Professional Documents
Culture Documents
Ukrainski Pryslivia Ta Prykazky Vyd 1976
Ukrainski Pryslivia Ta Prykazky Vyd 1976
УКРАЇНСЬКІ П Р И С Л І В ’Я
ТА ПРИКАЗКИ
Упорядкував
Михайло Пазяк
В и д а в н и ц т в о х у д о ж н ь о ї л і те рату р и
«Дніпро»
К и ї в — 1976
УФ
У45
1976
7050 0 - 0 2 0
* М 2 0 5 (0 4 )— 76 "
ВСТУПНЕ СЛОВО
1П а р е м і о л о г і я , або п а р е м і о-
г р а ф і я — наука про прислів’я, назва
походить від грецького слова «паро-
міа» — притча, прислів’я.
8
I. Франко побудував «Галицько-руські-
народні приповідки» у шести книгах.
У радянській науці з успіхом використо
вуються різні принципи розміщення при
слів'їв та приказок. Найбільшого поши
рення набув тематичний принцип, за
яким побудовані «Українські народні
прислів'я та приказки» (1955 і 1961 рр.,
група упорядників, за редакцією
М. Т. Рильського), «Українські народні
прислів'я та приказки» (1963, упорядники
В. Бобкова, Й. Багмут, А. Багмут),
«Народ скаже, як зав'яже» (1971, упо
рядник Н. Шумада) та ін. У нашій
збірці матеріал згруповано також у від
повідні тематичні розділи.
Прислів'я та приказки охоплюють най
різноманітніші сфери життя і побуту
людей, виробничу діяльність, взаємини
між ними. Переважна більшість при
слів'їв виникла і закріпилась в усному
мовленні як реакція на різні випадки
життя. Постійно поповнювалась прислів-
на скарбниця і за рахунок пісень, казок,
легенд, переказів («Хата чужая, як све
круха лихая», «За царя Панька, як зем
ля була тонка»). Збагачували її також
книжні джерела — худож ні та публіци
стичні твори. До народних афоризмів пе
рейшов і ряд висловлювань класиків мар-
9
ксизму-ленінізму, діячів культури, мит
ців слова: «Релігія — опіум народу»
(К. Маркс), «Вчитися, вчитися і вчити
ся» (В. І. Ленін), «Людина — це звучить
гордо» (М. Горький), «Труд переростає
у красу» (П. Тичина) та ін.
Процес творення прислів’їв безперерв
ний. Кожна епоха збагачує народну му
дрість новими мотивами, образами. Особ
ливо це помітно на прислів’ях, що ви
никли в радянський час. У них відобра
жено всі етапи розвитку Радянської
держави від Великої Жовтневої соціалі
стичної революції до сучасного мирного
комуністичного будівництва, прославляє
ться Комуністична партія, її засновник
1 організатор В. І. Ленін: «Ленін не
вмер, він живе й тепер», «До щастя й
свободи веде партія народи» та ін.
Переосмислено значення окремих при
слів’їв, які побутували ще в дожовтневий
час: «Колгоспне діло роби сміло» (із дав
нього «Чесне діло роби сміло»), «Нащо
і клад, коли в колгоспі лад» («Нащо
й клад, коли в сім’ї лад») тощо. Інші
виникли як новотвори в умовах радян
ської дійсності: «У нас народи вільні, бо
права всім рівні», «Розцвіло нове життя,
старому нема вороття», «Вітчизна —
мати, за неї треба головою стояти» та ін.
10
Прислів'я у своїй класичній формі, що
склались у далекому минулому, відобра
жають класові стосунки між людьми в
феодальному і капіталістичному суспіль
стві, соціальну нерівність, антагонізм
між багатими і бідними: «Мужик землю
засіває, а пан хліб поїдає», «Гроші
йдуть до багатого, а злидні до бідно
го». В різких контрастах змальовуєть
ся життя трудящих і експлуататорів.
Тут виступають персоніфіковані образи
правди, кривди, злиднів, горя, біди:
«Правда в постолах, а кривда в чобо
тях», «У бідного біда скаче, а дитина
їсти плаче»; часто вживаються народна
символіка і алегорії: роса — сльози
(«Доки сонце зійде, роса очі виїсть»),
іржа — горе, туга («Іржа їсть залізо,
а горе — серце») та ін.. Сатиричними
фарбами, з гострою іронією і сарказмом
зображуються у прислів'ях церква й ре
лігія. Попів, ченців народ вважав пара
зитами, які наживаються на людсько
му горі («Людське горе попа годує»).
Людям праці властивий стихійний мате
ріалістичний світогляд, що виник в ре
зультаті їхньої багатовікової трудової
діяльності, життєвого досвіду. Народ
висміює міфічне пекло («В пекло, то в
пекло, бодай буде тепло», «У пеклі все
11
тепло, а піди в рай, то й про дрова
дбай»), поєднуючи гумор з дошкульною
іронією («Не рад Гриць до церкви зайти,
та мусить, бо попові собаки загнали»).
Споконвіку слов’яни були хліборобами.
Тому багато прислів’їв відображають
їхню працю в сільському господарстві,
дають поради, коли краще сіяти і зби
рати урожай («Сій овес у кожусі, а жито
в брилі», «Як зелене жати, то нічого не
мати»). Спостереження за явищами при
роди давали змогу людям пізнати їх вза
ємозалежність («Багато снігу — багато
хліба», «Сухий марець, мокрий май, буде
жито, як той гай»). Здавна в народі ви
соко цінилися ремесла — ковальство, кра
вецтво, шевство, млинарство, що зна
йшло своє відбиття і в фольклорі
(«У ремісника золота рука», «Діло май
стра величає»). Але більшість прислів’їв
цієї групи втратили своє первісне зна
чення і зараз вживаються в переносному
(«Не святі горшки ліплять»).
У прислів’ях і приказках про родинні
взаємини даються поради або висловлює
ться те чи інше ставлення до конкретних
людей та їхніх стосунків. У прислів’ях,
як і в піснях, яскраво відбита пошана
до матері, ці народні вислови пройняті
ліризмом, наповнені пестливими зворо
тами («В кого рідна ненька, в того й
голівка гладенька», «У дитини заболить
пальчик, а в мами серце»). Емоційно,
схвильовано передаються в прислів’ях
інтимні почуття, розлука, туга за ми
лим («Сухар з водою, аби, серце, з то
бою», «До любої небоги нема далекої
дороги»). Несправедливий суспільний
лад спотворював родинні стосунки, ніве
чив світлі почуття кохання і родинного
щастя. Прислів’я ніби перестерігають
дівчину, що «Заміж іти — не дощову го
дину перестояти», що в родині свекрухи
на неї чекає важка праця («Всі в сім’ї
сплять, а невістці молоти велять»).
Не обминає народна мудрість і найріз
номанітніших побутових вад людей, го
стро засуджується пияцтво («Де чарка,
там і сварка», «Горілку полюбив — ро
дину знищив»), висміюються тупі, обме
жені люди, заздрісники, боягузи та ін.
Для сатиричного змалювання негативних
рис народ вдається до образів, узятих зі
світу природи. Дурні зіставляються з
ослами («Осла взнаєш по вухах, а дурня
по балачках»), злі, жорстокі, підступні
уособлюються в образах скажених собак,
вовків, гадюк («Вовк линяє, а вдачі не
міняє», «Гадюка вмирає, а зілля хва
тає»).
13
Прислів’я та приказки, як два різновиди
одного жанру, між собою тісно пов’язані.
Тому при укладанні фразеологічних збі
рок вонн подаються разом. Однак між
цими видами народної творчості є певна
смислова іі структурна різниця. Біль
шість дослідників вважає, що прислів’я
становлять собою закінчені судження,
мають завершену думку, оформлену ре
ченням («Друзі пізнаються в біді»),
приказка — цс елемент судження, части
на речення («Хоч вовк траву ї ж») .
Протягом багатовікової історії прислів’я
та прнказкп змінювали не тільки своє
значення, а й форму. Вони, як правило,
тяжіють до стислості думки, лаконіч
ності вислову («Правда очі коле», «Під
лежачий камінь вода не тече»). Часто
від прислів’їв відокремлюються їх ядра,
які продовжують побутувати паралельно,
як усічені порівняння, приказки, ідіоми
(«Нехай буде гречка», «П ’яте колесо до
воза», «Ні риба, ні м’ясо», «Море по ко
ліна»).
Всім прислів’ям властива ритмічна орга
нізація мови, відповідне звукове офор
млення. Багато прислів'їв легко члену
ються за звучанням на окремі стопи, з
цезурою посередині, їх частини між
собою римуються («Не кайся рано вста
14
ти, а кайся довго спати»), іноді зустрі
чаються" в них внутрішню римування
(«Горобець — молодець, а ластівка кра
щ а»).
Прислів’я та приказки активно збагачу
ють мову художньої літератури. Часто
письменники вводять народні афоризми
в сюжетну канву своїх творів, називають
ними свої повісті, романи, п’сси. «Хіба
ревуть воли, як ясла повні?» Панаса
Мирного, «Дан серцю волю — заведе в
неволю», «Доки сонце зійде, роса очі
виїсть» М. Кропивницького, «Кров люд
ська — не водиця» М. Стельмаха, «Коза
цькому роду нема переводу» О. Ільченка
та ін.
Прислів’я невід’ємні від життя людини,
як і її мова. Вопи свідчать про гострий
розум народу, його глибокі естетичні
почуття, високу мораль. Народ не тільки
користується готовії лпі зразками, які
одержав у спадщину від попередніх по
колінь, а н рясно творить нові, що
відображають наше щасливе сьогодення.
М иха йл о П азяк
Наша партія могутня
нас веде в ясне майбутнє
37
В царських законах бідному, як рибі
в ятері: куди голову не сунь, скрізь
петля.
о
Що посієш, те й пожнеш.
о
Дожився до того,
що не має нічого.
о
ш
Де ліниво працюється, там пожитку
не чується.
о
Як мед, то й ложкою.
До повної миски усі з ложками.
о
І сало потало,
і ковбасам лихо стало.
о
о
В ся к и й свого щастя коваль.
о
Молоде — золоте.
о
Потопаючий і за соломинку
хапається.
о
Як топиться, то й за бритву
вхопиться.
о
Серце не навчити.
о
&
Не плач, небого,
що йдеш за нього,
нехай плаче він,
що бере лихо в дім.
113
Доки не поберуться, то й любляться,
а як поберуться, то й чубляться.
о
По татку й дитятко.
о
Од напасті не пропасти.
о
&
Без правди жити — то так,
як по-вовчому вити.
о
&
&
Як є, то минеться, а як нема,
то обійдеться.
153
Позичене — не з’їдене: все треба
віддати.
о
Чужим не наживишся.
о
Як не пошануєш чужого, пе
діждешся свого.
о
&
Що дорожче, то солодше.
о
Не бери, де не поклав.
о
Скажеш — не вернеш.
о
Обіцянками не проживеш.
о
Що сільце, то слівце.
о
т
Не всякому слуху вір.
о
Я не я і рука не моя.
о
©
Вовк вогню боїться, а злодій — своєї
тіні.
о
&
Як скаже, то ні пришити,
ні прилатати.
о
Ні до чобота закаблук, ні до
черевика рант.
о
191
Рівно йшла, та в рів зайшла.
о
От що вийшло: ні тарантас,
ні дишло.
о
Не те що наївся, а й у пазуху
набрав.
о
Що на умі, те й на язиці.
о
Мертвого не вилічити,
а дурня не навчити.
о
Один дурень закине у воду сокиру,
а десять розумних не витягнуть.
204
Пошли дурня по раки, а він жаб
наловить.
о
Раденький, що дурненький.
о
8
Якби жабі хвоста, була б не проста.
о
212
Будь здорова, як риба, гожа,
як вода, весела, як весна, робоча,
як бджола, багата, як земля!
о
Ні пуху, ні пера!
о