You are on page 1of 48

Cordless Leaf Blower/Vacuum PLSA 40-Li B1

Aku usisavač lišća/puhalo Akku-Laubsauger/-Bläser


Prijevod originalnih uputa za uporabu Originalbetriebsanleitung

IAN 339929_1910
Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim
funkcijama uređaja.

Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.

HR Prijevod originalnih uputa za uporabu Stranica XX4


DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 22
XX
10 1 2 3
4

12

5
7.2
9
18

8 7.1 7 21
3 3 11 12
4 3.1

13
5 5.1
17 14

15
16

10 1

7.2

9
8 7.1 7
HR

Sadržaj Uvod
Uvod............................................ 4 Srdačno Vam čestitamo na kupnji Vašega
Svrha primjene ........................... 4 novog uređaja. Time ste se Vi odlučili za
Opći opis .................................... 5 jedan visokokvalitetni proizvod.
Obim isporuke ................................. 5 Tijekom proizvodnje ispitana je kvaliteta
Opis funkcije .................................. 5 ovog uređaja i podvrgnut je završnoj
Pregled ........................................... 5 kontroli. Time je osigurana funkcionalnost
Tehnički podaci ............................ 6 Vašeg uređaja.
Sigurnosne upute ......................... 7
Simboli i slikovni znakovi ................. 7 Uputa za upravljanje sastavni je
Opće sigurnosne upute ..................... 8 dio ovoga proizvoda. Ona sadrži
Preostali rizici ............................... 12 važne upute za sigurnost, upora-
Stavljanje u pogon .................... 12 bu i uklanjanje. Prije korištenja
Punjenje baterije ............................ 13 proizvoda upoznajte se sa svim
Vađenje/umetanje baterije .............. 13 uputama za upravljanje i sigurnost.
Montiranje/demontiranje trodijelne Proizvod koristite samo kako je
ispušne cijevi ................................. 13 opisano i za navedena područja
Trodijelna ispušna cijev, montiranje/ primjene.
demontiranje ................................. 14 Dobro sačuvajte Uputu i pri predaji
Montiranje/skidanje vreće za lišće... 14 proizvoda trećim osobama uručite i
Stavljanje pojasa za nošenje ........... 15 svu dokumentaciju.
Rukovanje ................................. 15 Izjava o sukladnosti za ovaj pro-
Uključivanje i isključivanje............... 15 izvod dostupna je na internet strani-
Turbo-modus .................................. 15 ci www.lidl.hr
Provjera stanja napunjenosti baterije 15
Rad s puhalom za lišće .................. 16 Svrha primjene
Pražnjenje pihvatne vrećice: ........... 17
Čišćenje i održavanje ................. 17 Aku usisivač i ispuhivač lišća isključivo se
Čišćenje........................................ 17 smije koristiti na sljedeća dva načina:
Održavanje .................................. 18 1. Kao usisivač za lišće služi za usisavanje
Uklanjanje začepljenja i suhog lišća.
blokada .................................... 18 2. Kao ispuhivač služi za prikupljanje
Skladištenje ............................... 18 suhog lišća i uklanjanje s teško dostupnih
Uklanjanje/zaštita okoliša ......... 18 mjesta (npr. ispod vozila).
Rezervni dijelovi / Pribor ........... 19 Ovaj uređaj nije prikladan za obrtničku
Garancija ................................... 19 uporabu. Kod obrtničke uporabe gubi se
Servis za popravke ................... 20 garancija.
Service-Center ............................ 20 Sve druge primjene koje u ovoj uputi
Proizvođač ................................. 20 nisu izričito dozvoljene, mogu dovesti do
Traženje greške.......................... 21 oštećivanja uređaja i mogu predstavljati
Prijevod originalne CE ozbiljnu opasnost po korisnika.
Izjave o podudarnosti ................ 42 Uređaj se ne smije primjenjivati u
Eksplozivni crtež ........................ 45

4
HR

područjima s prašinama koje ugrožavaju Obim isporuke


zdravlje ili kao uređaj za mokro usisavanje.
Uređaj je namijenjen za upotrebu od Odpakirajte uređaj i provjerite da li je sve
strane odraslih osoba. Mladi ljudi preko kompletno. Propisno uklonite materijal za
16 godina uređaj smiju koristiti samo uz pakiranje.
nadzor. Zabranjena je uporaba uređaja
po kiši ili vlažnoj okolini. - Električni usisavač/puhalo lišća
Poslužitelj ili korisnik je odgovoran za - Ispušna cijev (3-djelna)
nesreće ili oštećenja drugih ljudi ili njihove - Usisna cijev (3-djelna)
imovine. - Pojas za nošenje
Proizvođač ne jamči za oštećenja, koja su - Prihvatna vrećica
prouzrokovana nenamjenskom uporabom - Naputka za posluživanje
ili pogrešnim upravljanjem.
Uređaj je dio serije Parkside X 20 V TEAM Baterija i punjač nisu
i može biti pogonjen baterijama Parksi- uključeni.
de X 20 V TEAM serije. Baterije smijete
puniti samo s punjačima serije Parkside Opis funkcije
X 20 V TEAM.
Puhalo za lišće posjeduje ventilator odn.
Usisivač za lišće nije usisivač za mehanizam za usisavanje lišća za funkcije
tekućine! Molimo izbjegavajte usis- puhanje i usisavanje. U načinu pogona
avanje mokrih materijala (lišće, Puhanje lišće se brzo može skupiti puhanjem
prljavština kao i grane, grančice, ili ispuhati iz teško dostupnih mjesta. U načinu
češeri jele, trava, zemlja, pijesak, pogona Usisavanje usisano lišće se usitnjava
komadi kore/usitnjene biljke, radi smanjenja obujma, ispuhiva kroz kanal
itd.). Ne usisavajte na vlažnim ili za izbacivanje i skuplja u prihvatnoj vrećici.
mokrim parkovnim, travnatim, ili Funkciju upravljačkih dijelova molimo
livadskim površinama. Pogrešne pročitajte u sljedećim opisima.
primjene mogu pod izvjesnim okol-
nostima dovesti do začepljenja u Pregled
komori za usitnjavanje i time do
uvjetne, smanjene učinkovitosti. A 1 Kućište motora
Uređaj se onda pod izvjesnim okol- 2 Ručka
nostima mora kompletno rasklopiti 3 Regulator volumena
i očistiti. Ovaj posao mora provesti 3.1 Turbo tipka
električar i ne podliježe garanciji. 4 Uključivač/ isključivač
5 Baterija
Opći opis 5.1 Tipka za deblokadu
6 Punjač
Prije nego što pročitate tekst, 7 Zaštitni poklopac, Usisni otvor
otvorite stranicu sa slikama i 7.1 Oznaka,
upoznajte se na osnovu toga Zaštitni poklopac Usisni otvor
sa svim funkcijama uređaja. 7.2 Oznaka, kućište motora

5
HR

8 Gumb za zaključavanje usisnog Pozor! Aktualan spisak bate-


otvora rijske kompatibilnosti možete
9 Ispušna cijev (trodijelna) pronaći na stranici:
10 Tipka za zaključavanje ispušnog www.lidl.de/akku
otvora
11 Dodatna ručka Ovaj uređaj možete isključivo
12 Očica za pričvršćivanje pojasa pogoniti sa sljedećim baterijama:
za nošenje PAP 20 A1, PAP 20 A2, PAP 20 A3.
13 Pojas za nošenje Ove baterije smijete puniti sa sljedećim
14 Karabin kuke vreće za lišće punjačima: PLG 20 A1, PLG 20 A3,
15 Prihvatna vrećica PDSLG 20 A1.
16 Usisna cijev (3-djelna)
17 Podešavanje kuta dodatne ručke Vrijednosti buke i vibracije utvrđene su
18 Pokazivač stanja napunjenosti suglasno sa normama i odredbama, koje
C 19 Oćice vreće za lišće su navedene u izjavi o konformitetu.
20 Vreća za ventilacijski otvor
21 Utični zatvarač Navedena emisijska vrijednost vibracija
je izmjerena prema jednom normiranom
Tehnički podaci ispitnom postupku i može se primijeniti za
usporedbu jednog električnog alata s ne-
Aku usisavac kim drugim. Navedena emisijska vrijednost
lišca/puhalo ................ PLSA 40-Li B1 vibracija se također može primijeniti za
Napon motora............. 40 V (2x 20 V) uvodnu procjenu prekida.
Jačina struje ................................... 16 A
Nazivna snaga ..................maks. 580 W Upozorenje: Emisijska vrijednost
Nazivni broj vibracija se može razlikovati za vri-
okretaja n ............... 6 000 - 16 300 min -1 jeme stvarnog korištenja električnog
Brzina zraka ................. maks. 285 km/h alata od podatkovne vrijednosti,
Volumen usisavanja zraka maks. 450 m3/h ovisno od vrste i načina, kada se
Rata usitnjavanja ............................ 10:1 primjenjuje taj električni alat.
Prihvatna vrećica ............................ 45 l Pokušajte opterećenje uslijed vibra-
Vrsta zaštite ..................................... IPX0 cija držati što je moguće manje.
Težina (bez baterije) Primjerne mjere za smanjenje optere-
Funkcija puhanja....................... 2,75 kg ćenja uslijed vibracija su nošenje rad-
Funkcija usisavanja ................... 3,70 kg nih rukavica prilikom uporabe alata i
Razina zvučnog tlaka ograničenje radnog vremena. Pritom
(LpA) ................... 83,4 dB (A), KpA= 3 dB morate obratiti pozornost na sve sas-
Razina snage zvuka (LWA) tavne dijelove ciklusa rada (primje-
Zajamčeni .............................. 96 dB(A) rice razdoblja u kojima je električni
Izmjereni ...........94 dB(A); KWA= 2,43 dB alat isključen i ona, u kojima je uklju-
Vibracija (ah) čen ali radi bez opterećenja).
na ručki ..............1,10 m/s2; K= 1,5 m/s2
na dodatna ručka 1,06 m/s2; K= 1,5 m/s2

6
HR

Sigurnosne upute
Nosite zaštitu za oči.
OPREZ
Nosite zaštitu za sluh.
UPOZORENJE:
Mogućnost strujnog udara ! Nosite masku za disanje.
Ne otvarati kućište proizvoda !
Nosite zaštitne cipele koje
Ovaj odjeljak obrađuje temeljne se ne skližu.
sigurnosne propise pri radu s
uređajem. Držite sigurnosni
razmak od najmanje
Simboli i slikovni 5 m od trećih osoba.
znakovi
Ne izlažite uređaj vlazi.
Slikovni znakovi na uređaju: Ne radite po kiši.

Pozor! Dugu kosu ne nosite raspuštenu.


Pročitajte Uputu za upravl- Koristite mrežicu za kosu.
janje!
Pokazivač stanja
Iz sigurnosnih razloga pazite napunjenosti
da je na usisni otvor monti-
ran zaštitni poklopac! Tabla za posluživanje

Iz sigurnosnih razloga Podaci o razini buke


sva tri dijela usisne cijevi LWA u dB
moraju biti ispravno montira-
ni, prije nego što možete po- Uređaji ne spadaju u kućno
krenuti uređaj. Pripazite da smeće.
u načinu usisavanja koristite
prihvatnu vreću. Ovaj uređaj je dio serije
Parkside X 20 V TEAM
Opasnost od povreda
odbačenim dijelovima! Zaključavanje
Udaljite osobe u okolini iz usisnog otvora
opasnog područja.
Pozor. Slikovni znakovi u Uputi:
Rotirajući krilni kotač.
Držati ruke dalje. Znakovi opasnosti s podaci-
ma o zaštiti od materijalnih
Prije radova popravljanja ili oštećenja osoba.
izvadite bateriju.

7
HR

Znak za opasnost s infor- Djeca, osobe s ograničenim fizičkim,


macijama o prevenciji ozlje- osjetilnim ili mentalnim sposobnosti-
da od strujnog udara. ma ili nedostatkom iskustva i znanja,
ili osobe koje nisu upoznate s uput-
Znakovi naredbe s podacima ama, ne smije se dopustiti korištenje
o zaštiti od oštećenja. stroja. Lokalni propisi mogu odrediti
dobna ograničenja za korisnika.
Znakovi upozorenja s
informacijama za bolje Djecu treba nadzirati kako se ne
postupanje s uređajem. bi igrala uređajem. Djeca ne smiju
obavljati čišćenje i održavanje.
Opće sigurnosne upute
Priprema:
VAŽNO
PRIJE UPORABE POZORNO • Osobna zaštitna oprema štiti Vaše
PROČITAJTE vlastito i zdravlje drugih i osigu-
SAČUVAJTE ZA VAŠU rava nesmetan pogon uređaja.
DOKUMENTACIJU - Nosite pogodnu radnu odjeću
Pažljivo pročitajte upute. kao čvrste cipele s neklizajućim
potplatom, robusne, duge hlače,
OPREZ UPOZORENJE: rukavice, zaštitne naočale i
zaštitu za uši. Nosite ih tijekom
Mogućnost strujnog udara ! cjelokupnog vremena rada st-
Ne otvarati kućište proizvoda ! roja. Ne koristite uređaj, kada
hodate bosi ili nosite otvorene
Pozor! Pri uporabi električnog sandale. Nosite masku za
alata u svrhu zaštite protiv zaštitu od prašine.
električnog udara, ozlije- - Ne nosite nikakvu odjeću ili
da i opasnosti od požara nakit, koji bi mogli biti usisani
osnovno mogate paziti na na ulazu zraka. Ako imate
slijedeće sigurnosne mjere. dugu kosu, nosite zaštitno po-
krivalo za glavu. Dugu kosu
Uputa: držite dalje od usisnih otvora.
• Pazite na osobe, posebno na dje-
Upoznajte se sa svim dijelovi- cu, na kućne ljubimce, otvorene
ma uređaja i pravilnom upora- prozore itd. Usisan materijal
bom uređaja, prije nego što može biti odbačen u Vašem
počnete s radom. Provjerite, smjeru. Prekinite rad, ako se oni
da Vi u hitnom slučaju od- nalaze u Vašoj blizini. Održite
mah možete isključiti uređaj. sigurnosno rastojanje od 5 m
Nestručna uporaba može oko sebe.
dovesti do teških povreda. • Upoznajte svoju okolinu i pazite
na moguće opasnosti, koje se

8
HR

pri radu pod izvjesnim okolno- • Ne radite sa strojem na površini


stima mogu prečuti. obloženoj kamenjem ili na
• Pažljivo pregledajte površinu prekrivaču od tucanika, kod ko-
koja se mora očistiti i odstranite jih izbačeni materijal može da
sve žice, kamenje, limenke i dovede do ozljeda.
ostala strana tijela. • Prije korištenja uvijek izvršite
• Prije početka puhanja/usisavan- vizuelnu inspekciju, kako biste
ja grabljama ili metlom odvojite ustanovili da su uređaj za usit-
strana tijela. njavanje, klinovi ovog uređaja
• Koristite cijeli nastavak ispušne i drugi uređaji za učvršćivanje
mlaznice kako bi struja zraka osigurani, da je kućište
bila aktivna blizu tla. neoštećeno i da su zaštitni
• U vrlo suhim uvjetima lagano uređaji i brane postavljeni.
navlažite površinu ili koristite Istrošene ili oštećene kompo-
prskalicu kako biste smanjili nente zamijenite u kompletima,
količinu prašine. kako biste održali ravnotežu.
• Ne radite s oštećenim, ne- Zamijenite oštećene ili nečitke
potpunim ili bez suglasnosti napise.
proizvođača pregrađenim
uređajem. Prije uporabe ispita- Pogon:
jte sigurnosno stanje uređaja,
osobito vod mrežnog priključka • Ne uključujte uređaj, kada se
i prekidača. obratno drži ili se ne nalazi u
• Koristite uređaj samo, kada je radnom položaju.
potpuno montiran. • Izbjegavajte nehotično
• Koristite uređaj u načinu rada uključivanje uređaja. Uvjerite se
Usisavanje samo, kada je da je uređaj isključen prije nego
montirana prihvatna vrećica. ga priključite na napajanje, uh-
Redovito provjerite istrošenost ili vatite ili nosite.
oštećenja vreće za lišće. Ako prilikom nošenja uređaja
• Uređaj nikada ne koristite s nei- prst držite na prekidaču ili
spravnim zaštitnim uređajima uključeni uređaj uključite u struju,
ili poklopcima ili bez zaštitnih može doći do nesreća.
uređaja. • Za vrijeme pogona ne usmjera-
• Obratite pozornost na to, da su vajte uređaj na osobe, osobito
operater ili korisnik odgovorni ne zračni mlaz na oči i uši.
za nesreće ili ugrožavanje drug- • Pri radu pazite na sigurno
ih osoba ili Vašeg vlasništva. stajalište, osobito na padina-
• Izbjegavajte nošenje labave ma. Uređaj uvijek čvrsto držite
odjeće ili odjeće s visećim ko- objema rukama i radite samo s
nopcima ili kravatama. ispravno podešenim pojasom za
• Sa strojem radite u nošenje.
preporučenom položaju i samo • Nemojte previše isturati tijelo
na čvrstoj, ravnoj površini. i pazite na to, da ne izgubite

9
HR

ravnotežu. • Ne koristite uređaj u blizini za-


• Udaljite prste i stopala od ot- paljivih tekućina ili plinova. Kod
vora usisne cijevi i propelera. nepridržavanja postoji opasnost
Postoji opasnost od povreda. od požara ili eksplozije.
• Ne radite s uređajem, kada • U slučaju nezgode ili smetnje
ste umorni ili nekoncentrirani tijekom rada uređaj treba od-
ili poslije uzimanja alkohola ili mah isključiti i izvaditi baterije
tableta. Uvijek pravovremeno iz uređaja. Za otklanjanje smet-
napravite stanku u radu. Razu- nji u radu pročitajte poglavlje
mno krenite na posao. Krećite se „Traženje greške“ ili kontaktiraj-
polako, ne jurite. te naš servisni centar.
• Duže korištenje aparata može • Krećite se laganim hodom, ne
uzrokovati smetnje cirkulacije trčite.
u rukama uzrokovane vibraci- • Prije pokretanja stroja osiguraj-
jama. Trajanje korištenja ipak te, da je dovod prazan.
možete produžiti nošenjem pri- • Držite Vaše lice i tijelo podalje
kladnih rukavica ili redovitim pauz- od otvora za umetanje.
ama u radu. • Ne dopustite da se ruke, drugi
• Izbjegavajte da stroj pogonite dijelovi tijela ili odjeća nazale u
u lošim meteorološkim uvjetima, dovodu, u kanalu za izbacivan-
posebno kada postoji opasnost je ili u blizini pokretnih dijelova.
od udara groma. Radite samo • Obratite pozornost na to da ne
pri dnevnom svjetlu ili dobrom izgubite ravnotežu i da sigurno
umjetnom osvjetljenju stojite. Izbjegavajte neprirodan
• Ne usisavajte materijale koji položaj tijela. Tijekom dovoda
gore, tinjaju ili se dime (npr. materijala nikada ne stojte na
cigarete, žar itd.), pare ili lako višoj razini od osovne površine
zapaljive, otrovne ili eksploziv- stroja.
ne tvari. • Prilikom rada stroja se ne
• Zaustavite stroj i odstranite zadržavajte u zoni izbacivanja.
baterije iz uređaja. Osigurajte • Prilikom dovoda materijala u
da svi pokretni dijelovi potpuno stroj budite krajnje pažljivi, tako
miruju: da metalni predmeti, kamenje,
- kada ne koristite uređaj, trans- boce, limenke ili drugi strani ob-
portirate ga ili ga ostavljate jekti ne mogu biti umetani.
bez nadzora; • Ne dopustite, da se obrađeni
- prije odstranivanja začepljenja materijal skuplja u zoni za iz-
ili začepljenih kanala, bacivanje, jer to može spriječiti
- prije provjere, čišćenja ili drug- uredno izbacivanje i dovesti do
ih radova oko stroja. ponovnog umetanja materijala
- poslije kontakta sa stranim tijeli- preko otvora za umetanje.
ma ili kod nenormalne vibracije. • Isključite izvor energije i odvo-
• Ne koristite uređaj u zatvorenim, jite stroj od mreže ako se stroj
loše provjetravanim prostorijama.

10
HR

začepi, prije nego ga oslobodi- Održavanje i skladištenje:


te od nečistoće.
• Stroj nikada ne koristite s nei- • Redovito ispitajte funkcionalnost
spravnim zaštitnim uređajima i potpunost uređaja, kako biste
ili branama ili bez sigurnos- izbjegli opasnosti za korisnike.
nih uređaja, na primjer s • Iz sigurnosnih razloga zamijeni-
pričvršćenom vrećom za lišće. te istrošene ili oštećene dijelove.
• Držite izvor energije slobodan Koristite samo originalne rezerv-
od nečistoće i drugih nakupina, ne dijelove i pribor.
kako biste spriječili oštećenje i • Ne pokušavajte sami popraviti
moguće izbijanje požara. uređaj, osima ako za to niste
• Ne transportirajte stroj, dok je obrazovani. Sve radove koji nisu
aktivan izvor energije. navedeni u ovom priručniku smi-
• Izvor struje odmah isključite i je obaviti samo servis za korisni-
pričekajte, dok stroj ne miruje, ke koji smo mi za to ovlastili.
ako rezni uređaj naleti na stra- • Čuvajte uređaj na suhom mjestu
ni objekt ili kada stroj počne i izvan dometa djece.
ispuštati neobične zvukove ili • Postupajte s Vašim uređajem
vibrirat. Odvojite stroj od mreže brižljivo. Redovito očistite venti-
i poduzmite slijedeće korake, lacijske otvore i pridržavajte se
prije nego ponovo pokrenete propisa o održavanju.
stroj i radite s njime: • Sve ulaze rashladnog zraka
- provjerite postoje li oštećenja; oslobodite od nečistoća.
- zamijenite ili popravite oštećene • Ne koristite uređaj, ako se
dijelove; prekidač ne može uključiti i
- provjerite postoje li labavi dije- isključiti. Oštećeni prekidači
lovi i učvrstite sve labave dije- moraju se zamijeniti u našem
love. Servisnom centru.
• Vodite računa da ne dirate • Ne preopterećujte uređaj. Radi-
opasne pokretne dijelove, prije te samo u navedenom rasponu
nego je stroj odvojen od strujne opterećenja. Ne koristite strojeve
mreže ili prije nego što se izva- male snage za teške poslove.
de baterije i prije nego se svi Uređaj ne koristite u svrhe za
opasni pokretni dijelovi potpuno koje nije namijenjen.
ne zaustave. • Ako zaustavite stroj u svrhu
• U slučaju nezgode ili smetnje održavanja, inspekcije, čuvanja
tijekom rada uređaj treba od- ili zamjene pribora, isključite
mah isključiti. Propisno se po- izvor energije, odvojite stroj od
brinite za ozljede ili potražite mreže i osigurajte da svi pokretni
liječničku pomoć. Za otklanjanje dijelovi miruju. Stroj prije inspek-
smetnji u radu pročitajte poglav- cija, podešavanja itd. ostavite
lje „Rješavanje problema“ ili da se ohladi. Pažljivo održavajte
kontaktirajte naš servisni centar. stroj i držite ga čistim.
• Stroj prije čuvanja uvijek ostavite

11
HR

da se ohladi.
• Premda je izvor energije Preostali rizici
isključen uslijed funkcije bloka-
de, mehanizam za usitnjavanje I ako Vi propisno upravljate ovim
još uvijek može biti pokretan. električnim alatom, uvijek postoje preo-
Budite svjesni toga prilikom stali rizici. Sljedeće opasnosti se mogu
održavanja mehanizma za pojaviti povezano s načinom izrade i
usitnjavanje. izvedbe ovoga električnog alata:
• Nikada ne pokušajte zaobići a) Oštećenja sluha, ukoliko se ne
funkciju blokade zaštitnog nosi prikladna zaštita sluha.
mehanizma. b) Zdravstvena oštećenja, koja re-
zultiraju iz vibracija šake i ruke,
Dodatne sigurnosne ukoliko se uređaj primjenjuje
napomene: dulji vremenski period ili se pro-
pisno ne vodi i ne održava.
• Ispušne se cijevi nakon sklapan- c) Oštećenje pluća, ukoliko se ne nosi
ja više ne smiju rastaviti! prikladna zaštita za dišne putove.
• Isključite uređaj prije postavljan- d) Oštećenje očiju u slučaju
ja ili uklanjanja prihvatne vreće. nekorištenja prikladne zaštite za
• Ne koristite pribor koji nije oči.
preporučio PARKSIDE. To može
dovesti do strujnog udara ili Upozorenje! Ovaj električni
požara. alat za vrijeme rada stvara
elektromagnetsko polje. Ovo
Obratite pozornost na polje može pod izvjesnim
sigurnosne napomene i okolnostima ugroziti aktivne
napomene za punjenje ili pasivne medicinske im-
i ispravnu uporabu, na- plantate. Kako bi se smanjio
vedene u uputama za rizik od ozbiljnih ili smrto-
uporabu Vaše baterije nosnih ozljeda, korisnici s
i Vašeg punjača serije medicinskim implantatima se
Parkside X 20 V Team. prije rukovanja električnim
Detaljan opis postupka alatom moraju posavjeto-
punjenja i dodatne infor- vati sa svojim liječnikom ili
macije možete pronaći u proizvođačem implantata.
ovim zasebnim uputama
za uporabu. Stavljanje u pogon
Preporuka: Prije nego uključite uređaj morate
- obe baterije umetnite,
• Izbjegavajte da stroj pogonite - montirati ispušnu ili usisnu cijev,
u lošim meteorološkim uvjetima, - za hvatanje lišća montirati vreću za lišće
posebno kada postoji opasnost - za usisavanje lišća umetnite zaštitni
od udara groma. pokloac.

12
HR

Baterijski usisivač za lišće/ventila- 2. Baterije (5) gurnite na punjač (6) do


tor raspolaže sigurnosnim kontak- graničnika.
tom koji se nalazi u kućištu motora 3. Priključite punjač (6) na utičnicu.
( A 1), gdje se montira zaštitni po- 4. Nakon uspješnog punjenja odvojite
klopac ( A 7), odnosno usisna cijev punjač (6) s mreže.
( A 16). 5. Izvucite bateriju (5) iz punjača (6).
Ako ovaj kontakt nije
aktiviran, uređaj se ne Vađenje/umetanje baterije
može pokrenuti!
Pazite na ispravnu montažu 1. Za vađenje baterije (5) iz uređaja
- zaštitnog poklopca ( A 7) pritisnite tipku za deblokadu (5.1) na
za način rada za puhanje; bateriji (5) i izvucite bateriju van.
- usisne cijevi ( A 16) za način 2. Za umetanje baterije (5) gurnite ba-
rada za usisavanje. teriju (5) duž vodilice u uređaj. Čujno
će uleći.
Pozor Opasnost od ozljeda!
Prilikom montaže ili Bateriju umetnite tek, kada
demontaže ispušne i usisne je baterijski alat potpuno pri-
cijevi, zaštitnog poklopca ili premljen za uporabu.
vreće za lišće uređaj mora
biti isključen i svi pokretni Montiranje/
dijelovi moraju mirovati. demontiranje trodijelne
Prije svih radova izvadite ispušne cijevi
baterije!
Uređaj za puhanje lišća nika-
Punjenje baterije da ne koristite s montiranim
samo jednim dijelom cijevi.
Obratite pozornost na to, da Postoji opasnost od ozljeda
temperatura okruženja tije- osoba!
kom postupka punjenja ne
prekorači 40 °C i da ne bude Pazite na ispravnu montažu zaštitnog
niža od 4 °C. poklopca (7), inače ne možete po-
krenuti uređaj za usisavanje lišća.
Zagrijanu bateriju prije punjenja
ostavite da se ohladi. 1. Utakanjem trodijelnu ispušnu cijev (9)
spojite kako je prikazano na slici. Dije-
Bateriju ne izlažite preko dužeg lovi će osjetno sjesti na mjesto.
vremena snažnom utjecaju 2. Sada gurnite ispušnu cijev (9) na
sunčeve svjetlosti i ne odložite ga ispušni otvor kućišta motora (1), dok
na radijatorima (maks. 50 °C). ispušna cijev (9) ne ulegne.
3. Umetnite zaštitni poklopac (7) usisnog
1. Po potrebi baterije (5) izvadite iz otvora. U tu svrhu zaštitni poklopac
uređaja. tako umetnite u otvor na kućištu motora

13
HR

(1), da oznaka na zaštitnom poklopcu 3. Nataknite usisnu cijev (16) na usisni


(7.1) i oznaka na kućištu motora (7.2) otvor, kao što je na slici (dolje)
budu jedna iznad druge. Okrenite prikazano. Okrenite usisnu cijev u
zaštitni poklopac u smjeru protivnom smjeru protivnom smjeru kazaljke sata
smjeru kazaljke na satu do graničnika. do graničnika. Utisnite usisnu cijev u
Pritisnite zaštitni poklopac u kućište mo- kućište motora, dok ne ulegne.
tora, dok ne ulegne. 4. Demontirajte usisnu cijev (16) tako što
4. Demontirajte ispušnu cijev (9) tako, što ćete blokadu usisnog otvora (8) u sm-
ćete gumb za zaključavanje (10) pritis- jeru usisnog otvora pritisnuti i ispušnu
nuti i ispušnu cijev skinuti povlačenjem. cijev izvući, sve dok je možete do
graničnika okrenuti u smjeru kazaljke
Trodijelna ispušna sata.
cijev, montiranje/ Sada možete ispušnu cijev skinuti.
demontiranje
Montiranje/skidanje
Uređaj za puhanje lišća nika- vreće za lišće
da ne koristite s montiranim
samo jednim dijelom cijevi. Uređaj u načinu rada za usis-
Postoji opasnost od ozljeda avanje smije raditi isključivo
osoba! s montiranom vrećom za
lišće.
Nakon što ste trodijelnu
usisnucijev sastavili, ne smi- Ventilacijski otvor na vreći (20) služi za
jete je ponovo rastaviti na tri bolju cirkulaciju zraka.
pojedinačna dijela!
1. Po potrebi odstranite ispušnu cijev
Pazite na ispravnu montažu usisne ( 9) (vidi „Montiranje/demontiranje
cijevi, u protivnom uređaj za usisa- trodijelne ispušne cijevi“).
vanje lišća ne možete pokrenuti. 2. Gurnite vreću za lišće (15) na ispušni
otvor kućišta motora (1), sve dok on ne
1. Otvorite zaštitni poklopac (7) usisnog ulegne u gumb za blokadu (10).
otvora, tako što ćete blokadu usisnog 3. Zavjesite karabiner (14) vreće za lišće
otvora (8) u smjeru usisnog otvora za u tu svrhu predviđene očice (19) na
pritisnuti i izvući zaštitni poklopac, sve kućištu motora.
dok je ne možete okrenuti u smjeru
kazaljke sata do graničnika. Sada Dodatna ručka (11) može se postaviti u
možete zaštitni poklopac (7) skinuti. različitim položajima.
2. Nataknite usisne cijevi (16) na način 1. Utisnite kutni položaj (17) na dodatnoj
prikazan na slici i tako ih spojite. ručki (11).
Prilikom sastavljanja obratite pozorn- 2. Podesite dodatnu ručku u željeni
ost na brazde vodilice na dijelovima položaj.
usisne cijevi. 3. Ponovo otpustite položaj kuta (17).

14
HR

Stavljanje pojasa za Pridržavajte se propisa o zaštiti od


nošenje buke i mjesnih propisa.

Pojas nikada ne nosite di- Uključivanje i


jagonalno preko ramena i isključivanje
prsa, nego samo na jednom
ramenu, kako biste u slučaju Uređaj za usisavanje lišća/ventila-
opasnosti uređaj brzo mogli tor smijete koristiti isključivo s dvije
udaljiti od tijela. umetnute baterije serije Parkside
X 20 V Team.
Pomoću utičnog zatvarača (21)
uređaj se brzo odvojiti od pojasa Prije uključivanja pazite da uređaj
za nošenje. Za otvaranje utičnog ne dodiruje nikakve predmete.
zatvarača pritisnite dvije kopče jed- Pazite na siguran stav tijela.
nu prema drugoj.
1. Za uključivanje pritisnite prekidač za
1. Prebacite pojas za nošenje (13) preko uključivanje/isključivanje (4).
jednog ramena. 2. Za reguliranje snage usisavanja/
2. Podesite duljinu pojasa tako, da se ispuhavanja aktivirajte regulator
karabiner kuka nalazi oko 10 cm ispod volumena (3).
struka.
3. Učvrstite karabiner kuku na očici (12) za pritisak = jedan stupanj više
zavješanje pojasa.
pritisak = jedan stupanj niže
Rukovanje
4 LED svjetiljke ispod pokazivača
Pozor Opasnost od ozljeda! stanja napunjenosti (18) pokazuju, na
Prilikom rada s uređajem kojem stupnju se nalazi snaga usisa-
nosite prikladnu odjeću i pri- vanja/ispuhivanja.
kladne radne rukavice. Prije 3. Za isključivanje pritisnite nakratko preki-
svakog korištenja provjerite dač za uključivanje/isključivanje (4).
rad uređaja. Uvjerite se da je
uređaj ispravno montiran. Turbo-modus
Ako je prekidač za uključi-
vanje / isključivanje oštećen, 1. Držite turbo-tipku (3.1) pritisnutu, da
uređajem se više ne smije ra- biste snagu usisavanja/ispuhivanja
diti. Osobna zaštitna oprema i doveli na turbo razinu.
uređaj koji ispravno radi sma- 2. Pustite turbo tipku, da biste napustili
njuju rizik od ozljeda i nesreća. turbo modus.

Nakon isključivanja uređaja, Provjera stanja napunjenosti


rotor se još neko vrijeme baterije
okreće. Opasnost od ozljeda
uslijed okretanja alata. Pokazivač stanja napunjenosti (18) signalizi-

15
HR

ra stanje napunjenosti baterije (5) tijekom ili slično, jer bi to moglo oštetiti
rada. uređaj, osobito mehanizam za usit-
Stanje napunjenosti baterije prikazuje se njavanje. Popravke ove vrste
svijetljenjem odgovarajućih LED svjetiljki. ne podliježu garanciji.

3 LED svijetle (crveno, narančasto i zeleno): Način rada Puhanje:


Baterija napunjena
Iz sigurnosnih razloga pazite
2 LED svijetle (crveno i narančasto): da je zaštitni poklopac ( A 7)
Baterija je djelomično napunjena na usisnom otvoru zatvoren.

1 LED svijetli (crveno): • Optimalan rezultat pri uporabi puha-


Baterija treba biti napunjena la ostvarujete razmakom od tla od
5 - 10 cm.
Rad s puhalom za lišće • Usmjerite zračni mlaz od sebe. Pazite
na to, da ne uskovitlate teške predmete i
Uređaj za usisavanje ili ispu- tako nekoga povrijedite ili nešto oštetite.
hivanje lišća smijete koristiti • Počnite rad s najvećom snagom puhanja,
samo za sljedeće uporabne kako biste brzo skupili okolno lišće. Sla-
namjene: biju snagu puhanja izaberite, kako biste
- kao puhalo za gomilanje zgusnuli prethodno skupljenu gomilu lišća.
suhoga lišća ili za ispuhivanje • Prije puhanja metlom ili grabljama odvo-
iz teško dostupnih mjesta jite slijepljeno lišće od tla.
- kao usisavač za usisavan- • Držite uređaj prilikom rada za ručku (2)
je suhoga lišća. Kod usisne .
funkcije uređaj također služi Način rada Usisavanje:
kao usitnjivač. Suho lišće
se usitnjava, njihov obujam Iz sigurnosnih razloga oba
se smanjuje i priprema za dijela usisne cijevi i vreća za
eventualno kompostiranje. prihvat moraju biti ispravno
Intenzitet usitnjavanja ovisi montirani, prije nego možete
od veličine lišća i još sadržane pokrenuti uređaj.
preostale vlažnosti.
Svaka druga osim gore opi- • Uređaj prilikom rada uvijek držite
sanih primjena može dovesti čvrsto objema rukama. Za to koristite
do oštećenja stroja i predstav- ručku ( A 2) i dodatnu ručku ( A 10).
ljati opasnost za korisnika. • Pazite na to, da se istovremeno ne
usisavaju prevelike količine lišća. Tako
Pri radu pazite na to, da uređajem ćete izbjeći, da se začepi cijev za usi-
ne udarite o tvrde predmete, koji savanje ( A 16) i blokira propeler.
mogu uzrokovati oštećenja. Ne
usisavajte čvrsta tijela kao kamenje, Kako ne biste nepotrebno istrošili
grane ili rezane grane, češere jele prihvatnu vrećicu, izbjegavajte,
vući ju po tlu za vrijeme rada.

16
HR

Zaštita od preopterećenja: Svaki put očistite uređaj odmah


Motor se u slučaju opterećenja poslije rada, jer se prljavština inače
isključuje automatski. stvrdnjava i taloži s ostacima lišća i
Isključite usisavač za lišće i izvadite možda se više ne može odstraniti,
baterije iz uređaja. Zatim provjerite a da se ne demontira kućište
da rotor nije blokiran ili da nije motora. Takvi radovi čišćenja
začepljena vreća za liše, te ne podliježu garanciji.
odstranite blokadu.
Uređaj je ponovno spreman za rad Isključite uređaj i prije svih radova
tek nakon što se potpuno ohladi. i za transport izvadite bateriju iz
uređaja.
C Pražnjenje pihvatne
vrećice: Radove na održavanju i popravke
koji nisu opisani u ovim uputama
Kod pune prihvatne vrećice znatno se za uporabu mora obaviti naš servis-
smanjuje usisna snaga. Ispraznite prih- ni centar. Koristite samo originalne
vatnu vrećicu, kad je vrećica puna ili se dijelove.
smanji usisna snaga uređaja.
Ne koristite nikakva sredstva za
1. Isključite uređaj i pričekajte da se rotor čišćenje odn otapala. Kemijske
zaustavi. tvari mogu oštetiti plastične dijelove
2. Izvadite baterije ( 5) izvadite iz uređaja.
uređaja (vidi „Vađenje/umetanje bate-
rije“). Redovito obavljajte sljedeće radove
3. Odstranite karabiner (14) sa očice čišćenja i održavanja. Time će se osigurati
(19). Otpustite vreću za lišće tako, što dugo i pouzdano korištenje.
ćete gumb za blokadu (10) pritisnuti i
vreću povlačenjem skinuti s otvora za Čišćenje
ispuhivanje.
4. Otvorite patent-zatvarač na prihvatnoj Uređaj se ne smije prskati
vrećici i potpuno ju ispraznite. vodom niti stavljati u vodu.
5. Ponovno montirajte ispražnjenu prihvat- Postoji opasnost od strujnog
nu vrećicu udara.

Materijal koji se može kompostirati • Otvore za ventilaciju, kućište motora i


ne spada u kućno smeće! ručke držite čistima. Za čišćenje koristi-
te vlažnu krpu ili četku.
Ne koristite sredstava za čišćenje niti
Čišćenje i održavanje otapala. Mogli biste nepopravljivo
oštetiti uređaj.
Upozorenje! Opasnost od • Očistite vreću za lišće ( A 15) četkom
ozljeda uslijed pokretnih i po potrebi dodatno s komprimiranim
opasnih dijelova! zrakom.

17
HR

Održavanje Skladištenje
• Prije svake uporabe uređaj provjerite kako • U svrhu skladištenja ispušnu cijev
biste ustanovili očigledne nedostatke kao ( 9) odnosno usisnu cijev ( 16) i
što su labavi, istrošeni ili oštećeni dijelovi. vreću za lišće ( 15) možete ponov-
• Provjerite poklopce i zaštitne naprave no skinuti s kućišta motora ( 1) (vidi
da slučajno nisu oštećeni i da ispravno odgovarajuće upute za instalaciju u
sjede na svom mjestu. Zamijenite ih poglavlju „Stavljanje u pogon“).
ako je potrebno. • Uređaj čuvajte na suhom izvan dohvata
djece.
Uklanjanje začepljenja i
blokada Uklanjanje/
zaštita okoliša
Lišće i svježi dijelovi biljaka mogu eventu-
alno začepiti uređaj. Uređaj, pribor i pakiranje uklonite recikli-
ranjem uz zaštitu okoliša.
Čišćenje propelera:
Uređaji ne spadaju u kućno smeće.
Izvadite baterije iz uređaja!
Postoji opasnost od ozljeda! Bateriju ne bacajte u kućni otpad, u
vatru (opasnost od eksplozije) ili u
1. Otvorite zaštitni poklopac ( 7) vodu. Oštećene baterije mogu oštetiti
odnosno odstranite usisnu cijev ( 16). okoliš i zdravlje ljudi uslijed istjecanja
Vidi poglavlje „Trodijelna ispušna cijev, otrovnih plinova ili tekućina.
montiranje/demontiranje“, odnosno
„Montiranje/demontiranje trodijelne • Predajte uređaj na sabirnom mjestu za
ispušne cijevi“. reciklažu. Korišteni plastični i metalni
2. Oprezno odstranite ostatke ili dijelovi mogu se odvojiti prema vrsta-
začepljenja na propeleru. ma i tako podvrgnuti recikliranju.
3. Ispitajte, može li se propeler lako ok- U vezi s tim raspitajte se u našem ser-
retati i je li u besprijekornom stanju. visnom centru.
Pustite da se u našem Servisnom centru • Vršimo besplatno uklanjanje Vaših
zamijeni defektni propeler pokvarenih poslanih uređaja.
4. Zatvorite zaštitni poklopac ( 7) • Baterije zbrinite u ispražnjenom stanju.
odnosno nataknite usisnu cijev Preporučamo da polove prekrijete lje-
( 16) ponovo. Vidi poglavlje „Trodi- pljivom trakom u svrhu zaštite od krat-
jelna ispušna cijev, montiranje/demon- kog spoja. Ne otvarajte bateriju.
tiranje“, odnosno „Montiranje/demonti- • Baterije zbrinite prema lokalnim pro-
ranje trodijelne ispušne cijevi“. pisima. Baterije predajte na sabirnom
mjestu za baterije, gdje će se ekološki
Ako zaštitni poklopac ( 7), ispravno reciklirati. Za pitanja se obra-
odnosno usisna cijev ( 16), nisu tite lokalnom poduzeću za zbrinjavanje
ispravno umetnuti i ulegli, uređajem otpada ili našem servisnom centru.
se ne može raditi. • Odrezanu travu kompostirajte i ne ba-
cajte ju u kantu za smeće.
18
HR

Rezervni dijelovi / Pribor


Zamjenske dijelove i opremu na raspolaganju stoje na stranici
www.grizzly-service.eu

Ukoliko imate probleme s postupkom narudžbe, molimo koristite obrazac za kontakt.


U slučaju dodatnih pitanja se obratite ”Service-Center” (vidi stranicu 20).
Na dohvatu ruke držite dolje navedene brojeve narudžbe. Ako su potrebni dodatni
rezervni dijelovi, brojeve dijelova molimo potražite u oznaci eksplozije.

7 Zaštitni poklopac usisnog otvora ............................................91105415


15+11 Prihvatna vreća + dodatna ručka ...........................................91105417
9 Ispušna cijev........................................................................91105418
16 Usisna cijev .........................................................................91105419

Garancija Vi dobivate natrag popravljeni ili novi pro-


izvod. S popravkom ili zamjenom proizvo-
Poštovani kupci, vi dobivate na ovaj uređaj da ne započinje novi garancijski period.
garanciju od 3 godine od datuma kupnje.
U slučaju nedostataka ovoga proizvoda, Garancijski period i zakonska
Vama pripadaju zakonska prava prema prava na nedostatak
prodavaču proizvoda. Ova zakonska pra- Garancijski period se ne produžava jams-
va ne ograničavaju se našom dolje nave- tvom. To vrijedi i za zamijenjene i poprav-
denom garancijom. ljene dijelove. Oštećenja i nedostaci koji
eventualno postoje već pri kupnji, moraju
Garancijski uvjeti se prijaviti odmah nakon raspakiranja.
Garancijski rok počinje s datumom kupnje. Popravci koji nastanu poslije isteka garan-
Molimo, dobro čuvajte originalni blagaj- cijskog perioda podliježu plaćanju.
nički račun. Ovaj dokument potreban je
kao dokaz kupnje. Opseg garancije
Ukoliko u roku od tri godine od datuma Uređaj je brižljivo proizveden prema stro-
kupnje ovoga proizvoda nastane neka gim smjernicama o kvaliteti i prije isporuke
greška materijala ili proizvodnje, mi taj je savjesno ispitan.
proizvod za Vas besplatno – prema našem
izboru – popravimo ili zamijenimo. Predu- Garancijska usluga vrijedi za greške ma-
vjet za ovu garancijsku uslugu je, da se u terijala ili proizvodnje. Ova garancija ne
roku od tri godine priloži taj pokvareni ure- obuhvaća dijelove proizvoda, koji su izlo-
đaj i dokaz o kupnji (blagajnički račun) te ženi normalnom trošenju i stoga se mogu
u pisanom obliku kratko opiše, u čemu se smatrati potrošnim dijelovima ili oštećenja
sastoji nedostatak i kada je nastao. lomljivih dijelova (npr. sklopke, cijevi, pri-
Ako je kvar pokriven našom garancijom, hvatna vrećica, rotor s nožem).

19
HR

Ova garancija otpada, ako je proizvod drugi specijalni teret. Molimo, pošaljite
oštećen, nestručno korišten ili nije odr- uređaj uključujući sve dijelove pribora
žavan. Za stručno korištenje proizvoda isporučene pri kupnji i pobrinite se za
morate se točno pridržavati svih uputa dovoljnu sigurnost transportnog pakira-
navedenih u Uputi za upravljanje. Morate nja.
obvezno izbjegavati svrhe primjene i pos-
tupke, koje Vam u Uputi za upravljanje ne Servis za popravke
savjetujemo ili na koje upozoravamo.
Proizvod je namijenjen samo za privatnu, Vi možete dati nalog za izvršenje poprava-
a ne za industrijsku uporabu. Garancija se ka, koji ne podliježu garanciji u našoj Ser-
gubi kod zlouporabe i nestručnog uprav- visnoj poslovnici uz obračun usluge. Ona
ljanja, primjene sile i kod zahvata, koje će Vam rado izraditi Predračun troškova.
ne poduzme naša autorizirana servisna Mi možemo obraditi samo one uređaje,
poslovnica. koji se pošalju dovoljno zapakirani i fran-
kirani.
Obavljanje garancijskog slučaja Pozor: Molimo, pošaljite u našu Servisnu
Kako bismo omogućili brzu obradu Vaših že- poslovnicu svoj uređaj očišćen i s napome-
lja, molimo pridržavajte se sljedećih uputa: nom na vrstu kvara.
• Molimo, za sve upite pripremite bla- Uređaji poslani bez plaćenih troškova
gajnički račun i Identifikacijski broj dostave – kao glomazna roba, express ili
(IAN 339929_1910) kao dokaz kup- s drugim specijalnim teretom – neće biti
nje. primljeni.
• Broj artikla molimo pronađite na pločici Mi vršimo besplatno uklanjanje Vaših pok-
s natpisom. varenih uređaja.
• Ukoliko nastanu greške funkcije ili ostali
nedostaci, najprije kontaktirajte dolje Service-Center
navedeno Servisno odjeljenje telefo-
nom ili putem e-maila. Zatim ćete dobi- HR Servis Hrvatska
ti daljnje informacije o obavljanju Vaše Tel.: 0800 777 999
reklamacije. E-Mail: grizzly@lidl.hr
• Proizvod koji smatrate pokvarenim, Vi IAN 339929_1910
možete poslije dogovora s našom Služ-
bom za kupce, uz prilaganje dokaza Proizvođač
o kupnji (blagajnički račun) i podatka,
u čemu se sastoji nedostatak i kada je Molimo obratite pozornost, da sljedeća
nastao, bez plaćanja poštarine poslati adresa nije adresa servisa. Najprije kon-
na Vama priopćenu adresu servisa. taktirajte gore navedeni Servisni centar.
Kako bismo izbjegli probleme oko
prijema i dodatne troškove, obvezno Grizzly Tools GmbH & Co. KG
koristite samo onu adresu, koja Vam je Stockstädter Straße 20
priopćena. Provjerite, da se otprema 63762 Großostheim
ne izvrši bez plaćenih troškova dos- Njemačka
tave, kao glomazna roba, express ili www.grizzly-service.eu

20
HR

Traženje greške

Problem Mogući uzrok Uklanjanje greške


Punjenje baterije (vidi
Baterija ( 5) je ispražnjena
„Postupak punjenja baterije“)
Umetnite bateriju (vidi
Baterija ( 5) nije umetnuta
„vađenje/umetanje baterije“)
Uključivač/ isključivač ( 4) pokvaren
Uređaj ne starta Popravak u Service-Center
Motor pokvaren
Usisna cijev ( 16) i vreća za lišće
( 15), odnosno ispušna cijev ( 9)
v. odjeljak Stavljanje u pogon
i zaštitni poklopac ( 7) nisu isprav-
no montirani
Strujni kabel oštećen
Uređaj radi s
Interni labav kontakt Popravak u servisnoj službi
prekidima
Uključivač/ isključivač ( 4) pokvaren
Punjenje baterije ( 5) (vidi
Smanjeni učinak baterije
„Postupak punjenja baterije“)
Mala ili nedo- Prihvatna vrećica ( 15) je puna Isprazniti prihvatnu vrećicu
statna snaga
usisavanja/ Prihvatna vrećica ( 15) je zaprljana Očistiti prihvatnu vrećicu
puhanja Rotor ili ispušna cijev ( 9)odnosno Uklanjanje začepljenja i blo-
usisna cijev ( 16) su začepljeni ili kada (v. odjeljak Uklanjanje
blokirani začepljenja i blokada)
Odstraniti blokadu (v. odjel-
Propeler se ne
Strano tijelo blokira propeler jak Uklanjanje začepljenja i
pokreće
blokada)

21
DE AT CH

Inhalt Einleitung
Einleitung ................................... 22 Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
Bestimmungsgemäße neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
Verwendung .............................. 22 ein hochwertiges Gerät entschieden.
Allgemeine Beschreibung ........... 23 Dieses Gerät wurde während der Produkti-
Lieferumfang.................................. 23 on auf Qualität geprüft und einer Endkon-
Funktionsbeschreibung .................... 23 trolle unterzogen. Die Funktionsfähigkeit
Übersicht ...................................... 24 Ihres Gerätes ist somit sichergestellt.
Technische Daten ........................ 24
Sicherheitshinweise .................... 25 Die Betriebsanleitung ist Bestandteil
Symbole und Bildzeichen ................ 25 dieses Gerätes. Sie enthält wichtige
Allgemeine Sicherheitshinweise ....... 26 Hinweise für Sicherheit, Gebrauch
Restrisiken ..................................... 31 und Entsorgung. Machen Sie sich
Inbetriebnahme ......................... 32 vor der Benutzung des Gerätes mit
Akku aufladen ............................... 32 allen Bedien- und Sicherheitshin-
Akku entnehmen/einsetzen ............. 32 weisen vertraut. Benutzen Sie das
Dreiteiliges Blasrohr montieren/ Gerät nur wie beschrieben und für
demontieren .................................. 32 die angegebenen Einsatzbereiche.
Dreiteiliges Saugrohr montieren/ Bewahren Sie die Betriebsanleitung
demontieren .................................. 33 gut auf und händigen Sie alle Unter-
Fangsack montieren/demontieren .... 33 lagen bei Weitergabe des Gerätes
Tragegurt anlegen .......................... 34 an Dritte mit aus.
Bedienung ................................. 34
Ein- und Ausschalten ....................... 34 Bestimmungsgemäße
Turbo-Modus.................................. 35 Verwendung
Ladezustand des Akkus prüfen ......... 35
Arbeiten mit dem Gerät .................. 35 Der Akku-Laubsauger und -bläser wird aus-
Reinigung/Wartung ................... 36 schließlich in den beiden folgenden Arten
Reinigung ..................................... 37 verwendet:
Wartung ....................................... 37 1. Als Laubsauger dient er zum Ansaugen
Verstopfungen und von trockenem Laub.
Blockierungen beseitigen ........... 37 2. Als Gebläse dient er, um trockene
Lagerung ................................... 38 Blätter zusammenzutragen bzw. von
Entsorgung/Umweltschutz.......... 38 schlecht zugänglichen Stellen zu entfer-
Ersatzteile/Zubehör ................... 38 nen (z. B. unter Fahrzeugen).
Fehlersuche ................................ 39 Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen
Garantie .................................... 40 Nutzung geeignet. Bei gewerblichem Ein-
Reparatur-Service ...................... 41 satz erlischt die Garantie.
Service-Center ............................ 41 Jede andere Verwendung, die in dieser
Importeur .................................. 41 Anleitung nicht ausdrücklich zugelassen
Original- wird, kann zu Schäden am Gerät führen
EG-Konformitätserklärung ......... 43 und eine ernsthafte Gefahr für den Benut-
Explosionszeichnung .................. 45 zer darstellen.

22
DE AT CH

Das Gerät darf nicht in Bereichen mit ge- Allgemeine


sundheitsgefährdenden Stäuben oder als Beschreibung
Nasssauger verwendet werden.
Das Gerät ist zum Gebrauch durch Er- Die Abbildungen für die Bedie-
wachsene bestimmt. Jugendliche über 16 nung des Gerätes finden Sie
Jahren dürfen das Gerät nur unter Aufsicht auf der vorderen und der hinte-
benutzen. Die Benutzung des Gerätes bei ren Ausklappseite.
Regen oder feuchter Umgebung ist verbo-
ten. Lieferumfang
Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle
oder Schäden an anderen Menschen oder Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren
deren Eigentum verantwortlich. Der Her- Sie, ob es vollständig ist. Entsorgen Sie
steller haftet nicht für Schäden, die durch das Verpackungsmaterial ordnungsgemäß.
bestimmungswidrigen Gebrauch oder fal-
sche Bedienung verursacht wurden. - Akku-Laubsauger/-bläser
Das Gerät ist Teil der Serie Parkside - Blasrohr (dreiteilig)
X 20 V TEAM und kann mit Akkus der - Saugrohr (dreiteilig)
X 20 V TEAM Serie betrieben werden. - Tragegurt
Die Akkus dürfen nur mit Ladegeräten - Fangsack
der Serie Parkside X 20 V TEAM geladen - Betriebsanleitung
werden.
Akku und Ladegerät sind nicht im
Ein Laubsauger ist kein Nass- Lieferumfang enthalten.
Sauger! Bitte vermeiden Sie das
Ansaugen von nassen Materiali- Funktionsbeschreibung
en (Laub, Schmutz sowie Zweige,
Äste, Tannenzapfen, Gras, Erde, Der Akku-Laubsauger und -bläser besitzt
Sand, Rindenmulch/Häckselgut ein Blattansaugewerk bzw. ein Gebläse
usw.). Saugen Sie nicht auf feuch- für die Funktionen Ansaugen und Blasen.
ten oder nassen Rasen-, Gras- oder In der Betriebsart Ansaugen wird das an-
Wiesenflächen. Fehlanwendungen gesaugte Laub zur Volumenverringerung
können unter Umständen zu Ver- zerkleinert, durch den Auswurfkanal gebla-
stopfungen in der Häckselkam- sen und im Fangsack gesammelt.
mer und dadurch zu reduzierter In der Betriebsart Blasen lässt sich das
Leistungsfähigkeit führen. Das Laub schnell zusammenblasen oder aus
Gerät muss dann unter Umständen schwer zugänglichen Orten wegblasen.
komplett zerlegt und gesäubert Die Funktion der Bedienteile entnehmen
werden. Diese Arbeit ist von einer Sie bitte den nachfolgenden Beschreibun-
Fachkraft durchzuführen und un- gen.
terliegt nicht der Garantie.

23
DE AT CH

Übersicht Gewicht (ohne Akku)


Blasfunktion............................. 2,75 kg
1 Motorgehäuse Saugfunktion ........................... 3,70 kg
2 Handgriff Schalldruckpegel
3 Volumenregler (LpA) ................... 83,4 dB (A), KpA= 3 dB
3.1 Turbotaster Schallleistungspegel (LWA)
4 Ein-/Ausschalter garantiert ............................... 96 dB(A)
5 Akku gemessen..........94 dB(A); KWA= 2,43 dB
5.1 Entriegelungstaste Vibration (ah)
6 Ladegerät Handgriff ............1,10 m/s2; K= 1,5 m/s2
7 Schutzabdeckung Zusatzhandgriff .. 1,06 m/s2; K= 1,5 m/s2
Ansaugöffnung
7.1 Markierung, Achtung! Eine aktuelle Liste
Schutzabdeckung Ansaugöffnung der Akkukompatibilität fin-
7.2 Markierung, Motorgehäuse den Sie unter:
8 Verriegelungsknopf Ansaugöffnung www.lidl.de/akku
9 Blasrohr (dreiteilig)
10 Verriegelungstaste Blasöffnung Dieses Gerät kann ausschließlich mit
11 Zusatzhandgriff folgenden Akkus betrieben werden:
12 Befestigungsöse Tragegurt PAP 20 A1, PAP 20 A2, PAP 20 A3.
13 Tragegurt Diese Akkus dürfen mit folgenden
14 Karabiner Fangsack Ladegeräten geladen werden: PLG 20 A1,
15 Fangsack PLG 20 A3, PDSLG 20 A1.
16 Saugrohr (dreiteilig)
17 Winkelverstellung Zusatzhandgriff Lärm- und Vibrationswerte wurden entspre-
18 Ladezustandsanzeige chend den in der Konformitätserklärung ge-
19 Öse Fangsack nannten Normen und Bestimmungen ermittelt.
20 Lüftungsöffnung Fangsack Der angegebene Schwingungsemissions-
21 Steckverschluss wert ist nach einem genormten Prüfverfah-
ren gemessen worden und kann zum Ver-
Technische Daten gleich eines Elektrowerkzeugs mit einem
anderen verwendet werden.
Akku- Der angegebene Schwingungsemissionswert
Laubsauger/-bläser... PLSA 40-Li B1 kann auch zu einer einleitenden Einschät-
Motorspannung ........... 40 V (2x 20 V) zung der Aussetzung verwendet werden.
Stromstärke .................................... 16 A
Nennleistung ......................max. 580 W Warnung: Der Schwingungsemis-
Nenndrehzahl n....... 6 000 - 16 300 min-1 sionswert kann sich während der
Luftgeschwindigkeit ..........max. 285 km/h tatsächlichen Benutzung des Elektro-
Luftsaugvolumen .............. max. 450 m3/h werkzeugs von dem Angabewert
Häckselrate .....................................10:1 unterscheiden, abhängig von der
Fangsack ....................................... 45 l Art und Weise, in der das Elektro-
Schutzart ........................................ IPX0 werkzeug verwendet wird.

24
DE AT CH

Versuchen Sie, die Belastung durch Verletzungsgefahr durch


Vibrationen so gering wie möglich weggeschleuderte Teile!
zu halten. Beispielhafte Maßnah- Umstehende Personen aus
men zur Verringerung der Vibrati- dem Gefahrenbereich
onsbelastung sind das Tragen von fernhalten.
Handschuhen beim Gebrauch des
Werkzeugs und die Begrenzung Achtung!
der Arbeitszeit. Dabei sind alle An- Rotierendes Flügelrad
teile des Betriebszyklus zu berück- Hände fernhalten!
sichtigen (beispielsweise Zeiten, in
denen das Elektrowerkzeug abge- Entfernen Sie den Akku
schaltet ist, und solche, in denen es vor Wartungsarbeiten.
zwar eingeschaltet ist, aber ohne
Belastung läuft).
Tragen Sie Augenschutz.
Sicherheitshinweise
Tragen Sie Gehörschutz.
Dieser Abschnitt behandelt die
grundlegenden Sicherheitsvorschrif- Tragen Sie einen Atemschutz.
ten bei der Arbeit mit dem Gerät.
Tragen Sie rutschfeste
Sicherheitsschuhe.
Symbole und Bildzeichen
Halten Sie einen
Bildzeichen auf dem Gerät: Sicherheitsabstand
von mind. 5 m zu
Achtung! Dritten ein.
Betriebsanleitung lesen! Setzen Sie das Gerät nicht
der Feuchtigkeit aus. Arbeiten
Aus Sicherheitsgründen Sie nicht bei Regen.
achten Sie darauf, dass die
Schutzabdeckung auf der An- Lange Haare nicht offen
saugöffnung montiert ist. tragen. Benutzen Sie ein
Haarnetz.
Aus Sicherheitsgründen müs-
sen alle drei Saugrohrteile Ladezustandsanzeige
korrekt montiert sein, bevor
Sie das Gerät starten kön- Bedienpanel
nen. Achten Sie darauf im
Saugmodus den Fangsack zu
verwenden. Angabe des Schallleistungs-
pegels LWA in dB

25
DE AT CH

Achtung! Beim Gebrauch


Elektrogeräte gehören nicht von Geräten sind zum Schutz
in den Hausmüll. gegen elektrischen Schlag,
Verletzungs- und Brandge-
Das Gerät ist Teil fahr folgende grundsätzliche
der Serie Parkside Sicherheitsmaßnahmen zu
X 20 V TEAM. beachten:
Verriegelung Unterweisung:
Ansaugöffnung
Machen Sie sich mit allen
Symbole in der Geräteteilen und der richti-
Betriebsanleitung: gen Bedienung des Gerätes
vertraut, bevor Sie mit der
Gefahrenzeichen mit Arbeit beginnen. Stellen Sie
Angaben zur Verhütung sicher, dass Sie das Gerät
von Personen- oder im Notfall sofort abstellen
Sachschäden. können. Der unsachgemäße
Gebrauch kann zu schweren
Gefahrenzeichen mit Verletzungen führen.
Angaben zur Verhütung
von Personenschäden Kindern, Personen mit einge-
durch elektrischen schränkten körperlichen, sensori-
Schlag. schen oder geistigen Fähigkeiten
oder unzureichender Erfahrung und
Gebotszeichen mit Angaben Wissen oder Personen, welche mit
zur Verhütung von Schäden. den Anweisungen nicht vertraut
sind, darf die Verwendung der Ma-
Hinweiszeichen mit schine nie gestattet werden. Lokale
Informationen zum besseren Vorschriften können eine Alters-
Umgang mit dem Gerät. beschränkung für den Anwender
festlegen.
Allgemeine Kinder müssen beaufsichtigt wer-
Sicherheitshinweise den, damit sie nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Wartung
WIChTIg darf nicht von Kindern durchgeführt
VOR gEbRAUCh AUfMERKSAM werden.
LEsEN
füR IhRE UNTERLAgEN Vorbereitung:
AUfbEWAhREN
Lesen Sie die Anweisungen • Die persönlichen Schutzausrüs-
sorgfältig durch. tungen schützen Ihre eigene und
die Gesundheit anderer und si-

26
DE AT CH

chern den reibungslosen Betrieb • Verwenden Sie alle Teile des


des Gerätes: Blasrohres, damit der Luftstrom
- Tragen Sie geeignete Arbeits- nah am Boden arbeiten kann.
kleidung wie festes Schuhwerk • Befeuchten Sie bei sehr trocke-
mit rutschfester Sohle, eine nen Bedingungen die Oberflä-
robuste, lange Hose, Hand- che leicht oder verwenden Sie
schuhe, Schutzbrille und einen ein Sprühgerät, um die Staubbe-
Gehörschutz. Tragen Sie diese lastung zu verringern.
während der gesamten Einsatz- • Arbeiten Sie nicht mit einem be-
zeit der Maschine. Benutzen schädigten, unvollständigen oder
Sie das Gerät nicht, wenn Sie ohne die Zustimmung des Her-
barfuß gehen oder offene San- stellers umgebauten Gerät. Prü-
dalen tragen. Tragen Sie einen fen Sie vor dem Gebrauch den
Atemschutz, um sich vor Staub Sicherheitszustand des Gerätes,
zu schützen. insbesondere der Netzanschluss-
- Tragen Sie keine Kleidung oder leitung und des Schalters.
Schmuck, die am Lufteingang • Verwenden Sie das Gerät nur,
angesaugt werden könnten. wenn es vollständig montiert ist.
Tragen Sie bei langem Haar • Verwenden Sie das Gerät in der
eine schützende Kopfbede- Betriebsart Ansaugen nur, wenn
ckung. der Fangsack angebracht ist.
Halten Sie langes Haar von Überprüfen Sie den Fangsack re-
den Ansaugöffnungen fern. gelmäßig auf Abnutzungen oder
• Achten Sie auf Personen, insbe- Beschädigungen.
sondere Kinder, Haustiere, offe- • Betreiben Sie das Gerät niemals
ne Fenster usw. Das geblasene mit fehlerhaften Schutzeinrich-
Material kann in ihre Richtung tungen oder -abdeckungen oder
geschleudert werden. Unterbre- ohne Schutzeinrichtungen.
chen Sie die Arbeit, wenn diese • Beachten Sie, dass der Bediener
sich in der Nähe aufhalten. Hal- oder Benutzer für Unfälle oder
ten Sie einen Sicherheitsabstand Gefährdungen anderer Personen
von 5 m um sich herum ein. oder ihres Eigentums verantwort-
• Machen Sie sich mit Ihrer Umge- lich ist.
bung vertraut und achten Sie auf • Vermeiden Sie das Tragen von
mögliche Gefahren, die beim Ar- lose sitzender Kleidung oder
beiten unter Umständen überhört Kleidung mit hängenden Schnü-
werden können. ren oder Krawatten.
• Inspizieren Sie die zu reinigende • Betreiben Sie die Maschine in
Fläche sorgfältig und beseitigen einer empfohlenen Position und
Sie alle Drähte, Steine, Dosen nur auf einer festen, ebenen
und sonstige Fremdkörper. Oberfläche.
• Lösen Sie Fremdkörper vor Blas-/ • Betreiben Sie die Maschine nicht
Saugbeginn mit einem Rechen auf einer gepflasterten Oberflä-
oder einem Besen. che oder einer Schotterdecke,

27
DE AT CH

bei denen das ausgeworfene das Gleichgewicht zu verlieren.


Material Verletzungen verursa- • Halten Sie Finger und Füße von
chen könnte. der Ansaugrohröffnung und dem
• Führen Sie vor der Benutzung im- Flügelrad fern. Es besteht Verlet-
mer eine visuelle Inspektion durch, zungsgefahr.
um festzustellen, dass das Häck- • Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht,
selwerk, die Bolzen des Häcksel- wenn Sie müde oder unkonzent-
werks und andere Befestigungs- riert sind oder nach der Einnahme
mittel gesichert sind, dass das von Alkohol oder Tabletten. Legen
Gehäuse unbeschädigt ist und Sie immer rechtzeitig eine Arbeits-
dass die Schutzeinrichtungen und pause ein. Gehen Sie mit Vernunft
-schirme vorhanden sind. Ersetzen an die Arbeit. Bewegen Sie sich
Sie verschlissene oder beschädig- langsam, rennen Sie nicht.
te Komponenten satzweise, um • Eine längere Benutzung des Ge-
das Gleichgewicht zu bewahren. rätes kann zu vibrationsbeding-
Ersetzen Sie beschädigte oder un- ten Durchblutungsstörungen der
lesbare Beschriftungen. Hände führen. Sie können die
Benutzungsdauer jedoch durch
Betrieb: geeignete Handschuhe oder re-
gelmäßige Pausen verlängern.
• Schalten Sie das Gerät nicht ein, • Vermeiden Sie es die Maschine
wenn es umgekehrt gehalten bei schlechten Wetterbedingun-
wird oder sich nicht in Arbeits- gen zu betreiben, besonders bei
position befindet. Blitzgefahr. Arbeiten Sie nur bei
• Vermeiden Sie eine unbeabsich- Tageslicht oder guter künstlicher
tigte Inbetriebnahme. Vergewis- Beleuchtung.
sern Sie sich, dass das Gerät • Saugen Sie keine brennenden, glü-
ausgeschaltet ist, bevor Sie es henden oder rauchenden Materi-
aufnehmen oder tragen. alien (z. B. Zigaretten, Glut etc.),
Wenn Sie beim Tragen des Ge- Dämpfe oder leicht entzündliche,
rätes den Finger am Schalter ha- giftige oder explosive Stoffe an.
ben kann dies zu Unfällen führen. • Stoppen Sie die Maschine und
• Richten Sie das Gerät während entfernen Sie die Akkus aus dem
des Betriebs nicht auf Personen, Gerät. Stellen Sie sicher, dass
insbesondere den Luftstrahl nicht alle beweglichen Teile vollstän-
auf Augen und Ohren. dig ausgelaufen sind:
• Achten Sie bei der Arbeit auf - wenn Sie das Gerät nicht be-
einen sicheren Stand, insbeson- nutzen, es transportieren oder
dere an Hängen. Halten Sie das es unbeaufsichtigt lassen;
Gerät immer mit beiden Händen - vor dem Beseitigen einer Verstop-
fest und arbeiten Sie nur mit kor- fung oder verstopfter Kanäle,
rekt eingestelltem Tragegurt. - vor der Überprüfung, Reini-
• Strecken Sie den Körper nicht zu gung oder sonstigen Arbeiten
weit und achten Sie darauf, nicht an der Maschine.

28
DE AT CH

- nach dem Kontakt mit Fremd- Material in die Maschine extrem


körpern oder bei abnormaler sorgfältig, dass keine Metallstü-
Vibration. cke, Steine, Flaschen, Büchsen
• Benutzen Sie das Gerät nicht in oder andere Fremdobjekte ein-
geschlossenen oder schlecht be- geführt werden.
lüfteten Räumen. • Lassen Sie nicht zu, dass sich
• Benutzen Sie das Gerät nicht verarbeitetes Material in der
in der Nähe von entzündbaren Auswurfzone ansammelt, da dies
Flüssigkeiten oder Gasen. Bei den ordentlichen Auswurf verhin-
Nichtbeachtung besteht Brand- dern kann und eine Wiederein-
oder Explosionsgefahr. führung des Materials über die
• Bei Auftreten eines Unfalles oder Einfüllöffnung verursachen kann.
einer Störung während des Be- • Schalten Sie die Energiequelle ab
triebs ist das Gerät sofort auszu- und trennen Sie die Maschine vom
schalten und die Akkus aus dem Netz oder entfernen Sie die Akkus,
Gerät zu entfernen. Lesen Sie falls die Maschine verstopft, be-
zur Beseitigung von Störungen vor Sie sie von Unrat befreien.
das Kapitel „Fehlersuche“ oder • Betreiben Sie die Maschine nie-
kontaktieren Sie unser Service- mals mit defekten Schutzeinrich-
Center. tungen oder -schirmen oder ohne
• Gehen Sie im Schritttempo, ren- Sicherheitseinrichtungen, zum Bei-
nen Sie nicht. spiel dem angebrachten Fangsack.
• Stellen Sie vor dem Start der • Halten Sie die Energiequelle von
Maschine sicher, dass die Zufüh- Unrat und anderen Ansammlun-
rung leer ist. gen sauber, um eine Beschädi-
• Halten Sie Ihr Gesicht und Ihren gung dieser oder ein mögliches
Körper von der Einfüllöffnung fern. Feuer zu verhindern.
• Lassen Sie nicht zu, dass sich • Transportieren Sie die Maschine
Hände, andere Körperteile oder nicht, solang die Energiequelle
Kleidung in der Zuführung, im läuft.
Auswurfkanal oder in der Nähe • Schalten Sie die Stromquelle
bewegter Teile befinden. sofort ab und warten Sie, bis die
• Achten Sie darauf, nicht das Maschine ausgelaufen ist, falls
Gleichgewicht zu verlieren und der Schneidmechanismus ein
sicher zu stehen. Vermeiden Sie Fremdobjekt trifft oder wenn die
eine abnormale Körperhaltung. Maschine beginnt, ungewöhn-
Stehen Sie bei Zuführung von liche Geräusche von sich zu
Material niemals auf einer hö- geben oder zu vibrieren. Trennen
heren Ebene als der Ebene der Sie die Maschine vom Netz oder
Grundfläche der Maschine. entfernen Sie die Akkus und
• Halten Sie sich beim Betrieb der unternehmen Sie die folgenden
Maschine nicht in der Auswurf- Schritte, bevor Sie die Maschine
zone auf. neustarten und betreiben:
• Seien Sie bei der Zuführung von - auf Beschädigungen untersuchen;

29
DE AT CH

- beschädigte Teile ersetzen halb der Reichweite von Kindern


oder reparieren; auf.
- auf lose Teile überprüfen und • Behandeln Sie Ihr Gerät mit
diese festziehen; Sorgfalt. Reinigen Sie regel-
• Achten Sie darauf, keine sich mäßig die Lüftungsschlitze und
bewegenden, gefährlichen Teile befolgen Sie die Wartungsvor-
zu berühren, bevor die Maschine schriften.
vom Netzanschluss getrennt wurde • Halten Sie alle Einlässe für die
oder die Akkus aus der Maschine Kühlluft von Unrat frei.
genommen wurden und die beweg- • Benutzen Sie das Gerät nicht,
lichen, gefährlichen Teile vollstän- wenn sich der Schalter nicht
dig zum Stillstand gekommen sind. ein- und ausschalten lässt. Be-
• Bei Auftreten eines Un- schädigte Schalter müssen bei
falles oder einer Störung einer Kundendienstwerkstatt
während des Betriebs ist ersetzt werden. Überlasten Sie
das Gerät sofort auszu- Ihr Gerät nicht. Arbeiten Sie nur
schalten. Versorgen Sie im angegebenen Leistungsbe-
Verletzungen sachgemäß reich. Verwenden Sie keine leis-
oder suchen Sie einen Arzt tungsschwachen Maschinen für
auf. Lesen Sie zur Beseitigung schwere Arbeiten. Benutzen Sie
von Störungen das Kapitel „Feh- Ihr Gerät nicht für Zwecke, für
lersuche“ oder kontaktieren Sie die es nicht bestimmt ist.
unser Service-Center. • Wenn die Maschine für die
Instandhaltung, Inspektion, Auf-
Wartung und Aufbewahrung: bewahrung oder zum Wechsel
von Zubehör angehalten wird,
• Überprüfen Sie regelmäßig die schalten Sie die Energiequelle
Funktionstüchtigkeit und Unversehrt- aus, trennen Sie die Maschine
heit des Gerätes, um Gefahren vom Netz oder entfernen Sie
für die Bediener zu vermeiden. den Akku und stellen Sie sicher,
• Ersetzen Sie verschlissene oder dass alle beweglichen Teile
beschädigte Teile aus Sicher- ausgelaufen sind. Lassen Sie die
heitsgründen. Benutzen Sie nur Maschine vor Inspektionen, Ein-
Original-Ersatzteile und -zubehör. stellungen etc. abkühlen. Warten
• Versuchen Sie nicht, das Gerät Sie die Maschine mit Sorgfalt
selbst zu reparieren, es sei denn, und halten Sie sie sauber.
Sie besitzen hierfür eine Ausbil- • Lassen Sie die Maschine vor der
dung. Sämtliche Arbeiten, die Aufbewahrung immer abkühlen.
nicht in dieser Anleitung angege- • Obwohl die Energiequelle auf-
ben werden, dürfen nur von uns grund der Verriegelungsfunktion
ermächtigte Kundendienststellen der Schutzeinrichtung ausge-
ausführen. schaltet ist, kann das Häcksel-
• Bewahren Sie das Gerät an werk immer noch bewegt wer-
einem trockenen Ort und außer- den. Seien Sie sich dessen bei

30
DE AT CH

der Instandhaltung des Häcksel- restrisiken


werks bewusst.
• Versuchen Sie niemals die Ver- Auch wenn Sie dieses Elektrowerk-
riegelungsfunktion der Schutzein- zeug vorschriftsmäßig bedienen,
richtung zu umgehen. bleiben immer Restrisiken bestehen.
Folgende Gefahren können im
Zusätzliche Zusammenhang mit der Bauweise
Sicherheitshinweise: und Ausführung dieses Elektrowerk-
zeugs auftreten:
• Nach dem Zusammenstecken a) Gehörschäden, falls kein geeigne-
sind die Blasrohre nicht mehr ter Gehörschutz getragen wird.
auseinanderzunehmen! b) Gesundheitsschäden, die aus
• Entnehmen Sie die Akkus vor Hand-Arm-Schwingungen resul-
dem Anbringen oder Entfernen tieren, falls das Gerät über einen
des Fangsackes. längeren Zeitraum verwendet
• Verwenden Sie kein Zubehör, wird oder nicht ordnungsgemäß
welches nicht von PARKSIDE geführt und gewartet wird.
empfohlen wurde. Dies kann zu c) Lungenschäden, falls kein geeig-
elektrischem Schlag oder Feuer neter Atemschutz getragen wird.
führen. d) Augenschäden, falls kein ge-
eigneter Augenschutz getragen
Achtung! Beachten Sie wird.
die Sicherheitshinwei-
se und Hinweise zum Warnung!
Aufladen und der kor- Dieses Elektrowerkzeug er-
rekten Verwendung, zeugt während des Betriebs
die in der Betriebsan- ein elektromagnetisches Feld.
leitung Ihrer Akkus und Dieses Feld kann unter be-
Ladegeräte der Serie stimmten Umständen aktive
Parkside X 20 V Team oder passive medizinische
gegeben sind. Eine de- Implantate beeinträchtigen.
taillierte Beschreibung Um die Gefahr von ernsthaf-
zum Ladevorgang und ten oder tödlichen Verletzun-
weitere Informationen gen zu verringern, müssen
finden Sie in dieser se- Anwender mit medizinischen
paraten Bedienungsan- Implantaten Rücksprache
leitung. mit ihrem Arzt und dem
Hersteller des medizinischen
Empfehlung: Implantats halten, bevor die
Maschine bedient wird.
• Vermeiden Sie es, die Maschine
bei schlechten Wetterbedingun-
gen zu betreiben, besonders bei
Blitzgefahr.

31
DE AT CH

Inbetriebnahme Lassen Sie einen erwärmten Akku


vor dem Laden abkühlen.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen,
müssen Sie Setzen Sie den Akku nicht über
- beide Akkus einsetzen, längere Zeit starker Sonnenein-
- die Blas- oder Saugrohre montieren, strahlung aus und legen Sie ihn
- zum Laubsaugen den Fangsack nicht auf Heizkörpern ab
montieren, (max. 50 °C).
- zum Laubblasen die Schutzabdeckung
einsetzen. 1. Nehmen Sie ggf. die Akkus (5) aus
dem Gerät.
Der Akku-Laubsauger/-bläser ver- 2. Schieben Sie die Akkus (5) bis zum
fügt über einen Sicherheitskontakt, Anschlag auf das Ladegerät (6).
der sich im Motorgehäuse ( 1) 3. Schließen Sie das Ladegerät (6) an
befindet, wo die Schutzabdeckung eine Steckdose an.
( 7) bzw. das Saugrohr ( 16) 4. Nach erfolgtem Ladevorgang trennen
montiert wird. Sie das Ladegerät (6) vom Netz.
Ist dieser Kontakt nicht 5. Ziehen Sie den Akku (5) aus dem
aktiviert, lässt sich das Ladegerät (6).
Gerät nicht starten!
Achten Sie auf die korrekte Montage Akku entnehmen/einsetzen
- der Schutzabdeckung (7) für
Betriebsart Blasen; 1. Zum Herausnehmen des Akkus (5)
- des Saugrohrs (16) für Betriebsart aus dem Gerät drücken Sie die Ent-
Saugen. riegelungstaste (5.1) am Akku (5) und
ziehen den Akku heraus.
Achtung Verletzungsgefahr! 2. Zum Einsetzen des Akkus (5) schieben
Bei Montage oder Demon- Sie den Akku (5) entlang der Führungs-
tage von Blasrohr, Saug- schiene in das Gerät. Er rastet hörbar
rohr, Schutzabdeckung oder ein.
Fangsack muss das Gerät
ausgeschaltet sein und die Setzen Sie den Akku erst ein,
beweglichen Teile stillstehen. wenn das Akku-Werkzeug
Entnehmen Sie vor allen Ar- vollständig für den Einsatz
beiten die Akkus! vorbereitet ist.

Akku aufladen Dreiteiliges Blasrohr


montieren/demontieren
Achten Sie darauf, dass
die Umgebungstemperatur Verwenden Sie den Laubblä-
während des Ladevorgangs ser niemals mit nur einem
40 °C nicht überschreitet und montierten Blasrohrteil. Es
4 °C nicht unterschreitet. besteht die Gefahr von Per-
sonenschäden!

32
DE AT CH

Achten Sie auf die korrekte Montage 1. Öffnen Sie die Schutzabdeckung (7)
der Schutzabdeckung (7), sonst lässt der Ansaugöffnung, indem Sie die
sich der Laubbläser nicht starten. Verriegelung der Ansaugöffnung (8) in
Richtung der Ansaugöffnung drücken
1. Stecken Sie das dreiteilige Blasrohr (9) und die Schutzabdeckung herauszie-
wie abgebildet zusammen. Die Teile hen, bis Sie sie bis auf Anschlag im
rasten spürbar ein. Uhrzeigersinn drehen können. Sie
2. Schieben Sie das Blasrohr (9) nun auf können die Schutzabdeckung (7) jetzt
die Blasöffnung des Motorgehäuses abnehmen.
(1), bis das Blasrohr (9) einrastet. 2. Stecken Sie die Saugrohre (16) wie ab-
3. Setzen Sie die Schutzabdeckung (7) gebildet zusammen.
der Ansaugöffnung ein. Setzen Sie Achten Sie beim Zusammenstecken auf
hierzu die Schutzabdeckung so in die die Führungsrillen an den Saugrohrteilen.
Öffnung am Motorgehäuse (1), dass 3. Stecken Sie das Saugrohr (16) auf die
die Markierung auf der Schutzabde- Ansaugöffnung, wie in Bild (unten)
ckung (7.1) und die Markierung auf abgebildet. Drehen Sie das Saugrohr
dem Motorgehäuse (7.2) übereinander gegen den Uhrzeigersinn bis zum An-
liegen. Drehen Sie die Schutzabde- schlag. Drücken Sie das Saugrohr in
ckung gegen den Uhrzeigersinn bis das Motorgehäuse, bis es einrastet.
zum Anschlag. Drücken Sie die Schutz- 4. Demontieren Sie das Saugrohr (16),
abdeckung in das Motorgehäuse, bis indem Sie die Verriegelung der An-
sie einrastet. saugöffnung (8) in Richtung der An-
4. Demontieren Sie Blasrohr (9), indem saugöffnung drücken und das Blasrohr
Sie den Verriegelungsknopf (10) drü- herausziehen, bis Sie es auf Anschlag
cken und das Blasrohr abziehen. im Uhrzeigersinn drehen können.
Sie können das Blasrohr jetzt abnehmen.
Dreiteiliges Saugrohr
montieren/demontieren Fangsack montieren/
demontieren
Verwenden Sie den Laubsau-
ger niemals mit nur einem Das Gerät darf im Saugbe-
montierten Saugrohrteil. Es trieb nur mit montiertem
besteht die Gefahr von Per- Fangsack betrieben werden.
sonenschäden!
Die Lüftungsöffnung am Fangsack (20)
Nachdem das dreiteilige Saug- dient der besseren Luftzirkulation.
rohr zusammengesteckt wur-
de, darf es nicht wieder in drei 1. Entfernen Sie ggf. das Blasrohr
Einzelteile zerlegt werden! ( 9) (siehe „Dreiteiliges Blasrohr mon-
tieren/demontieren“).
Achten Sie auf die korrekte Monta- 2. Schieben Sie den Fangsack (15) auf die
ge des Saugrohres, sonst lässt sich Blasöffnung des Motorgehäuses (1), bis
der Laubsauger nicht starten. dieser in den Verriegelungsknopf (10)
einrastet.

33
DE AT CH

3. Hängen Sie den Karabiner (14) des Gerät funktionstüchtig ist.


Fangsacks an die dafür vorgesehene Vergewissern Sie sich, dass
Öse (19) am Motorgehäuse ein. das Gerät richtig montiert ist.
Sollte der Ein-/Ausschalter
Der Zusatzhandgriff (11) kann in verschie- beschädigt sein, darf mit
denen Stellungen eingerastet werden. dem Gerät nicht mehr
1. Drücken Sie die Winkelverstellung (17) gearbeitet werden.
am Zusatzhandgriff (11). Persönliche Schutzausrüstung
2. Stellen Sie den Zusatzhandgriff in die und ein funktionstüchtiges Ge-
gewünschte Position ein. rät vermindern das Risiko von
3. Lassen Sie die Winkelverstellung (17) Verletzungen und Unfällen.
wieder los.
Nach dem Ausschalten des
Tragegurt anlegen Gerätes dreht sich das Flü-
gelrad noch einige Zeit wei-
Tragen Sie den Gurt niemals ter. Verletzungsgefahr durch
diagonal über Schulter und sich drehendes Werkzeug.
Brust, sondern nur auf eine
Schulter, dadurch können Sie Beachten Sie den Lärmschutz und
in Gefahr das Gerät schnell örtliche Vorschriften.
vom Körper entfernen.
Ein- und Ausschalten
Mit dem Steckverschluss (21) kann
das Gerät schnell vom Tragegurt Der Laubsauger/-bläser kann nur
gelöst werden. Zum Öffnen des mit zwei eingesetzten Akkus der
Steckverschlusses drücken Sie die Serie Parkside X 20 V Team betrie-
beiden Klammern zusammen. ben werden.

1. Legen Sie den Tragegurt (13) über eine Achten Sie vor dem Einschalten
Schulter. darauf, dass das Gerät keine Ge-
2. Stellen Sie die Gurtlänge so ein, dass genstände berührt. Achten Sie auf
sich der Karabinerhaken etwa 10 cm einen sicheren Stand.
unterhalb der Hüfte befindet.
3. Befestigen Sie den Karabinerhaken an 1. Zum Einschalten drücken Sie den Ein-/
der Öse (12) zum Einhängen des Gurtes. Ausschalter (4).
2. Zur Regulierung der Saug-/Blasleistung
Bedienung betätigen Sie die Volumenregler (3).

Achtung Verletzungsgefahr! drücken = eine Stufe höher


Tragen Sie beim Arbeiten mit
dem Gerät geeignete Klei- drücken = eine Stufe niedriger
dung und Arbeitshandschu-
he. Vergewissern Sie sich vor Die 4 LEDs unterhalb der Ladezustands-
jeder Benutzung, dass das anzeige (18) geben Auskunft, in wel-

34
DE AT CH

cher Stufe sich die Saug-/Blasleistung dient das Gerät auch als
befindet. Häcksler.
3. Zum Ausschalten drücken Sie einmal Die trockenen Blätter wer-
kurz auf den Ein-/Ausschalter (4). den zerkleinert, ihr Volu-
men verringert und für eine
Turbo-Modus eventuelle Kompostierung
vorbereitet. Die Intensität der
1. Halten Sie die Turbotaste (3.1) ge- Zerkleinerung hängt von der
drückt, um die Saug-/Blasleistung auf Größe des Laubes und der
Turboleistung zu bringen. noch enthaltenen Restfeuch-
2. Lassen Sie den Turbotaster los, um den tigkeit ab. Jede andere als
Turbo-Modus zu verlassen. die oben beschriebenen Ver-
wendungen kann zu Schä-
Ladezustand des Akkus prüfen den an der Maschine führen
und eine Gefahr für den Be-
Die Ladezustandsanzeige (18) signalisiert nutzer darstellen.
den Ladezustand der Akkus (5) während
des Betriebs. Achten Sie beim Arbeiten darauf,
nicht mit dem Gerät gegen harte
Der Ladezustand der Akkus wird durch Gegenstände zu stoßen, die Schä-
Aufleuchten der entsprechenden LED- den verursachen können. Saugen
Leuchten angezeigt. Sie keine Festkörper wie Steine,
Äste oder Astabschnitte, Tannen-
3 LEDs leuchten (rot, orange und grün): zapfen oder Ähnliches an, da diese
Akku geladen das Gerät, insbesondere das Häck-
selwerk, beschädigen könnten.
2 LEDs leuchten (rot und orange): Reparaturen dieser Art un-
Akku teilweise geladen terliegen nicht der Garantie.

1 LED leuchtet (rot): Betriebsart Blasen:


Akku muss geladen werden
Aus Sicherheitsgründen achten
Arbeiten mit dem Gerät Sie darauf, dass die Schutz-
abdeckung ( 7) auf der An-
Der Laubsauger/-bläser darf saugöffnung eingesetzt ist.
nur für folgende Einsatzzwe-
cke verwendet werden: • Ein optimales Ergebnis beim Einsatz
- Als Gebläse zum Anhäufen des Gebläses erhalten Sie mit einem
von dürrem Blattwerk oder Abstand zum Boden von 5 - 10 cm.
zum Wegblasen aus schwer • Richten Sie den Luftstrahl von sich weg.
zugänglichen Stellen. Achten Sie darauf, keine schweren
- Als Ansaugwerk zum Ansau- Gegenstände aufzuwirbeln und so
gen von dürrem, trockenem jemanden zu verletzen oder etwas zu
Blattwerk. Bei Saugfunktion beschädigen.

35
DE AT CH

• Beginnen Sie die Arbeit mit der höchs- Das Gerät ist erst nach vollständiger
ten Blasleistung, um die herumliegen- Abkühlung wieder betriebsbereit.
den Blätter rasch zu sammeln. Eine
niedrigere Blasleistung wählen Sie, um Fangsack entleeren:
den zuvor zusammengetragenen Laub-
haufen zu verdichten. Bei vollem Fangsack vermindert sich das
• Lösen Sie vor dem Blasen am Boden Saugvermögen erheblich. Entleeren Sie
anhaftende Blätter mit einem Besen den Fangsack, wenn er voll ist oder die
oder Rechen. Saugleistung des Gerätes nachlässt.
• Halten Sie das Gerät beim Arbeiten am
Handgriff (2) . 1. Schalten Sie das Gerät aus und warten
Sie, bis das Flügelrad stillsteht.
Betriebsart Saugen: 2. Nehmen Sie die Akkus ( 5) aus dem
Gerät (siehe „Akku entnehmen/einset-
Aus Sicherheitsgründen müs- zen“).
sen alle Saugrohrteile kor- 3. Entfernen Sie den Karabiner (14) von
rekt montiert sein, bevor Sie der Öse (19). Lösen Sie den Fangsack,
das Gerät starten können. indem Sie den Verriegelungsknopf (10)
drücken und den Fangsack von der
• Halten Sie das Gerät beim Arbeiten im- Blasöffnung abziehen.
mer mit beiden Händen fest: Benutzen 4. Öffnen Sie den Reißverschluss am
Sie hierzu den Handgriff ( 2) und Fangsack und entleeren Sie ihn voll-
den Zusatzhandgriff ( 11). ständig.
• Achten Sie darauf, dass nicht zu große 5. Montieren Sie den entleerten Fangsack
Laubmengen gleichzeitig angesaugt wieder.
werden. So vermeiden Sie, dass das
Saugrohr ( 16) verstopft und das Flü- Kompostierbares Material gehört
gelrad blockiert. nicht in den Hausmüll!

Um den Fangsack nicht unnötig zu Reinigung/Wartung


verschleißen, vermeiden Sie es, ihn
während der Arbeit über den Bo- Warnung! Verletzungsgefahr
den zu schleifen. durch bewegliche, gefährli-
che Teile!
Überlastschutz: Bei Überlastung
schaltet der Motor automatisch ab. Reinigen Sie das Gerät jeweils
Schalten Sie den Laubsauger aus sofort nach der Arbeit, da sich
und nehmen sie die Akkus aus dem sonst Schmutz mit Blattresten
gerät. Prüfen Sie anschließend, verhärtet und festsetzt und
ob eine Blockierung des Flügel- möglicherweise nicht mehr
rads oder eine Verstopfung des zu entfernen ist, ohne das
Fangsacks vorliegt und beseitigen Motorgehäuse zu demontieren.
Sie diese. Solche Reinigungsarbeiten
unterliegen nicht der garantie.

36
DE AT CH

Schalten Sie das Gerät aus und neh- • Überprüfen Sie Abdeckungen und
men Sie vor allen Arbeiten und zum Schutzeinrichtungen auf Beschädigun-
Transport den Akku aus dem Gerät. gen und korrekten Sitz. Tauschen Sie
diese gegebenenfalls aus.
Lassen Sie Instandsetzungsarbeiten
und Wartungsarbeiten, die nicht in Verstopfungen
dieser Betriebsanleitung beschrie- und Blockierungen
ben sind, von unserem Service-
Center durchführen. Verwenden Sie beseitigen
nur Originalteile.
Laub und frische Pflanzenabschnitte
Verwenden Sie keine Reinigungs- können ggf. das Gerät verstopfen.
bzw. Lösungsmittel. Chemische Sub-
stanzen können die Kunststoffteile Flügelrad reinigen:
des Gerätes angreifen.
Entnehmen sie die Akkus aus dem
Führen Sie folgende Reinigungs- und War- gerät! Es besteht Verletzungsge-
tungsarbeiten regelmäßig durch. Dadurch fahr!
ist eine lange und zuverlässige Nutzung
gewährleistet. 1. Öffnen Sie die Schutzabdeckung 
( 7) bzw. entfernen Sie das Saug-
Reinigung rohr ( 16). Siehe Kapitel „Dreiteiliges
Saugrohr montieren/demontieren“
Das Gerät darf weder mit bzw. „Dreiteiliges Blasrohr montieren/
Wasser abgespritzt werden, demontieren“.
noch in Wasser gelegt wer- 2. Entfernen Sie vorsichtig Rückstände
den. Es besteht die Gefahr oder Verstopfungen am Flügelrad.
eines Stromschlages. 3. Überprüfen Sie, ob das Flügelrad sich
leicht drehen lässt und in einwandfrei-
• Halten Sie Lüftungsschlitze, Motorge- em Zustand ist. Lassen Sie ein defektes
häuse und Griffe des Gerätes sauber. Flügelrad von unserem Service-Center
Verwenden Sie dazu ein feuchtes Tuch ersetzen.
oder eine Bürste. 4. Schließen Sie die Schutzabdeckung
Verwenden Sie keine Reinigungs- bzw. ( 7) bzw. stecken Sie das Saugrohr
Lösungsmittel. Sie könnten das Gerät ( 16) wieder auf.
damit irreparabel beschädigen. Siehe Kapitel „Dreiteiliges Saugrohr
• Reinigen Sie den Fangsack ( 15) mit ei- montieren/demontieren“ bzw. „Dreiteili-
ner Bürste und zusätzlich ggf. mit Druckluft. ges Blasrohr montieren/demontieren“.

Wartung Wenn die Schutzabdeckung ( 7),


bzw. das Saugrohr ( 16), nicht
• Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem korrekt und eingesetzt ist, kann das
Gebrauch auf offensichtliche Mängel Gerät nicht betrieben werden.
wie lose, abgenutzte oder beschädigte
Teile.
37
DE AT CH

Lagerung Gesundheit schaden, wenn giftige


Dämpfe oder Flüssigkeiten austre-
• Zur Aufbewahrung können Sie das ten.
Blasrohr ( 9) bzw. das Saugrohr
( 16) und den Fangsack ( 15) • Geben Sie das Gerät an einer Verwer-
wieder vom Motorgehäuse ( 1) ab- tungsstelle ab. Die verwendeten Kunst-
nehmen (siehe hierzu die entsprechen- stoff- und Metallteile können sortenrein
den Montageanweisungen im Kapitel getrennt werden und so einer Wieder-
„Inbetriebnahme“). verwertung zugeführt werden. Fragen
• Bewahren Sie das Gerät trocken und Sie hierzu unser Service-Center.
außerhalb der Reichweite von Kindern • Die Entsorgung Ihrer defekten, einge-
auf. sendeten Geräte führen wir kostenlos
durch.
Entsorgung/ • Entsorgen Sie Akkus im entladenen
Umweltschutz Zustand. Wir empfehlen, die Pole mit
einem Klebestreifen zum Schutz vor
Nehmen Sie die Akkus aus dem Gerät einem Kurzschluss abzudecken. Öffnen
und führen Sie Gerät, Akkus, Zubehör und Sie den Akku nicht.
Verpackung einer umweltgerechten Wie- • Entsorgen Sie Akkus nach den lokalen
derverwertung zu. Vorschriften. Geben Sie Akkus an einer
Altbatteriesammelstelle ab, wo sie einer
Elektrische Geräte gehören nicht in umweltgerechten Wiederverwertung
den Hausmüll. zugeführt werden. Fragen Sie hierzu
Ihren lokalen Müllentsorger oder unser
Werfen Sie den Akku nicht in den Service-Center.
Hausmüll, ins Feuer (Explosionsge- • Führen Sie Schnittgut der Kompostie-
fahr) oder ins Wasser. Beschädigte rung zu und werfen Sie dieses nicht in
Akkus können der Umwelt und ihrer die Mülltonne.

Ersatzteile/Zubehör
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter
www.grizzly-service.eu

Sollten Sie Probleme mit dem Bestellvorgang haben, verwenden Sie bitte das
Kontaktformular. Bei weiteren Fragen wenden Sie sich an das „Service-Center“ (siehe
„Service-Center“ Seite 41). Halten Sie die unten genannten Bestellnummern bereit.
Sollten weitere Ersatzteile erforderlich sein, entnehmen Sie die Teilenummer bitte der
Explosionszeichnung.

7 Schutzabdeckung Ansaugöffnung ..........................................91105415


15+11 Fangsack + Zusatzhandgriff ..................................................91105417
9 Blasrohr ..............................................................................91105418
16 Saugrohr.............................................................................91105419

38
DE AT CH

Fehlersuche

Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung

Akku aufladen
Akku ( 5) entladen
(Siehe „Akku aufladen“)

Akku einsetzen (Siehe „Akku ent-


Akku ( 5) nicht eingesetzt
nehmen/einsetzen“)
Gerät startet Ein-/Ausschalter ( 4) defekt
nicht Reparatur durch Service-Center
Motor defekt
Saugrohre ( 16) und Fangsack
( 15) bzw. Blasrohre ( 9)
siehe Kapitel „Inbetriebnahme“
und Schutzabdeckung ( 7) nicht
richtig montiert
Gerät arbeitet Interner Wackelkontakt
mit Unterbre- Reparatur durch Kundendienst
chungen Ein-/Ausschalter ( 4) defekt
Akku ( 5) aufladen
Geringe Akkuleistung
(Siehe „Akku aufladen“)

Geringe oder Fangsack ( 15) ist voll Fangsack leeren


fehlende Saug-/ Fangsack ( 15) ist verschmutzt Fangsack reinigen
Blasleistung
Flügelrad oder Blasrohr ( 9)
siehe Kapitel „Verstopfungen und
bzw. Saugrohr ( 16) verstopft
Blockierungen beseitigen“
oder blockiert
Blockierung beseitigen (s. „Ver-
Flügelrad be-
Fremdkörper blockiert Flügelrad stopfungen und Blockierungen
wegt sich nicht
beseitigen“)

39
DE AT CH

Garantie Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts-
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, richtlinien sorgfältig produziert und vor
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga- Anlieferung gewissenhaft geprüft.
rantie ab Kaufdatum.
Im Falle von Mängeln dieses Gerätes Die Garantieleistung gilt für Material- oder
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
Gerätes gesetzliche Rechte zu. Diese sich nicht auf Geräteteile, die normaler
gesetzlichen Rechte werden durch unsere Abnutzung ausgesetzt sind und daher als
im Folgenden dargestellte Garantie nicht Verschleißteile angesehen werden können
eingeschränkt. (z. B. Rohre, Fangsack, Flügelrad) oder für
Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen
Garantiebedingungen (z. B. Schalter).
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufda- Diese Garantie verfällt, wenn das Gerät
tum. Bitte bewahren Sie den originalen beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird nicht gewartet wurde. Für eine sachge-
als Nachweis für den Kauf benötigt. mäße Benutzung des Gerätes sind alle in
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem der Betriebsanleitung aufgeführten Anwei-
Kaufdatum dieses Gerätes ein Material- sungen genau einzuhalten. Verwendungs-
oder Fabrikationsfehler auf, wird das Ge- zwecke und Handlungen, von denen in
rät von uns – nach unserer Wahl – für Sie der Betriebsanleitung abgeraten oder vor
kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Ga- denen gewarnt wird, sind unbedingt zu
rantieleistung setzt voraus, dass innerhalb vermeiden.
der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und Das Gerät ist lediglich für den privaten
der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und und nicht für den gewerblichen Gebrauch
schriftlich kurz beschrieben wird, worin bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsach-
der Mangel besteht und wann er aufgetre- gemäßer Behandlung, Gewaltanwendung
ten ist. und bei Eingriffen, die nicht von unserer
Wenn der Defekt von unserer Garantie ge- autorisierten Service-Niederlassung vorge-
deckt ist, erhalten Sie das reparierte oder nommen wurden, erlischt die Garantie.
ein neues Gerät zurück. Mit Reparatur
oder Austausch des Gerätes beginnt kein Abwicklung im Garantiefall
neuer Garantiezeitraum. Um eine schnelle Bearbeitung Ihres An-
liegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte
Garantiezeit und gesetzliche den folgenden Hinweisen:
Mängelansprüche • Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Die Garantiezeit wird durch die Gewähr- Kassenbon und die Identifikationsnum-
leistung nicht verlängert. Dies gilt auch mer (IAN 339929_1910) als Nach-
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell weis für den Kauf bereit.
schon beim Kauf vorhandene Schäden und • Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte
Mängel müssen sofort nach dem Auspa- dem Typenschild.
cken gemeldet werden. Nach Ablauf der • Sollten Funktionsfehler oder sonstige
Garantiezeit anfallende Reparaturen sind Mängel auftreten, kontaktieren Sie
kostenpflichtig. zunächst die nachfolgend benannte

40
DE AT CH

Serviceabteilung telefonisch oder per Service-Center


E-Mail. Sie erhalten dann weitere In-
formationen über die Abwicklung Ihrer
DE Service Deutschland
Reklamation. Tel.: 0800 54 35 111
• Ein als defekt erfasstes Gerät können E-Mail: grizzly@lidl.de
Sie, nach Rücksprache mit unserem IAN 339929_1910
Kundenservice, unter Beifügung des
Kaufbelegs (Kassenbons) und der Service Österreich
AT
Angabe, worin der Mangel besteht Tel.: 0820 201 222
und wann er aufgetreten ist, für Sie (0,15 EUR/Min.)
portofrei an die Ihnen mitgeteilte E-Mail: grizzly@lidl.at
Service-Anschrift übersenden. Um An- IAN 339929_1910
nahmeprobleme und Zusatzkosten zu
vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur
CH Service Schweiz
die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird. Tel.: 0842 665566
Stellen Sie sicher, dass der Versand (0,08 CHF/Min.,
nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden E-Mail: grizzly@lidl.ch
Sie das Gerät bitte inkl. aller beim Kauf IAN 339929_1910
mitgelieferten Zubehörteile ein und
sorgen Sie für eine ausreichend sichere Importeur
Transportverpackung.
Bitte beachten Sie, dass die folgende
Reparatur-Service Anschrift keine Service-Anschrift ist. Kon-
taktieren Sie zunächst das oben genannte
Sie können Reparaturen, die nicht der ga- Service-Center.
rantie unterliegen, gegen Berechnung von
unserer Service-Niederlassung durchführen Grizzly Tools GmbH & Co. KG
lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kos- Stockstädter Straße 20
tenvoranschlag. D-63762 Großostheim
Wir können nur Geräte bearbeiten, die www.grizzly-service.eu
ausreichend verpackt und frankiert einge-
sandt wurden.
Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät ge-
reinigt und mit Hinweis auf den Defekt an
unsere Service-Niederlassung.
Nicht angenommen werden unfrei - per
Sperrgut, Express oder mit sonstiger Son-
derfracht - eingeschickte Geräte.
Die Entsorgung Ihrer defekten, eingesende-
ten Geräte führen wir kostenlos durch.

41
HR Prijevod originalne CE
Izjave o podudarnosti

Ovim mi potvrđujemo da
Električni usisavač/puhalo lišća
serije PLsA 40-Li B1

Serijski broj
202004000001 - 202004027340

odgovara sljedećim odgovarajućim direktivama EU-a u njihovoj valjanoj verziji:

2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2011/65/EU*

Za jamčenje sukladnosti primijenjene su sljedeće usklađene norme kao i nacionalne


norme i odredbe:

EN ISO 12100:2010 • EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN 50636-2-100:2014


EN 62233:2008 • EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 • EN 62321-3-1:2014

Dodatno se potvrđuje smjernica o emisiji buke 2000/14/EC:


Razina snage zvuka:
zajamčeni 96 dB(A)
izmjereni 94 dB(A)
Primjenjeni postupak ocjene sukladnosti u skladu s aneksom V/2000/14/EC

Isključivu odgovornost za izdavanje ove izjave o sukladnosti nosi proizvođač:

Grizzly Tools GmbH & Co. KG


Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim,
Germany Christian Frank
30.05.2020 (Opunomoćenik za dokumentaciju)

* Gore opisani predmet izjave ispunjava propise direktive 2011/65/EU Europskoga par-
lamenta i vijeća od 8. lipnja 2011 o ograničavanju uporabe određenih opasnih tvari u
električnim i elektroničkim uređajima.

42
DE
AT
CH Original-EG-Konformitätserklärung

Hiermit bestätigen wir, dass der


Akku-Laubsauger/-bläser
Modell PLsA 40-Li B1

Seriennummern:
202004000001 - 202004027340

folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht:

2006/42/Eg • 2014/30/EU • 2000/14/Eg • 2011/65/EU*

Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen


sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet:

EN ISO 12100:2010 • EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN 50636-2-100:2014


EN 62233:2008 • EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 • EN 62321-3-1:2014

Zusätzlich wird entsprechend der Geräuschemissionsrichtlinie 2000/14/EG bestätigt:


Schallleistungspegel:
Garantiert: 96 dB(A)
Gemessen: 94 dB(A)
Angewendetes Konformitätsbewertungsverfahren entsprechend Anh. V/2000/14/EG

Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der
Hersteller:

Grizzly Tools GmbH & Co. KG


Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim,
Germany Christian Frank
30.05.2020 (Dokumentationsbevollmächtigter)

* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie
2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschrän-
kung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.

43
44
Trimatis vaizdas • Explosionszeichnung

PLsA 40-Li B1

informatyvus, informativ

2020-04-22_rev02_ks

45
13

12
21
17 11 1
10 8

19
16 14
20

15

16
18

3 3

4 3.1
GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
GERMANY

Stanje informacija · Stand der Informationen:


04/2020 · Ident.-No.: 72040693042020-HR

IAN 339929_1910

You might also like