Convention Banque à distance اتفاقية الخدمات البنكية عن بعد
Conditions Générales الشروط العامة
Article 1 : Objet الموضوع:1 المادة
La présente convention a pour objet de définir les modalités et conditions ،يهدف هذا العقد إلى تحديد الكيفيات والشروط العامة التي يقوم البنك بموجبها générales dans lesquelles, d'une part la Banque met à la disposition de l'Abonné les services définis à l'article 2 ci-après, et d'autre part l'Abonné ومن ناحية، بعده إلى المشترك2 بتقديم الخدمات المحددة في المادة،من ناحية accède et utilise ces services. Les parties conviennent que les éléments, ويتفق.أخرى يستطيع هذا المشترك الولوج إلى هذه الخدمات واستخدامها enregistrés par elles à l'occasion d'une opération, ont une force probante. كما يرتبط.الطرفان بأن المعلومات المسجلة خالل هذه العملية ذات قيمة إثباتية Toute utilisation du service est subordonnée au respect des présentes .أي استعمال لهذه الخدمة باحترام هذه الشروط العامة conditions générales. Article 2 : Services الخدمات: 2 المادة Nature des services offerts : : طبيعة الخدمات المقدمة Chaabi Net et Pocket Bank الشعبي نت و بوكيت بنك Consultations - Solde et mouvements opérés sur les comptes االطالع على - Relevés de comptes, avis d’exécution et tableaux d’amortissement الرصيد والعمليات المنجزة في الحسابات- - Synthèse des comptes إشعار بالتنفيذ وجداول االستخماد، كشف الحساب- - Liste des autorisations ملخص الحسابات- - Situation des crédits amortissables et Revolving avec la liste des impayés - Fiche signalétique قائمة األذونات- - Liste des cartes monétiques détenues et historiques des opérations وضعية القروض المستهلكة و المتجددة و الئحة االستحقاقات الغير مسددة- effectuées par ces cartes بطاقة المعلومات- - Portefeuille titres, carnet d'ordres, historique des mouvements titres et الئحة البطاقات النقدية وتاريخ العمليات المنجزة بهذه البطاقات- cours des valeurs تاريخ عمليات السندات والقيم، دفتر األوامر، محفظة السندات- Opérations - Commande de chéquier العمليات - Opposition de carte طلب دفتر الشيكات- - Transfert cash التعرض على البطاقة- - Virement vers les comptes Banque Populaire ou les comptes des banques الوضع تحت التصرف- confrères Messagerie التحويل إلى حسابات البنك الشعبي أو حسابات البنوك األخرى- - Alerte solde, alerte relevé إشعارات - Echéance de crédit impayée إشعار الكشف، إشعار الرصيد- - Virement ordonné non exécuté تاريخ استحقاق القروض غير المؤداة- - Chèques impayés - Prélèvement automatique non exécuté أمر بالتحويل غير منفذ- Administration شيكات غير مؤداة- - Changement de mot de passe اقتطاع تلقائي غير منفذ- - Ajout et retrait de services تسيير الخدمات - Edition du contrat - Personnalisation des services تغيير الرقم السري- Simulations زيادة أو نقص الخدمات- - Crédit par échéance, capacité et durée d’emprunt طبع العقد- - Dépôt à terme تشخيص الخدمات- - Produits d’épargne محاكات Réclamations Foire aux questions القدرة ومدة القرض، تاريخ استحقاق القروض- Infos utiles اإليداع ألجل- - Bréviaire des commissions منتجات االدخار- Chaabi Mobile الشكايات Information suite à une opération sur le compte bancaire قاعدة األسئلة - Montant de l’opération effectuée معلومات مفيدة - Solde du compte bancaire après comptabilisation des opérations la journée. دليل العموالت Information alerte الشعبي موبيل - Echéance de crédit impayé - Virement ordonné non exécuté معلومة ناتجة عن عملية في الحساب البنكي - Chèques impayés مبلغ العملية المنجزة- - Prélèvement automatique non exécuté رصيد الحساب البنكي بعد احتساب عمليات الحساب لليوم- معلومات تنبيهية تاريخ استحقاق القروض غير المؤداة- أمر بالتحويل غير منفذ- شيكات غير مؤداة- اقتطاع تلقائي غير منفذ- Chaabi Phone الشعبي فون - Consultation du solde et des 5 dernières opérations االطالع على الرصيد والعمليات الخمس األخيرة- - Simulations - Contact d’un téléconseiller محاكات- - Information sur le compte االتصال بالمستشار عبر الهاتف- - Assistance pour initiation et/ou prise en charge de transactions bancaires معلومات حول الحساب- مساعدة إلجراء معامالت بنكية أو التكفل بها- Article 3 : Accès au service ولوج الخدمة: 3 المادة L’accès aux services mentionnés à l’article 2 (à l’exception du contact (باستثناء االتصال بمستشار2 يمكن الولوج إلى الخدمات المذكورة في المادة téléconseiller disponible 6 jours sur 7 de 9H à 20H) est possible 24 heures sur 24 heures, 7 jours sur 7 sauf en cas de force majeure ou d'un événement عبر الهاتف المتوفر ستة أيام في األسبوع من الساعة التاسعة صباحا إلى الساعة hors du contrôle de la Banque et sous réserve des éventuelles pannes et أيام في األسبوع إال في حاالت القوة القاهرة أو7 ساعة و24/24 )الثامنة مساء interventions de maintenance nécessaires au bon fonctionnement du service لحدث خارج عن سيطرة البنك وتحت التحفظ في حاالت األعطاب والصيانة et matériels. .الالزمة لحسن عمل الخدمة واألجهزة L’Abonné pourra à tout moment ajouter à son abonnement un ou plusieurs services pris parmi la liste des services offerts mentionnés à l’article 2. يمكن للمشترك في كل حين إضافة خدمة أو عدة خدمات الشتراكه من ضمن L’activation des services rajoutés est effective dans un délai de 24 heures. ويمكن تشغيل الخدمات المضافة.2 الئحة الخدمات المقدمة المشار إليها في المادة De même, l’Abonné pourra supprimer un ou plusieurs services de son كما يمكن للمشترك سحب خدمة أو عدة خدمات مندرجة. ساعة24 داخل أجل abonnement. Les services supprimés seront désactivés dans un délai de 24 . ساعة24 ويمكن إلغاء تشغيل الخدمات المحذوفة داخل أجل.ضمن اشتراكه heures. La Banque n’est cependant tenue à aucune obligation de résultat. La Banque ال يكون البنك في أي حال من األحوال مسؤوال.ال يتحمل البنك أي التزام بالنتيجة ne pourra en aucun cas être tenue pour responsable d’éventuels échecs ou .عن الفشل أو التأخير الحاصل أثناء استعمال الخدمة retards survenus lors de l’utilisation des services. كما يعتبر البنك غير مسؤول عن أي انقطاع أو تأخير أو حوادث السالمة أو La Banque ne pourra en aucun cas être tenue pour responsable d’éventuelles .األخطاء التي قد تحدث أثناء استعمال الخدمة interruptions, retards, incidents de sécurité ou erreurs intervenues lors de l’utilisation du service. إن الولوج إلى الخدمات المقدمة بموجب هذا العقد متاح بداية من تاريخ استالم L’accès aux services offerts dans le cadre de cette convention, est possible, المشترك للمعلومات التعريفية الشخصية (رقم المشترك وكلمة المرور) المقدمة à compter de la date de réception par l'Abonné des éléments personnels .من قبل البنك d'identification fournis par la Banque. يتم تقديم خدمات "معلومات عقب: وتقدم خدمات الشعبي موبيل على النحو التالي Les services de Chabbi Mobile sont offerts selon les modalités suivantes : les services « information suite à une opération sur le compte bancaire » et « إجراء عملية على الحساب البنكي" و "معلومات تنبيهية" من قبل البنك دون حاجة information alerte » sont fournis par la Banque sans envoi d’un message de .الزبون إلى توجيه رسالة la part du client. Article 4 : Eléments d'identification عناصر التعريف: 4 المادة L'ensemble des éléments permettant à l'Abonné de s'identifier et de se تعتبر جميع المعلومات التي تسمح للمشترك بتحديد شخصيته وباالتصال connecter aux services prévus à l'article 2, est personnel et confidentiel. . شخصية وسرية،2 بالخدمات المنصوص عليها في المادة L'Abonné s'engage à conserver secret ses identifiants et à ne pas les divulguer à des tiers sous quelques formes que ce soit. يلتزم المشترك بالحفاظ على سرية المعلومات وعدم الكشف عنها ألي طرف آخر L'usage du service est un usage exclusif de l'Abonné et/ou des proposés à .وتحت أي ظرف من الظروف titre professionnel ou privé. أو ألحد األشخاص/إن استعمال الخدمة هو استعمال حصري للمشترك و En cas d’abonnement par un compte collectif, l’usage du service peut être .المقترحين على نحو مهني أو خصوصي effectué par les conjoints du compte ou les co-titulaires du compte, ce que l’Abonné déclare parfaitement connaître et assume toute responsabilité liée يمكن استعمال الخدمة من طرف الشركاء،في حالة االشتراك في حساب مشترك à cet usage. في الحساب بحيث يصرح المشترك بانه على علم تام بذلك ويتحمل أية مسؤولية En cas de perte ou de vol d'un des éléments d'identification de l'Abonné, .تترتب عن هذا االستخدام celui-ci doit informer la Banque par téléphone ou fax, à confirmer par une يجب على،في حالة فقدان أو سرقة إحدى المعلومات الخاصة بتعريف المستخدم lettre avec accusé de réception ou contre décharge dans un délai d’un jour. Si ce jour coïncide avec une journée non ouvrable, le délai est alors prorogé هذا األخير إخطار البنك عن طريق الهاتف أو الفاكس ويتم تأكيده بواسطة رسالة jusqu’à la première journée ouvrable. Passé ce délai, la Banque décline toute وإذا صادف. ساعة24 مع إشعار بالتوصل أو مقابل إخالء طرف داخل أجل responsabilité en cas d’usage fait à l’insu de l’Abonné. ، بعد هذا األجل. يتم تمديد األجل إلى يوم العمل الموالي،هذا التاريخ يوم عطلة Les nouveaux éléments d'identification seront transmis à l'Abonné par .يرفض البنك تحمل أي مسؤولية في حالة االستعمال دون علم المشترك courrier ou par tout moyen approprié. Il est précisé que tout usage des éléments d'identification de l'Abonné est fait sous l'entière responsabilité de سيتم إرسال معلومات التعريف الجديدة إلى المشترك عن طريق البريد أو عن l'Abonné. وينبغي التوضيح بأن أي استخدام للمعلومات.طريق أي وسيلة أخرى مناسبة Il est, en conséquence, convenu que toutes les opérations initiées via ce canal فإنه من المتفق، وبناء عليه.التعريفية للمشترك تتم تحت كامل مسؤولية المشترك sont réputées émaner de l'Abonné lui-même. Ainsi toute contestation عليه أن يتم اعتبار جميع المعامالت التي تتم من خالل هذه القناة أنها تمت بواسطة ultérieure sera irrecevable. . وعليه فلن يتم قبول أي احتجاج الحق بهذا الشأن.المشترك شخصيا Article 5 : Confidentialité et protection des données à caractère السرية والمعطيات الشخصية: 5 المادة personnel : Confidentialité : : السرية L’Abonné est responsable de la confidentialité des informations reçues, en conséquence la Banque est dégagée de toute responsabilité. يعفي البنك،يعتبر المشترك مسؤوال عن سرية المعلومات المستلمة وبالتالي L’Abonné accepte expressément et pendant toute la durée de la présente .من أية مسؤولية بهذا الخصوص Convention que les données personnelles le concernant soient transmises aux يقبل المشترك صراحة وطيلة مدة هذا العقد بأن المعطيات الشخصية التي prestataires de service et sous-traitants, à des organismes chargés de réaliser تخصه سيتم توجيهها لمقدمي الخدمة والمناولين وللهيئات المكلفة بإنجاز des enquêtes ou sondages et ce, uniquement dans le but de réaliser des sondages, des enquêtes ou toute autre prestation liée à l’amélioration des وذلك فقط قصد إجراء هذه العمليات المذكورة،عمليات استقصاء وإحصاء services rendus par la Banque. A cet égard, les prestataires de services, sous- .أو أية خدمة أخرى تتعلق بتحسين الخدمات المعروضة من طرف البنك traitants et organismes chargés de ces enquêtes et sondages sont tenus du يلتزم مقدمو الخدمات والمناولون والهيئات المكلفة بعمليات،وفي هذا الصدد respect du secret professionnel. L’Abonné accepte expressément que ses conversations téléphoniques avec .االستقصاء واإلحصاء باحترام السر المهني un conseiller puissent être enregistrées selon la nature des opérations pouvant يقبل المشترك بشكل صريح بتسجيل مكالماته الهاتفية مع مستشارنا حسب être effectuées à cette occasion. .طبيعة العمليات التي يمكن إنجازها بهذه المناسبة Protection des données à caractère personnel : : حماية المعطيات ذات الطابع الشخصي En application des dispositions de la loi n° 09-08 relative à la protection des personnes physiques à l'égard du traitement des données à caractère المتعلق بحماية األشخاص الذاتيين09-08 تطبيقا لمقتضيات القانون رقم personnel, l’abonné donne consentement à la Banque à l’effet de traiter ses يعطي المشترك موافقته للبنك،تجاه معالجة المعطيات ذات الطابع الشخصي données personnelles collectées. .بغرض معالجة معطياته الشخصية التي تم جمعها L’abonné consent en outre, que ses données à caractère personnel يوافق المشترك على أن يتم تبليغ معطياته ذات الطابع،عالوة على ذلك soient communiquées à la Banque Centrale , aux banques populaires régionales, aux filiales de la banque, à ses sous-traitants, aux autres الشخصي للبنك المركزي والبنوك الشعبية الجهوية والشركات التابعة للبنك établissements teneurs de comptes pour les transferts de fonds, aux ومناوليه وللمؤسسات األخرى الماسكة للحسابات من أجل تحويل األموال intermédiaires pour l’exécution de certaines opérations bancaires, aux وللوسطاء من أجل تنفيذ بعض العمليات البنكية وللسلطات المختصة أو autorités compétentes ou de tutelle habilitées, aux centrales d’information, aux compagnies et courtiers d’assurances dûment habilités, aux ayants droit, الوصية المعتمدة ولمركزيات المعلومات وشركات ووكالء التأمينات المؤهلة tuteurs et mandataires habilités,. .قانونا ولذوي الحقوق واألوصياء والوكالء المؤهلين Les données personnelles collectées peuvent, à l’occasion de diverses أن تشكل موضوع تحويل، برسم عمليات مختلفة،ويمكن للمعطيات الشخصية opérations faire l’objet d’un transfert à l’étranger. Ce transfert doit-être autorisé préalablement par la CNDP conformément aux articles 43 et 44 de ويرخص مسبقا بهذا التحويل من طرف اللجنة الوطنية لمراقبة.إلى الخارج la loi 09-08. من القانون رقم44 و43 حماية المعطيات ذات الطابع الشخصي طبقا للمواد L’abonné, justifiant de son identité et conformément à la loi 09-08, dispose . 09-08 d'un droit d'accès, à ses données personnelles, d’un droit de rectification de celles-ci ainsi que d'un droit d'opposition, pour des motifs légitimes, au حق الولوج، 09-08 الذي يثبت هويته وطبقا للقانون رقم،ويمتلك المشترك traitement de ses données. Pour exercer vos droits vous pouvez vous adresser لمعطياته الشخصية وحق تصحيحها والتعرض علي معالجتها ألسباب à l’agence gestionnaire de votre compte. . يمكنكم التواصل مع الوكالة المسيرة لحسابكم، ولممارسة حقوقكم.مشروعة Ce traitement a été autorisé par la CNDP sous le n°A-GC-220/2014 » وتم الترخيص بهذه المعالجة من طرف اللجنة الوطنية لمراقبة حماية A-GC-220/2014 المعطيات ذات الطابع الشخصي تحت رقم Article 6 : Durée et dénonciation et résiliation de la convention مدة ونقض و فسخ العقد: 6 المادة La présente convention d'abonnement est conclue pour une durée يحتفظ البنك بحق توقيف وتعليق أو حذف.إن هذا العقد تم عقده لمدة غير محددة indéterminée. La Banque se réserve le droit d’interrompre, de suspendre ou أو جزء منها في كل حين ودون إشعار مسبق2 جميع الخدمات المقررة في المادة de supprimer à tout moment et sans préavis ni justification, tout ou une partie des services prévus à l’article 2. .أو تبرير La Banque ne pourra en aucun cas être tenue pour responsable des وال يمكن للبنك بأي حال من األحوال أن يكون مسؤوال عن التداعيات التي قد conséquences qui pourraient en découler pour l’Abonné ou pour le tiers. La وال يعتبر البنك مسؤوال بأي حال من.تترتب عن ذلك بالنسبة للمشترك أو الغير Banque n’est en aucun cas responsable de dommages directs ou indirects األحوال عن األضرار المباشرة أو غير المباشرة التي قد تحدث للمشترك أو الغير causés à l’Abonné ou à tout tiers du fait du service ou de son utilisation. L'Abonné peut résilier la présente convention par simple demande introduite .بفعل الخدمة أو استخدامها auprès de son agence ou sa délégation. Cette convention peut également être ويمكن كذلك.ويمكن للمشترك فسخ هذا العقد فقط من خالل طلب يقدمه لوكالته résiliée d'office, dans l'un des cas ci-après : :فسخ هذا العقد تلقائيا في الحاالت التالية - Lors de la clôture du compte, عند إقفال الحساب؛- - Lorsque le compte de l'Abonné reste non mouvementé, pendant plus de 6 mois, أشهر؛6 عندما ال يتحرك حساب المشترك لمدة- - En cas de survenance de nouveaux faits, de nature à rendre impossible . عند وقوع أحداث من شأنها أن تعرقل تنفيذ هذه االتفاقية- l'exécution de cette présente convention. Article 7 : Facturation الفوترة:7 المادة L’abonnement aux services mentionnés à la présente convention, est gratuit. و تكون بعض.يتم االشتراك بالمجان في الخدمات المنصوص عليها في هذا العقد Certains services font l’objet d’une facturation telle que prévue sur le الخدمات موضوع فوترة وفقا لما هو مقرر في دليل العموالت المتاح على الموقع bréviaire des commissions disponible sur le site Chabbi Net ou au niveau de toute agence bancaire. .اإللكـــــتروني الشعبي نت أو على مستوى جميع الوكاالت البنكية La Banque se réserve la possibilité de faire évoluer cette facturation, يحتفظ البنك بإمكانية تعديل هذه الفوترة وذلك وفقا للتقدم التكنولوجي والتطورات notamment en fonction de la technologie, des évolutions réglementaires ou .التنظيمية أو المالية أو لتحسين الجودة أو سالمة المعلومات financières ou pour améliorer la qualité ou la sécurité d’information. .يعتبر هذا التطور مقبوال لدى الزبون عند استعماله لخدمات البنك Cette évolution est considérée acceptée par le client au moment où il utilise les services de la Banque. Article 8 : Suspension d'accès aux services تعليق الولوج إلى الخدمات: 8 المادة La Banque se réserve le droit de suspendre provisoirement et sans préavis, يحتفظ البنك وبدون سابق إنذار بحق التعليق المؤقت للولوج إلى الخدمات المكتتبة l'accès aux services souscrits par l'Abonné. .من قبل المشترك Dans le cas d'interruption accidentelle du service, l'Abonné a la possibilité de s'adresser directement à son agence ou à sa délégation pour recevoir les يحق للزبون االتصال مباشرة، أثناء االنقطاع العرضي للخدمة،في هذه الحالة informations prévues à l'article 2. بوكالته البنكية أو المندوبية التابعة له للحصول على المعلومات المنصوص عليها .2 في المادة Article 9 : Utilisation du service استعمال الخدمة: 9 المادة Faisant référence à l’article 491, de la loi n° 15-95 formant code de المتعلق بمدونة التجارة والقاضية بإرسال15-95 من القانون491 طبقا للمادة commerce, relatif à l’envoi de relevé, l’Abonné accepte expressément de renoncer à la réception du relevé par courrier papier, contre la mise à يقبل هذا األخير صراحة بالتخلي عن التوصل بالكشف،الكشف إلى المشترك disposition par la Banque d’un relevé mensuel consultable sur son espace عبر رسالة ورقية مقابل توصله من طرف البنك بكشف شهري يمكن االطالع privé Chaabi Net. .عليه في فضائه الخاص بالشعبي نت L’Abonné s’engage à vérifier l’exactitude des opérations portées sur son يلتزم المشترك بالتأكد من صحة العمليات المدونة في كشف حسابه ويقدم أي relevé de compte et à présenter toute objection ou contestation à la Banque dans un délai de 30 jours à compter de la date de publication du relevé. . يوما ابتداء من تاريخ إصدار الكشف30 اعتراض أو احتجاج للبنك داخل أجل A défaut de contestation dans les 30 jours suivants la publication du relevé يوما التي تلي نشر كشف30 وفي حالة عدم التوصل بأي احتجاج داخل أجل de compte, les opérations inscrites sur le compte sont réputées conformes et يتم اعتبار العمليات المقيدة في الحساب صحيحة و مصادق عليها نهائيا،الحساب définitivement approuvées par l’Abonné. .من طرف المشترك En cas de non disponibilité des relevés comme indiqué ci-dessus, l’Abonné est tenu de réclamer ses relevés de compte non publiés dans les quinze jours يلتزم المشترك بمطالبة،وفي حالة عدم توفر كشوفات الحساب كما هو مبين أعاله qui suivent la fin du mois de publication. A défaut, toute contestation tardive, وإال فإن. يوما التي تعقب نهاية شهر اإلصدار15 البنك بتزويده بها داخل اجل faute de non publication du relevé ne peut être opposable à la Banque, ce qui est expressément accepté par l’Abonné. Si à la suite d'une consultation, une erreur ou une omission apparaît à ،أي احتجاج متأخر بسبب عدم نشر الحساب ال يمكن االحتجاج به لدى البنك l'Abonné, celui-ci est tenu de demander à son agence ou à sa délégation, .وذلك ما يقبل به المشترك بشكل صريح confirmation des renseignements transmis. A défaut de ce faire dans un délai de 30 jours à compter de la date de réception du message, la Banque se trouve يمكن لهذا األخير أن،إذا بدا للمشترك عند المراجعة أن هناك غلط أو نسيان dégagée de toute responsabilité. في حالة التخلف عن هذا،يطلب من وكالته أو مندوبيته تأكيد المعلومات المقدمة Il est à signaler que l'Abonné est seul responsable de l’utilisation, de la فإن البنك سوف، يوما تحسب من تاريخ استالم الرسالة30 اإلجراء داخل أجل personnalisation des services et de la protection des données et/ou logiciel .لن يتحمل أي مسؤولية من جراء ذلك stockés sur son équipement informatique, de ce fait, la Banque ne peut être tenue responsable en cas de contamination par virus. أو/ينبغي اإلشارة إلى أن المشترك يعتبر وحده المسؤول عن حماية البيانات و ال يعتبر البنك مسؤوال، وبالتالي،البرامج المخزونة على جهاز حاسوبه الشخصي .عن أي إصابة فيروسية للجهاز Article 10 : Abonnement par un compte collectif اشتراك من خالل حساب مشترك: 10 المادة L’Abonné déclare avoir parfaitement pris connaissance, qu’en cas يصرح المشترك باطالعه التام على أنه في حالة اشتراك في حساب مشترك d’abonnement par un compte collectif (Compte joint entre époux ou un ،)(حساب مشترك مع الزوج أو حساب مشترك بين عدة مالكين على الشيوع Compte indivis entre autres indivisaires), le conjoint ou le co-titulaire de son compte collectif aura accès à ses autres comptes, en cas de pluralité de يمكن للشريك أو المالك اآلخر للحساب المشترك الولوج للحسابات األخرى في comptes et assume toute responsabilité à cet égard, et déclare en outre حالة تعدد الحسابات ويتحمل أية مسؤولية في هذا الصدد كما يصرح عالوة على dégager la responsabilité de la Banque en cas d’usage du service non autorisé ذلك بعدم تحمل البنك أية مسؤولية نتيجة استعمال غير مرخص به للخدمة من de sa part par son conjoint et son co-titulaire. .طرف شريكه أو المالكين اآلخرين للحساب Article 11 : Ajout et suppression de comptes إضافة وحذف حسابات: 11 المادة En cas de pluralité de comptes, l’Abonné pourra supprimer au niveau de son يمكن للمشترك حذف حساب أو عدة حسابات من،في حالة تعدد الحسابات abonnement un ou plusieurs comptes. A cet effet, le service ne sera effectif لن تكون الخدمة فعلية سوى بالنسبة للحساب أو الحسابات، لهذا الغرض.اشتراكه que pour le (les) autre(s) compte(s) non supprimés. De même que l’Abonné pourra ajouter des comptes à son abonnement. Dans ce cas, en cas d’un في. كما يمكن للمشترك إضافة حسابات أخرى الشتراكه.األخرى غير المحذوفة abonnement par un compte collectif (Compte joint entre époux ou un هذه الحالة وفي حالة اشتراك من خالل حساب مشترك (حساب مشترك مع الزوج Compte indivis entre autres indivisaires) ou le co-titulaire de son compte أو حساب مشترك بين عدة مالكين على الشيوع) بحيث يكون للمالك اآلخر collectif aura accès à ses autres comptes ajoutés, ce que l’Abonné déclare وذلك ما يصرح،للحساب المشترك الحق في الولوج لحساباته األخرى المضافة connaître et dégage la Banque de toute responsabilité à cet égard. .به المشترك ويخلي أية مسؤولية للبنك في هذا الصدد Article 12 : Modification des conditions générales تعديل الشروط العامة: 12 المادة La Banque se réserve la possibilité de rajouter d’autres services à ceux من هذا العقد2 يحتفظ البنك بحق إضافة خدمات أخرى لتلك المذكورة في المادة mentionnés dans l’article 2 des présentes ou de faire évoluer les services qui sont déjà prévus aux présentes, notamment en fonction de la technologie, des وذلك وفقا،أو بالعمل على تطوير الخدمات المنصوص عليها فعال في هذا العقد évolutions réglementaires ou financières ou pour améliorer la qualité ou la للتكنولوجيا والتطورات التنظيمية أو المالية أو لتحسين الجودة أو سالمة sécurité des informations, et par la même se réserve le droit de modifier à وأيضا يحتفظ بحق تعديل هذه الشروط العامة في أي وقت مع إخطار،المعلومات tout moment les présentes conditions générales, en informant le client par .الزبون بذلك عن طريق أي وسيلة من وسائل االتصال التي يراها مناسبة tout moyen qu’elle estime approprié. يعتبر تطوير الخدمات مقبوال من طرف الزبون عندما يستخدم الخدمات البنكية Les évolutions de services sont considérées acceptées par le client au moment où il utilise les nouveaux services de la Banque. .الجديدة Article 13 : Droit applicable et Règlement des différends القانون المطبق وتسوية الخالفات: 13 المادة Le présent Contrat est régi par le droit marocain. .يخضع هذا العقد للقانون المغربي Les parties conviennent que toutes les contestations relatives à l'exécution يتفق الطرفين على أن كل النزاعات الناتجة عن تنفيذ هذا العقد تدخل في du présent contrat seront de la compétence des tribunaux qui relèvent du domicile du Client ou de son lieu de résidence ou du lieu où s’est produit le اختصاص المحاكم التي يقع بدائرة اختصاصها موطن الزبون أو محل إقامته أو fait ayant causé le préjudice, au choix du Client. .المحل الذي وقع فيه الفعل الناجم عنه الضرر وذلك بحسب اختيار الزبون Article 14 : Election de domicile اختيار محل اإلقامة: 14 المادة Les parties déclarent faire élection de domicile aux adresses indiquées en tête يصرح األطراف بأنهم اختاروا محل اإلقامة بالعناوين المشار إليها في اتفاقية des présentes. .فتح الحساب