You are on page 1of 20

Factory Brand Safety Protection

Control Procedures
Doc. Name

Tên tài liệu Quy Trình Kiểm Soát Bảo Vệ Thương


Revision/ Sửa đổi:
Hiệu Hàng Hóa Pages/Số trang:1 / 20
A/1

1. Purpose/Mục đích:
To ensure that companies implement brand protection and intellectual property protection for
Adidas Group , the various elements and concepts of security audit so that the department heads,
employees can clearly understand the company's brand protection requirements and commit to
continuous improvement. To implement brand safety protection control in the course of actual
production and operation of the company in order to prevent product design, product and related
confidential information from illegal disclosure or other security incidents from occurring, and
effectively protect the customer brand and intellectual property rights.

Nhằm đảm bảo công ty thi hành công tác bảo vệ thương hiệu và bảo vệ tài sản trí tuệ, các
yêu tố và khái niệm kiểm tra an ninh khác nhau , để các trưởng bộ phận và nhân viên có thể hiểu
rõ yêu cầu bảo vệ thương hiệu của công ty và cam kết không ngừng cải thiện. Để kiểm soát công
tác bảo vệ an ninh thương hiệu trong quá trình sản xuất thực tế và vận hành của công ty không
bị rò rỉ bất hợp pháp các thiết kế sản phẩm, sản phẩm cùng các thông tin mật hoặc xảy ra các sự
cố an ninh , bảo vệ hiệu quả thương hiệu khách hàng và quyền tài sản trí tuệ.

2. Scope/ Phạm vi:


Applicable to the company’s product development, production, storage or logistic, visitors
access and all information exchange, archives processes and records.

Áp dụng cho công tác phát triển sản phẩm, sản xuất, lưu giữ hoặc tiếp vận, truy cập của
khách thăm cùng mọi hoạt động trao đổi, lưu giữ xử lý thông tin trong công ty.

3. Reference Documents/ Văn bản tham khảo:


Client’s security policy, client’s security identification procedures.
Chính sách an ninh của khách hàng, thủ tục nhận thức an ninh của khách hàng.
4. Procedures/ Quy trình:

4.1 Human Resource Brand Protection Security Control/ Kiểm soát an ninh thương
hiệu về Nhân sự:

4.1.1 Authorize HR brand protection security officer as department in charge, responsible


for implementing, realizing and monitoring the company's human resources management
related brand security requirements and affairs.
Factory Brand Safety Protection
Control Procedures
Doc. Name

Tên tài liệu Quy Trình Kiểm Soát Bảo Vệ Thương


Revision/ Sửa đổi:
Hiệu Hàng Hóa Pages/Số trang:2 / 20
A/1

Bổ nhiệm cán bộ bảo vệ thương hiệu về nhân sự tại bộ phận, chịu trách nhiệm thi hành,
nhận thức và giám sát việc quản lý nhân sự tại công ty liên quan tới các yêu cầu an ninh
thương hiệu cùng các mối quan hệ liên quan.

4.1.2 Every new employee must undergo induction training and on-the-job training, in
which the content includes: company management system, confidentiality policy,
information exchange procedures, fire safety knowledge, sensitive areas access
procedures, cargo storage procedures, abnormal or suspicious persons and illegal event
identification handling methods.

Mọi nhân viên mới phải trải qua quá trình đào tạo khi nhận vị trí và đào tạo tại chỗ,
trong đó nội dung gồm: hệ thống quản lý công ty, chính sách bảo mật, quy trình trao đổi
thong tin, kiến thức PCCC, quy trình ra vào các khu vực nhạy cảm, quy trình lưu hàng,
phương pháp phát hiện xử lý nghi phạm cùng các sự việc bất hợp pháp .

4.1.3 Set up employee communication channels, encourage employees to report, either


with real names or anonymously, if they spot any brand protection security vulnerabilities
or security incidents.

Thiết lập kênh thông tin liên lạc với người lao động, khuyến khích người lao động báo
cáo bằng tên thật hoặc nặc danh khi thấy mọi sự cố an ninh hoặc mất an toàn thương
hiệu.

4.1.4 For those working in important positions in security (e.g. human resources,
administrative, security, IT, sample handling, label printing department, logistic,
warehousing and etc.), HR need to verify their identity, background, to confirm whether
they have criminal records and signed the "Privacy Statement" related rights and
obligations documents.

Đối với những nhân viên làm việc tại các vị trí an ninh quan trong ( như nhân sự, tổng vụ,
bảo vệ, phòng máy tính, phòng mẫu, phòng in nhãn, kho thành phẩm...) Bộ phận nhân sự
cần phải xác minh rõ danh tính, nguồn gốc của họ.Để xác nhận xem họ có hồ sơ hình sự
và đã ký vào các cam kết bảo mật cũng như các tài liệu tuân thủ.

4.1.5 Implement identification badge or work uniform according to actual needs of


departments and positions.
Factory Brand Safety Protection
Control Procedures
Doc. Name

Tên tài liệu Quy Trình Kiểm Soát Bảo Vệ Thương


Revision/ Sửa đổi:
Hiệu Hàng Hóa Pages/Số trang:3 / 20
A/1

Triển khai thẻ nhân viên hoặc đồng phục theo nhu cầu thực tế của bộ phận và vị trí.

4.2 Sample Workshop Brand Protection Security Control/ Bảo vệ an ninh thương hiệu
tại xưởng may mẫu:

4.2.1 Authorize sample workshop brand protection security Officer as department in


charge, responsible for implementing, realizing and monitoring the company's sample
workshop related brand security requirements and affairs.

Chỉ định Cán bộ bảo vệ an ninh tại xưởng may mẫu , chịu trách nhiệm giám sát, nhận
thức và thi hành các yêu cầu bảo vệ an ninh thương hiệu và các quan hệ liên quan.

4.2.2 Materials receive and distribution must come with a transceiver documents, any
materials without transceiver documents shall not be used in the sample rooms, any
incoming unknown materials and materials without documents must perform registration
immediately, serious cases should be reported to the factory management and conduct
investigation on the sources of those unknown materials.

Việc nhận và phân phối nguyên vật liệu phải đi kèm với các giấy tờ biên nhận, mọi
nguyên vật liệu không có giấy tờ biên nhận đi kèm không được phép sử dụng trong phòng
may mẫu, mọi vật liệu nhập về không rõ nguồn gốc hoặc không có giấy tờ liên quan phải
thực hiện đăng kí ngay lập tức, các trường hợp nghiêm trong phải được báo ngay tới
giám đốc nhà máy và thực hiện điều tra nguồn gốc vật liệu.

4.2.3 Non-production personnel is not allowed to enter the sample workshop without
authorization, personnel conducting visit, checking and sample inspection, can only enter
the sample workshop after registration with the company of a factory staff of supervisor
level or above.

Nhân sự không liên quan đến sản xuất không được vào khu xưởng may mẫu khi không
được phép, nhân sự thực hiện thăm, kiểm tra mẫu chỉ được vào khi đã đăng kí với công ty
hoặc nhân viên nhà máy cấp chủ quản trở lên.

4.2.4 For designated personnel engaged in working in the packaging area, all products
produced must be sent to finished goods storage immediately, if any finished good carton
boxes are found left open, the sample workshop person in charge should be informed
Factory Brand Safety Protection
Control Procedures
Doc. Name

Tên tài liệu Quy Trình Kiểm Soát Bảo Vệ Thương


Revision/ Sửa đổi:
Hiệu Hàng Hóa Pages/Số trang:5 / 20
A/1

immediately, and QC should be arranged to perform inspection timely and make the
finished goods pass the inspection before storing in the finished goods storage.
Unauthorized entry is not allowed in all finished goods areas.

Mọi nhân sự được chỉ định tham gia vào khu vực đóng gói, mọi sản phẩm sau sản xuất
phải được gửi tới khu kho hàng ngay lập tức, nếu thấy thùng hàng thành phẩm nào để
mở, nhân viên phụ trách xưởng may mẫu phải được báo ngay lập tức, và QC phải sắp xếp
thực hiện kiểm tra kịp thời đảm bảo hàng qua kiểm nghiệm trước khi trả về khu để hàng
thành phẩm. Người không phận sự không được vào khu vực hàng thành phẩm.

4.2.5 All sample need to put on the "sample" security labels, for those which label cannot
be affixed such as small parts, need to use the serial number for identification. A tracking
table is required to record detailed information (such as date, time, person in charge, etc.)
for these samples and small parts.

Mọi mẫu phải được gắn nhãn an ninh “sample/mẫu” . Nếu không gắn được(do quá
nhỏ…) phải phân biệt bằng số seri. Cần có một bảng theo dõi với các thông tin chi
tiết( vd: ngày tháng, thời gian, người phụ trách…) cho các mẫu và các bộ phận nhỏ.

4.2.6 Strict implementation of the company locker control requirements to prevent


unauthorized persons to enter or penetrate or pass any sensitive or valuable items,
establish a clear inventory record, and perform monthly stock take. If there are any
discrepancies, report to the department head and the person in charge of the security
program. Set up counters to place personal items (including handbags, cameras, and any
photographic-enabled electronic devices) to prevent access to the sample workshop.

Tuân thủ nghiêm ngặt các yêu cầu quản lý tủ khoá của công ty, tránh người không phận
sự truy cập hoặc xâm phạm, mang những vật giá trị ,nhạy cảm ra ngoài. Lập một bản ghi
chép rõ rang , đồng thời thực hiện kiểm kho hàng tháng. Nêu có sai khác, báo cáo cho
trưởng bộ phận cùng người phụ trách chươg trình an ninh. Bố trí quầy lưu vật dụng cá
nhân( bao gồm túi xách, máy ảnh và mọi thiết bị tích hợp camera) nhằm tránh xâm phạm
tới xưởng mẫu.

4.2.7 Strict implementation of the company's key management system, all keys in the
department are prohibited to be carried out of the factory, and should kept in a locked
cabinet, any use of relevant keys should undergo prior registration.
Factory Brand Safety Protection
Control Procedures
Doc. Name

Tên tài liệu Quy Trình Kiểm Soát Bảo Vệ Thương


Revision/ Sửa đổi:
Hiệu Hàng Hóa Pages/Số trang:7 / 20
A/1

Chấp hành nghiêm hệ thống quản lý chìa khoá của công ty. Mọi chìa khoá các bộ phận
không được mang ra ngoài nhà máy mà phải lưu trong tủ khoá, mọi việc sử dụng chìa
khoá phải được trải qua quá trình đăng kí trước.

4.2.8 Print and photocopies of all sensitive information in the office should be marked
with the “confidential” label. For customer related discarded documents need to be
collected and shredded within a day. Other discarded documents can be handled by cross-
cut, but for confidential and sensitive document, they need to be completely crushed.

Bản in và photo mọi thông tin nhạy cảm trong phòng làm việc phải được chèn nhãn
“confidential”- thông tin mật. Với các văn bản cần tiêu huỷ liên quan đến khách hàng
cần được thu thập và tiêu huỷ trong ngày. Các tài liệu bỏ khác phải được xử lý bằng cách
cắt chéo, với văn bản mật hoặc nhạy cảm cần được cắt vụn.

4.2.9 All computers in the office are not allowed to link to the Internet unless
unauthorized to prevent the leakage of confidential information, and the unauthorized use
of USB interface is prohibited.

Mọi máy tính trong văn phòng không được phép kết nối internet ngoại trừ được cấp
quyền, nhằm tránh rò rỉ thông tin mật. Đồng thời nghiêm cấm việc sử dụng USB kết nối
khi không được cho phép.

4.3 Production Workshop Brand Protection Safety Control/ Kiểm an ninh thương
hiệu trong khu vực sản xuất:

4.3.1 Authorize production workshop brand protection security Officer as department in


charge, responsible for implementing, realizing and monitoring the company's production
workshop related brand security requirements and affairs

Chỉ định Cán bộ bảo vệ an ninh tại khu sản xuất , chịu trách nhiệm giám sát, nhận thức
và thi hành các yêu cầu bảo vệ an ninh thương hiệu và các quan hệ liên quan.

4.3.2 Materials receive and distribution must come with a transceiver documents, any
materials without transceiver documents shall not be used in the sample rooms, any
incoming unknown materials and materials without documents must perform registration
immediately, serious cases should be reported to the factory management and conduct
investigation on the sources of those unknown materials. Import and export of sensitive
Factory Brand Safety Protection
Control Procedures
Doc. Name

Tên tài liệu Quy Trình Kiểm Soát Bảo Vệ Thương


Revision/ Sửa đổi:
Hiệu Hàng Hóa Pages/Số trang:8 / 20
A/1

items (such as bulk sample, labels, confidential documents) need to be recorded daily.

Việc nhận và phân phối nguyên vật liệu phải đi kèm với các giấy tờ biên nhận, mọi
nguyên vật liệu không có giấy tờ biên nhận đi kèm không được phép sử dụng trong phòng
mẫu, mọi vật liệu nhập về không rõ nguồn gốc hoặc không có giấy tờ liên quan phải thực
hiện đăng kí ngay lập tức, các trường hợp nghiêm trong phải được báo ngay tới giám đốc
nhà máy và thực hiện điều tra nguồn gốc vật liệu. Việc xuất nhập các vật nhạy cảm(ví dụ
mẫu số lượng lớn, nhãn, tài liệu mật) cần được ghi chép hàng ngày.

4.3.4 All system-generated production reports, such as FR systems, need to indicate the
customer's PO number for identification and tracking.

Mọi báo cáo trích xuất từ hệ thống, VD: hệ thống FR, phải thể hiện số PO của khách
hàng nhằm xác định và theo dõi.

4.3.5 Non-production personnel is not allowed to enter the production workshop without
authorization, personnel conducting visit, checking and sample inspection, can only enter
the production workshop after registration with the company of a factory staff of
supervisor level or above.

Nhân sự không tham gia sản xuất không được phép vào khu vực sản xuất khi không được
phép, các cá nhân vào thăm, kiểm tra và kiểm mẫu chỉ được vào khi đã đăng kí với công
ty hoặc nhân viên nhà máy cấp chủ quản trở lên.

4.3.6 Designated personnel working within the packaging area should work under the
supervision of the scan and pack team leader and finished goods supervisor. All products
produced must be sent to finished goods storage immediately, if any finished good carton
boxes are found left open, the sample workshop person in charge should be informed
immediately, and QC should be arranged to perform inspection timely and make the
finished goods pass the inspection before storing in the finished goods storage.
Unauthorized entry is not allowed in all finished goods areas. B\C grade products and
other sensitive items need to be stored in a safe room or cabinet and need to be supervised
by a designated person.

Mọi nhân sự được chỉ định tham gia vào khu vực đóng gói phải làm việc dưới sự giám
giát của chủ quản,trưởng bộ phận đóng gói , mọi sản phẩm sau sản xuất phải được gửi
tới khu kho hàng ngay lập tức, nếu thấy thùng hàng thành phẩm nào để mở, nhân viên
Factory Brand Safety Protection
Control Procedures
Doc. Name

Tên tài liệu Quy Trình Kiểm Soát Bảo Vệ Thương


Revision/ Sửa đổi:
Hiệu Hàng Hóa Pages/Số trang:9 / 20
A/1

phụ trách xưởng may mẫu phải được báo ngay lập tức, và QC phải sắp xếp thực hiện
kiểm tra kịp thời đảm bảo hàng qua kiểm nghiệm trước khi trả về khu để hàng thành
phẩm. Người không phận sự không được vào khu vực hàng thành phẩm.Không cho phép
truy cập không phép vào khu thành phẩm, hàng loại B/c và các vật nhạy cảm phải được
lưu trong phòng an toàn hoặc cabin an toàn, được phụ trách bởi người được chỉ định.

4.3.7 Strictly enforce the company locker control requirements to prevent unauthorized
persons from entering or penetrating or transmitting any sensitive or valuable items. Set
up counters to place personal items (including handbags, cameras, and any photographic-
enabled electronic devices) to prevent access to the area.

Tuân thủ nghiêm ngặt các yêu cầu quản lý tủ khoá của công ty, tránh người không phận
sự truy cập hoặc xâm phạm, mang những vật giá trị ,nhạy cảm ra ngoài.Lập một bản ghi
chép rõ rang , đồng thời thực hiện kiểm kho hàng tháng. Nêu có sai khác, báo cáo cho
trưởng bộ phận cùng người phụ trách chươg trình an ninh. Bố trí quầy lưu vật dụng cá
nhân( bao gồm túi xách, máy ảnh và mọi thiết bị tích hợp camera) nhằm tránh xâm phạm
tới xưởng mẫu.

4.3.8 Strict implementation of the company's key management system, all keys in the
department are prohibited to be carried out of the factory, and should kept in a locked
cabinet, any use of relevant keys should undergo prior registration. At the same time,
when employees leave the areas of their responsibilities, the area where the items are
stored should be locked and stored securely.

Chấp hành nghiêm hệ thống quản lý chìa khoá của công ty. Mọi chìa khoá các bộ phận
không được mang ra ngoài nhà máy mà phải lưu trong tủ khoá, mọi việc sử dụng chìa
khoá phải được trải qua quá trình đăng kí trước.Khi nhân viên rời khu vực phụ trách phải
khoá khu vực để hàng phải được khoá cẩn thận.

4.3.9 Print and photocopies of all sensitive information in the office should be marked
with the “confidential” label. For customer related discarded documents need to be
collected and shredded within a day. Other discarded documents can be handled by cross-
cut, but for confidential and sensitive document, they need to be completely crushed.

Bản in và photo mọi thông tin nhạy cảm trong phòng làm việc phải được chèn nhãn
“confidential”- thông tin mật. Với các văn bản cần tiêu huỷ liên quan đến khách hàng
cần được thu thập và tiêu huỷ trong ngày. Các tài liệu bỏ khác phải được xử lý bằng cách
Factory Brand Safety Protection
Control Procedures
Doc. Name

Tên tài liệu Quy Trình Kiểm Soát Bảo Vệ Thương


Revision/ Sửa đổi:
Hiệu Hàng Hóa Pages/Số trang:10 / 20
A/1

cắt chéo, với văn bản mật hoặc nhạy cảm cần được cắt vụn.

4.4 Warehousing and Logistic Brand Protection Security control (can be divided into:
incoming, storage environment, shipping)/Kiểm soát an ninh thương hiệu trong lưu kho và
tiếp vận(có thể chia thành: nhập , lưu trong môi trường lưu kho, xuất):

4.4.1 The storage areas in the factory include: fabric warehouse, accessory warehouse,
finished goods warehouse and other loading and unloading areas.

Khu vực kho trong nhà máy bao gồm: kho vảo, kho phụ liệu, kho thành phẩm, và các khu
vực xếp dỡ khác.

4.4.2 Authorize warehouse brand protection security Officer as department in charge,


responsible for implementing, realizing and monitoring the company's warehouse related
brand security requirements and affairs.

Chỉ định Cán bộ bảo vệ an ninh tại kho , chịu trách nhiệm giám sát, nhận thức và thi
hành các yêu cầu bảo vệ an ninh thương hiệu và các quan hệ liên quan.

4.4.3 Each type of storage areas shall be managed by a designated person, and establish
an authorized personnel access list. Unauthorized personnel is not allow to enter without
permission, any guests or quality inspectors must fill in the warehouses access application
form with the company of a factory staff of supervisor level or above, and can only gain
access to these areas after the application has been approved by the warehouse person in
charge

Mỗi loại kho phải được phụ trách bởi một người được chỉ định, lập một danh sách người
có thẩm quyền ra vào. Người không thẩm quyền không được tự ý ra vào, mọi khách thăm
cùng nhân viên kiểm tra chất lượng phải điền vào phiếu đăng kí truy cập kho với nhân
viên nhà máy cấp chủ quản trở lên.

4.4.4 All materials entering the warehouse must have a corresponding receipt of the
goods, unloading can only be allowed after verifying that the incoming material is the
same as the invoice by warehousing staff and the materials quality has been tested by QC.
All foreign goods must enter a separate isolated area immediately.

Mọi vật liệu vào vào nhà kho phải có giấy tờ biên nhận tương ứng , việc dỡ hàng chỉ được
cho phép sau khi nhân viên kho xác định được loại hàng sắp nhập có thông tin tương ứng
Factory Brand Safety Protection
Control Procedures
Doc. Name

Tên tài liệu Quy Trình Kiểm Soát Bảo Vệ Thương


Revision/ Sửa đổi:
Hiệu Hàng Hóa Pages/Số trang:11 / 20
A/1

với hoá đơn cũng như đã qua kiểm tra chất lượng bởi QC. Mọi hàng hoá ngoại nhập phải
được để ở khu vực tách biệt ngay lập tức.

4.4.5 Goods that has passed the QC test are sent to the qualified storage area, put on
appropriate identification displaying the name of the material, the quantity / weight,
warehousing date and the trace of the material entry and exit displayed on the material
storage record card.

Hàng đã qua kiểm tra của QC được gửi đến khu hàng đạt, đính lên các thông tin phân
biệt với tên vật liệu, số lượng/ trọng lượng, ngày lưu kho cùng lịch sử xuất nhập của hàng
được hiển thị trên phiếu hồ hồ sơ lưu kho.

4.4.6 The warehouse manager must periodically check the materials in the area, if
material loss or shortage is found, material loss report should be filed and report to the
factory management.

Giám đốc kho phải thường xuyên kiểm tra hàng trong kho, nếu hàng mất hoặc thiếu phải
lập báo cáo mất và trình giám đốc nhà máy.

4.4.7 The storage environment of all materials within the warehouse must have only one
mean of entry and exit through the same exit door, the windows need to have glass and are
tightly closed, prohibiting anything to be passed in or out. The finished goods warehouse
needs to set up high security control system (such as biometric access control system and
high security padlock, fingerprint authentication system ) to ensure that personnel access
to security control.

Khu vực lưu của mọi vật liệu trong nhà kho phải giới hạn chỉ 1 lối ra vào, cửa sổ phải có
kính và đóng cẩn thận, ngăn không cho các vật liệu tuồn ra hoặc vào. Kho thành phẩm
cần được thiết lập hệ thống quản lý an ninh chặt chẽ ( ví dụ kiểm soát truy cập sinh trắc
học cùng ổ khoá an ninh, hệ thống nhận diện vân tay) để đảm bảo an ninh, kiểm soát
nhân sự.

4.4.8 There is separate area for loading and unloading of finished goods and other goods,
no person and vehicle is allow to enter the loading and unloading area without permission,
loading and unloading staffs are directly managed by the warehouse, who are require to
undergo safety training. Loading and Unloading vehicle drivers should rest or standby in
designated area after they have parked their vehicles.
Factory Brand Safety Protection
Control Procedures
Doc. Name

Tên tài liệu Quy Trình Kiểm Soát Bảo Vệ Thương


Revision/ Sửa đổi:
Hiệu Hàng Hóa Pages/Số trang:12 / 20
A/1

Cần có khu xếp dỡ riêng cho hàng thành phẩm với các loại hàng khác. Không được phép
cho người hoặc phương tiện vào khu vực xếp dỡ khi chưa được phê duyệt , nhân viên xếp
dỡ phải được nhà kho chỉ đạo giám sát, đồng thời phải được trải qua đào tạo an ninh. Tài
xế xe xếp dỡ phải chờ tại nơi được chỉ định sau khi đỗ xe.

4.4.9 Finished goods warehouse strictly enforce the company locker control
requirements, preventing unauthorized personnel from entering or penetrating or
transferring any sensitive or valuable items, and a clear inventory records should be
established, and with stock take carried out quarterly. If there are any discrepancies, report
to the department head and the person in charge of the program. Set up counters to place
personal items (including handbags, cameras, and any photographic-enabled electronic
devices) to prevent access to the warehouse.

Tại nơi hàng thành phẩm phải tuân thủ nghiêm ngặt các yêu cầu quản lý tủ khoá của
công ty, tránh người không phận sự truy cập hoặc xâm phạm, mang những vật giá
trị ,nhạy cảm ra ngoài. Lập một bản ghi chép rõ rang , đồng thời thực hiện kiểm kho hàng
tháng. Nêu có sai khác, báo cáo cho trưởng bộ phận cùng người phụ trách chươg trình an
ninh. Bố trí quầy lưu vật dụng cá nhân( bao gồm túi xách, máy ảnh và mọi thiết bị tích
hợp camera) nhằm tránh xâm phạm tới kho.

4.4.10 Goods loading process requires the supervision of person in charge from the
warehouse to prevent unauthorized personnel and vehicle entry and other abnormal
incidents from happening, if any abnormalities or unauthorized entry are found, the
warehouse person in charge should try to stop immediately and file the corresponding
record. After the goods is loaded it should be sealed or locked by the warehouse person in
charge immediately to prevent unlocking during transport. Under normal circumstances,
the drivers are not allowed to come into contact with the door keys.

Quá trình chất hàng cần được giám sát bởi ngươi phụ trách của nhà kho, nhằm tránh
người hoặc phương tiện không phận sự truy nhập hay xảy ra các sự cố bất thường. Nếu
phát hiện có bất thường hoặc người không phận sự truy cập , người phụ trách của kho
phải ngăn chặn ngay lập tức và lập hồ sơ tương ứng. Sauk hi hàng được chất lên phải
Factory Brand Safety Protection
Control Procedures
Doc. Name

Tên tài liệu Quy Trình Kiểm Soát Bảo Vệ Thương


Revision/ Sửa đổi:
Hiệu Hàng Hóa Pages/Số trang:14 / 20
A/1

được khoá hoặc niêm phong bởi người phụ trách ngay lập tức nhằm tránh mở khoá khi
vận chuyển. Thường thì tài xế không được tiếp cận với chìa khoá cửa thùng hàng.

4.4.11 Strictly enforce the company locker control requirements to prevent unauthorized
persons from entering or penetrating or transferring any sensitive or valuable items. Set up
counters to place personal items (including handbags, cameras, and any photographic-
enabled electronic devices) to prevent access to the warehouse.

Tuân thủ nghiêm ngặt các yêu cầu quản lý tủ khoá của công ty, tránh người không phận
sự truy cập hoặc xâm phạm, mang những vật giá trị ,nhạy cảm ra ngoài. Bố trí quầy lưu
vật dụng cá nhân( bao gồm túi xách, máy ảnh và mọi thiết bị tích hợp camera) nhằm
tránh xâm phạm tới kho.

4.4.12 Strict implementation of the company's key management system, all keys in the
department are prohibited to be carried out of the factory, and should kept in a locked
cabinet, any use of relevant keys should undergo prior registration. At the same time,
when employees leave the areas of their responsibilities, the area where the items are
stored should be locked and stored securely.

Chấp hành nghiêm hệ thống quản lý chìa khoá của công ty. Mọi chìa khoá các bộ phận
không được mang ra ngoài nhà máy mà phải lưu trong tủ khoá, mọi việc sử dụng chìa
khoá phải được trải qua quá trình đăng kí trước.

4.4.13 Print and photocopies of all sensitive information in the warehouse should be
marked with the “confidential” label. For customer related discarded documents need to
be collected and shredded within a day. Other discarded documents can be handled by
cross-cut, but for confidential and sensitive document, they need to be completely
crushed.

Bản in và photo mọi thông tin nhạy cảm trong kho phải được chèn nhãn “confidential”-
thông tin mật. Với các văn bản cần tiêu huỷ liên quan đến khách hàng cần được thu thập
và tiêu huỷ trong ngày. Các tài liệu bỏ khác phải được xử lý bằng cách cắt chéo, với văn
bản mật hoặc nhạy cảm cần được cắt vụn.

4.4 Factory Integrated Brand Protection Security control/ Kiểm soát an ninh thương
hiệu tổng thể tại nhà máy:
Factory Brand Safety Protection
Control Procedures
Doc. Name

Tên tài liệu Quy Trình Kiểm Soát Bảo Vệ Thương


Revision/ Sửa đổi:
Hiệu Hàng Hóa Pages/Số trang:16 / 20
A/1

4.4.1 Designated person is assigned at the finished goods warehouse to be responsible for
supervising the security measure of the finished goods cargo from stealing.

Chỉ định Cán bộ bảo vệ an ninh tại kho thành phẩm , chịu trách nhiệm giám sát các biện
pháp an ninh nhằm ngăn việc trộm cắp hàng thành phẩm.

4.4.2 Designated person is assigned at the Goods loading and unloading area assign to be
responsible for monitoring the cargo handling process to prevent unlawful event /
behavior from occurring.

Chỉ định Cán bộ bảo vệ an ninh tại khu chất xếp , chịu trách nhiệm giám sát quá trình xử
lý hàng tránh xảy ra các sự việc phi pháp.

4.4.3 All cargo loading vehicles entering the factory area shall not be parked in the same
area as private vehicles or passenger vehicles. For cargo loading vehicles parking areas,
there should be no unauthorized personnel entry, the warehouse person in charge is
responsible for managing the region strictly.

Mọi phương tiện đưa hàng đi vào nhà máy không được đỗ tại khu xe riêng hoặc khu xe
của khách. Với khu vực đậu xe xếp dỡ hàng, không được cho phép người không phận sự
ra vào, người phụ trách kho phải giám sát chặt chẽ tại khu vực.

4.4.4 The factory area must maintain adequate lighting, security guards on duty should
carry out regular patrols around the facilities, and set up patrol check attendance record
within the factory.

Khu vực nhà máy phải duy trì đủ sang, nhân viên bảo vệ trong ca trực cần thực hiện tuần
thường xuyên quanh cơ sở, thiết lập hồ sơ tuần trong nhà máy.

4.4.5 Electrical room should have emergency power generation system to maintain
adequate power supply to lighting.

Trạm điện phải có hệ thống phát điện khẩn cấp để duy trì đủ điện chiếu sáng.

4.4.6 Enforce control on the access to transporting vehicle parking area, warehouse and
office, allow only designated personnel who need to work in those areas to enter.

Chấp hành kiểm soát truy cập vào khu vực đỗ của phương tiện chuyên trở, nhà kho và
Factory Brand Safety Protection
Control Procedures
Doc. Name

Tên tài liệu Quy Trình Kiểm Soát Bảo Vệ Thương


Revision/ Sửa đổi:
Hiệu Hàng Hóa Pages/Số trang:17 / 20
A/1

văn phòng, chỉ cho người có phận sự làm việc tại khu vực đó ra vào.

4.5 Label Room Brand Protection Security control/ An ninh thương hiệu tại phòng nhãn

4.5.1 Authorize label room brand protection security Officer as department in charge,
responsible for implementing, realizing and monitoring the company's label room related
brand security requirements and affairs.

Chỉ định Cán bộ bảo vệ an ninh tại phòng nhãn , chịu trách nhiệm giám sát, nhận thức và
thi hành các yêu cầu bảo vệ an ninh thương hiệu và các quan hệ liên quan.

4.5.2 Label room shall be managed by a designated person, and establish an authorized
personnel access list. Unauthorized personnel is not allow to enter without permission,
any guests or quality inspectors must fill in the label room access application form with
the company of a factory staff of supervisor level or above, and can only gain access after
the application has been approved by the label room person in charge.

Phòng nhãn phải được giám sát bởi người được chỉ định, thành lập danh sách người có
thẩm quyền truy cập. Người không phận sự không được phép ra vào khi không được
phép, mọi khách hoặc nhân viên kiểm tra chất lượng phải điền vào mẫu đăng kí truy cập
với nhân viên công ty cấp chủ quản trở lên. Chỉ được cho vào khi mẫu được duyệt bởi
người phụ trách phòng nhãn.

4.5.3 All materials entering the label room must have a corresponding invoice of the
goods, label room staff should verify that the incoming material is the same as the invoice
before any unloading can take place and the materials quality should be tested by QC. All
label printing raw materials must be kept in separate locked cabinet immediately.

Mọi vật liệu vào phòng mẫu phải có giấy tờ hoá đơn của hàng, nhân viên phòng nhãn
phải kiểm tra thông tin trên hoá đơn và thực tế trước khi dỡ hàng đồng thời chất lượng
hàng phải được kiểm định bởi QC. Mọi nguyên liệu in nhãn phải được chuyển ngay vào
tủ khoá riêng.

4.5.4 Label room administrator must conduct regular weekly check and stock take on the
materials in the label room, if material loss or shortage is found, material loss report
should be filed and report to department head and the person in charge of the brand
security program.
Factory Brand Safety Protection
Control Procedures
Doc. Name

Tên tài liệu Quy Trình Kiểm Soát Bảo Vệ Thương


Revision/ Sửa đổi:
Hiệu Hàng Hóa Pages/Số trang:18 / 20
A/1

Quản lý phòng nhãn phải thực hiện kiểm tra hàng tuần và kiểm tồn tại phòng nhãn, nếu
có mất hoặc thiếu, phải làm báo cáo hao tổn và trình trưởng bộ phận và người phụ trách
chương trình an ninh thương hiệu.

4.5.5 The storage environment of all materials within the label room must have only one
mean of entry and exit through the same exit door, the windows need to have glass and are
tightly closed, prohibiting anything to be passed in or out. The finished goods warehouse
needs to set up high security control system (such as biometric access control system and
high security padlock, fingerprint authentication system ) to ensure that personnel access
to security control.

Khu vực lưu của mọi vật liệu trong phòng nhãn phải giới hạn chỉ 1 lối ra vào, cửa sổ phải
có kính và đóng cẩn thận, ngăn không cho các vật liệu tuồn ra hoặc vào. Kho thành phẩm
cần được thiết lập hệ thống quản lý an ninh chặt chẽ ( ví dụ kiểm soát truy cập sinh trắc
học cùng ổ khoá an ninh, hệ thống nhận diện vân tay) để đảm bảo an ninh, kiểm soát
nhân sự.

4.5.6 Strictly enforce the company locker control requirements to prevent unauthorized
persons from entering or penetrating or transferring any sensitive or valuable items. Set up
counters to place personal items (including handbags, cameras, and any photographic-
enabled electronic devices) to prevent access to the label room.

Tuân thủ nghiêm ngặt các yêu cầu quản lý tủ khoá của công ty, tránh người không phận
sự truy cập hoặc xâm phạm, mang những vật giá trị ,nhạy cảm ra ngoài. Bố trí quầy lưu
vật dụng cá nhân( bao gồm túi xách, máy ảnh và mọi thiết bị tích hợp camera) nhằm
tránh xâm phạm tới phòng nhãn.

4.5.7 Strict implementation of the company's key management system, all keys in the
department are prohibited to be carried out of the factory, and should kept in a locked
cabinet, any use of relevant keys should undergo prior registration. At the same time,
when employees leave the areas of their responsibilities, the area where the items are
stored should be locked and stored securely.

Chấp hành nghiêm hệ thống quản lý chìa khoá của công ty. Mọi chìa khoá các bộ phận
không được mang ra ngoài nhà máy mà phải lưu trong tủ khoá, mọi việc sử dụng chìa
khoá phải được trải qua quá trình đăng kí trước.
Factory Brand Safety Protection
Control Procedures
Doc. Name

Tên tài liệu Quy Trình Kiểm Soát Bảo Vệ Thương


Revision/ Sửa đổi:
Hiệu Hàng Hóa Pages/Số trang:15 / 18
A/1

4.5.8 Print and photocopies of all sensitive information in the label room should be
marked with the “confidential” label. For customer related discarded documents need to
be collected and shredded within a day. Other discarded documents can be handled by
cross-cut, but for confidential and sensitive document, they need to be completely
crushed.

Bản in và photo mọi thông tin nhạy cảm trong phòng in phải được chèn nhãn
“confidential”- thông tin mật. Với các văn bản cần tiêu huỷ liên quan đến khách hàng
cần được thu thập và tiêu huỷ trong ngày. Các tài liệu bỏ khác phải được xử lý bằng cách
cắt chéo, với văn bản mật hoặc nhạy cảm cần được cắt vụn.

4.5.9 Label room need to set up three different boxes to collect and keep those wasted or
defective labels. The three boxes are "Wastage", "Printed unused labels" and "Labels
removed from products", and this information should be printed and posted on the
appropriate box for easy identification. The defective labels collected required to have
monthly statistical records and each month the related discarded labels records are report
to customers.

Phòng nhãn cần bố trí 3 thùng để thu thập và chứa nhãn loại hoặc nhãn lộ. 3 thùng này
gồm “nhãn bỏ”,”Nhãn in không sử dụng”, “nhãn loại từ sản phẩm”, và các thông tin
trên cần được in lên các thùng tương ứng để dễ nhận biết, nhãn lỗi được thu thập cần
được ghi chép số liệu hàng tháng và gửi báo cáo nhãn bỏ tới khách hàng liên quan.

4.5.10 Customer representative must be present when destroying the discarded labels, and
the corresponding information on the handling of the labels shall be recorded for future
reference.

Đại diện khách hàng phải có mặt khi tiêu huỷ nhãn bỏ, quá trình xử lý này cần được ghi
chép lại để theo dõi về sau.

4.6 B\C Grade Warehouse Brand Protection Security control/ An ninh thương hiệu tại
Kho hàng loại B/C.

4.6.1 Authorize B\C grade warehouse brand protection security Officer as department in
charge, responsible for implementing, realizing and monitoring the company's production
workshop related brand security requirements and affairs.
Factory Brand Safety Protection
Control Procedures
Doc. Name

Tên tài liệu Quy Trình Kiểm Soát Bảo Vệ Thương


Revision/ Sửa đổi:
Hiệu Hàng Hóa Pages/Số trang:16 / 19
A/1

Chỉ định Cán bộ bảo vệ an ninh tại kho loại B/c , chịu trách nhiệm giám sát, nhận thức và
thi hành các yêu cầu bảo vệ an ninh thương hiệu và các quan hệ liên quan của xưởng.

4.6.2 The storage environment of all materials within the B\C grade warehouse must have
only one mean of entry and exit through the same exit door, the windows need to have
glass and are tightly closed, prohibiting anything to be passed in or out. The B\C grade
warehouse needs to set up high security control system (such as biometric access control
system and high security padlock, fingerprint authentication system ) to ensure that
personnel access to security control.

Khu vực lưu của mọi vật liệu trong kho loại B/c phải giới hạn chỉ 1 lối ra vào, cửa sổ phải
có kính và đóng cẩn thận, ngăn không cho các vật liệu tuồn ra hoặc vào. Kho loại B/c cần
được thiết lập hệ thống quản lý an ninh chặt chẽ ( ví dụ kiểm soát truy cập sinh trắc học
cùng ổ khoá an ninh, hệ thống nhận diện vân tay) để đảm bảo an ninh, kiểm soát nhân sự.

4.6.3 B\C grade warehouse shall be managed by a designated person, and establish an
authorized personnel access list. Unauthorized personnel is not allow to enter without
permission, any guests or quality inspectors must fill in the B\C grade warehouse access
application form with the company of a factory staff of supervisor level or above, and can
only gain access after the application has been approved by the label room person in
charge.

Kho hàng loại B/c phải được phụ trách bởi một người được chỉ định, lập một danh sách
người có thẩm quyền ra vào. Người không thẩm quyền không được tự ý ra vào, mọi khách
thăm cùng nhân viên kiểm tra chất lượng phải điền vào phiếu đăng kí truy cập kho với
nhân viên nhà máy cấp chủ quản trở lên.Chỉ được cho phép vào sau khi được người phụ
trách phòng nhãn phê duyệt.

4.6.4 Strictly enforce the company locker control requirements to prevent unauthorized
persons from entering or penetrating or transferring any sensitive or valuable items. Set up
counters to place personal items (including handbags, cameras, and any photographic-
enabled electronic devices) to prevent access to the warehouse.

Tuân thủ nghiêm ngặt các yêu cầu quản lý tủ khoá của công ty, tránh người không phận
sự truy cập hoặc xâm phạm, mang những vật giá trị ,nhạy cảm ra ngoài. Bố trí quầy lưu
vật dụng cá nhân( bao gồm túi xách, máy ảnh và mọi thiết bị tích hợp camera) nhằm
Factory Brand Safety Protection
Control Procedures
Doc. Name

Tên tài liệu Quy Trình Kiểm Soát Bảo Vệ Thương


Revision/ Sửa đổi:
Hiệu Hàng Hóa Pages/Số trang:17 / 19
A/1

tránh xâm phạm tới kho.

4.6.5 Strict implementation of the company's key management system, all keys in the
department are prohibited to be carried out of the factory, and should kept in a locked
cabinet, any use of relevant keys should undergo prior registration. At the same time,
when employees leave the areas of their responsibilities, the area where the items are
stored should be locked and stored securely .

Chấp hành nghiêm hệ thống quản lý trọng yếu của công ty. Mọi chìa khoá các bộ phận
không được mang ra ngoài nhà máy mà phải lưu trong tủ khoá, mọi việc sử dụng chìa
khoá phải được trải qua quá trình đăng kí trước.Khi nhân viên rời khu vực mình phụ
trách, phải khoá kín những khu vực lưu hàng.

4.6.7 All products entering and leaving B\C grade warehouse must have the
corresponding entry and exit record documents and be reasonably kept.

Mọi sản phẩm rời kho hàng bán thành phầm phải lưu lại giấy tờ xuất nhập và giữ cẩn
thận.

4.6.8 All computers in the B\C grade warehouse are not allowed to link to the Internet
unless unauthorized to prevent the leakage of confidential information, and the
unauthorized use of USB interface is prohibited.

Mọi máy tính tại khu loại B/c không được phép sử dụng internet trừ khi được cho phép
nhằm tránh rò rỉ thông tin. Cũng cấm không được tự ý sử dụng cổng USB.

4.6.9 B\C grade warehouse administrator must conduct regular monthly check and stock
take on the materials in the B\C grade warehouse, if material loss or shortage is found,
material loss report should be filed and report to department head and the person in charge
of the brand security program.

Chủ quản kholoại B/c phải kiểm tra và kiểm tồn hàng trong kho hàng tháng, nếu hàng
mất hoặc thiếu phải lập báo cáo mất và trình giám đốc nhà máy hoặc người phụ trách
mảng an ninh thương hiệu.

4.6.10 For B\C grade goods handling, customer requirements should be followed for
processing within the specified time. Destruction shall be recorded in the form of
Factory Brand Safety Protection
Control Procedures
Doc. Name

Tên tài liệu Quy Trình Kiểm Soát Bảo Vệ Thương


Revision/ Sửa đổi:
Hiệu Hàng Hóa Pages/Số trang:18 / 20
A/1

photographs or video recordings and shall be kept for three years.

Việc xử lý hàng loại B/C phải tuân thủ yêu cầu của khách hàng và tiến hành theo thời giờ
nhất định. Quá trình tiêu huỷ phải được lưu lại ảnh hoặc video và giữ lại trong 3 năm.

4.7 Destruction and Related Waste Brand Protection Security control/ Kiểm soát an
ninh thương hiệu trong việc tiêu huỷ và xử lý phế liệu.

4.7.1 If the factory is to destroy any defective items, samples, B \ C grade products, old
wood model, aluminum mold, steel mold, relevant customer policies must be followed.

Nếu nhà máy cần huỷ hàng lỗi, mẫu, hàng loại b/c, mẫu gỗ cũ, khuôn nhôm, sắt, phải
tuân thủ các chính sách liên quan của khách hàng.

4.7.2 Destruction evidence should be kept in the form of photographs or video and
retained for 3 years. During the destruction process, at least one customer representative
should be notified in advance to come to the site to participate.

Vật chứng tiêu huỷ phải được lưu lại dạng ảnh hoặc video, giữ lại trong 3 năm. Trong
quá trình tiêu huỷ ít nhất một đại diện khách hàng phải được báo trước và đến chứng
kiến.

4.7.3 All customers’ related documents to be discarded need to be collected and shredded
within a day. Other discarded documents can be handled by cross-cut, but for confidential
and sensitive document, they need to be completely crushed.

Mọi văn bản liên quan đến khách hàng nếu cần tiêu huỷ phải được thu lại và huỷ trong
ngày. Các văn bản thường chỉ cần cắt chéo, văn bản mật, nhạy cảm cần cắt vụn

4.7.4 Garbage areas should be kept clean, and no confidential documents or sensitive
items of the customer's brand may be retained.

Khu để rác thải cần giữ sạch sẽ, không để các tài liệu mật hoặc vật nhạy cảm của khách
hàng bị xâm phạm.

4.8 Physical security and security patrols/ An ninh vật ly và tuần tra an ninh

4.8.1 In order to strengthen the factory physical security and security inspections and to
protect the company's property, employee safety and customer brand protection, Security
Factory Brand Safety Protection
Control Procedures
Doc. Name

Tên tài liệu Quy Trình Kiểm Soát Bảo Vệ Thương


Revision/ Sửa đổi:
Hiệu Hàng Hóa Pages/Số trang:19 / 20
A/1

is required to strictly implement anti-terrorism security-related system documents and


defend all corporate security-related matters.

Nhằm củng cố an ninh vật lý và kiểm tra an ninh đồng thời bảo vệ tài sản nhà máy, an
toàn cho người lao động và bảo vệ thương hiệu khách hàng, bộ phận Bảo vệ cần nghiêm
chỉnh chấp hành các văn kiện an ninh liên quan đến chống khủng bố và bảo vệ an ninh
tổng thể cho doanh nghiệp.

4.8.2 Authorize physical security brand protection security Officer as department in


charge, responsible for implementing, realizing and monitoring the company's physical
security related brand security requirements and affairs.

Chỉ định cán bộ bảo vệ phụ trách an ninh vật lý tại bộ phận, chịu trách nhiệm giám sát,
nhận thức và thi hành các yêu cầu bảo vệ an ninh vật lý và các quan hệ liên quan.

4.8.3 Security department should strictly carry out security patrol work to ensure factory
safety. Any event of security incidents should be reported immediately. Security personnel
should arrive at the scene within 3 minutes, and immediately report the first contact
person of the emergency contact list (Security Mr. Cuong -0946.247.975). If there is no
response, report to the second contact person (Mr.Giang -0983.602.525).

Phòng bảo vệ phải nghiêm chỉnh thực hiện tuần tra an ninh đảm bảo an toàn nhà máy.
Mọi sự việc sự cố an ninh phải được báo cáo ngay. Nhân viên bảo vệ cần có mặt tại hiện
trường trong 3 phút, và báo cáo ngay cho người đầu tiên trong danh sách khẩn cấp( cán
bộ bảo vệ anh Cường 0946.247.975), nếu không liên lạc được, báo cho người thứ 2
(Mr.Nhan-0942.932.499).

4.9. Sub-Access Systems, Closed-Circuit Television Monitoring Systems, Intrusion


Detection Systems, Computer Systems And Other IT Systems Brand Protection Security
Control/ Bảo vệ an ninh thương hiệu trong các hệ thống: hệ thống bán kiểm soát truy cập, hệ
thống camera an ninh, phát hiện xâm nhập, hệ thống máy tính và các hệ thống CNTT khác.

4.9.1 Authorize IT system brand protection security Officer as department in charge,


responsible for implementing, realizing and monitoring the IT security (including physical
security and information) of the entire factory to ensure that the relevant requirements of
the brand safety protection and services have a solid physical protection.
Factory Brand Safety Protection
Control Procedures
Doc. Name

Tên tài liệu Quy Trình Kiểm Soát Bảo Vệ Thương


Revision/ Sửa đổi:
Hiệu Hàng Hóa Pages/Số trang:20 / 20
A/1

Chỉ định Cán bộ bảo vệ an ninh CNTT tại bộ phận , chịu trách nhiệm giám sát, nhận thức
và thi hành an ninh CNTT (bao gồm an ninh vật lý và an ninh phần mềm), của cả nhà
máy nhằm đảm bảo mọi thông tin liên quan đến an ninh thương hiệu và các dịch vụ được
bảo an vật lý chắc chắn.

4.9.1 All departments of the company need to strictly implement and cooperate with IT
system brand safety related work, the specific requirements please refer to IT-related
system policy, so as to control all information security, personnel access and other related
security interests.

Mọi bộ phận của nhà máy phải tuân thủ nghiêm ngặt và phối hợp với các công tác liên
quan tới duy trì an ninh CNTT thương hiệu, thông tin chi tiết vui lòng tham khảo chính
sách liên quan đến hệ thống IT. Để kiểm soát an ninh thông tin, truy cập của nhân sự và
các vấn đề an ninh liên quan.

Prepared by/Người soạn Approval by/ Người phê duyệt


Checked by/Người kiểm tra

You might also like