon
megtisztelő küldetésben Indiákra készült. A barátok nem tartoztak hát a társasághoz, csak egy volt az útjok.
Mégis alig pillantotta meg őket Don Quijote, így szólt fegyverhordozójához:
– Vagy nagyot tévedek, vagy a legrendkívülibb kaland áll előttem, mely valaha csak történt, mert az a két
fekete alak valószínűleg, sőt egész biztosan, két varázsló, s a kocsiban valami elrablott hercegasszonyt visznek
magokkal, nekem pedig szent kötelességem, hogy ezt az erőszakoskodást minden erőmmel megakadályoz-
zam.
– No, ez még a szélmalmoknál is veszettebb lesz – szólt Sancho –, hiszen nézze csak, uram, ez a kettő itt
benediktinus barát, a hintó pedig valami utazó társaságot visz. Hallgasson rám, s gondolja meg kegyelmed,
mit csinál, hogy az ördög valamiképp ki ne játssza.
– Mondtam már, Sancho – válaszolt Don Quijote –, keveset értesz te a kalandokhoz, s azonnal meglátod,
hogy minden úgy van, amit mondottam.
S alig ejtette ki e szavakat, előrerúgtatott, odaállt az út közepére, amerről a barátok jöttek, s mikor ezek
már oly közel jutottak hozzá, hogy azt hihette, hallhatják szavait, fennhangon így kiáltott rájok:
– Ördöngös és erőszakos fajzat, bocsássátok rögtön szabadon e magas hercegnőket, kiket azon a hintón
magatokkal hurcoltok, mert ha nem: elkészülhettek, hogy tüstént halál fiai lesztek gonosz tetteitek jogos
büntetéséül!
A barátok visszarántották a kantárszárat, meglepődve Don Quijoténak mind alakjától, mind pedig sza-
vaitól, és ekképpen válaszoltak:
– Lovag úr, mi sem ördöngösek, sem erőszakosak nem vagyunk, hanem Szent Benedek szerzetesei;
megyünk a magunk útján, s nem tudjuk, hogy abban a hintóban vannak-e vagy sem elrablott hercegnők.
– Mézesmázos szavak engem el nem ámítanak, mert jól ismerlek, hitszegő csőcselék – mondta Don
Quijote. Aztán egyéb választ sem várva, megsarkantyúzta Rocinantét, s előreszegzett dárdával oly dühvel és
féktelenséggel rontott az egyik barátra, hogy ha a szerzetes hirtelen le nem veti magát öszvéréről, bizonyára
csúnyán a földre löki nyergéből, sőt talán halálra is sebesíti.
A másik barát, látván, mi történt társával, sarkát belevágta jó öszvére oldalába, s nekiiramodott a mező-
nek, a szélnél is gyorsabban.
Sancho Panza látta, hogy a barát a földre terült; gyorsan leugrott szamaráról, odasietett, s azonnal fosz-
togatni kezdte ruháit. E pillanatban ott termett mellette a szerzetesek két szolgalegénye, s rárivalltak, hogy
meri az ő urukat vetkőztetni? Sancho azt felelte, hogy őt ez törvényesen megilleti, a csata zsákmányaképpen,
mert ura, Don Quijote lett a győztes. A legények azonban nem értették a tréfát, zsákmányról s csatáról se
akartak tudni, egyszersmind látván, hogy Don Quijote már jó messzire haladt, s a hintóban ülőkkel beszél-
get: nekiestek Sanchónak, földre teperték, s szakállát az utolsó szálig kitépve, irgalmatlanul eldöngették, úgy
hagyták a porban elterülve, hogy alig szuszogott.
Az elrémült, megfélemlített s halálra sápadt barát pedig hirtelen nyeregbe pattant, s társa után iramodott,
ki jó távol megállt, s onnan nézte-leste, mire fordul a támadás. Most azonban, be sem várva az esemény végét,
tovább ügettek útjokon, s annyi keresztet vetettek magokra, mintha maga az ördög lett volna sarkukban.
Don Quijote pedig – amint már említettük – a hintóban ülő úrnővel ereszkedett beszédbe, s így szóla
hozzá:
145
Mindazt, amit Don Quijote mondott, meghallotta a kocsi körül az egyik lovász, aki bizcayai volt. Mikor
látta, hogy a lovag még mindig nem engedi tovább a kocsit, sőt azt követeli, forduljanak azonnal Toboso felé:
odalépett Don Quijotéhoz, s dárdáját megragadván, rossz spanyolsággal s még rosszabb bizcayai kiejtéssel
mondta:
– Menni, menni, lovag; különben Isten, aki teremtette, ha kocsit nem hagyni menni, én megölsz téged,
oly igaz, mint ahogy én bizcayai lenni.
Don Quijote jól értette, mit akar mondani, s egészen nyugodtan felelt:
– Ha lovag volnál, ami nem vagy, már megbüntettem volna vakmerőségedet és szemtelenségedet, szol-
galelkű teremtmény!
– Én nem lovag? – kiáltott a bizcayai. – Istenre esküszöm, te úgy hazudni, mint keresztény. Dobja dárdát,
húzza kardot, mindjárt meglátsz, ki fojtja vízbe macskát. Bizcayai úr a földön, úr a tengeren, úr az ördögnél
is, és te csúf hazudni, ha mást beszélni.
– Mindjárt meglátod, ahogy Agrages mondta – válaszolt Don Quijote, s dárdáját a földre lökvén, kard-
ját megragadta, s pajzsát maga elé tartva, rárohant a bizcayaira, azzal a szándékkal, hogy vérét veszi.
Amint a bizcayai látta, hogyan ront rá, szeretett volna leszállani öszvéréről, mert afféle bérbe vett s meg-
bízhatatlan, silány állat volt; most azonban már nem tehetett egyebet, csak kardot rántott. De szerencséjére
oly közel állt a hintóhoz, hogy onnan egy kocsivánkost hirtelen felragadhatott, mely pajzsul szolgálhatott, s
így aztán oly hevesen csaptak össze, mint két halálos ellenség.
A többiek nagyon szerették volna megbékéltetni őket, de nem lehetett, mert a bizcayai tört beszédével
azt mondta, ha nem engedik csatáját bevégezni, rakásra öli asszonyostul valamennyit, bárki gátolja.
A hintóbeli úrnő, megijedve és elrémülten a látottaktól, megparancsolta kocsisának, kissé álljon félre, s
így aztán távolabbról kísérte figyelemmel a kegyetlen tusát, melynek során a bizcayai hatalmas csapást mért
Don Quijote vállára a pajzs fölött, s a páncél védelme nélkül ketté is hasította volna derékig.
Don Quijote a rettenetes ütésre fennhangon kiáltotta:
– Ó, én szívem szerelme, Dulcinea, te szépég virága! Jer lovagod segítségére, ki a te nagy tökéletességed
dicsőítésére ily rémítő viadalba bocsátkozott!
Ezt mondani, kardját még szorosabban megragadni, magát a pajzszsal jól elfödi s a bizcayaira rohanni
csak egy pillanat műve volt, és szilárdan eltökélte, hogy mindennek egyetlen kardcsapással vet véget.
Viszont a bizcayai, bár látta, hogy Don Quijote hevesen és bátran tör rá, eltökélte, hogy nem hátrál. Várta
hát, a kocsivánkossal fedezve magát; de öszvérét se jobbra, se balra nem tudta fordítani, mert az állat nem
szokta meg az ilyen sületlenségeket, s már meg se tudott moccanni a kimerültségtől. Don Quijote – amint
említettük – magasra emelt karddal rontott neki, azzal a szándékkal, hogy kettévágja; a bizcayai hasonló-
képpen emelt karddal s a vánkossal fedezkedve várta a támadót a körülállók pedig valamennyien félve és
remegve lesték, mi lesz a rémítő, fenyegető összecsapás vége.
A hintóban ülő úrnő s a körülötte levő nőcselédség ezer kegyes fogadalmat és ígéretet tett Spanyolország
minden szent képének és kápolnájának, ha Isten megmenti a lovászt s őket mindnyájokat ettől a rettenetes
veszedelemtől.
Hanem, sajnos, e történet írója éppen itt és ezen a ponton szakasztja félbe a harcot, azt hozván fel ment-
ségére, hogy Don Quijote hőstetteiről, az elmondottakon kívül, semmi egyebet nem talált feljegyezve.
Tagadhatatlan azonban, hogy e munka folytatója semmiképp se akarta elhinni, hogy ily nevezetes történet
végképp feledésbe mehessen, valamint azt se, hogy a manchai bölcsek oly gondatlanok lettek volna, hogy
levéltáraikban vagy íróasztalaikban ne tartogatnának valami jegyzetet a hírneves lovag történetéről. Annyira
meg volt erről győződve, hogy szentül hitte, végre majd csak ráakad a mulattató história befejezésére, ami,
mert a menny kedvezett neki, csakugyan meg is történt, ahogy a második szakaszban elbeszéljük.
(Győri Vilmos fordítása, Benyhe János átdolgozása)
146
A RENESZÁNSZ IRODALMÁBÓL
valóságot?
7. Milyen kor eszményei szerint él a főhős? Gyűjt-
sétek össze, milyen értékek, elvek, szabályok
alkotják a hős világát!
8. Készítsetek T-táblázatot, mi mindenben kü-
lönbözik a lovag és a fegyverhordozó világa,
nyelvi magatartása!
9. Vizsgáljátok meg, hogyan viszonyul Sancho
gazdájához!
Honoré Daumier: Don Quijote (1867)
10. Hogyan viszonyul a környezet (szerzetesek, ko-
csisok, szolgák, úrhölgy) a lovaghoz? Hasonlítsátok össze a két figurát!
11. Melyik világot, értékrendet fogadja el igaznak,
értékesnek az elbeszélő? Miből derül ki?
12. Mitől függ az olvasó értelmezése, értékítélete?
13. Jellemezzétek az utolsó bekezdés alapján az el-
beszélői helyzet sajátosságait!
147
amikor az ember végtelen lehetőségei- század második harmadától a század végéig tartó időszak legfőbb stílus-
jegye a reneszánsz harmónia megbomlása. Ez megfigyelhető a szerkezet
be, a tudásba és a harmóniába vetett mozgalmassá, esetenként mesterkélten bonyolulttá válásában. Az ará-
reneszánsz hit megkérdőjeleződött. nyosság gyakran felbomlik, uralkodóvá válnak a nagy méretek, a vir-
A művész az eszményeit már csak bo- tuóz formakultusz. Az irodalomban bonyolult képallegóriák, különös,
nyolult formai megoldásokban, az halmozott metaforák, bonyolult strófaképletek, rím- és ritmustechni-
alkotás hangsúlyos megalkotottságá- kák jelennek meg. Gyakori az ellentétek játéka is. A XVI. század végé-
től a manierizmus a barokk művelődéstörténeti korszakába ment át.
ban vélte megőrizhetőnek.
Cselekmény. Alonso Quijano spanyol nemes La Antik és középkori előzmények. Nagyobb terje-
Mancha egyik falujában él. Megháborodik a lovagre- delmű és szerteágazó cselekményű, prózában írt iro-
gényektől, és elhatározza, hogy véghezviszi mindazt, dalmi alkotások a hellenizmus korától születtek.
amit olvasmányainak kóbor lovagjai. Kalandokat Mégis, az antik regényirodalomnak elenyésző hányada
keres, elesetteket védelmez, sérelmeket torol meg. maradt ránk, jórészt töredékes állapotban. Ennek oka
Páncélba öltözik, öreg lovát, Rocinantét paripának részint, hogy az ókorban nem tartották irodalmi
nevezi ki. Egy szomszéd falubeli lányban, akit műfajként a regényt. A nagyepika poétikai konvenciói
Dulcinea del Tobosónak nevez el, megtalálja szíve Arisztotelész nyomán a homéroszi eposzok mintájára
hölgyét. Ettől kezdve életre-halálra szóló szerepet ját- fogalmazódtak meg. A középkori Franciaországban
szik. Kitalálja és megvalósítja önmagát mint Don kezdték romannak hívni azokat az irodalmi műveket,
Quijotét, a lovagot. Második útjára a szomszéd amelyek a beszélt köznyelven íródtak. Ennek nyo-
paraszttal, Sancho Panzával indul, akiben hűséges mán később a kifejezést hosszabb terjedelmű, fordu-
fegyverhordozóra lel. Útjuk során „egészen könyékig” latos kalandokat elbeszélő, kitalált történetek megne-
turkálhatnak „az úgynevezett kalandokban”. Az epi- vezésére használták. A lovagregények kora volt ez.
zódszerű történetek nem ok-okozati kapcsolódás A műfaj utolsó virágzása a XVI. századi Spanyolor-
alapján követik egymást. Lazán kapcsolódnak össze, szágban következett be. Ugyanebben az időben vált
sorrendjük gyakran véletlenszerű. jellemzővé a pikareszk (spanyol: picaro ’csavargó’).
A lovagregény paródiája
Cervantes felhasználja és eltúlozza a klasszikus
lovagi irodalom jellemző nyelvi eszköztárát, stílu- A pikareszk a kalandok sorából álló, epizódokból
építkező, laza szerkezetű regénytípus. Epizódjait a
sát. Közben pedig a hagyományos lovageszményt főhős személye fogja össze, akinek kalandjai gyakran
megfosztja hiteles társadalmi közegétől és szerepé- komikus végjelenetbe torkollanak. A pikareszkeket
től. A humor meghatározó forrása a nyelv. Don az irodalmi gondolkodás és a műveltebb közönség
Quijote nyelvhasználata hangsúlyozottan a lovagi sem a középkorban, sem a reneszánsz idején nem
etikára és kifejezéskészletre épül. Sancho Panzáé becsülte nagyra. Cervantes műve ezekre az antik és
középkori hagyományokra támaszkodott, de fordula-
viszont az egyszerű paraszt irodalmi hagyományo- tot is jelentett a regény alakulástörténetében. A Don
kon kívüli nyelve. A tartalom és a stílus közt létre- Quijote a kiüresedettnek tapasztalt hagyomány elle-
jövő széttartás a lovagregény paródiáját eredmé- nében született, a lovagregény paródiájaként. A re-
nyezi. Cervantes a paródiával és a humorral teremti gény poétikájának megújítási kísérletét nem kötötték
meg a regényben megjelenő világok és értékek a reneszánszra jellemző antik minták, hagyomá-
nyok.
viszonylagosságát.
148
A RENESZÁNSZ IRODALMÁBÓL
ságot. A szélmalmokat óriásoknak, a lapátokat karoknak, eszközök eltorzítása, jellemző jegyeinek
a szerzeteseket varázslóknak, a hintóban utazó úrnőt elra- felnagyítása. A túlzás következtében a tar-
bolt hercegasszonynak véli. Úgy mozog a fantáziája (őrü- talom és a nyelvi megformáltság összhang-
lete) teremtette világban, mint más a hétköznapi valóság- ja megbomlik, ami ironikus, komikus ér-
ban. Őrültsége nem közönséges bolondság, hanem olyan zetet kelt, nevetésre késztet.
sors, amit saját maga választott. Alapja a külvilág és a saját
belső világa, vágyai között tapasztalt ellentmondás. Kép-
zeleti világa a lovagregények eseményeinek és eszményei-
nek folyamatos újraalkotása. Beszédmódja és cselekedetei
a lovagi erkölcs nyelvi alakzatokban is megidézett mér-
téke szerint valók. A hős belső világának megmutatása
fontosabb az elbeszélt kalandoknál. Meditációi, reflexiói
és önértelmezései egyéniségének, öntörvényű jellemének
megnyilvánulásai. A regény egyik újdonsága épp ebben
rejlik. Cervantes a lovagregények általános jellemképletei
helyébe a reneszánsz értékszemléletének megfelelő össze-
tett és egyénített személyiséget állítja.
Figurakettős
Sancho Panza, a hűséges fegyverhordozó a főhős kiegé-
szítő ellentéte (komplementere). Don Quijote spanyol
nemes, Sancho paraszt. A lovag magas, szikár csontos
figura, a fegyverhordozó alacsony és potrohos. A lovag Álvaro Reja: Don Quijote
ideák és álmok között él, bölcsessége mások szemében
Hogyan értelmezi, formálja meg a kor-
bolondságnak tűnik. A szolga gondolatai többnyire az
társ spanyol festő Don Quijote világát?
evés-ivás körül járnak, fajankó, de idővel egyre bölcsebbé
Mi mindennek van metaforikus jelentése
válik. Szemben Don Quijote fennkölt, iskolázott nyelv-
a képen?
használatával, rá a népi kifejezésmód humora, közmon-
dásokban, szólásokban megnyilatkozó józansága jellemző.
Ugyanakkor gazdája odaadó hívévé válik. Elfogadja Don
Quijotét olyannak, amilyen. Bár érzékeli gazdája maga-
tartásának képtelenségét, tiszteli a lovag idealizmusát és
következetes ragaszkodását meggyőződéséhez. Ezzel a
kettős viszonyulással válhat a Don Quijote-i világ beava-
tottjává.
149
Nem más Don Quijotét akart papírra vetni – ami könnyű –, hanem a Don Quijotét. Szükségtelen hozzáfűzni, hogy soha
nem tervezte az eredeti gépies átírását; nem állt szándékában lemásolni. Bámulatos becsvágya az volt, hogy olyan lapo-
kat alkosson, amelyek – szóról szóra és sorrol sorra – egybevágnak a Miguel de Cervanteséivel.
„Szándékom csupán meghökkentő – írta nekem 1934. szeptember 30-án Bayonne-ból. Egy teológiai vagy meta-
fizikai bizonyítás végeredménye – a külvilág, Isten, az okozatiság, az egyetemes formák – nem kevésbé kitervelt és
szokványos, mint az én kibeszélt regényem. Az az egyetlen különbség, hogy a filozófusok tetszetős kötetekben adják
közre munkájuk közbeeső állomásait, én pedig elhatároztam, hogy eltüntetem őket.” Valóban nem maradt egyetlen
piszkozat sem, amely erről a sokesztendei munkáról tanúskodna.
Az elgondolt kezdeti módszer viszonylag egyszerű volt. Jól tudni spanyolul, visszanyerni a katolikus hitet, harcolni
a mórok vagy a törökök ellen, elfelejteni Európa 1602 és 1918 közti történelmét, Miguel de Cervantesnek lenni. Pierre
Ménard-t foglalkoztatta ez az eljárás (tudom, hogy elég ügyesen kezelte a tizenhetedik századi spanyol nyelvet), de
elvetette, mivelhogy könnyű. Talán inkább mert képtelenség! – mondhatja az olvasó. Helyes, de a vállalkozás eleve
képtelen volt, és véghezvitelének valamennyi képtelen módja közül ez volt a legkevésbé érdekes. Tizenhetedik századi
népregényírónak lenni a huszadik században – ezt lekicsinylésnek érezte. Valamiképpen Cervantesnek lenni és eljutni
Don Quijotéhoz, ezt kevésbé vesződségesnek – tehát kevésbé érdekesnek vélte, mint megmaradni Pierre Ménard-nak,
és így jutni el Don Quijotéhoz, Pierre Ménard tapasztalatai révén.
(1939)
Borges elbeszélője hódolati céllal ismerteti Pierre Ménard munkásságát, aki igazából nem létezett, ahogy a
neki tulajdonított írások sem. A fikció szerint Ménard életművének egyik legjelentősebb darabja a Don
Quijote. A regényt Menard gyermekkorában olvasta utoljára teljesen, majd felnőttként nekiállt megírni.
A különös az lett, hogy Don Quijotéjának elkészült részei szóról szóra megegyeznek Cervantes könyvével.
Az elbeszélő szerint mégsem állítható, hogy Menard nem tett mást, mint kimásolta a Don Quijote vonatkozó
fejezeteit az eredetiből. Valójában újra megírta a művet, évek munkájával, anélkül, hogy tudta volna, pon-
tosan az eredeti szöveghez jutott.
1. Igazoljátok vagy cáfoljátok az elbeszélés részletének értelmezésével: Borges parabolája azt a tapasztalatot
közvetíti, hogy:
a) minden olvasás újraalkotja a szöveget, szerzővé avatja az olvasót,
b) a mű minden befogadói folyamatban más és más,
c) nem létezik magányos irodalmi mű, mindenki, aki irodalmat művel, eleve kapcsolódik másokhoz,
d) ha valaki használ egy olyan irodalmi szöveget, melyet nem ő írt, akkor nem plagizál, hanem feltölti
a szöveget egy új helyzettel, szövegkörnyezettel, saját érzelmeivel, tapasztalataival, tehát, átírja.
2. Értelmezzétek az elbeszélés alábbi állításait!
a) „Ménard töredékes Don Quijotéja a finomabb a Cervantesénél.”
b) „Ménard (talán akaratlanul) új technikával gazdagította az olvasás fejletlen, kezdetleges művészetét.”
c) „[S]okszor elképzelem, hogy befejezte, és úgy olvasom (…) mintha Ménard gondolta volna ki.”
150
A RENESZÁNSZ IRODALMÁBÓL
4. Gyűjtsétek össze, hogyan kötődött a hagyományhoz, és miben újította meg a lírai beszédmódot
Petrarca költészete!
5. Mutassátok be, hogyan kötődnek Boccaccio novellái a reneszánsz szemlélethez és értékrendhez!
6. Jellemezzétek, hogyan kapcsolódott az európai irodalom alakulástörténetéhez a korszak magyar
irodalma!
7. Melyek Janus Pannonius és Balassi Bálint költészetének számodra is érdekes, elgondolkodtató
kérdései, témái? Mit tartasz költészetük poétikai szempontból fontos jellemzőjének?
8. Milyen hagyományokra támaszkodott az angol reneszánsz dráma?
9. Írj olvasói levelet! Milyen Shakespeare-drámákat olvastál, láttál filmen vagy színpadon? Melyik
a kedvenc darabod? Miért? Van-e kedvenc rendezésed? Melyik? Miért?
10. Mit gondolsz, a világ színházainak repertoárján miért népszerűek és meghatározóak ma is
Shakespeare művei?
11. A reneszánsz irodalmából melyek lettek kedvenc idézeteid? Készíts idézetkártyákat!
12. Ha egy, a reneszánsz irodalmát bemutató műsort (esetleg antológiát) készítenél, mit válogatnál
be az olvasottakból? Hogyan szerkesztenéd meg az előadott művek vagy részletek sorrendjét
(vagy a könyvet)?
13. Milyen nem tényszerű tudást viszel magaddal, amit a témával való ismerkedés során szereztél
vagy értettél meg?
14. Milyen megértésbeli nehézségeid voltak? Hogyan próbáltad megoldani őket?
15. Lapozz vissza a téma elején feltett kérdéseidhez, és vizsgáld meg, melyekre kaptál választ!
151
A BAROKK
152
Ellenreformáció
A barokk elterjedése együtt járt a katolicizmus megújításával
és újraerősödésével. E folyamat csak részben volt természetes
indíttatású. Másik részben tudatosan irányított egyházi moz-
galom volt a hitélet megerősítésére és az egyház tekintélyé-
nek visszaszerzésére. A tridenti zsinat (1545–1563) végle-
gessé tette a nyugati keresztény egyházak szakadását, és
meghirdette a katolikus egyház reformját. Ezzel kezdetét Peter Paul Rubens: Medici Mária
vette az ellenreformáció. A reformációval szembeni térnye- bevonulása Marseilles-be (1622–1625)
résben meghatározó szerepre tett szert a Loyolai Szent Ignác Elemezzétek a képaláírás informá-
(1491–1556) alapította jezsuita rend. A Jézus Társaságának cióinak felhasználásával Rubens
tagjai korszerű és magas szintű képzettséggel rendelkeztek. festményét!
153
kat vitte tovább, hatásuk az irodalomra is erő- pontjaiban virágzott (Itália, Spanyolország, dél-német
területek, Habsburg Birodalom, Dél-Amerika). Kor-
teljes volt. A szervezet hatékonyságát az is
látozottabb és feltételesebb változata alakult ki a pro-
erősítette, hogy tagjai feltétlen engedelmesség-
testáns területeken (észak-német régió, Németalföld,
gel tartoztak elöljáróiknak, és bárhová küld- Anglia). A vallásosság hangsúlyozása ugyanis a refor-
hették őket missziós tevékenységbe. máció szellemiségének is megfelelt. Ugyanakkor e fe-
lekezetek egyszerűségre törekvése egyben vissza is
fogta a barokk dekorativitását. Franciaországban és
Világszínház. A barokk a színházművészet Magyarországon, így Erdélyben is, egyetlen területen
szempontjából is fontos művelődéstörté- is jellegzetes keveredés figyelhető meg az egymás mel-
neti korszak. Erre az időszakra esik a maihoz lett élő irányzatokban. A barokk a XVI. század végétől
hasonló fedett színházépületek kialakulása. a XVIII. század közepéig volt meghatározó Európá-
Egyre elterjedtebbé válnak a díszletek és az ban. Több helyen, például Magyarországon, érvényes-
előadáshoz szükséges technikai kellékek, sége a XVIII. század végéig elhúzódott. Nem vált
népszerűvé válik a szabadtéri színjátszás. ugyanakkor kizárólagos érvényűvé. Korai szakaszában
A kor a reneszánszhoz hasonlóan a világot együtt érvényesült a kései reneszánsszal és a manieriz-
olyan színpadnak tekintette, melyen az em- mussal. Később a rokokóval, a klasszicizmussal és a
beri élet lejátszódik. Ezt fejezi ki egy spa- szentimentalizmussal. Az érzéki, tapasztalaton túli
nyol dráma nyomán elterjedt „theatrum megragadására irányuló barokk esztétika nem töreke-
mundi” (világszínház) fogalma. dett eredeti, egyénien új létrehozására. Antik és kö-
zépkori klasszikus minták, illetve témák alapján akar-
ta a már ismertet újszerűen kifejezni. Arisztotelész és
Horatius elvei nyomán a művészet céljának a tanítás
és gyönyörködtetés egységét tartotta. Ezen belül a gyö-
nyörködtetést helyezte előtérbe. A gyönyörködtető
funkció túlhajtását szokás esztétikai hedonizmusnak
(mértéktelenség) nevezni. Ez a sajátossága például a
formakultuszban és a kifejezésmód különlegességé-
ben, bonyolultságában ragadható meg. A barokk iro-
dalom kedveli a hatáskeltést, a monumentalitást, a
túlzást. Nagyságkultusza az egyetemes világrend meg-
ragadásának igényéből fakad. Jellemzője továbbá a
képszerű, szimbolikus-allegorikus kifejezésmód, a
mulandóban és örökkévalóban megragadható ellenté-
tezés. Megjeleníti a hősiességet és a pompát, de a testi-
séget, az érzékiséget, a játékosságot is. A barokk művek
szerkezete gyakran laza, széteső, kihagyásos.
154
Irodalom
A magyar barokk irodalma nagyobb részben vallásos tár-
gyú, hitéleti, hitvitázó irodalom. Különféle nyelvjárá-
sokban szólal meg, de már érzékelhető nemzeti irodalmi
nyelvünk formálódása. A vallásos érzület elmélyüléséből,
Dorffmaister István: Krisztus betegeket
a befelé forduló lelkiségből és az önelemzés igényéből faka- gyógyít (Szent Ferenc-fürdőkápolna, Balf,
dóan a prózaműfajok közül az ágostoni hagyományokat 1779)
155
A házban levegő ég sűrűn teli sok apró porocskákkal, de ezeket különben nem látjuk, hanem a mely lyukon bészolgál
a verőfény sugára. Télben a hó, mind ganéjt1 s mind tiszta földet befed; de mihelyt a verőfény elolvasztja a havat, mind
rútsága s mind szépsége kitetszik annak, a mi béfedetett volt: úgy az itíletkor kinyilatkoztatja Krisztus, a mit most nem
látunk. Nincs oly rejtett titok, mely akkor ki ne tudódjék: mert kinek-kinek vádolója a maga saját vétke lészen (…)
Óh tűz! Oh örökké való tűz; mely rettenetes a te emlékezeted! A szent doctorok2 mondják, hogy a mi tűzünk olyan a
pokol tüzéhez, mint az írott tűz a valóságoshoz: mindazáltal, ha ki a mi tűzünkben esztendőt élne, vagy bár csak egy
napot, mely szörnyű kín volna! Ki maradhat tehát közületek az örök égésben? Keresztyének, mikor errűl a tűzrül gon-
dolkodom, nem csudálom, hogy a régi szentek barlangokban rekeszkedtek, holtok napjáig kemény penitenciát3 tartot-
tak, vízzel, kenyérrel éltenek. Sőt azt csudálom, hogy mindnyájan ezt nem cselekesszük: mert nincs e földön oly kín és
oly gyötrelem, melyet teljes életünkben viselnünk nem kellene, az örök tűznek eltávoztatásáért4. Egyik újjoddal nyúlj
a tűzhöz egy kevéssé, lásd mint tűrheted: hát az ördög társaságában, sőt rettenetes hóhérsagában, mint maradsz az örök
tűzben.
(Az Utolsó itíletnek rettenetességérűl)
Meghallád ember, te ki vagy, mi voltál, mi vagy, mivé lesz, megtanulád, hogy semmiből és sárból lettél; ganéj fészkekben
fogantattál; sok rútságokkal és nyavalyákkal környékeztettél; sok vétkekkel mocskoltattál; végre is tested ganéj, és férgek
eledele lészen, és ki tudja, talán lelked pokol tüzének üszöge lészen? Valjon ezek, felfuvalkodott kevélységre izgatnak-e?
Valjon illik-e, hogy bíborba, bársonyba takartassék a ganéj? Hogy arannyal és drágakövekkel fényesíttessék a sár? Hogy
válogatott étkekkel hízlaltassék a férgek eledele? Hogy tisztekben és böcsülletekben telhetetlenkedjék a bűnök
gyalázatjával bűzhödött genyedtség? Ki ne nevesse, ha a ganéj első helyeken vetekedik? Mi közi a sárnak a cifrához?
A rút féregnek a nagy böcsüllethez? Ha föld vagy, láb alá való vagy: magasb helyt nem érdemlesz a földnél. Vajha igazán
ismérnők magunkat! Vajha meggondolnók, mik voltunk? Mik vagyunk? Mivé leszünk? Elfelejtenők bezzeg a kevély-
séget, és azt kívánnók, hogy ezt a sárt megtapodják: ezt a bűnök gyalázatjával rútíttatott férget semmire böcsüljék. Mert
noha külső cselekedetben kiki tartozik magát úgy viselni, mint hivatalja és méltósága kívánja: de e mellett arra köteles,
hogy maga alacsonyságát ismerje; magát minden böcsülletre méltatlannak itílje; maga erőtlenségét, maga sok vétkét
szeme előtt hordozza, és mindenekben magát megalázza5. Szent Isten, nyisd meg lelki szemeinket, hogy ismerjük
magunkat.
(Mely üdvösséges a magunkismérése)
Plutarchus6 igen szükségesnek mondja, hogy az asszony olyan légyen, mint a tükör. Mindenben úgy alkalmaztassa
magát férjéhez, hogy ha víg az ura, víg legyen; ha szomorú, ő se vigadjon. Olyan ne légyen, úgymond Plutarchus, az
asszony, mint a hold, mely akkor teljes, fényes, mikor legmesszebb a naptúl; akkor setét, mikor a nap mellett vagyon.
(…) Az asszonynépek közönségesen szósok7 és zúgolódók. Majd alig vagyon pedig, a mivel inkább idegenkedjék férjek
kedve, mint a kemény szókkal, gyakor panaszokkal és pántolódásokkal8. Azért mondja Salamon9, hogy oly kedves a
1
ürülék
2
tudós egyházatyák
3
bűnhődés, bűnbánat
4
a pokolra jutás elkerüléséért
5
alávesse
6
Erkölcsbölcseleti és nevelésügyi munkáiról is híres görög író, történetíró (I. sz. közepe–120 körül)
7
beszédesek
8
kötözködésekkel
9
Bölcsességéről híres király az ókori Izraelben, bibliai könyv szerzőjeként is számon tartják
156
Noha azért a férfinak eszében kell tartani, hogy Isten az asszonyt nem lábából, hanem oldala csontjából teremtette; és
nem kell lába alá tapodni, mint szolgálóját, hanem mint társát böcsülleni: azt is meg kell gondolni, hogy az asszonynak
teremtése böcsülletesb volt; mert nem köz sárból10 és paradicsom kívül, mint Ádám, hanem a férfi csontjából, húsából
és paradicsomban formáltatott. Annakokáért, a Sz. Péter mondása szerént, tisztelni és oltalmazni kell, mint gyengébb
és gyarlóbb edényt; nem kell a férfinak vadon viselni magát hozzá.
(Házasságban élő asszonyok tanúsága)
Nincs oly nagy tűz, hogy magától el ne aludjék, ha fát nem raksz reá. Nincs oly erős ember, hogy meg ne szakaszkodjék,
ha minden nap ennie nem adsz. A nyilat ha fellövöd, mihent feljebb nem mégyen, ottan alá fordul: és sebesebb alájötte,
hogysem felmente. Mihent a kézíjrúl leveted az ideget, ottan hátra görbül. Mihent a meleg vizet kiteszed a tűz mellől,
mindjárt hívesedni kezd, és aprónként meghidegedik. Mihent a szép virágos kertet, vagy kövér szántóföldet elhagyod
és nem szántod, kapálod: annyival bujábban pozsdulnak11 benne a haszontalan bojtorjánok és utálatos gyomok, men-
nél kövérebb a föld. A ki szépíró volt, a ki deákul12 ékesen szólott, a ki valamely kézi munkának mesterségét fő módon
tudta: kitanul mindezekből, ha naponként nem gyakorolja. E szerént vagyon dolgunk a tekélletes életben: gyakorlás
nélkül ízetlenek a jó erkölcsök; és aprónként a gonosz szokások fakadozási elnyomják és fojtják, a mi jó bennünk
vagyon. A világi és lelki kincsek megtartása között nagy különbség vagyon. A ki nem öregbíti pénzét: azzal el nem
hajigálja, és el nem veszti, noha hivalkodva ládájában tartja; de a lelki jóságot, azzal, hogy nem neveljük és öregbítjük,
kisebbítjük, fogyatjuk és végre mindenestűl elvesztjük.
(A lelki jóságokban mindenkor nevekedni kell embernek)
10
közönséges sárból
11
teremnek, növekednek
12
latinul
157
ellene! Szerintetek miért és hogyan változott Pázmány kora óta a műfaj irodalmi voltának meg-
ítélése?
9. Pázmány prédikációrészletei alapján készíts jegyzeteket arról, hogy a szónoki beszédnek melyek
a ma is hatásos nyelvi eszközei! (Például a kommunikációs helyzetet, a felépítést, az érvelést, a
stíluseszközöket vizsgálhatod.)
10. Szerzett ismereteidet felhasználva tervezz és írj meg egy szónoki beszédet tetszőleges témában!
11. Adjatok elő néhány megírt szónoklatot! Beszéljétek meg, hogy az élőszó és a testbeszéd mi min-
dennel fokozhatja a hatást!
158
159
A Zrínyi-életmű önértelmezése
Előszó és Zárszó
AZ OLVASÓNAK
Homerus 100 esztendővel az trojai veszedelem után irta historiáját; énnékem is 100 esztendővel az után
történt irnom Szigeti veszedelmet. Virgilius 10 esztendeig irta Aeneidost; énnékem penig egy esztendőben,
sőt egy télben történt véghez vinnem munkámat. Eggyikhez is nem hasomlitom pennámat; de aval ő előttök
kérkedhetem, hogy az én professiom avagy mesterségem nem az poesis, hanem nagyobb s jobb országunk
szolgálatjára annál: az kit irtam, mulatságért irtam, semmi jutalmot nem várok érette. Őnekik más gondjok
nem volt, nékem ez legutolsó volt. Irtam, az mint tudtam, noha némely helyen jobban is tudtam volna, ha
több munkámat nem szántam volna vesztegetni. Vagyon fogyatkozás verseimben, de vagyon mind az hold-
ban, mind az napban, kit mi eclipsisnek hivunk. Ha azt mondják: saepe et magnus dormitat Homerus,2 bizony
szégyen nelkül szemlélhetem csorbáimat, igazsággal mondom, hogy soha meg nem corrigáltam3 munkámat,
mert üdőm nem volt hozzá, hanem első szülése elmémnek. És ha ugyan corrigálnám is, ugy sem volna in
perfectione, quia nihil perfectum sub Sole, nam nec chorda sonum dat, quem vult manus et mens.4 Fabulákkal
kevertem az historiát; de ugy tanultam mind Homerustul, mind Virgiliustul, az ki azokat olvasta,
megesmerheti eggyiket a másiktul. Török, horvát, deák szókat kevertem verseimben, mert szebbnek is gon-
doltam ugy, osztán szegény az magyar nyelv: az ki historiát ir, elhiszi szómat.
1
ajánlom
2
Olykor a jó Homérosz is szundikál (vagyis hibázik). (latin)
3
javítottam
4
Tökéletességben, mivel semmi sem tökéletes a Nap alatt, ugyanis nem a húr adja a hangot, amit a kéz és a lélek (ész, szellem) akar. (latin)
160
5
Istvánff y Miklós (1538–1615) a latin humanista történetírás betetőzője, Bonfini nemzeti történetének folytatója
6
Zsámbéki János (1531–1584) európai hírű humanista latin neve, Sziget ostromáról írt műve Zrínyi forrásainak egyike
7
Mars sisakjában fészket raktak a galambok, / kitűnik ebből, mennyire szereti Marsot Venus. Idézet Petronius Arbiter (i. sz. I. század)
római író művéből.
8
oszmán-török
161
1. Gyűjtsétek össze fürtábrával, mit tanultatok eddig az eposzról, műfaji jellemzőiről és az eposzi
kellékekről!
2. Keressetek érveket arra, hogy a hőseposz korszerű lehetett a barokk korában! (A barokk törekvé-
seire, világ- és emberképére, gondolkodásmódjára, valamint a sajátos magyar történelmi helyzetre
is gondolhattok!)
3. Listázzátok, milyen történelmi ismereteitek vannak Szigetvár ostromáról! Vajon lehet-e eposzi
téma Szigetvár eleste? Lehet-e eposzi hős a várvédő Zrínyi Miklós és serege? Érveiteket és ellen-
érveiteket rögzítsétek T-tálázatban!
3. Musa3! te, ki nem rothandó zöld laurusbul4 9. Hogy ű szent nevének nincsen tiszteleti,
Viseled koszorudat, sem gyönge ágbul, Ártatlan Fia vérének böcsületi,
Hanem fényes mennyei szent csillagokbul, Jószágos cselekedetnek nincs keleti,
Van kötve koronád holdbol és szép napbul; Sem öreg embernek nincsen tiszteleti;
4. Te, ki szűz Anya vagy, és szülted Uradat, 10. De sok feslett erkölcs és nehéz káromlás,
Az ki örökkén volt, s imádod fiadat Irigység, gyülölség és hamis tanácslás,
Ugy, mint Istenedet és nagy monárchádat5: Fertelmes fajtalanág és rágalmazás,
Szentséges királyné! hivom irgalmadat. Lopás, ember-ölés és örök tobzódás.
5. Adj pennámnak erőt, ugy irhassak mint volt, 11. Megindúlt ezekért méltán ű haragja,
Arrol, ki fiad szent nevéjért bátran holt Azért Mihály archangyalt magához hivá,
Megvetvén világot, kiben sok java volt, És kemény haragjában igy parancsolá,
Kiért él szent lelke, ha teste meg is holt. Ű szentsége előtt archangyal áll vala:
6. Engedd meg, hogy neve, mely mast is köztünk él, 12. „Nézd ama kemény nyaku és kevély sciták7
Bűvüljön jó hire, valahól nap jár-kél, Jó magyaroktol mely igen elfajzottak,
Lássák pogány ebek: az ki Istentől fél, Szép keresztyén hütöt lábok alá nyomtak,
Soha meg nem halhat, hanem örökkén él. Gyönyörködnek külömb-külömb vallásoknak.
1
Zrínyi szerelmes verseinek címzettje, valószínűleg azonos későbbi feleségével, Draskovich Mária Eusebiával
2
a hőskölteményhez illő zengőbb, erősebb hang (az eposzköltészet jelképe a trombita)
3
Zrínyi keresztény múzsája Szűz Mária
4
a laurus (latin) babér, Apollón szent fája, költészetjelkép
5
uralkodó; itt: Uradat
6
szabadjára engedné
7
szkíták: ókori harcos, nomád nép; itt: ősmagyarok
162
14. Scitiábol, azt mondom, kihoztam üket, 19. Ah, bánom, ennyi jót hogy ü vélek töttem,
Miként Egyiptusbul az zsidó népeket, Nem-é viperákat keblemben neveltem?
Hatalmas karommal verém nemzeteket, De immár ideje velek esmertetnem:
Mindenütt rontám, vesztém ellenségeket. Én vagyok ama nagy bosszuálló Isten.
15. Téjjel-mézzel folyó szép Pannoniában, 20. Erejd azért, archangyal, szállj le pokolban,
Megtelepitém üket Magyarországban, Válassz eggyet az haragos furiákban9,
És meg is áldám minden állapatjában, És küldjed el aztot szultán Szulimánban,
Meghallgatám, segitém minden dolgokban; Juttassa magyarokra való haragban.
16. Sőt vitéz szüvel is megáldottam üket, 21. Én penig töröknek adok oly hatalmat,
Ugy hogy egy jó magyar tizet mást kergetett, Hogy elrontja, veszti az rosz magyarokat,
Sohul nem találtak oly nagy ellenséget, Mindaddig töri iga kemény nyakokat,
Az ki, mint por szél előtt, el nem kerengett. Míg nem esmerik meg: elhadták urokat. (…)
17. Szentséges lölkömet reájok szállattam, 24. De ha hozzám térnek, megbánván bünöket,
Az körösztyén hütre fiam által hoztam, Halálrol életre ismég hozom üket.
Szent királyokkal is megajándékoztam, Jaj, török, néked, haragom vesszejének!
Békességet, tisztességet nekik adtam. Te vagy, de eltörlek, ha ezek megtérnek.”
8
a szkíták földje; itt: magyar őshaza
9
könyörtelen bosszúistennők a latin mitológiában
163
A Szigeti veszedelem előszavában írja Zrínyi: „egy tél- (propozíció) követően a mennyben kezdődik.
ben történt véghez vinnem munkámat”. Az eposz Isten számba veszi a magyarok bűneit. Mihály
arkangyalt a pokolba küldi, hogy megszabadítsa
keletkezésére vonatkozó időmegjelölést a mai iroda-
Alecto fúriát, megbüntesse a vétkes magyarságot.
lomtudomány (Kovács Sándor Iván kutatásai) retori- Alecto Szelim (Szulimán apja) képében megjele-
kus túlzásnak tartja. A kutatások ugyanis azt igazolják, nik Szulimán álmában. Arra szólítja fel a török
hogy a költő valóban 1645–1646 telén fogott munká- szultánt, hogy haddal menjen a magyarság ellen.
hoz, de az eposzt csak 1648 májusára fejezte be. A szultán tanácsot tart, hadat gyűjt (I. ének).
A budai fővezér, Arszlán bég meggondolatlan vál-
lalkozásba kezd, Palota ostromában vereséget
szenved. Közben a szultán seregei élén megindul
Magyarország ellen. Zrínyi imádkozás közben a
A műfaj hitelessége háromszor hozzá hajló feszülettől isteni útmuta-
tást kap. Krisztus megjövendöli a szigetvári hős
A XVII. századra már kialakultak a regény antik min- mártíromságát (II. ének). Arszlán kudarca miatt
tákhoz kevésbé kötődő típusai. Az irodalomról való helyére Musztafa boszniai basa kerül, akinek
gondolkodás azonban Arisztotelész nyomán továbbra helyébe viszont Mehmet basa lép. Mehmet Siklós
alatt vereséget szenved Zrínyi szigetvári csapatá-
is az eposzt tartotta a legmagasabb rendű műfajnak. tól. A vereség a szultánt Szigetvár ellen ingerli. Így
Ezt az esztétikai vélekedést az is erősítette, hogy a ba- a cselekmény két szála (Szulimán és Zrínyiék)
rokk kedvelte a monumentalitást és a hősiességet (he- összekapcsolódhat (III–IV. ének). Szulimán sere-
roizmust). Zrínyi eposzának műfaji hitelessége és kor- gei körülveszik Szigetvárt, és megkezdődik az
szerűsége a korabeli esztétikai normákon túl a XVII. ostrom. Zrínyi beszédet mond katonáihoz, a szi-
getiek esküt tesznek a végsőkig való kitartás mel-
századi Magyarország történelmi helyzetéből is fakadt. lett (V. ének). A magyar és horvát vitézek hősie-
A „magyar romlásnak századában” ugyanis megnőtt az sen harcolnak. Kitöréseik jelentős veszteséget
egyéni önfeláldozás, a mártírokéhoz hasonló hősiesség okoznak a török táborban, de közben a magyarok
szerepe és értéke. Zrínyi műve ezt az értéket vetítette is veszteségeket szenvednek (Farkasics, Radivoj és
vissza a dédapa, a Szigetvárt védő Zrínyi Miklós alak- Juranics halála). Meghal a fiatal török hős,
Hamviván is. Halála barátját, az egyik legerősebb
jába és cselekedeteibe. Tette ezt azért, hogy példát ad- török harcost, Demirhámot a magyar tábor és
jon saját korának törökellenes küzdelmeihez. Deli Vid esküdt ellenségévé teszi. Kettejük pár-
harca végigkíséri a további cselekményt (VI–IX.
ének). A török általános ostromot indít, de kény-
telen visszavonulni. Zrínyi legyőzhetetlennek
Minták, források tűnik, a törökök szégyenkeznek futásuk miatt
(X–XI. ének). A XII. ének Delimánnak és a török
Az eposz megírásában Zrínyi a homéroszi és vergiliusi szultán lányának, Cumillának a szerelmi törté-
netét elbeszélő betét. A következő ének közép-
hagyományokra támaszkodott. Az Aeneis költői nyelve, pontjában a szigetiek királyhoz küldött galamb-
formája és cselekménye egyaránt jelentős, szövegsze- postájának elfogása áll. Ennek a cselekmény
rűen is kimutatható hatással volt művére. A Szigeti szempontjából fontos jelentősége, hogy a törökök
veszedelem első versszaka például az Aeneist tartalmazó értesülnek a védők kilátástalan helyzetéről, és
kódexek egy része nyomán veti össze a hőseposzi vállal- határoznak a végső ostromról (XIII. ének).
A döntő rohamhoz a törökök földöntúli erőket is
kozást a fiatalkori szerelmi idillekkel. A második vers- segítségül hívnak. Alderán, a török varázsló meg-
szak első sora pedig az Aeneis első sorának fordítása. idézi a pokol erőit. Zrínyi és maradék ötszáz vitéze
A szerző a források közt Istvánff y Miklós (1538–1615) a belső várudvarba vonul vissza. A kitörés mellett
és Zsámboki János (1531–1584) humanista történet- döntenek, és felkészülnek a hősi halálra. Közben
írók munkáit, a korabeli horvát és olasz krónikákat, Demirhám és Deli Vid egy erdei tisztáson utol-
jára összecsapnak, és mindketten elesnek. Isten
valamint a török hagyományt is megemlíti. Előszavá- látva a szigetiek hősiességét és kilátástalan helyze-
ban utal a történelmi hitelesség, illetve a költői szán- tét, elküldi a mennyei seregeket megsegítésükre.
dék különbözőségére is. Ennek azért van jelentősége, Az angyali légió visszaűzi a pokol erőit. A kiro-
mert Zrínyi egy magasabb művészi igazság érdekében hanó védők elszántan vetik harcba magukat, Zrí-
lazán kezeli a történelmi hitelességet. Például Szulimán nyi megöli Szulimánt, majd maga is elesik. Mártí-
romságuk betelik, a szigetiek lelkeit angyalok
halálát a szigetvári hősnek tulajdonítja. A költő nem viszik a mennybe (XIV–XV. ének).
említi, de Arany János Zrínyi és Tasso (1859) című
164
Invokáció
A barokk világkép hatását mutatja az eposzi kellékek egy
részének módosulása is. Erre egyik legjellemzőbb példa,
hogy az elbeszélő az eposzi vállalkozás sikerességéért segély-
kérését (invokáció) Szűz Máriához intézi. A megszólításban
az imádság nyelvi fordulatai is szembetűnők. A múzsának
Máriával való azonosítása lehetővé teszi, hogy az elbeszélő
már a segélykéréskor bekapcsolja a témát (propozíciót) a Zrínyi Miklós költő: Az Adriai tengernek
krisztusi megváltástörténetbe. Így a dédapa vállalkozását a Syrenaia (1651)
kereszténység közös ügyeként nevezheti meg.
Kompozíció
A szerzőnek egy hihetetlen, ellentmondásos állítást (para-
dox tételt) kell elfogadtatnia olvasóival. Jelesül azt, hogy bár
a maroknyi magyar védősereget felmorzsolja a török túlerő,
mégis győztesen kerülnek ki az ostromból. Ezt az állítást a
várkapitány és a szigetiek erkölcsi fölényének megrajzolásá-
val teszi hitelessé az elbeszélő. Szigetvár védői a keresztény
hit és a haza védelmezőinek közösségeként tűnnek elénk.
Erkölcsi értékeik méltóvá teszik őket arra, hogy hősiessé-
gükkel és mártírhalálukkal az egész magyarság számára
elnyerjék Isten bűnbocsánatát. Ez az erkölcsi érték köve-
tendő mintát is ad a XVII. század magyar nemességének, az
eposz lehetséges korabeli olvasóinak. A paradox tétel egyben
megfelel az ellentétekből felépülő, megharcolt barokk har-
móniának is. Az eposz minden eleme ennek a tételnek van
alárendelve, és e tétel bizonyítását szolgálja. A monumentális
kompozíció szempontjából néhány éneknek kiemelkedő sze-
repe van. A harmadik ének összeköti a két cselekményszálat,
és szembesíti a törökök világát a magyarokéval. A tizedik a
várostromot tematizálja, a tizenötödikben teljesül be a szige-
tiek mártíromsága. E három ének képezi az eposzi szerkezet Zrínyi Miklós szigetvári kapitány képe
vázát, alappilléreit. Az alkotás 1566 számozott strófából áll, (Zund Mátyás egykorú rézmetszetének
vagyis számszimbolikával is utal a szigetvári ostrom évére. másolata)
165
Szulejmán Szabács alatt 1521-ben Szulejmán az 1554-es hadjáratban Szulejmán Zimonynál fogadja
(XV. századi török miniatúra) (Fethullah Çelebi Arifi János Zsigmondot (Ahmed
krónikájából, 1561) Feridun krónikája, 1568–69)
1. Vizsgáld meg a három képen a szultánt és környezetét! Mi minden jelzi hatalmát, uralkodói nagyságát?
2. Lényeges szempont-e az ábrázolásban, hogy a művek török krónikák illusztrációi? Indokolj!
3. Szerinted jól tenné-e a Szigeti veszedelem szerzője, ha Zrínyi Miklóshoz képest kicsinyítené a szul-
tán érdemeit? Indokold válaszod!
32. Egy fekete szerecsen ló2 volt alatta, 35. Jámborúl csendeszen császár alatt jára,
De képiró3 falra szebbet nem irhatna; De hogyha az ember fogdosni akará,
Nem vélnéd, hogy éri földet száraz lába, Mint az sebes sólyom, mikor kél szárnyára,
Oly szépen egyeránt s halkal változtatja. Vagy ha könnyü evét4 ugrik fárul fára.
33. Véres nagy szemei ugyan kidültenek, 36. Ül vala merevén nagy császár nyeregben,
Száraz fejecskéjén van helye üstöknek, Fejér vékony patyolat vagyon fejében,
Az orra likjain lángos szellők mennek, Két csoport kócsagtoll alá áll széltében,
Szája tajtékot vér, mint vizi istennek. Szakálla merő ősz, halvány személyében.
1
június
2
arab ló
3
festő
4
mókus
166
38. Szörnyü méltósággal kétfelé tekinget, 45. De talán nélkül is bátran azt mondhatom,
Könnyen esmerhetni, hogy nagy gondja lehet; Pogányok közt soha nem volt ez földháton
Ez viszen nagy szüvében lángot és fegyvert, Illyen vitéz és bölcs, ki ennyi harcokon
Ez keresztény világnak nagy veszedelmet. Lett volna győzödelmes, és sok országon.
39. Az sok sürü kopja utánna s előtte 46. Vitézség s okosság egyeránt volt benne,
Sok földet rettenetességgel befödte; Hadbéli szorgosság nagy szorult ü benne;
Azt tudnád, hogy nagy erdő jár körülötte, Ha kegyetlenség szüvében jelt nem tenne,
Jancsár9, mint az hangya, az földet ellepte. Talán keresztyén közt is legnagyobb lenne.
40. Szántalan sok ágyu, az ki kűfalt tör, ront, 47. De fiát, Musztafát mikor megöleté,
Vonyatik utánna, kivel sereget bont; Akkor felettébb magát megesmérteté,
Sok tarack pattantyu10, ki keresztény vért ont, Sőt maga nemzetivel meggyülölteté,
Golyóbis, puskapor, mindenféle profont11. Roxa16 szerelméjért eztet cselekedé.
41. Minden ács-szerszámok, nagy erős kötelek, 48. Szerencse űvéle nem játszott, mint mással:
Deszkák és vasmacskák, kikbül hidat vernek; Ha ijeszteni is akarta csapással,
Tudós Ali Portu12 parancsol ezeknek, Vagy had veszésével, vagy más kárvallással,
Ágyuknak, szekereknek, minden mesternek. Mindenkor állandó volt okosságával;
42. Sok szekszénás lovak13 ezek után jünnek, 49. Nem hajlott mint az ág, mint kőszikla állott
Hosszu nyaku tevék és erős öszvérek, Tenger habjai közt, mert magában szállott,
Bialok14, szamárok és ökörszekerek; Ha szerencse neki valami jót ádott,
Hat elefánt is jün, kiken sok emberek. Nem bizta el magát, föl nem fuvalkodott.
43. Megyen császár előtt messzi két mérfölddel 50. Illyen úr s illyen had jüve országunkra,
Hozsa15 hatvanhárom, pénzt osztnak mind széllel S ily ártalmas fölyhő szálla le kárunkra,
Minden nyomorultnak, hogy ezek Istennél Mely nemcsak magyarnak elég romlására
Szerezzenek szerencsét könyörgésekkel. Lett volna; de elég világ rontására.
(…)
5 13
hosszú, ujjatlan felsőruha teherhordó és igásló
6 14
itt: kelme bivaly
7 15
egyiptomi Hodzsa, török pap. Az alamizsnaosztogatás a vonuló szultáni had
8
Musza török szultán, I. Bajazid fia rendes szokása volt.
9 16
janicsár, török gyalogos katona Roxán, azaz Hurrem, a kedvenc asszony uralkodott az idősödő
10
zömök, kerekes falbontó ágyú Szulejmánon. Az ő rágalmai következtében a szultán eltávolodott
11
hadi ellátmány, élelem (latin) trónörökös fiától, Musztafától, akit megöletett. Így a kedvenc
12
Szulejmán fő ágyúmestere, máshol Ali Kurt néven asszony fia lett a trón örököse.
167
1. Írj könyörgő imát a Sziget várát védő Zrínyi Miklósként, első személyben a magyarságra haragvó
Istenhez! Mit kérnél, milyen érvekkel támasztanád alá kérésedet?
2. Olvasd el a részletet! Kettéosztott naplóval dolgozz! Minden versszakból emelj ki egy szót, szó-
szerkezetet, képet, gondolatot, és fűzzél hozzájuk értelmező, elemző megjegyzést!
64. Zrini egy hajnalban, az mint volt szokása, 69. Mert az én érdemem nálad annyit tészen,
Valamikor hajnalnak volt hasadása, Mennyi vizet kis fecske szájában veszen
Az szent feszület előtt térden áll vala, Az megmérhetetlen tengermélység ellen,
S igy kezde könyörgeni az ű szent szája: Annyi én érdemem te kegyelmed ellen.
65. „Véghetetlen irgalmu szentséges Isten, 70. Mégis én nyomorult háládatlan vagyok,
Az ki engem segitesz minden ügyemben, Ujabb bünre mindennap sok okot adok.
Te vagy énnékem győzhetetlen fegyverem, Uram, költs fel, kérlek, én mikor szunnyadok,
Paizsom, kűfalom, minden reménségem. Moss meg szent lelkeddel, mert rút, mocskos vagyok.
66. Hajts le füleidet az magas kék égből, 71. Atyáink vétkéről meg ne emlekezzél,
Halld könyörgésemet kegyelmességedből, Sőt minden bünökrül, kérlek, feletközzél:
És ne csinálj törvént az én érdememből,1 Mert tégedet nem holt, hanem ki mast is él,
Hanem véghetetlen irgalmas szüvedből. Dicsér, és nevedről tisztességet beszél.
67. Nem-é én tetüled csináltattam földbül? 72. Uram, azt is látod, az pogány töröknek,
Nem nagy bünnel jüttem-é anyám méhébül? Miként vásik foga az hitetlen ebnek,
De te irgalmaddal tisztultam meg ebbül, Hogy miként árthasson az keresztyéneknek,
S minden világi jómat vettem kezedbül. Csak az az szándékok, miként törhessenek.
68. Uraságot adtál, kivel én megérem, 73. Ne engedd meg uram (noha érdemlenénk),
S vitéz szüvel áldottál, s van böcsületem Hogy haragod miát földig törettetnénk,
Világ előtt; nem érhet az én érdemem Hogy az te szent nevedet ők megnevetnék,
Annyit, mennyi sok jókat tetüled vettem. Mitűlünk, te hol vagy? kevélyen kérdeznék.
1
Ne érdemem szerint ítélj meg!
168
75. Nem nékünk, nem nékünk, Uram tisztességet, 82. Hozzám vészem immár az te szép lelkedet,
De szent nevednek adj örök böcsületet. Magad is kivánod, s igy jobbnak esmerted;
Minket azért áldj meg, hogy hijuk nevedet De hogy még fényesebb korona fejedet
Mi segitségünkre, és bizzunk tebenned. Tisztelje, ím néked adok ily kegyelmet:
76. Uram, te Felségedet arra is kérem: 83. Martyromságot fogsz pogántul szenvedni,
Látod, immár az vénség majd elér engem, Mert az én nevemért fogsz bátran meghalni.
Immár nem lesz oly erő az én testemben, Zrini, hallgasd meg most, mit fogok mondani,
Hogy ellenségidet, mint előbb, törhessem: Im te jövendőidet fogom számlálni.
77. Vedd hozzád lelkemet, mely téged alig vár, 84. Szulimán haddal jün az Magyarországra,
Miként segiséget hadtol megszállott vár; És legelőször is fog jünni váradra,
Vedd ki én testemből, mellyen vagyon nagy zár, Lesni, mint éh farkas, fog te halálodra,
Ne sülessze bünöktül megnevelt víz-ár. Hatalmát, erejét veszti Szigetvárra.
78. Igy az Isten előtt Zrini esedezett; 85. De ő nem fogja te romlásodat látni,
Azért meghallgatá az ő könyörgését. Mert vitéz kezeid miát fog meghalni,
Háromszor láttatott Zrininek, feszület Sok ezer töröknek kell ottan meghalni,
Hogy hozzá le hajlott, felelvén ezeket: Akkor az te lelked fog hozzám szállani.
2
a kerub (héber) hat szárnnyal ábrázolt angyal
3
a költő nagyapja
4
arábiai csodamadár, amely ötszáz évenként elégetve magát, önnön hamvaiból újjászületik
169
10. Milyen, a barokk világképre és nyelvre jellemző vonásai vannak az olvasott részletnek?
11. Kutass! Próbáld elkészíteni a Zrínyiek családfáját a Szigetvárt védő Zrínyi Miklóstól II. Rákóczi
Ferencig!
Stílus
Beszédformák Példa
Az eposz nyelvi megalkotottsága is Megszólítás „Te, ki szűz Anya vagy”
barokk stílusjegyeket mutat. Zrínyi „Véghetetlen irgalmu szentséges Isten”
költői stílusának meghatározó ér- Könyörgés „hivom irgalmadat”
téke az erőteljes nyelvhasználat. Az „Vedd hozzád lelkemet, mely téged alig vár”
eposz egyes részletei más barokk Gyónás „Mégis én nyomorult háládatlan vagyok,
műfajokkal is kapcsolatot tartanak. Ujabb bünre mindennap sok okot adok”
Ebből a szempontból említhetjük „Moss meg szent lelkeddel, mert rút, mocskos vagyok.”
például az Előhang vagy Zrínyi imá- Hitvallás „Te vagy énnekem győzhetetlen fegyverem,
jának változatos beszédformáit. Paizsom, kűfalom, minden reménségem.”
1. Képzeld el, hogy Szigetvár hős védői között voltál! Postagalambbal levelet küldhettél szeretteid-
nek. Számolj be Zrínyi lelkesítő beszédéről családodnak!
2. Képzeld el, hogy Zrínyi megbízott a szigetvári védők esküszövegének megírásával! Írd meg a szi-
getiek esküjét!
3. Gyűjts példát arra, ma milyen helyzetben van szerepe, tettértéke az egyéni vagy a közös eskünek!
1. Egyfelől Szulimán van nagy készülettel, 3. Ugy Zrinit nem ijesztheti gond, sem rettentés,
Másfelől horvát bán várra gondot visel, Ha Atlas2 leromlik, ha az nagy ég leés;
Megtölt szorgos füle már császár hirével, Mert állhatatosra az félelem nem és,
Hogy jün romlására minden erejével. Az ki igaz üggyel s jó szüvel fegyveres.
1
a Magas Tátra egyik települése, de magasan fekvő helyet is jelent
2
mitológiai titán, aki az eget tartja a vállán
3
(itt:) csapatkapitányok
170
25. Mostan megnevelnünk kell az mi hirünket, 36. Vitéz Zrini szavával megbátorodtak,
Avagy tisztességgel végeznünk éltünket; Az egész szigetvári vitéz leventák5
El nem rontja üdő cselekedetünket, Előtte megrendelt seregben állottak,
Valamig világ lesz, és lát ember eget. Mezételen fegyvert kezekben tartottak.
26. Az is minekünk nagy tisztességünkre van, 37. Mint mikor az fölszél6 Késmárkbul kiszakad,
Hogy maga ellenségünk szultán Szulimán, Ama sürü fenyős erdő közben akad,
Kit mi ha meggyőzünk, mint reménségünk van, Támaszt zugást nagyot, nem reked s nem lankad,
Világbiró császárt meggyőztük az harcban. Hajol előtte lágy, és kemény ág szakad:
27. Harcolnunk peniglen nem akarmi okért 38. Illyen nagy zöndülés esék ő közikbe,
Kell, hanem keresztény szerelmes hazánkért, Mert fölforr az haragos vér mindenikbe,
Urunkért4, feleségünkért, gyermekinkért, Kivánja mindenik: ellenség vérébe
Magunk tisztességéért és életünkért. Hamar kezét fösthesse, és az szüvébe.
4
a király
5
levente, bajnok, vitéz
6
északi szél, felszél
171
172
„A feketekávénál (…) Gyulai Pál1 is odaférkőzött Zrínyihez és megfogván őt, elvitte Görgey
Arthurhoz2, hogy bemutassa őket egymásnak.
Zrínyi hosszabban társalgott a daliás, széparcú öreg úrral, kinek fehér haja egészséges piros arcot
borít, kinek a fején levő nagy forradás kemény koponyáról tanúskodik, míg okos szemeiből szelíd
lélek néz ki.
Mikor elváltak, Zrínyi kíváncsian kérdezé, ki volt ez a de-
rék, igen okos úr.
– Ez a jelenkori Magyarország legnagyobb hőse – felelte
Gyulai, de mások se mondtak ellent.
Zrínyi arca úgyszólván kipirult az érdeklődéstől.
– És mit csinált?
Elmondták röviden a hadjáratait, győzelmeit – lélegzet-
elfojtva hallgatta, mint egy gyönyörű tündérmesét.
– És aztán, aztán? – sürgeté mohón.
– Aztán letette a fegyvert Világosnál.
– De hát mért tette azt?! – pattant fel Zrínyi, és villámok
cikáztak haragos fekete szemeiben.
– Mert nem tehetett egyebet. Derék dolog volt tőle. Mert
ezer meg ezer magyar életét mentette meg vele.
Zrínyi lehajtotta a fejét lehangoltan a két könyökére, és
elgondolkozott a hallottakon. Összehasonlította az ő életét
amazéval. Komor ködként gomolygott előtte a két pálya egy
percig: »Miket beszélnek ezek, s miket tettem én? Milyen
felfogás! Lehet-e ez?« – aztán hirtelen felocsúdva, mintegy
magának mondá.
– Vagy én, vagy ő, de valamelyikünk semmi esetre se hős.”
1
Gyulai Pál (1826–1909): magyar irodalomtörténész, költő, író, prózaíró, egyetemi tanár, műkritikus.
2
Görgey Artúr (1818–1916): 1848–49-es honvédtábornok, hadügyminiszter, a szabadságharc idején több alkalommal a honvédsereg
fővezére. Miután 1849. augusztus 11-én az aradi haditanács kimondta a fegyverletételt, vezérletével 1849. augusztus 13-án a magyar
fősereg Világos mellett feltétel nélkül letette a fegyvert az orosz hadsereg előtt.
173
1. Bán végső óráját közelgetni látja, 14. Két arany perecet választa azután,
Az egész seregét csoportba hivatja, Evvel jelt csinála vitéz uri karján;
Azokat is, az kik mentek volt az harcra, Egy kócsagtollat is szegeze sisakján,
Kik közül Deli Vid ott maradt csak maga. Száz aranyat kétfelé tett dolmányában.
(…)
2. És igy szól őnékik: „Vitézek, látjátok, 24. Ugy lőn, mint akará, és öszvegyülének
Most mi állapatban velem eggyütt vagytok: Az egész mennyei gyönyörü seregek,
Nem csak kárt hoznak ránk törökök, tatárok, Alázatossággal hajolnak Istennek,
De tüz, de vas, de minden elementumok. Ő penig igy kezde beszélni nékiek:
5. Ne irtózzunk azért mi halálra menni, 30. S miképpen lehessen ezt nékik engedni?
Mely örök örömre grádicsot1 fog adni. Igaz Isten lévén, hogy tudjam szenvedni?
Ma, vitézek, éltünket el kell veszteni, Nem! nem! de hogy egy had menjen fegyverközni,
És ma minden próbánkat lepecsétölni2 Be kell földfenékre7 ismég üket üzni!
6. Mi vitézül éltünk, vitézül meghaljunk, 31. Eredj te, Gábriel8, mennyei sereggel,
Egész ez világnak evvel példát hagyjunk. Eredj Szigethez erős fegyverös kézzel,
Ma mi tisztességet nevünkre szállitunk, Ott találod őket, de onnan te üzd el,
Mai nap szépéti minden elmult dolgunk.” Ronts meg őket együtt nagy kevélységekkel.
(…)
12. Zrini penig megyen az gazdag tárházban,3 32. Nézd osztán, hon vannak szigeti vitézek,
Minden drágaságot ő rak egy rakásban, Ha testi köntösbül levetközik lölkök,
Visz tüzet alája osztán egy fáklyában, Az ti kezötökön előmben jűjenek,
Mind füstbe bocsátja, az mennyi kincse van. Itt rendelt helyekben örökkén legyenek.”
(…)
13. Egy dolmánt4, egy mentét5 csak választ magának, 54. Zrini jól esmérvén életének végét,
Az mely legszebb vala mind közte azoknak; Ötszáz bátor vitézt számlál maga mellett;
Ebbe szokta mutatni magát az udvarnak, Minthogy nem türheti immár égő tüzet,
Ebbe menyegzőknek és triumfusoknak6. Kiviszi magával azért mind ezeket.
1
lépcsőfok az üdvözüléshez
2
minden eddigi vitéz tettet felülmúlni, megkoronázni
3
kincseket, értékeket őrző szoba
4
testhez simuló, csípőig érő zsinóros zubbony
5
prémes, bélelt, zsinóros rövid felsőkabát
6
diadal, győzelem
7
a föld mélyébe, a pokolba
8
a Sátán elleni harc főangyala
174
94. És egy nagy ohajtást az Istenhez bocsát, 103. Ahon nyitva látom Istennek országát,
Mert tisztességejért keresi az probát, Ahon jól esmérem nagy Eloim12 fiát!
Osztán sietséggel megy, az hon császárt lát, Esmérem, esmérem az Isten angyalát,
Fegyverében viszi szörnyü villámását. Rothatatlan ágbul tart nékünk koronát.”
95. Sok ezer bosztáncsi9, szántalan szpahoglán10, 104. De török számtalan körülvék sereget,
Az megijedt császárt veszik körül sáncban11, Messzirül jancsárság lüvik vitézeket,
De mindazonáltal néki megy horvát bán, Nem merik próbálni mert karddal ezeket,
Utat csinál karddal iszonyu hatalmán. Senki várni nem meri az ő kezeket.
96. Mert nem mér állani senki eleiben, 105. Mind ennyi között is egy jajgatás nincsen,
Senki nem mér nézni vitéz szemeiben; Mert nagy vigasággal s örömmel hal minden.
Százat egymás után ő megöl egy helyben, Az mely helyen állnak, ugyanazon helyben
Még más százra viszen halált kémméletlen. Bocsátják lölköket Isten eleiben.
97. Szulimán jó lóra ülni igen siet, 106. Nem mér az nagy bánhoz közel menni senki,
De bán gyorsasága már régen ott termett, De jancsár-golyóbis Zrinit földre veti:
Tizet ottan levág császár segitségét, Mellyében ez esett, más homlokát üti,
Igy császárnak osztán Zrini szólni kezdett: Vitézivel eggyütt az földre fekteti.
98. „Vérszopó szelendek, világnak tolvaja, 107. Angyali legio ott azonnal leszáll,
Telhetetlenségednek eljütt órája; Dicsérik az Istent hangos musikával.
Isten büneidet tovább nem bocsátja, Gábriel bán lelkét két tized magával
El kell menned, vén eb, örök kárhozatra.” Földrül felemeli gyönyörü szárnyával.
99. Igy mondván, derekában ketté szakasztá, 108. És minden angyal visz magával egy lelket,
Vérét és életét az földre bocsátá; Isten eleiben igy viszik ezeket.
Átkozódván lelkét császár kiinditá, Egész angyali kar szép musikát kezdett,
Mely testét életében oly kevélyen tartá. És nékem meghagyák, szómnak tegyek véget.
100. Ez volt vége az nagy Szulimán császárnak, Vitézek Istene! ime az te szolgád
Ez az ő nagy hires hatalmasságának, Nem szánta éretted világi romlását;
Az Isten engedte gróf Zrini Miklósnak Vére hullásával nagy bötüket formált,
Dicséretit ennek hatalmas próbának. Illy subscribálással13 néked adta magát,
Ő vitéz véréért vedd kedvedben fiát.
9
boszniai (délszláv) ember, harcos
10
szpáhi: török lovas katona
11
önmagukból alkotva sáncot
12
Elohim: Isten egyik neve a Bibliában
13
aláírással
175
3. Gyűjtsétek ki és értelmezzétek kettéosztott naplóval Zrínyi buzdító érveit! Milyen érvekkel teszi
katonái számára elfogadhatóvá, az életnél nagyobb értékké a halált?
4. Milyen szimbolikus üzenet hordozójának szánhatja a bán ünnepi öltözetét, ékszerviselését, a
zsebébe kétfelé tett száz aranyat?
5. Milyen poétikai eszközökkel érzékelteti az elbeszélő a küzdelem hősiességét, dinamizmusát, a
keresztény hit és a magyarok sorsa szempontjából való jelentőségét?
6. A Szigeti veszedelemből olvasott részletek alapján gyűjtsétek össze gondolkodástérképpel, me-
lyek a mű világképének, szerkezetének, eposzi kellékeinek és nyelvi megformálásának barokk
jegyei!
1
német: üzletet
176
177
178
179
180
181
Már mi itt derék házas-tüzes emberek vagyunk, és úgy szeretem már Rodostót, hogy el nem felejthetem
Zágont. De tréfa nélkül, édes néném, mi itt igen szép kies helyt vagyunk. A város elég nagy és elég szép, a
tengerparton lévő kies és tágas oldalon fekszik. Az is való, hogy Európának éppen a szélyin vagyunk. Lóhá-
ton innét Konstantinápolyba két nap könnyen el lehet menni; tengeren pedig egy nap. A’ bizonyos, hogy
sehol a fejdelemnek jobb lakóhelyt nem adhattak volna. Akármely felé menjen az ember, mindenütt a szép
mező, de nem puszta mező; mivel itt mindenütt a földet jól megmívelik, a faluk mellett lévő mezők nem
puszták, és ennek a városnak a földje olyan mívelt, valamint egy jól megmívelt kert – kivált mostanában
gyönyörűséggel nézi az ember itt a szántóföldeket és a szőllőket és a sok veteményes kerteket. Itt pedig annyi
szőllőhegyek vannak, hogy másutt egy vármegyében elég volna – azokot pedig igen jól mívelik, és azokban
a sok gyümölcsfák úgy tetszenek, mintha mind kertek volnának. Itt pedig meg nem karózzák a szőllőt, mint
nálunk, azért is az ágak mind le vannak hajolva, a szőllőgerezdet a levelek béfödvén a földet is árnyékban
tartják; e’ pedig szükséges ezen a meleg földön, ahol nyárban igen kevés esső jár – így a föld nedvesen marad,
és a szőllő nem szárad el.
Itt, az való, sok veteményes kertek vannak, az ide való szokás szerént jól mívelik, de nem lehet a mieink-
hez hasonlítani. Gyapottat pedig sohult annyit nem vetnek, mint itt, és a gyapottból való kereskedés itt igen
nagy. Torda vármegyében, gondolom, hogy megteremne, de a mi kokány földünkön elegendő melege nem
volna. Itt az asszonyoknak egész esztendő által csak az [a dolgok], hogy a gyapottat elvessék megszedjék,
eladják, vagy megfonják. Májusban vetik el, és octoberben szedik meg. Való, hogy sok bíbelődés vagyon a
gyapottal, de minthogy itt az asszonyoknak semmi más külső munkájok nincsen, azért arra reá érkeznek.
A város felől azt mondhatom, hogy ezen a földön elmondhatni egy szép városnak, amely nem olyan
széllyes, mint hosszú. De akármely szép házak legyenek itt a városokon, nem tetszhetnek szépeknek; mivel
az utcára nem hagynak ablakokat, kivált a törökök azért, hogy a feleségek ki ne láthassanak – micsoda szép
dolog az irígység! A piaca a városnak igen bőv – a sokféle szárnyas állat, gyümölcs, kerti vetemény itt olcsó –
amíg ide nem jöttünk, még minden olcsóbb volt. De ha egy kis drágaságot okoztunk is, de a való, hogy
csendességet is okoztunk; mert a lakosok magok mondják, hogy amíg ide nem jöttünk, ahol most vagyunk
szállva, ott az utcákon nappal is félve jártanak az asszonyok, és leányok: estve felé pedig akit kivűl találhattak,
azt elragadták, és gondolja el ked, mint bocsátották el? Még gyilkosságok is estenek, ezeket pedig a jancsárok,
görögök és örmények követték, de már most legkisebbet sem hallani. Estve ki-ki sétálhat az utcákon, sem-
mitől nem tarthat. A’ való, hogy mink is sokan vagyunk, de legkissebb dolog ha történnék, a kapunkon lévő
30 jancsár megtanítaná azokat, akik valamely garázdát akarnának indítani. Nem is lehet már csendesebb hely,
mint ahol mi lakunk – estve idegen jancsárt, se görögöt nem látunk, noha a szép időkben 11 óráig is kint
vagyunk. Csak ilyen hamar is már micsoda hasznára vagyunk a városnak, hát még eztuán. Csak azt bánom,
hogy messze vagyon Bercsényi1 úr tőllünk: ő nem bánja, mert ritkábban megyünk hozzája, és annyival keve-
sebb lesz a költség. De mit tudunk tenni, ha messze is, csak oda kell menni – hát hogy töltsük az időt? Még
az asszonyok sem szeretik aztat, de mit tehetnek velünk együtt rólla? A’ való, hogy a’ nem nékik alkalmatla-
nabb, hanem nékünk; mert csak el kell hozzájok menni, valamint az úr dolgára.
Már eleget beszélltem a városról, és a földjéről; hanem már a mi házunknál lévő szokásról kell szólni, és
az idő töltéséről. A’ való, hogy egy kalstromban nincsen nagyobb rendtartás, mint a fejdelem házánál. Ezek
pedig azok a rendtartások: Reggel hatodfél órakor a dobot megütik, akkor a cselédeknek fel kell kelni, és
készen kell lenni hat órára. Hat órakor dobolnak, és akkor a fejedelem felöltözik – azután a kápolnába
megyen, és misét hallgat. Mise után az ebédlőházba megyen – ott kávét iszunk, és dohányozunk. Amikor az
óra három fertály nyolcra, akkor elsőt dobolnak misére, nyolc órakor másodikat, és egy kis idő múlva har-
madikat – akkor a fejedelem misére megyen, mise után a maga házába megyen és kiki oda megyen, ahova
teszik. Tizenegyedfél órakor megütik a dobot ebédre, és tizenkét órakor az asztalhoz ülünk, és törvényt
teszünk a tyúkokra. Harmadfél órakor a fejedelem csak magánosan a kápolnába megyen, és ott vagyon
1
Bercsényi Miklós gróf (1655–1725) politikus, főgenerális, fejedelmi helytartó. A rodostói emigrációban másodszor is megnősült.
Kőszeghy Zsuzsannát vette feleségül (1723), akibe Mikes Kelemen szerelmes volt.
182
183
Az emigránsok napirendjéről
Az 1720. május 28-án keltezett levél az emigrá- lódnak hozzá összehasonlító vagy értékelő jellegű
cióban élők napirendjéről és ritka szórakozási lehe- személyes, esetenként humoros megjegyzések. Az
tőségeiről tudósít. Szerkezete világos és jól tagolt: útleírás műfajával is rokonságot tartó első rész hite-
távolról közelít a tulajdonképpeni témához. Első lesen mutatja be a bujdosók tágabb környezetét. Ezt
mondata személyes reflexiót fogalmaz. A szállóigévé követi a levél tulajdonképpeni fő témája, a Rodostó-
vált híres gondolat („úgy szeretem már Rodostót, ban élő magyarok napirendjének és időtöltésének
hogy el nem felejthetem Zágont”) kesernyés humorral leírása. A levélíró némi távolságtartással szól a feje-
rögzíti az otthontól távol élő levélíró érzéseinek el- delem házának „klastromi szigorúságú” rendjéről,
lentmondásosságát. Egyrészt az idegen földön való egyhangúságáról. De azt is szükségesnek tartja nyo-
lét megszokottságát, másrészt a szülőföld iránti ra- matékosítani, hogy „hivatalának” mindenkor köte-
gaszkodást, vágyakozást. A levélíró a bevezetésben lességtudóan igyekszik eleget tenni. Az emigrációban
Rodostó fekvésével, a vidék éghajlatával, a szőlő- és élők mindennapjainak egyhangúságát, a társasági
kertművelés jellemző módjával ismerteti meg az ol- élet szűkös lehetőségeit mutatja be a levél negyedik
vasót. Majd rátér a város jellegzetes építésmódjának, bekezdése. A befejezés a fontosabb témákat összeg-
lakosainak, szokásaiknak, valamint a környék köz- zi. A záradék néhány utóirat jellegű megjegyzést
biztonságának bemutatására. A leírás pontos és ap- közöl, és a levél kommunikációs helyzetének megfe-
rólékos megfigyeléseken alapul. Gyakran kapcso- lelően a címzettől való búcsúzást tartalmaz.
1. Ismertek-e híres Mikes-leveleket, ha igen, melyeket olvastátok, beszéltétek meg korábbi tanulmá-
nyaitok során?
2. Milyen kapcsolat fűzi Zrínyi Miklóst, a költőt II. Rákóczi Ferenchez?
1
idézet Lukács evangéliumából, Jézus a keresztfán a bűneit megbánó egyik latornak válaszolta így
184
2
húsvét előtti vasárnap, Jézus ezen a napon vonult be Jeruzsálembe, a tömeg pálmaágakkal üdvözölte
185
A Mikes-próza jelentősége
A levelek stílusának legfőbb értékét a nyelvi kifejezés-
mód könnyedsége, az élőbeszédhez közeli előadásmód
adja. E beszédmód természetesen él az erdélyi köz-
nyelv kifejezéseivel, szemléletes fordulataival. A szóra- A magyarok utcája Rodostóban. Beszédes
Kálmán vázlata után rajzolta Cserna Károly.
koztató szándékról vall a társalgó, csevegő, helyenként
évődő, csipkelődő hang, valamint a játékos humor.
Vannak a levelek közt tudósító igénnyel megírt dara-
bok is, melyek, mint például a 112. levél, a megrendü-
lés hangján szólalnak meg. A levelek több műfaj:
emlékirat, napló, útleírás, anekdota egybefoglalásával
törik meg és tágítják ki a hagyományos széppróza
kereteit. A Bécsbe, majd Magyarországra kerülő kéz-
iratot 1794-ben adták ki Szombathelyen. Érdemes
megjegyezni, hogy a régi magyar irodalomból Páz-
mány mellett Mikes prózája a XX. század első felében
jelentős hatást gyakorolt a magyar próza alakulás-
történetére. Beck Ödön Fülöp a levélíró Mikest ábrá-
Rákóczi rodostói kápolnája (a szegletképen:
zoló plakettje pedig a Nyugat című folyóirat emblé- az épület külseje). Beszédes Kálmán vázlata után
mája lett. rajzolta Cserna Károly.
186
187
8. Gyűjtsetek néhány olyan népdalt, ahol a természet és az emberi lélek párhuzamba állításának
fontos szerepe van! Énekeljetek el egyet közösen!
Bujdosóének
A XVII. században keletkezett verset sokáig
Balassi Bálintnak tulajdonította az irodalmi A folklór az alsóbb néprétegek szellemi kultúrájá-
hagyomány. Később a kuruc költészet bujdosó- nak és művészeti alkotásainak összefoglaló elneve-
énekeihez sorolták. A szövegnek azonban nin- zése. Ha hivatásos művészek alkotásai, a magas
csenek tipikusan a kuruc költészetre érvényes irodalom műfaji, kompozíciós sajátosságai eljutnak
jellemzői. A beszélő nem szól bujdosásának az irodalom alatti kultúrába (másolatokban, válto-
konkrét okáról, így a szülőföldtől és a kedvestől zatokban terjednek, egyszerűsödnek), akkor
való elválás kényszere általános jelentéstartal- folklorizálódásról beszélünk.
múvá válik. Talán ez ad magyarázatot az ének-
vers hallatlan népszerűségére, valamint folklori-
zálódására.
188
Rákóczi-nóta
Jaj régi szép magyar nép! Jaj országunk, jószágunk, Tenger rajtunk a fegyver,
Az ellenség téged mikép De főképpen mi magunk Mert a német rajtunk hever,
Szaggat és tép! Mint nyavalyogunk; És igen ver.
Mire jutott állapotod Az idegen nemzetségnek Mutogatja magát mint egy
Romlandó cserép? Rabjai vagyunk. Híres gavallér,
Mint egy kedves eleven kép Jaj, naponként mind elfogyunk, Nemzetünket hajtó pallér.
Voltál olyan szép, Jót ne is várjunk, Nem szán, mint hóhér.
Magyar nép! Kívánjunk, – Akit ér
De a Sasnak körme között1 Mert hatalmas, diadalmas Addig veri meddig neki
Fonnyadsz, mint a lép. Nemzet van rajtunk. Mindent nem igér.
Szegény magyar nép Jaj, meg kell halnunk, Látod, mely kövér,
Mikor léssz már ép? Meg nem maradunk, Bőrében sem fér,
Megromlottál mint cserép. Nagy ellenség közt vagyunk. De mégis mind többet kér,
Jaj hát szegény magyar nemzet Bizony méltán ezek miatt Alig vagyon országunkban
Jóra mikor lép? Kesergünk, sírunk. Miatta kenyér.
1
utalás az osztrák címer kétfejű sas telamonjára (címerpajzsot tartó állat)
2
Bezerédi Imre (1679–1708) kuruc brigadéros, a Rákóczi-szabadságharcban ezredes kapitány, majd brigadéros
3
Ocskai László (1680?–1708) kuruc brigadéros, 1708-ban átállt a császári seregekhez. A kurucok 1710-ben elfogták és lefejezték. Ocskai
árulásának nincs nyoma a szövegben.
4
kopasztja, tépi
189
10. Az alábbi részlet Karinthy Frigyes Mint vélgaban című írásából való. Beszéljétek meg, milyen
poétikai eszközökkel, hogyan idézi meg a szöveg a kuruc költészetet! Nézzetek utána, mi a ha-
landzsa!
„– Ma kuruc verset fogunk írni.
Tiszta halandzsa, vagy lehet benne szó is?
Tiszta halandzsa. Műfajszerű.
És már diktálta:
DOBORZA!
Huj, koszmabég, huj, kereki!
Vatykos csuhászok vereki!
Dengelegi!…
Különösen jól sikerült vers volt, tele kurucos tűzzel, régies zamattal. Sajnos, nem emlékszem már
az egészre, csak a refrén cseng még a fülembe:
Ne mánd, ne mánd, a vereszt!”
Össznemzeti szemlélet
Kéziratos másolatokban maradt ránk a Rákóczi-nóta. A XVIII.
században tárogatókísérettel játszották, és a magyarság titkos him-
nuszaként énekelték. Gondolatmenetének elemeit, egyes rímsza-
vait, szófordulatait Kölcsey Ferenc Himnuszában is megtaláljuk.
Kölcsey tudatosan nyúlt vissza a széles körben ismert irodalmi
hagyományhoz. Többek között valószínűleg azért is, mert a Rákó-
czi-nóta nemzetszemléletében Kölcsey folytatható előzményre
talált. Bár egyes részei jóval a Rákóczi-szabadságharc után keletkez-
tek, őrzi a szabadságharc korára jellemző össznemzeti nézőpontot.
A felsorolt sérelmek (ínség, árvaság, nyomor, adóztatás) ugyan a
jobbágyság panaszait összegzik, az ismeretlen szerző a magyarság
megjelölésére egyaránt él a köznépre használt (jobbágyság) „nép”
és a nemesi értelemben vett „nemzet” kifejezéssel. Ennek az
össznemzeti szemléletnek Kölcsey korában az ad aktualitást, hogy
a modernizáció és a polgári nemzetté válás követelményének meg-
felelően épp a XIX. század elejétől kezd megváltozni nemesi jel-
legű nemzetfogalmunk (Berzsenyi Magyarokhoz című ódája pél-
dául még a magyar nemességet szólítja meg). A nemesi jellegű
nemzetfogalomba ugyanis épp a reformkori törekvések következ-
Kuruc katona (XVIII. századi
tében integrálódik a nép (köznép, jobbágyság) fogalma. A Rákó- metszet)
czi-nóta múltat („régi szép magyar nép”) és jelent („De a Sasnak
körme között / Fonnyadsz, mint a lép.”), dicsőséget és hányattatást
szembeállító gesztusa, illetve a zárlatnak a szebb jövőért Istenhez
könyörgő fohásza is hatást gyakorolhatott Kölcsey Himnuszára.
190
barokk*, ellenreformáció, rokokó*, hitszónoklat, retorika, barokk eposz*, paradox tétel, gyónás,
könyörgés, megszólítás, hitvallás, barokk körmondat, imitatio Christi, Athléta Christi,
heroizálás, üdvtörténeti szemlélet, felező tizenkettes, irodalmi levél, fiktív levél*, megszólított*,
címzett*, énekvers*, bujdosóének, folklór*,
* folklorizálódás, történeti érték*, érték-viszonylagosság
Gintli Tibor–Schein Gábor: Az irodalom rövid történetee I., Jelenkor Kiadó, 2003, 258–330. o.
Szegedy-Maszák Mihály–Veres András (szerk.): A magyar irodalom történetei, I. kötet, Gondolat
Kiadó, 2007
Faludy Ferenc: Téli éjszakák, Magvető Kiadó, 1978
Bethlen Kata önéletírása, Szépirodalmi Könyvkiadó, 1984
191
A FRANCIA KLASSZICIZMUS
„A francia színház nagy korszaka, Moliѐre és Racine diadalme-
nete lényegében egybeesik XIV. Lajos önkényuralmának első
tizenöt évével. Ebben az időszakban egymást érték az udvari
vigasságok és ünnepek, amelyeknek végtelen sorát csak a kiemel-
kedően nagy ünnepek szakították meg. (…) Az 1660 és 1674
között rendezett ünnepségek fényesen bizonyítják: a királynak
kiváló tehetsége volt ahhoz, hogy az 1660-as és 1662-es városi
ünnepségek alatt önmagát és az államot, a versailles-i rendezések
során pedig önmagát és az udvart vigye színre. Párizs és Versailles
színpadán XIV. Lajos önmagát alakította a Napkirály szerepében,
az udvari s városi nép tagjaira pedig ő osztotta ki a szerepeket.
Rendezőként és főszereplőként egyaránt impozáns színjátékot
szervezett, amelyben a különböző, részben ellentétes érdekek
többszólamú, ám harmonikus koncertbe olvadtak. (…) Ily módon
a Napkirály ünnepei egyedi és a korra jellemző módon értelmez-
ték a theatrum mundi [világszínház] ősi metaforáját: az udvar és
a város alkotta a színpadot, a mindenható, ötletgazdag rendezőt
Hyacinthe Rigaud: XIV. Lajos
pedig a király alakította: ő osztotta ki magára és az udvar tagjaira koronázási palástban (1701)
a szerepeket, ő ügyelt a társulati összjátékra, és dicséretként vagy
A színpadiasság milyen
büntetésként meghívta, vagy éppen kizárta a színészeket a követ-
elemeivel él a festmény?
kező játékból. Vagyis a királyi ünnepek színjátékában Lajosnak
nemcsak az udvari társadalmat, de vele együtt önmagát is sikerült
tökéletesen teatralizálnia [színpadiasítania]. Ennek a színjáték-
nak igen fontos részét alkották a (…) színházi előadások.”
(Erika Fischer-Lichte: A dráma története – részlet)
192
193
ki. Sőt egész Európa számára követendő mintává kartézianizmusnak nevezzük. Descartes az értelmet az
kívánta tenni. ember veleszületett adottságának, az emberi ismeretek
végső forrásának tartotta. Ugyanakkor azt tapasztalta,
hogy a tudományos gondolkodás a fizikai-természeti
világról nem képes egységes igazságok megfogalmazá-
sára. Úgy vélte, ennek oka abban rejlik, hogy az emberi
Racionalizmus értelmet nem azonos módon használjuk. A valóban
megbízható ismeretek előfeltételeként tehát felül kell
A francia klasszicizmus szellemi környezetét az vizsgálnunk valamennyi ismeretünket. A biztos tudás-
újkori gondolkodás egyik meghatározó irányzata, hoz ismerni kell a helyes gondolkodás módszerét, mely-
a racionalizmus (latin: ratio ’ész, értelem’) jelen- nek kiindulópontja a kétely. Kételkednünk kell még
abban is, hogy saját testünk vagy a külvilág testei létez-
tette. Hátterében az a filozófiai nézet állt, hogy az nek, mivel érzékeink megbízhatatlanok. Ez a módsze-
ember annyit foghat fel a fizikai világ rendjéből, res kétkedés vezet el Descartes szerint a minden kétely
amennyit belőle a dolgokra vagy az elméjére vo- felett álló, abszolút szilárd ismeretekhez. Vagyis min-
natkozóan megfigyel. A racionalizmus tehát a denben kételkedhetem, de nem kételkedhetem a kétel-
kedés tényében. Filozófiájában a helyes gondolkodás (a
fizikai világot két részre osztotta. A megismeren-
kétkedő elme) ténye a gondolkodó létét is igazolja:
dő dolgokra és a megismerő elmére. A filozófiai „Cogito ergo sum.” (Gondolkodom, tehát vagyok.)
gondolkodás alapkérdésévé tette, hogy miként Vagyis ahhoz, hogy gondolkodjam, léteznem kell.
tesz szert az elme a fizikai világ dolgaira vonatkozó Descartes tehát a megismerő embert elsődlegesnek
biztos ismeretekre. Ez az újkori gondolkodás az tekinti a megismerés tárggyal szemben. Állítása azt is
jelenti, hogy az emberi tudás végső bizonyossága magá-
antik filozófiai hagyományokra támaszkodott, de ban az emberben van. Az ember mindazt igaznak
alapvetően különbözött is tőle. Az antik filozófia fogadhatja el, amit a gondolkodás révén képes belátni.
ugyanis feltételezett egy, az embertől függetlenül
létező fizikai világot. Először a mindenség egészé-
nek és részeinek felépítését és működését foglalta
rendszerbe. Ezt követően foglalkozott az emberi Kezdetben Descartes követője, később legnagyobb
ellenfele volt a kiváló matematikus és fizikus, Blaise
megismerés módjaival. Ezzel szemben a raciona- Pascal (1623–1662). Jegyzeteit, szövegtöredékeit az
lizmus a mindenség leírását is az emberi megisme- utókor gyűjtötte össze és adta ki Gondolatok címmel.
rés eredményének fogja föl. Ebből következik az a Pascal elsőként érzékelte az új világ ellentmondásait.
gondolata, hogy a megismerő tevékenységtől füg- Úgy vélte, hogy a végtelen természettel az emberi meg-
getlenül fennálló világról semmit sem állíthatunk. ismerés korlátozottsága és viszonylagossága áll szem-
ben. Az emberi értelem és a hit egymással párbeszédet
Ugyanakkor a cél mégis a helyes és biztos isme- folytatni képtelen szinteken magyarázza a világot.
retek megszerzése volt. Ezért gondolkodásának A természettudós szemével tekintett az emberre, akit
előterébe az elme működésével és az ismeretek esendő, tragikus lénynek tapasztalt. Olyannak, aki is-
megszerzésével foglalkozó elképzelések kerültek. meri saját végességét, tökéletlenségét és korlátait. „Nád-
A racionalizmus az ismeretek végső forrásának szál az ember, semmi több, a természet leggyengébbike;
de gondolkodó nádszál. Nem kell az egész világmin-
magát az emberi értelmet tekintette. denségnek összefognia ellene, hogy összezúzza; egy kis
pára, egyetlen csepp víz elegendő hozzá, hogy megölje.
De még ha eltaposná a mindenség, akkor is nemesebb
lenne, mint a gyilkosa, mert ő tudja, hogy meghal; a
A francia klasszicista színház mindenség azonban nem is sejti, hogy mennyivel erő-
és dráma sebb nála. Tehát minden méltóságunk a gondolkodás-
ban rejlik” – írja híres példázatában. Pascal úgy gondol-
ja, hogy az emberen csak Isten kegyelme segíthet. De
A XVII. századi francia klasszicizmus vezető belátja, hogy Isten léte sem tapasztalati, sem racionális
műneme a dráma volt. Virágzása kölcsönhatásban úton nem bizonyítható. Ezért azt ajánlja, fogadjunk
volt a magas fokú színházkultúrával is. A korban a Isten létére. Érvelésében ésszerűbb, ha elfogadjuk léte-
politikai és szellemi élet kiválóságai váltak a szín- zését, mintha nem. Az elfogadással ugyanis mindent
megnyerhetünk: a végtelen, túlvilági létet. De amit ve-
ház támogatóivá. A színházi előadásra átalakított szítünk, azok csupán véges világi örömök.
labdaházak és az arisztokrácia magánszínházai
194
195
Molière: Tartuffe
„Íme egy színmű, mely nagy zajt ütött és soká
üldöztetett; s azok, akiket tárgyaz, ugyancsak
megmutatták, hogy Franciaországban hatalma- 1. Hogyan értelmezhető a szöveg „másoló
sabbak mindazoknál, akiket eddigelé színpadra rajzolatok” kifejezése a kasszicista dráma
hoztam. A márkik, a czikornyás nők, a rásze- poétikai elveivel összefüggésben?
dett férjek s az orvosok nyugton tűrték szín- 2. Mi adja a részletből kiolvashatóan Mo-
lière drámáinak témáit?
padra-hozatalukat, s úgy tettek, mintha az őket
3. Vajon miért válthatott ki nagyobb dühöt
másoló rajzolatokat együtt nevetnék a királlyal.
a képmutatással való szembenézés más, a
De a képmutatók nem ismertek tréfát, dühbe szövegben felsorolt viselkedés- vagy jel-
jöttek azonnal (…)” lembeli gyengeségekkel való szembe-
(Molière: Előszó a Tartuffe 1669-es nézésnél?
változatához, részlet) 4. Miért lehetnek Molière darabjai komé-
diák? Hogyan függ össze témájuk a mű-
fajjal? Következtetéseitekhez használ-
játok fel a szerző alábbi drámacímeit is!
Kényeskedők, Nők iskolája, Don Juan,
Fösvény, Úrhatnám polgár, Tudós nők,
Képzelt beteg
5. Válasszatok egy-egy címet a fentiekből,
és dolgozzátok ki jellemtérképpel a sze-
rintetek hozzá tartozó komikus karaktert!
Készítsetek hozzá kosztümös és/vagy a
mába helyezett jelmeztervet is!
196
197
ORGON CLÉANTE
A FRANCIA KLASSZICISTA DRÁMA
Ahogy megláttam őt – ha úgy állna előtted, Igen, mind így beszél, aki hozzád hasonló
Úgy éreznéd te is, hogy meg kell őt szeretned. Legyen csak a világ, mint ők, világtalan.
Eljött naponta a templomba jámborul Szabadgondolkodó, akinek szeme van,
S láttam – mellettem állt – térdre hogyan borul. És aki nem leli kedvét a külszinükben,
Őt nézte az egész gyülekezet azonnal, Annak semmi se szent, az már nekik hitetlen.
Mert úgy imádkozott, olyan nagy buzgalommal, Akármit is beszélsz, én meg nem ijedek,
Hol sóhajtott, hol a két karját tárta szét Kimondom, és az ég ismeri szívemet.
És csókolgatta a templom kövezetét. Nem leszek rabja az álszent komédiáknak:
Ha indultam, előbb a kapuhoz kiment és Vannak áljámborak, éppúgy, mint színre bátrak,
Ott nyujtotta felém a szenteltvíz-medencét. S mint ahogy látjuk a becsület mezején,
Inasa, aki őt mindenben követi, Aki zajt csap, nem ő az igazi legény,
Tudtomra adta, hogy semmije sincs neki. S a szentek, akiket én magam is követnék,
Segítettem, de őt elfogta a szerénység Nem ábrázatukon hordják azt ami szentség.
S visszakínálta az adomány fele részét. Neked egykutya, hogy ami szivedre hat,
„A fele is elég” – azt mondta – „ennyi sok, Képmutatás-e vagy igazi áhitat?
Szánalmára, uram, én méltatlan vagyok.” Vallás, vakbuzgalom, szemedben, ugye, mindegy?
S amikor látta, hogy nem veszem vissza mégsem, Egyazon tisztelet arcot s maszkot megillet?
A szegények között szétosztotta előttem. Őszinteség s ravasz tettetés egyremegy?
És végül is az ég házamba hozta őt, A tényt s a látszatot te összekevered?
Azóta van, hogy a sorsunk is kedvezőbb. Te a személy helyett az árnnyal is beéred?
Ő mindenre figyel s főleg a feleségem Aranypénznek veszed az ócska, hamis érmet?
Érdekli őt az én jó hírem érdekében. Sajnos legtöbbnyire furcsák az emberek,
Mindig megmondja, hogy ki vetett rá szemet: Sosem követik a helyes természetet.
Soha nem én vagyok, ő a féltékenyebb. A józan észt, bizony, ők túl szűknek találják
El sem hinnéd, hová ragadja őt a szent hév, És jellemük szerint lépik át a határát.
Egy apróság miatt látnád csak töredelmét! Azt rontják el, ami igazán nemes itt,
Kis semmiségeket bűnné nagyítva lát, Azzal, hogy sürgetik és túlzásba viszik.
A multkoriban is vádolta önmagát, De öcsém, ezt csak úgy mellesleg megjegyeztem.
Hogy térden állva és imába elmerülve (Vas István fordítása)
Bolhát fogott magán – s haragjában megölte.
198
199
19. Tartsatok rendelkező próbát! Válasszatok rendezőt, aki értelmezi a helyzetet, és rendezői utasí-
tásokkal látja el a szereplőket! (4. felvonás, 6. jelenet)
Játsszátok el a jelenetet!
a) Gyűjtsétek össze, mi mindentől nevetséges, komikus a helyzet ebben a jelenetrészletben!
b) Mik voltak a komikum forrásai, kifejezőeszközei az általatok színre vitt jelenetrészletben?
c) Hasonlítsátok össze, hogyan, milyen érvekkel próbálkozott Cléante (1. felvonás, 4. jelenet),
és milyenekkel ebben a jelenetrészletben Elmira! Mit tekint az igazság forrásának az egyik,
mit a másik érvrendszer?
20. Készítsetek el és mutassátok be poszteren Tartuffe, Orgon, Elmira, Dorine, Cléante karaktertér-
képét! Gyengeségeiket és erényeiket egyaránt vizsgáljátok meg!
21. Készítsetek viszonyváltásokat is megjelenítő viszonyhálót poszteren a dráma szereplőiről! Jelöl-
jétek a drámai konfliktus kialakulását!
22. Alkossatok 4-6 fős csoportokat, és mutassátok be egy-egy állóképben a Tartuffe egy-egy általatok
kiválasztott jelenetét úgy, hogy az állókép érzékeltesse a jelenet drámai viszonyrendszerét! Be-
széljétek meg a bemutatott állóképeket!
23. Jellemezzétek a konfliktust! Kik között jön létre? Mi a feltétele kialakulásának? Kinek mi a
célja? Milyen eszközei vannak a cél eléréséhez?
24. Próbáljátok feltárni, miben különbözik a komédia konfliktusa a tragédia konfliktusától!
25. Miért sajátos a drámai tettváltássorozat? Gyűjtsétek össze kettéosztott naplóval, hányféleképpen,
hogyan és milyen eredménnyel kísérli meg a család Orgon meggyőzését!
26. Keressetek példákat a drámában a jellem-, illetve a helyzetkomikumra! Jelenítsetek meg néhányat
közülük!
27. Vitassátok meg, komikus vagy tragédiába hajló a mű végkifejlete! Érveiteket rögzítsétek T-táb-
lázatban!
28. Írjatok a jelenet komikumát kibontó rendezői utasításokat az I. felvonás 1. vagy 4. jelenetéhez,
vagy a IV. felvonás 4. vagy 6. jelenetéhez! Rendezzétek meg és adjátok elő a választott jele-
netet!
200
200
29. Mi volt a dramaturgiai szerepe Pernelle asszony színre léptetésének a dráma első jelenetében?
a) Mért kell visszatérnie az 5. felvonás 3. jelenetében? Itt mi a szerepe a jelenlétének?
b) Miért nem hisz Pernelle saját fiának?
c) Miért tekinthető „tükörhelyzetnek” ez a jelenet?
d) Miért végletekig fokozott a jelenet csattanója? Hogyan értelmezhető Pernelle utolsó mon-
data?
30. Vizsgáljátok meg, mennyiben felel meg a dráma a klasszicista hármas egység elvének!
31. Írj fantomjeleneteket! Kivel mi történne a drámai végkifejlet belső logikája szerint?
32. Írj rövid esszét! Mi lehet a jelentése annak, hogy a rend kívülről, az uralkodó beavatkozásával áll
helyre a drámavilágban?
33. Dolgozd fel kettéosztott naplóban az 1. felvonás 1. jelenetét (Pernelle távozása) vagy a II. felvo-
nás 1. jelenetét (Orgon és Mariane dialógusa) a belső hangok technikájával!
34. Értelmezd Gyulai Pál XIX. századi író és irodalomtörténész írását, és beszéljétek meg, milyen
mai tartalmai lehetnek a képmutatásnak!
„Ami azt illeti, hogy a Tartuffe a mostani korra nem illik, ezen az állításon mindenki nevetni fog,
ki csak felületesen ismeri is Franciaország és Európa viszonyait. (…) Igaz, hogy a korviszonyok
változtával a képmutatásnak és a szenteskedésnek más, s a napi események szempontjából érde-
kesebb formái is vannak, de hogy a Molière alakja örökké élő marad, mert az emberi szív mély
tanulmányán s a művészet varázsán alapszik. Csak az tagadhatja, ki nem ismeri az emberi szivet
s nincs elég érzéke a művészet magasabb elveihez. (A Tartuffe) Ma is közelebb áll az élethez, mint
sok más halhatatlan költő halhatatlan alakja.”
35. A drámai cselekmény váza valójában archetípus. Hiszékenység, hízelgés, hiúság, képmutatás egy-
mást feltételező emberi tulajdonságok. Olvasd (újra) Phaedrus fabuláját a rókáról és a hollóról,
hasonlítsd össze a fabula problematikáját a drámáéval!
201
201
viselője a komédiaszerző Molière. Saját korá- beszélt cselekményvázlat alapján alakították a szöve-
nak ünnepelt szerzője és színésze volt. Bár get és a játékot. Gyakran léptetett színre állandó típu-
egyes udvari körök többször támadták, élvezte sokat (tipi fissi), mint például a hoppon maradt öreg
a király pártfogását is. Darabjai ma is eleve- gavallér, az okos és szókimondó szolga vagy a sok vi-
nen hatnak, és gyakran szerepelnek a világ szontagság után egymásra találó szerelmesek. A játék-
színházainak műsorán. Drámaművészetének ban meghatározó szerepe volt a tájszólásnak és a tréfá-
egyik forrása az ókori latin vígjáték-irodalom. nak. A műfaj a XVIII. századig virágzott, de a
Emellett felhasználta a korabeli Francia- drámaírásban és a színjátszásban máig érzékelhető
országban rendkívül népszerű olasz commedia megtermékenyítő hatása.
dell’arte és a francia vásári komédia, a farce A farce (francia: ’töltelék’) francia bohózat, ame-
hagyományait is. lyet a XIV–XVI. századi misztériumok és moralitások
betéteként adtak elő. Rövid, komikus, gyakran durva,
trágár műfaj. Nevetséges helyzetre vagy csattanóra
épül. Hősei többnyire általános emberi tulajdonságo-
Keletkezéstörténet kat megtestesítő negatív típusok. A hiszékenység,
kapzsiság, képmutatás vagy más a jelenet végére lelep-
A Tartuffe Molière egyik legismertebb és leg- leződik és nevetségessé válik.
népszerűbb darabja. A dráma első változatát
1664 májusában, a versailles-i ünnepségek
keretében mutatták be főnemesi és gazdag
polgári közönség előtt. Már az első előadást
botrány kísérte. A bemutatót ugyanis egy, a
királyi hatalommal szembenálló és bizonyos
egyházi körök által is támogatott szervezet
igyekezett megakadályozni. S bár az előadás
megnyerte a király tetszését, a nyilvános elő-
adást XIV. Lajos betiltotta. Így a darabot négy
és fél évig csak felolvasások és magánelő-
adások formájában vihette színre Molière.
A támadások hevességét az is jelzi, hogy a
szerző 1664 augusztusában kérvényt nyújtott
be a királyhoz. Ebben védelmet kért egy plé-
bános ellen, aki megégetését követelte. Végül
1669-ben a Palais Royal királyi engedéllyel
bemutatta a közben átdolgozott komédiát. Az
előadás hatalmas sikert aratott. A Tartuffe-öt
azóta is folyamatosan játsszák a világ színhá-
zaiban.
Értékkonfliktus
A Tartuffe klasszikus szabályok szerint építke- A drámai tetőpont: Tartuffe lelepleződik az asztal alatt
ző dráma. Cselekménye egy szálon fut, egy kuporgó Orgon előtt
nap leforgása alatt megy végbe, a helyszín pe- Milyen metaforikus értelmezés lehetőségét kínálja
dig mindvégig Orgon háza. A drámai konflik- az első előadás sakktáblaszerű díszlete?
tus egyik összetevője a családi egység és össze- Hasonlítsátok össze a két fotó alapján a két rendezői
tartozás. A család vér szerinti és érzelmi felfogást!
202
202
Drámai alaphelyzet
A drámai alaphelyzetet az első felvonás párbeszé- megkezdett mondat erejéig léphetnek csak be a di-
deiből ismerjük meg. A mű Pernelle asszony bú- alógusba. Így végső soron nem jöhet létre érvényes
csúzásával indul. A nagyszerű vígjátéki jelenet egy- párbeszéd Orgon anyja és a családtagok között.
részt dramaturgiai célt szolgál. A szereplők jórészét Pernelle megszólalásainak alaphangja a kritika, az
felvonultatja. Jelenlétükkel vagy a jelen nem lévők- elutasítás, a feddés. A család tagjairól nincs egyet-
ről való beszédükkel a néző (olvasó) számára nyil- len jó szava sem. Mivel erőszakosan lehengerlő, és
vánvalóvá teszi a családi viszonyokat. A drámaíró mindenkit szapul, természetes nézői-olvasói reak-
Pernelle megszólalásaiban rejti el, hogy ki, kicsoda ciónk, hogy a családtagokkal rokonszenvezünk.
(„menyem”, „komorna”, „a húga”, „Maga Elmira Akár magunkban pozitív vagy semleges megítélé-
bátyja”). Másrészt nagy vonalakban vázolja az ér- sekké alakítjuk át Pernelle rájuk vonatkozó negatív
tékkonfliktust. Mégpedig úgy, hogy az olvasó megítéléseit.
(néző) számára már az elején egyértelművé válik a Ebből a befogadói elkötelezettségből követke-
látszat és a valóság közti különbség. A szerző irá- zik, hogy az olvasó (néző) Tartuffe megítélésében is
nyítja Tartuffre vonatkozó értékítéleteinket. A je- a családtagok véleményét fogadja el hitelesebbnek.
lenetben Pernelle senkit nem hagy szóhoz jutni. Még meg sem jelent a színen, iránta való ellenszen-
A szereplők egy-egy kötőszó, megszólítás vagy vünk akár már ki is alakulhatott.
203
203
Karakterformálás
A dráma a komédia szabályai szerint szerveződik, a komikum pedig
döntően a jellemekből fakad. Az egyes jellemek típusokat visznek
színre: cserfes komornát, hiszékeny családfőt, álszent törtetőt. Ennek
ellenére kellően árnyaltak és egyénítettek. Nevetségességük alapja a
természetestől, az ésszerűtől, a mértéktartótól való eltérés. Az egy-
mást feltételező álszentség és hiszékenység kisszerű, nevetséges jel-
lemhiba. Veszélyességük csak a végjátékban válik a szereplők és a
befogadók számára egyaránt nyilvánvalóvá. A betolakodó leleplezése
ugyanakkor visszatérést is jelenthet az ésszerűség, a természetesség, a
rend állapotához.
Érdekérvényesítés
A család tagjai különféleképpen kísérlik meg saját és közös érdekeik
érvényesítését. Magatartásuk és tetteik különbsége a családban elfog-
lalt helyükből és saját jellemükből fakad. Mariane problémája, hogy
bár kényszernek érzi, engedelmességből beleegyezne apja akaratába,
hogy Tartuffe felesége legyen. Ezt tenné Valér is, hiszen, bár érzelmi-
leg érintett, a jelen helyzetben még kívülálló. A családhoz érzelmi
elkötelezettségén túl csak Orgon visszavont ígérete köti. Ők ketten
képesek a legkevésbé érdekeik megvédésére. Tehetetlenségük rövid
időre egymással is szembefordítja őket. Csak Dorine erélyes fellépé-
sére vállalják a küzdelmet egymásért. Damis Orgon fiaként a családi
vagyon természetes örököse. A családi rangsorban a hagyomány sze-
rint közvetlenül a családfő alatt lenne a helye. Fiatalságából és érde- Gérard Depardieu, David
keinek elemi sérüléséből is következhet Tartuffe elleni szenvedélyes Threlfall, Martin Clunes és Tim
gyűlölete. Hőzöngő, szenvedélyes jelleme viszont alkalmatlanná teszi Mooney, Tartuffe szerepében
mind a helyzet ésszerű felmérésére, mind hatékony megoldására. A tartuffe-i karakter mely
Leleplező tanúskodása kudarcot vall, apja kitagadja, és Tartuffe-öt vonásait emelik ki az egyes
teszi meg örökösévé. alakítások?
204
205
Deus ex machina
Molière drámájában az észelvűség és az igazság
érvényre jutását, vagyis a komédia szabályai szerint
alakuló végkifejletet az abszolút uralkodó bizto- Hasonlítsátok össze táblázatban az an-
tik görög, az angol reneszánsz, valamint
sítja. Személyét a kortárs befogadók természetesen
a francia klasszicista drámát és színházat
azonosíthatták XIV. Lajossal. Őt képviseli a komé-
az alábbi szempontok mentén!
dia végjátékában a rendőr hadnagy. Színre léptetése a) hagyományhoz kapcsolódás;
a klasszikus görög isteni beavatkozás mintájára for- b) színházi épület;
dítja az eseménysort a szerencsés végkifejlet irá- c) színpad;
nyába. A dráma tehát a törvényesség fölé emelt igaz- d) díszlet, kellékek;
ságosság, az észelvűségen nyugvó harmónia legfőbb e) a közönség összetétele;
letéteményesének és őrének az uralkodót mutatja. f ) a dráma idő- és térkezelése;
Ebben megnyilvánulhat a szerző bizalma az abszo- g) a drámai cselekmény egysége;
lút uralkodó, illetve az általa képviselt államrend h) a műfaj, hangnem, stílus egysége;
ésszerűségében és igazságosságában. Másrészt nyo- i) a drámai konfliktus jellemzője;
matékot kaphat az a meglátás is, hogy a hiszékeny- j) a drámavilág valószerűsége.
ség és az elvakultság teret enged az elvetemültség-
nek. Vele a gonoszság úgy nyomulhat be a világba,
hogy a rend helyreállításának lehetősége esetlegessé,
külső körülmények függvényévé válik.
Fischer-Lichte,
e Erika: A dráma története, Jelenkor Kiadó, 2001
Drámatörténet Oktató CD-ROM, UNIT Kft., 2002
Kiss Gabriella: Bevezetés a színházi előadások világába, Korona Kiadó, 1998
Dobayné Fenyvesi Ildikó: 13 dráma, Mérték Kiadó, 2004
Zsámbéki Gábor (rend.): Molière: Tartuffe, a Katona József Színház előadása, DVD, Budapest
Film, 2004
206