Professional Documents
Culture Documents
تاريخ الترجمة وترجمة النصوص المقدسة
تاريخ الترجمة وترجمة النصوص المقدسة
محاور المجزوءة
-تاريخ الترجمة
أصل كلمة ترجمة
البدايات األولى للترجمة
الترجمة عند المصريين
الترجمة عند البابليين و االشوريين
الترجمة عند اليونان
الترجمة عند الرومان
-تاريخ الترجمة عند العرب
الترجمة في عهد الدولة األموية
الترجمة في عهد الدولة العباسية
الترجمة باألندلس
-البدايات االولى للتنظير
ششرونCicéron-
هوراسHorace-
Saint Augustin
Saint Jérôme
Etienne dolet
-التنظير عند العرب
-ترجمة النصوص المقدسة
ترجمة التوراة إلى العربية
ترجمة التوراة إلى اليونانية
تاريخ الترجمة الفرنسية للقرآن
تاريخ الترجمة العبرية للقرآن
دور ترجمة النصوص المقدسة في إرساء قواعد حوار االديان
:المراجع
Les problèmes théoriques de la traduction : Georges Mounin
لطيف زيتوني :المسائل النظرية للترجمة
Eugene Nida : toward a science of translating
Jean-Paul Vinay : stylistique comparée du français et de
l’Anglais
الجاحظ :كتاب الحيوان
فتيحة الطايب :الترجمة في زمن اآلخر
حسن البحراوي n:أبراج بابل
ياسمين فيدوح :إشكالية الترجمة في اآلدب المقارن
لورنس فينوتي :اختفاء المترجم
Katharina Reiss : Problématiques de la traduction.
الترجمة و االمبراطورية : نظريات الترجمة مnnا بعnnد Douglas Robinson :
الكولونيالية