Professional Documents
Culture Documents
Balyan
Balyan
ni Macario Tiu
2005
Ang sugilanong “Balyan” ay isinulat ni Macario Tiu bilang entry sa Palanca noong 2005 kung saan
ito nanalo ng unang gantimpala. Lumabas din ang sugilanon sa Bisaya Magazine (ngunit di na matiyak ng
pamunuan ang petsa ng pagkalathala). Ang kuwento ang pangalawang panalo ni Tiu mula nang buksan
ang kategoryang Cebuano sa Palanca.
Taong 1997 nang buksan ng Palanca ang mga kategorya sa mga rehiyonal na panitikan bungsod ng
lumalakas na panawagan para sa pagsali ng mga panitikang rehiyonal sa pagbuo ng Pambansang Panitikan.
Sa panahon ding ito inilunsad ng mga pamantasang UP, Ateneo at La Salle ang Panitikan Series na
naglayong bigyan ng pagkakataong malimbag at makilala ang panitikan sa mga katutubong wika ng bansa.
Isinalin sa Filipino o Ingles ang mga napiling akda upang maintindihan ng mga mambabasa sa ibang wika.
Sa anyong sugilanon napapabilang ang akda ni Tiu. Hango sa salitang “sugid,” na
nangangahulugang “magsalaysay” ang “sugilanon.” Sa Cebuano, binibigkas at pinapakinggan ang pagsugid
kaya nang maging pasulat ang sugilanon, taglay pa rin nito ang ilang katangian ng oral na pagkukuwento:
informal ang tono, kolokyal ang wika at may pinanghahanguang aktwal na pangyayari. Sa katunayan, nang
lumabas sa isang pahayagan ang kauna-unahang sugilanon, inakala ng mga mambabasa na totoo ang
kuwento1.
Sa paglipas ng panahon, umayon ang sugilanon sa mga kumbensyon ng panitikang pasulat dala na
rin ng mga dayuhang impluwensiya. Nanguna sa pagtakda ng estetika ang Bisaya Magazine2, na simula
noong dekada 50, ay pinamunuan ng mga patnugot na nakapag-aral sa kolehiyo. Sadya ang pagkakatalaga
sa mga nasabing patnugot upang makapang-engganyo ng “more serious writing and contributions” (Maceda
2001: 385). Pinakilala, halimbawa, nina Tiburcio Baguio (1986-1995) ang science fiction at Godofredo
Roperos ang istilong stream-of-consciousness. Hindi rin maiaalis ang posibleng impluwensya ng maikling
kuwentong Tagalog sa anyo. Sa mga unang dekada ng Bisaya, inilathala sa pahayagan ang mga isinalin na
akda ng mga kuwentistang Tagalog na sina Fausto Galauran, Clodualdo del Mundo at Nemesio Caravana
bago tuluyang pinayagan mailathala ang mga sugilanong gawa ng mga Cebuano. Ang paglabas ng mga
maikling kuwentong Tagalog sa mga pahina ng Bisaya ay maaring mangahulugan ng kagustuhan ng
Liwayway na gawing pamantayan ng sugilanon ang maikling kuwentong Tagalog. Posible ring
naimpluwensiyahan ang sugilanon ng mga istandard ng mga writers’ workshop na may pagkiling sa
estetika ng kanluran. Nagsanay sa Silliman Writers’ Workshop3 ang ilan sa mga batikang manunulat ng
sugilanon tulad nina Rene Amper, Ernesto Lariosa, Junne Cañizares at Temistokles Adlawan (Evasco 2003,
xiv). Ginagamit sa Silliman ang New Criticism. May papel din sa pagtakda ng estetika ng sugilanon ang mga
samahan ng mga manunulat tulad ng LUDABI (Lubas sa Dagang Bisaya) at BATHALAD (Bathalan-ong Halad
1
Ang “Maming” ni Vicente Sotto ang kauna-unahang sugilanon sa Cebuano. Lumabas ito sa unang isyu ng “Ang Suga” noong 1901.
2
Itinatag noong 1930, ang Bisaya Magazine ang pinakanagtagal na magasin sa wikang Cebuano. Bahagi ito ng Liwayway Publishing
na may mga magasin din sa ibang pangunahing wika ng bansa.
3
Ginamit ng Silliman Writers’ Workshop ang New Criticism bilang pamantayan sa panulatan. Dinala nina Edilberto at Edith Tiempo
ang konsepto ng writers’ workshop sa Pilipinas matapos makapagsanay sa Iowa Writers’ Workshop sa Amerika noong dekada 60.
May Temple-Maravilles. Literatures of Mindanao. Languages Department. School of Liberal Arts. Ateneo de Zamboanga University
2
sa Dagang). Taon-taong nagdaraos ng pagtitipon ang mga samahan kung saan nagpapalitan ng mga ideya
ang mga manunulat tungkol sa panulatan. Highlight ng pagtitipon ang pagpaparangal sa mga
pinakamagaling na sugilanon at balak (tula).
Sa kabila ng impluwensiya mula sa kanluran, hinulma pa rin ng mga lokal na reyalidad ang anyo.
Nananatiling mas maigsi ang sugilanon kaysa sa maikling kuwentong kanluran dala ng kakulangan ng mga
lagusang maglalathala ng mga mas mahabang kuwento4. Sa aking pagsarbey sa mga sugilanong lumalabas
sa Bisaya Magazine, nasa lima hanggang walong pahina o 3,000 hanggang 4,000 na salita ang regular na
haba ng sugilanon habang hindi bababa sa sampung pahina ang haba ng mga maikling kuwento mula sa
kanluran. Patuloy ring humuhugot sa mga lokal na panlipunang reyalidad ang mga sugilanon.
Pinapakita ng sugilanong “Balyan” ni Macario Tiu ang pagsasanib ng mga lokal at dayuhang
impluwensiya. Mas mahaba na ang kuwento kaysa sa regular na sugilanon, mas siksik ang pagkakasalaysay
ngunit sa lipunang kinabibilangan pa rin humuhugot ng tema. Tagpuan ng kuwento ang Davao, kilalang
sityo ng mga kultural na tunggalian sa Pilipinas. Binubuo ng tatlong pangunahing kultura ang lungsod:
Kristiyano, Muslim at lumad. Sa kuwento, lumalaki ang agwat ng mga kultura dahil sa pagsabay ng mga
Kristiyano sa mga pagbabagong dala ng modernisasyon at sa pananatili ng mga katutubong nakaugat sa
kaugalian.
Piniling isalin ng kasalukuyang proyekto ang sugilanon ni Tiu dahil sinasagisag nito ang isang
bahagi ng Panitikang Cebuanong hindi gaanong napapansin sa mga pagtalakay sa kasaysayan ng panulatan,
ang Panitikang Cebuano sa Mindanao. Sa tuwing napag-uusapan ang Panitikang Cebuano, agad na naiisip
ang Panitikan ng Cebu o ng Gitnang Visayas. Lingid sa kaalaman ng marami, may panitikang nabuo ang
mga Cebuano sa Mindanao5 at may sariling mga tema ang panitikan na iba sa panitikang pinaghulagpusan6.
Layong ipakilala ng kasalukuyang proyekto ang isang panitikang Bisaya sa anyo at wika ngunit Mindanao
sa tema.
Kung babalikan ang kasaysayan ng pagsasalin sa Pilipinas, mapapansing kakaunti lamang ang mga
pagsasalin mula at patungo sa mga rehiyonal na wika. Layon ng kasalukuyang proyekto na makadagdag sa
mga pagsasalin sa mga rehiyonal na akda. May mga akdang Cebuano na sumailalim na sa pagsasalin ngunit
mapapansing karamihan ay patungo sa wikang Ingles. Ang pagsasalin sa Filipino ng mga akdang Cebuano
ay paraan upang maabot ng Panitikang Cebuano ang mas maraming mambabasang Pilipino. Inaasahan din
na sa pamamagitan ng pagsasalin, magkakaroon ng kamalayan tungkol sa Mindanao ang mga mambabasa
sa ibang wika ng bansa.
4
Ang kakulangan ng lagusan ay suliranin ng maraming rehiyonal na panitikan sa bansa. Nakaseryalays ang ilang sugilanong
lumalabas sa Bisaya Magazine. Noong dekada 80, sinubukan ng Bisaya na maglabas ng mas maraming kuwento sa isang isyu sa
pamamagitan ng pagbabawas sa haba ng sugilanon. Sa panahong ito nalikha ang anyong sugilagming na may habang kalahati
lamang kaysa sa sugilanon. Ang “sugilagming” ay hango sa mga salitang “sugid” (magsalaysay) at “gagming” (mas maliit sa maliit,
mas maigsi sa maigsi).
5
Isa sa pinakaginagamit na wika sa bansa ang Cebuano dahil ginagamit ito sa parehong Visayas at Mindanao. Lingua franca ng
Mindanao ang Cebuano at mas maraming lugar sa Mindanao ang gumagamit ng wika kaysa sa Visayas. Ito rin ang dahilan kung bakit
masasabing malaking parte ng Panitikang Cebuano ang Panitikang Cebuano sa Mindanao.
6
Nagsimulang lumipat sa Mindanao ang mga Cebuano bago pa dumating ang mga Kastilang mananakop sa rehiyon. Pinakamarami
ang dumagsa sa Mindanao noong panahon ng mga Amerikano at pagkatapos ang WWII. Ipinag-utos ng estado ang paglipat ng daan-
daang pamilya mula Luzon at Visayas upang maibsan ang tensiyon sa hilaga na dulot ng kahirapan. Namigay estado ng libreng lupain
sa mga dayo, dahilan upang magalit ang mga katutubong Moro at lumad na nawalan naman ng ancestral domain.
May Temple-Maravilles. Literatures of Mindanao. Languages Department. School of Liberal Arts. Ateneo de Zamboanga University.
3
Hindi nawawala ang Davao sa mga akda ng fiksyonist, historyan at gurong si Macario Tiu. May
dalawang libro si Tiu tungkol sa lokal na kasaysayan: ang Davao 1890-1910: Conquest and Resistance in the
Garden of the Gods (2003) at Davao: Reconstructing History from Context and Memory (2005). Nilalarawan
ng huli ang bawat katutubong pangkat ng Davao, mga mito at alamat nila, teorya ng migrasyon at ilang
akawnt ng mga dayong nakahalubilo ng mga katutubo.
Karamihan naman sa fiksyon ni Tiu ay mababasa sa Sky Rose and Other Stories (2003) na hango sa
mga kuwentong nakalap niya habang nasa loob ng piitan. Mababasa naman sa kanyang sanaysay na
“Torture,” lumabas sa The Davao We Know noong 2011, ang kanyang sariling karanasan sa loob ng
kulungan. Nakulong si Tiu noong 1976 dahil sa kanyang partisipasyon sa mga underground movement sa
panahon ng Batas Militar. Siya ang nagtatag ng Davao Writers Guild noong 1989. Kasalukuyan din siyang
nagtuturo sa Humanities Department ng Ateneo de Davao University. Noong 2007, ginawaran siya ng lokal
na gobyerno ng Davao ng Datu Bago Award para sa kanyang mga kontribusyon sa panitikan at kasaysayan
ng lungsod.
Malinaw ang pagpapahalaga ni Tiu sa katutubong kultura. May mga nakatutuwang kuwento ang
mga Cebuanong iskolar tungkol sa kanya. Ayon sa mga kuwento, hangga’t maaari, igigiit ni Tiu ang
katutubong pag-iisip sa mga adhikain. Naging bi-lingual ang Mindanews, isang pahayagang Mindanaoan sa
wikang Ingles, dahil sa paggamit niya ng wikang Cebuano sa kanyang kolum7. Cebuano rin ang gamit niya
sa mga kumperenisyang dinadaluhan. Minsan na siyang binatikos dahil sa pagbibisaya sa isang
pambansang kumperensiya sa Maynila. Natanong ko sa kanya minsan kung bakit niya iyon nagawa at
sinabi niyang nagmula sa Visayas at Mindanao ang karamihan sa mga partisipant at para sa kanila, hindi sa
mga organayser na taga-Luzon, ang mensahe ng kanyang talumpati. Lumikha rin siya at ang mga kasamang
guro sa Ateneo de Davao ng kakaibang antolohiya ng Panitikan ng Pilipinas8. Tiningnan nito ang panitikan
ng bansa mula sa perspektibo ng Mindanao.
Sa aking palagay, ang paggiit ni Tiu sa katutubong wika, kultura at pag-iisip ay hindi
nangangahulugang pagtanggi sa konseptong pambansa. Ang tinatanggihan niya ay ang pagpapalagay na
kailangang manggaling sa sentro ang konsepto, na ang sentro ang dapat magtakda. Hinahamon ito ni Tiu sa
pamamagitan ng paglalahad ng alternatibong perspektibo, ng katutubong pananaw. Sa usaping pambansa,
ang nais ni Tiu ay magkaboses ang laylayan at gamitin nito ang sariling boses.
7
May mga kolumnistang sumusunod na rin sa kanya.
8
Philippine Literature: A Mindanao Reader (2005)
May Temple-Maravilles. Literatures of Mindanao. Languages Department. School of Liberal Arts. Ateneo de Zamboanga University.
4
isang bagay, kaugalian o pangyayaring tatak Cebuano. Tila alam ni Tiu ang pormula upang manalo sa
Palanca9. Hindi lingid sa kaalaman ng mga sumasali ang karaniwang komposisyon ng mga hurado sa
kategoryang Cebuano: akademya, Bisaya Magazine at LUDABI/BATHALAD. Alam ni Tiu ang hinahanap ng
mga hurado dahil bahagi rin siya ng akademya, lumalabas din siya sa Bisaya, panelist siya sa mga writers’
workshop at nagtatag din siya ng samahan ng mga manunulat. Sa madaling sabi, alam niya ang pulitika ng
Palanca.
Natuwa ako nang hingin ng isang kaklaseng nagtuturo ng Panitikan sa UST ang aking salin sa
kuwento ni Tiu. Sabi niya ituturo niya raw sa susunod na semestre upang magkaroon ng representasyon
ang Mindanao sa mga akdang tinatalakay sa klase. May tatlong dahilan ang aking kasiyahan. Una, hindi
lahat ng mga akdang rehiyonal ay nagkakaroon ng oportunidad na maituro sa ibang parte ng bansa lalo na
sa Maynila. Pangalawa, nagkaroon ng mas malalim na dahilan ang aking pagsasalin maliban sa pagiging
kahingian ng kurso at panghuli, hindi ko na kailangang i-haypotesays ang target odyens o mambabasa ng
aking salin. May demographic information na ako sa kanila: mga studyante, edad 17 hanggang 22, nag-
aaral sa isang pamantasan sa Maynila, karamihan ay hindi taga-Mindanao, karamihan ay hindi rin
marunong mag-Cebuano.
Dahil mga kabataan ang target odyens ng aking salin, sinadya kong huwag maging masyadong
pormal ang pagsasalin. Hangga’t maaari, gumamit ako ng mga salita at ekspresyong madaling
maintindihan ng mga kabataan. Natuwa rin ako sa napiling kuwento dahil kahit na mabigat ang mensahe
nito, magaan naman ang pagkakakuwento. Nagrereferens din ito sa ilang bagay na uso sa mga kabataan sa
kasalukuyan (Ie. cellphone). Nakakatawa rin ang ilang eksena sa kuwento. Tiyak na makakarelayt sa
kuwento ang paglalaanan ko ng salin.
Kahit na may katumbas sa Filipino, pinanatili sa salin ang ilang kataga at ekspresyong Cebuano
upang mapanatili ang tunog ng orihinal na wika. Gusto kong agad na mahulaan ng mga mambabasa na
salin ang kanilang binabasa. Filipino man ang wika ng salin, Cebuano naman ito sa diwa.
May tatlong pangunahing layunin ang proyektong pagsasalin. Una, ang magkaroon ng kamalayan
ang mga mambabasa tungkol sa Mindanao. Pangalawa, ang madagdagan ang bilang ng mga mambabasa ng
Panitikang Cebuano. Panghuli, ang paglawak ng pang-una ng mga mambabasa sa ibang rehiyon tungkol sa
kultura at panitikan ng ibang pangkat.
TALASANGGUNIAN
Castrillo, Pamela, Don Pagusara at Macario Tiu, eds. Philippine Literature: A Mindanao Reader. Davao City:
Research and Publication Office, Ateneo de Davao University, 2005.
Evasco, Marjorie, ed. Awit ug Unod: Anthology of Cebuano Literature of the Visayas. Manila: De La Salle University,
2003.
Maceda, Teresita G. “Central Visayas Literature.” Sa Filipinos Writing: Philippine Literature from the Regions, edited
by Bienvenido Lumbera, 381-386. Pasig: Anvil Publishing Inc, 2001.
9
Malapit nang maging Hall of Famer sa Palanca si Tiu.
May Temple-Maravilles. Literatures of Mindanao. Languages Department. School of Liberal Arts. Ateneo de Zamboanga University.
5
“Aw. Wala god. Inato ra. Balyan ang “Manggagamot sa mga Bagobo. Kung madalas marinig sa mga pag-
manambal.” sa Ingles, medicine man.” uusap sa Cebuano. Ginagamit ito
kapag may napapansing bago o
“Balyan?” “A, baylan.” naaalalang bagay. Hal: Ang ganda
ng suot mo da. Nakalimutan ko
“Mabalyan’ o ‘balyan’ ang tawag nila sa ang kaarawan niya da. Ginagamit
“Mananambal sa mga Bagobo. Sa
Iningles pa, medicine man.” Bagobo. Baylan sa atin. Balyan o din ito sa paghingi ng ng dispensa
baylan, pareho lang.” lalo kapag hindi magawa ng
maayos ang isang bagay dahil
“A, baylan.”
“Ganoon ba? Sino naman ang balyan sa napilitan lang. Hal: Hindi ako
kapilya?” marunong sumayaw da. Sa dulo
“‘Mabalyan’ o ‘balyan’ may tawag ng pangungusap madalas na
ana sa mga Bagobo. ‘Baylan’ sa ato. “Si Datu Pikong.” nilalagay ang kataga.
Balyan o baylan, pareho ra na.”
“Sino? Si Datu Pikong? ‘Yong 3Ang salitang ugat ng inato ay ato
“Mao ba? Kinsa man pod nang lasenggo?” tanong ni Lando na halos na nangangahulugang atin.
balyan dihas kapilya?” hindi makapaniwala. Kapag ang isang pangyayari o
bagay ay inato, simple at tapat ito
“Si Datu Pikong.” “Siya nga,” natatawang sagot ng sa sarili o loob. Hindi nito
kanyang kumpare. kailangang magkunwari o maging
“Kinsa? Si Datu Pikong? Kadtong magarbo dahil tatanggapin ito.
palahubog?” pangutana ni Lando “Huwag ka ngang magbiro, ‘Pre. Kailan Ang pagtanggap ang nagbubuklod
nga wala makatuo. god ‘yan natutong manggamot?” sa mga tao upang maramdaman
na bahagi sila ng grupo, hindi
“Siya mismo,” tubag sa iyang “Matagal na, ‘Pre. Marami ang taga-labas. Di tulad ng amin at
kompare nga nahikatawa. nagsasabing epektibo raw. Kaya nga kanila, ang atin ay inklusibo, hindi
nandito ako. Susubukan ko rin. Wala eksklusibo. Isa pang katangian ng
“Ayaw ganig binuang, Pre. Kanus-a namang mawawala.” inato ay ang pagiging “shared”
god na nakat-og panambal?” nito. Ang pangyayari o bagay na
Umiling-iling si Lando. “Ako, Pre, nilalarawan na inato ay
“Taudtaod na man nang nanambal, naniniguro ako. Kung usapang pinagsasaluhan. Atin ito, hindi
Pre. Daghan may nag-ingong pangkalusugan ay sa doktor gyod4 ako. akin. Pinapaniwalaan ding
epektibo kuno. Mao nang miari ko. Di baleng gumastos. Pero, teka muna. magkakapantay ang mga
Testingan god. Wala may mawala Galing ako sa parokya. Nagkausap na lumalahok sa bagay o
nato.” kami ni Padre Cevallos, itatayo na ulit pangyayaring inato. Halimbawa:
ang samahan sa ating kapilya.” May konting salo-salo sa bahay.
Nakapanlingo si Lando. “Ako, Pre, Inato lang ito.
maneguro ko. Kon panglawas na “Uy, mabuti naman, Pre. Sige, tutulong Nangangahulugang simple at
ang hisgotan, adto gyod kog doktor. ako sa pag-organisa. Tinatamad na rin walang pagkukunwari ang salo-
Bahala nag mogasto. Pero, yuna. akong pumunta sa Gumalang para lang salo at lahat ay pantay-pantay sa
Gikan kos parokya. Nagkasabot sa misa.” harap ng pagsasaluhang pagkain.
ming Padre Cevallos nga tukoron Sa akda ni Mac Tiu, nilarawan ang
May Temple-Maravilles. Literatures of Mindanao. Languages Department. School of Liberal Arts. Ateneo de Zamboanga University.
7
pag-usab ang kapunongan sa atong “Kaya nga pumunta ako dito upang panggagamot ng balyan bilang
kapilya.” inspeksyonin ang kapilya. Parang inato. Hindi ito nagkukunwaring
marami-rami rin ang aayusin. Kaya, magarbo o moderno tulad ng
“Uy, maayo na, Pre. Sige, motabang Pre, hindi na natin ipapagamit kay siyensya. Hindi kailangang
kog organisar. Gilaay na kog adto Datu Pikong ang kapilya. Sabihan maging mayaman ang tao upang
sa Gumalang para lang sa natin na maghanap na lang siya ng makapagpagamot sa balyan.
Kasaulogan sa Pulong.” ibang lugar kung saan pwede siyang Kahit ang mga aral o may kaya ay
manggamot. Tara, kausapin natin.” maaaring dumulog sa balyan
“Mao bitaw nang mianhi ko aron dahil walang tinitingnang uri,
inspeksiyonon ang kapilya. Morag Magkasamang pumasok sa kapilya ang kasarian o etnisidad ang
dako kaayo nig ayohonon. Unya, magkumpare. Nakita ni Lando si Datu panggagamot. Sinumang may
Pre, dili na nato ipagamit ang Pikong na nakaupo sa isang mahabang kasalanan, mayaman man o
kapilya kang Datu Pikong. bangko. May katabaan ito, nakasuot ng mahirap, aral man o mangmang,
Papangitaon nato siyag laing lugar putol na maong at kupas na polo syirt. makapangyarihan man o hindi, ay
diin siya makapanambal. Tara, May ginagamot itong matandang lalaki. kailangang humingi ng tawad sa
atong estoryahan.” Hinaplasan5 niya ang braso nito, mga diwata upang gumaling ang
pagkatapos ay tinuthoan6 ang ulo. kanilang karamdaman.
Nag-uban ang managkompare
pagsulod sa kapilya. Nakita ni “O, sige, magaling ka na,” sabi ni Datu
4Pinanatili rin ang katagang gyod
Lando si Datu Pikong nga Pikong. sa buong salin dahil karaniwan
naglingkod sa usa ka taas nga itong ginagamit sa mga pag-uusap
bangko. Tambokon kini, nagsul-ob Nagpasalamat ang matanda, tumayo at sa Cebuano. Ang gyod o gyud ay
og pinutol nga maong ug lagoon nag-abot ng beynte pesos kay Datu talaga sa Filipino.
nga polo syirt. Naa niy gitambalan Pikong. Tumanggi si Datu Pikong,
nga tigulang nga lalaki. Iyang ngunit nilagay ng matanda ang pera sa
gihaplas-haplasan ang bukton niini, mesa bago umalis. Umiling-iling si
5Ang paghaplas ay mula sa
pagkahuman, gitutho-tuthoan ang Datu Pikong at sinuksok ang pera sa salitang ugat na haplas. Hindi ito
ulo. kanyang bulsa. simpleng pagpahid. Ito ay
pagpahid na nakapanggagamot.
“O, sige, maayo ka na,” sulti ni Datu Kadalasang gawa sa langis at iba
Pikong. Nang makita sila ni Datu Pikong, pang parte ng halaman ang
kinamayan sila nito. haplas. Madalas din itong
ginagamit ng mga hilot at
Nagpasalamat ang tigulang,
“Magandang hapon sa inyo, Sir Lando, manggagamot. Hindi nawawala sa
mitindog ug mitunol og baynte
Berto,” sabi ng balyan. mga tahanang Cebuano ang
pesos kang Datu Pikong. Mibalibad
si Datu Pikong, apan gibutang sa haplas. Pinaniniwalaang mas
tigulang ang kuwarta sa lamesa ug “Magandang hapon,” sabay na sumagot nagagamot nito, kaysa ng mga
dayong lakaw. Milingo-lingo si Datu ang magkumpare. gamot na iniinom, ang mga sakit
Pikong, apan gisuksok ra ang na dulot ng hangin sa loob ng
kuwarta sa iyang bolsa. Umusog ang balyan para makaupo sa katawan tulad ng panuhot (mga
bangko sina Lando at Berto. “bukol” ng hangin sa katawan),
Pinagmasdan ni Lando ang loob ng kabuhi (mga hanging naging
Dihang nakita sila ni Datu Pikong,
kapilya. Butas-butas na ang bubong na “buo” at “tumigas.” Nagmumula
gikamay sila niini.
gawa sa nipa. Ang ibang bahagi ay sa tiyan ang kabuhi at umaakyat
malapit nang bumagsak dahil sa rupok. sa dibdib at ulo. May
“Maayong hapon kaninyo, Sir Kung malakas ang hangin, baka paniniwalang hindi dapat
Lando, Berto,” matod sa balyan. bumigay na ang nipa, sa isip ni Lando. pinapaakyat sa dibdib at ulo ang
namuong hangin upang hindi
“Maayong hapon,” nagdungan Delikado na. Kailangan na gyong atakihin sa puso o mamatay sa
pagtubag ang managkompare. palitan. Gayon din ang mga sawaling sobrang sakit ng ulo ang tao.) at
dingding ng kapilya. Butas-butas na, labad (sakit sa ulo). Ang mga
May Temple-Maravilles. Literatures of Mindanao. Languages Department. School of Liberal Arts. Ateneo de Zamboanga University.
8
“Sumala sa akong nasayran, Siya ang may-ari ng nasabing bundok Hindi siya namamatay hangga’t
tagahan kuno ka nianag kaya ipinangalan ito sa kanya. hindi niya ito naipapasa. May
katingalahang libreto. Molutaw Pinagmasdan ni Lando ang ilang mga maraming kuwento tungkol sa
daw nas sapa, unya maanod kontra taong nakikinig sa usapan nila ni Datu pagpasa ng gahum. May mga
sa agos!” Pikong. Seryoso silang nakikinig. tumatanggi o napipilitang
Makikita sa kanilang mga mukha ang tanggapin ang ipinapasa dahil
“Ambot. Estorya man nas mga pagnanais na madagdagan ang may dalang pasakit ang
Bisaya. Lahi man ang mahitabo sa kanilang alam tungkol kay Apo pagmamay-ari nito. Halimbawa,
ako. Kunsaran man kos abyan.” Sandawa. At hindi sila binigo ni Datu ang manggagamot ay hindi
Pikong. puwedeng tumanggi sa sinumang
“Kaila kas abyan nga mosulod gustong magpagamot sa kanya
nimo?” “Si Apo Sandawa ang isa sa kahit gaano siya kapagod o gaano
pinakamakapangyarihang diwata sa kalayo ang lugar ng
“Si Apo Sandawa.” mundo. Siya ang tunay na nangangailangan sa kanyang
manggagamot, hindi ako. Instrumento panggasubalit hindi niya
Diriyot makabahakhak si Lando sa lamang ako. Sinusunod ko lang ang maaaring gamutin ang sarili
iyang nabati, apan gipugngan niya kanyang utos.” niyang pamilya. Isa pang popular
ang iyang kaugalingon. Apo na gahum na minamana ay ang
Sandawa? Kahibalo siya kang Apo Naisip ni Lando na malaking pagiging aswang. Ayon sa mga
Sandawa. Sumala sa mga leyendang kasinungalingan ang pinagsasabi ni kuwento, may pinapasang bola o
iyang nabati, si Apo Sandawa ang Datu Pikong at ang kanyang sisiw kapag namamatay ang isang
diwata nga nagpuyo sa Mount Apo. panggagamot ay isang malaking matandang aswang.
Siya ang tag-iya sa maong bukid, panloloko. Naaawa siya sa mga taong Mababagabag ang kunsensya ng
busa man gani nga gingalan kini pumipila upang magpagamot. Malinaw papasahan kaya niya tatanggapin
kaniya. Giobserbahan ni Lando ang na pineperahan lang sila. Magsasalita ang gahum.
ubang mga tawo nga nagpamati sa pa sana si Lando ngunit lumapit ang
ilang panag-estoryahay ni Datu isang matandang lalaki na dinadaing 9Katumbas ng pagiging Bisayang
Pikong. Seryoso silang namati. Sa ang mga kati-kating tumubo sa iba’t setler sa Mindanao ang pagiging
ilang dagway makita ang kasibot ibang bahagi ng kanyang katawan. Kristiyano. May tatlong
nga madugangan pa ang ilang Hindi ito gumaling sa mga gamot na pangunahing pangkat kultural
kasayoran mahitungod kang Apo ininom o ipinahid niya. ang Mindanao: Kristiyano,
Sandawa. Ug wala sila pakyasa ni Muslim, lumad. Karamihan sa
Datu Pikong. Nagtaka si Lando nang pinindot-pindot napapabilang sa grupong
ng balyan ang kanyang kaliwang palad Kristiyano ay mga setler mula sa
gamit ang kanyang kanang daliri. Bisayas. Sa panahon ng mga
“Si Apo Sandawa ang usa sa labing
gamhanang diwata sa kalibotan. Hindi maintindihan ni Lando ang Kastila, ginamit sila ng mga
Siya ang tinuod nga mananambal, ginagawa ng balyan. mananakop upang masupil ang
dili ako. Iya lang kong instrumento. mga Muslim at lumad. Sila ang
Mosunod lang ko sa iyang mando.” Mas nagtaka siya nang tila may dinukot kinasangkapang labanan o
ang balyan sa kanang dibdib nito at asawahin ang mga Muslim at
idiniin ang kanang kamay sa tenga. lumad upang mabawasan ang
Nakahukom si Lando nga dakong
pagiging puro ng kanilang lahi. Sa
bakak ang gipanulti ni Datu Pikong
“Hello? Hello? Apo Sandawa?” sabi ng panahon ng mga Amerikano, nag-
ug ang iyang pagpanambal dakong
balyan sa kanyang kanang kamao. organisa ng mga programa ang
pangilad. Naluoy siya sa mga
estado upang makalipat sa
tawong nanaglinya aron
Saka pa lamang naintidihan ni Lando Mindanao ang mga naghihirap na
magpatambal. Klarong panguwarta
ang nangyayari. Nagtetelepono diay pamilya mula sa Luzon at Visayas.
lang. Mosulti pa unta si Lando apan
ang balyan! Hindi telepono, kundi Inalok ng estado ang mga dayo ng
miduol ang usa ka edarang lalaki
cellphone! Gumagamit umano ng libreng lupain. Pakiramdam ng
nga nagreklamo nga naay nanurok
cellphone ang balyan! Sa halip na mga Muslim at lumad ay kinakam
nga katol-katol sa tibuok niyang
matawa, nainis ng sobra si Lando. Kay ng mga dayo, sa pamamagitan ng
lawas nga dili maayo sa bisag
May Temple-Maravilles. Literatures of Mindanao. Languages Department. School of Liberal Arts. Ateneo de Zamboanga University.
10
unsang tambal nga iyang imnon o laking kahibangan! Harap-harapang estado, ang kanilang mga
ipahid. panloloko! Nanliit ang mga mata ni ancestral land. Naging minority
Lando habang tinitingnan ang mga tao. ang mga katutubo sa sarili nilang
Natingala si Lando dihang ang Hindi sila tumatawa o nagtataka. Tila lupa.
balyan nagtuplok-tuplok ginamit sanay na silang makita si Datu Pikong
ang iyang tuong tudlo sa iyang na gumamit ng kunwaring cellphone
walang palad. Wala siya makasabot upang tawagan si Apo Sandawa.
sa gibuhat sa balyan. Misamot ang
iyang katingala dihang morag may “Hello? Apo Sandawa? Tumawag ako
gipunit ang balyan sa iyang walang dahil may gustong magpagamot.
palad ug gidaitol ang tuong kamot Nasaan ka na? Hinihintay na kita.”
niini sa dalunggan.
Nagtaka si Lando dahil humikab ang
“Hello? Hello? Apo Sandawa?” balyan at nagkunwaring matutulog.
ingon sa balyan didto sa iyang Nilagay ng balyan ang kanyang kamay
tuong kumo. sa ibabaw ng mesa at iyon ang
ginawang unan. Wala pang sampung
Diha pa lang makasabot si Lando. segundo bigla siyang nagising.
Nagtelepono diay ang balyan! Dili Nangalumbaba siya.
telepono, kondili cellphone!
Naggamit kunohay og cellphone “Ikaw, Karyas, nangangati ka dahil may
ang balyan! Imbes mahikatawa, ginawa kang kalokohan sa gilid ng
misurok ang dugo ni Lando. sapa,” ayon sa balyan na nag-iba ang
Kadakong binuang! Inatubangay boses. “Galit sa ‘yo ang gamawgamaw.
nga pagpangilad! Migamay ang mga Kailangan mong mag-alay ng nganga.
mata ni Lando nga nagtan-aw sa Hala, sumayaw ka diyan na parang
mga tawo. Wala sila mangatawa ni unggoy para maaliw mo sila.”
matingala. Morag anad na silang
makita nga mogamit og aron- Nagkamot ng ulo si Karyas ngunit
ingnong cellphone si Datu Pikong sa sinunod pa rin ang utos ng balyan.
pagtawag kang Apo Sandawa. Nagtungo ito sa isang maluwag na
lugar at doon ay lumundag-lundag na
“Hello? Apo Sandawa? Gitawag tika parang unggoy. Nagtawanan ang mga
kay adunay magpatambal. Hain ka tao at inengganyo pa siya sa
man? Naghulat ko nimo.” pamamagitan ng pagpalakpak sa saliw
ng kanyang pagsayaw. Lumundag-
Nahibulong si Lando kay nanghuy- lundag si Karyas, nanginig at nagkamot
ab ang balyan ug miaksiyog ng katawan na parang unggoy. Ginaya
katulog. Gibutang sa balyan ang ang mukha ng unggoy at sumigaw ng
iyang kamot sa ibabaw sa lamesa “Krrrh, krrrh!” Umakyat din siya sa
ug maoy gihimong unlan. Wala kunwaring sanga ng punong kahoy.
abtig napulo ka segundo kalit
Habang naaaliw ang mga tao sa
kining mimata. Nanampiling kini.
panonood sa sayaw ni Karyas,
nagngingitngit naman sa galit sa
“Ikaw, Karyas, mao nang nangatol
balyan si Lando. Sumusobra na siya.
ka kay nagyagayaga kas daplin sa
Inaabuso lamang ng balyan ang tiwala
sapa,” matod sa balyan nga nausab
ng mga tao sa kanyang kakayahang
ang tingog. “Nasuko nimo ang
manggamot, tapos lolokohin lang diay
gamawgamaw. Kinahanglan nga
niya, pagmumukhaing tanga at
maghalad kag mama. Hala, sayaw
pagkakaperhan! Sa loob pa gyod ng
dihag inunggoy aron malingaw
May Temple-Maravilles. Literatures of Mindanao. Languages Department. School of Liberal Arts. Ateneo de Zamboanga University.
11
“Maayo ra man. Iyang gikompirma “Oo. Bagobo ang lolo ng lolo ko. Bakit
ang sulti ni Manang Minda nga man11?”
manganak na ko mga duha o tulo
ka semana gikan karon,” tubag ni “Alam mo ba kung ano ang
Luisa. gamawgamaw?”
May Temple-Maravilles. Literatures of Mindanao. Languages Department. School of Liberal Arts. Ateneo de Zamboanga University.
13
“Mao nay ilang sulti. Kon naa kay “Ada13, Lando,” pagbuyag ni Luisa.
mahimong atraso sa mga diwata, “Hayaan mo lang god si Datu Pikong.
naay mahitabo nimo. Busa Kaibigan ko kaya siya, no. Mabuting
kinahanglan mobayad ka aron tao ‘yan. Hindi na nga naglalasing
mapuypoy ang ilang kasuko,” sulti ngayon. Kung may magrereklamo,
ni Manang Minda. saka ka lang umaksiyon.”
May Temple-Maravilles. Literatures of Mindanao. Languages Department. School of Liberal Arts. Ateneo de Zamboanga University.
14
ta magsugod og repair, Pre,” sulti ni pag-aayos sa kapilya kaya ginamit niya May kaakibat na takot ang dala ng
Berto. muna ito. isang panon dahil pinapakita nito
ang strength in numbers.
“Bisan na, Pre. Ato na man siyang “Okay lang ‘yan, Datu Pikong. Ngunit Halimbawa, kakabahan ka kapag
nasultihan. Wa ko kaangay anang kailangan mo nang umalis agad-agad. nakita mong may nagpapanon
iyang gihimo. Gilaliman kag Uumpisahan na namin ang papunta sa inyong bahay sa araw
pagbabaklas sa bubong,” sabi ni Lando. ng pista dahil nangangahulugang
mangilad siya sulod sa kapilya?
maraming kailangang pakainin.
Yuna pa, nagpatambal man ka niya,
unsa may resulta?” Wala sa kanilang plano ang Nakatataranta ito lalo kung
pagbabaklas ng bubong sa araw na kakaunti lang ang handa.
iyon, ngunit nagsinungaling siya upang Nakakatakot din kapag may
“Kining piang sa akong abaga,
lumipat na ang pekeng manggagamot. nakabangga ka at binalikan ka
sigeg suol. Iya rang gihaplasan ug
Hinarap ni Lando ang mga tao at kasama ang isang panon. Sa akda
gihilot. Naayo baya,” sulti ni Berto
malakas ang boses na nagsabing: “Mga ni Mac Tiu, maaaring sinadya ni
nga nagpatuyok-tuyok sa iyang
Manong, mga Manang, mga Higala. Lando na magdala ng maraming
May Temple-Maravilles. Literatures of Mindanao. Languages Department. School of Liberal Arts. Ateneo de Zamboanga University.
16
laing lugar karon dayon kay amo biniyak na bao. Sa loob ng bao, may
nang sugdan ang pag-ayo sa nganga, tabako at isang itlog. Ngayon
kapilya.” pa lamang nakakita ng ganito si Lando.
Ngunit nahulaan niya agad ang gamit
Naghunghongay ang mga tawo ug nito. Isa itong atang. Atang para sa
misunod sa mando ni Lando. Si mga diwata! Bahagi ito ng panloloko ni
Datu Pikong wala lang sab Datu Pikong! Tila nagdilim ang
moreklamo ug gihipos ang pipila ka paningin ni Lando nang kumulo ang
butang sa iyang lamesa. Gibitbit kanyang dugo. Tinadyakan niya ang
niya ang manok nga gigasa sa kawayan at nagsiliparan ang mga bao
tigulang nga babaye ug milakaw at ang mga laman nito. Hindi
kini subay sa dalan padulong sa tinantanan ni Lando ang pagtadyak
San Isidro. Misunod sab nga daw hanggang sa matumba ang kawayan.
ikog ang iyang mga pasyente. Naay Hindi pa nakuntento si Lando,
nagtinabangay pagyayong sa tinadyakan niya ang mga kawayan
lamesa sa balyan. hanggang madurog ang mga ito. Saka
pa lamang siya nahimasmasan.
Nalipay si Lando sa iyang nahimo. Bumalik siya sa kapilya at sumama sa
Napalagpot ra niya ang balyan. grupo pauwi sa kanilang sari-sariling
Iyang gipasaka ang iyang mga tahanan.
kauban sa atop aron idayon nag
taktak ang mga inak-ak nga Nagising si Lando dahil niyuyugyog
miaksiyon nag kahulog. Nagsabot siya ni Luisa na sinisigaw ang kanyang
sila nga sa sunod Sabado ug pangalan. Manganganak na raw siya.
Domingo, sugdan na nilag ayo ang Parang ito na raw. Kinabahan ng husto
kapilya ug ilisan na ang mga dunot si Lando at nagmadaling magsindi ng
nga trases aron taoran og bag-ong lampara. Nagsuot agad siya ng
atop. Samtang nalingaw sa pantalon. Hindi na siya nagpalit ng
pagtrabaho ang iyang mga kauban, tshirt. Tiningnan niya ang kanyang
gisubay ni Lando ang palibot sa relo: alas tres ng madaling araw. Saka
kapilya. Libon na kaayo ni. Basig pa niya namalayan ang napakalakas na
gibalayan nag mga halas. ulan. Kumalabog ang kanilang bubong
Kinahanglan nang hagbason, sa nag-uunahang bagsak ng ulan.
hinloag maayo. Iya kining gitiman- Bitbit ang isa pang payong dahil baka
an nga usa sa angay nilang walang payong si Manang Minda, at
buhaton. Dako-dako sab ning plaslayt, pumunta siya sa bahay ng
trabahoa kay lapad ang luna sa hilot.
kapilya. Aron madani ang mga
tawo nga moagis kapilya, Hindi nagtagal, bumalik si Lando
kinahanglan nga nindot kining tan- kasama ang hilot. Hinanda agad ni
awon ug limpiyo ang palibot. Manang Minda ang kanyang mga
kakailanganin. Nagpakulo siya ng
Mobalik na unta si Lando sa iyang tubig habang si Lando naman ay
agi dihang namatikdan niyang nagtimpla ng instant na kape at
adunay dalangtas sa kalibonan. nagbukas ng sardinas para sa almusal.
Morag pirme kining agian. Naikag Pagkatapos, nagbantay na si Manang
siyang mahibalo kon unsay tumoy Minda sa tabi ni Luisa. Paminsan-
sa dalangtas, ug iya kining gisubay. minsan, sumisilip si Lando sa kuwarto,
Nakita niyang padulong diay sa sinasabihan siya ni Manang Minda na
dakong balete duol sa sapa-sapa. huwag mag-alala dahil normal ang
Duol sa balete nakita ni Lando ang panganganak ni Luisa. Matagal pa ang
May Temple-Maravilles. Literatures of Mindanao. Languages Department. School of Liberal Arts. Ateneo de Zamboanga University.
18
“Dili ko kasabot aning kahimtang nisala, at nang makita nito ang altar,
Ma’m Luisa. Kusog ang iyang lumapit siya dito, hinawakan ang
pagdugo. Akong tawgon si Datu estatuwa at nagkrus. Hinila ni Manang
Pikong. Magpatabang ko niya.” Minda ang balyan papasok ng kuwarto.
Narinig ni Lando na umiiyak si Manang
Sa pagkabati ni Lando sa ngalang Minda sa loob ng kuwarto. Ilang saglit
Datu Pikong, miulbo ang iyang pa’y lumabas ang balyan na
kasuko. “Unsa?” misinghag si nagkakamot ng ulo.
Lando. “Ayaw pagtiawg ingon
niana, Manang Minda. Abi ba nakog Nainis si Lando kay Datu Pikong dahil
ikaw ang kinahawran dinhis baryo, hindi niya tinulungan si Manang
unya tawgon na hinuon nimo tong Minda. Galit siyang nagsabi ng:
mangingilad?” “Ano’ng problema, Datu Pikong? Akala
ko ba tutulong ka? Bakit ka lumabas?”
Nakalitan si Manang Minda sa
masuk-anong tubag ni Lando ug Nahihiyang ngumiti ang balyan. “Hindi
mibalik kini sa kuwarto. Apan wala ko naman alam kung paano
madugay, migawas na sab kini. manggamot kung hindi ako
Nataranta na kini. ginigiyahan ng aking abyan.”
ang wala niining kamot ginamit ang sinabi ng balyan na gilitan ang leeg ng parating inaalay. Sinasagisag ng
tuong tudlo. Pagkahuman, kunohay manok. Ginilitan ni Lando ang leeg ng puti ang kabutihan. Mas mainam
gipunit niini ang cellphone ug ugis na manok, ang dugo nito ay din kung ang manok na iaalay ay
giduot sa iyang dalunggan! sinahod niya sa isang platito. hindi pa nanganganak. Banal
para sa mga Cebuano ang mga
“Hello? Hello, Apo Sandawa. Hello? Biglang sumigaw si Manang Minda magulang dahil nakasalalay sa
Gitawag tika kay naay mula sa loob ng kuwarto. Dali-daling kanila ang pag-aaruga sa mga
magpatambal. Hain ka? Diay pumasok si Lando at ang balyan upang supling. Hindi sila sinasaktan at
naglisod pagpanganak. Unsa? Dili malaman ang nangyari. dapat pagkaingatan. Ang mga
tika mabatian. Banha kaayo. Kusog manok na dumaan na sa
ang ulan. Kusga imong tingog. “Hindi na siya humihinga,” salubong ng pangingitlog ay karaniwang hindi
Unsa? Gidaot ang tambara? Mao hilot na hindi na mapigil ang iyak. ginagawang atang para sa mga
ba?” diwata.
Niyakap ni Lando ang kanyang asawa.
Samtang naggunit sa kunohay “Luisa, Luisa. Huwag mo akong iwan.”
cellphone, giatubang ni Datu Pikong
si Lando. “Sir Lando, gidaot kuno Pinulsuhan ng balyan si Luisa at
nimo ang tambara. Daghan kunoy nagsabing: “May konti pa.”
nasuko nimo.”
At ginamit na naman niya ang kanyang
“Unsay tambara?” kunwaring cellphone. “Hello? Apo
Sandawa, hello? Ano nang nangyayari?
“Altar sa diwata. Kadtong Ha? Ano? Kukunin nila ang kanyang
halaranan duol sa baliti. Gidaot kaluluwa? Uy, huwag! Pigilan mo sila.
kuno nimo.” Kaibigan ko si Ma’am Luisa. Malaki
ang kanyang kasalanan? Aw, oo nga,
Wala katingog si Lando. Nagduda pero bakit naman ang asawa’t anak ang
siyang naay nagsumbong sa balyan kanilang pagbabalingan? Hihingi ng
tawad? Sige, sige.”
maong nakahibalo kini nga siya ang
nagguba sa halaranan sa diwata.
Tinapik ng balyan ang balikat ni Lando.
“Sir Lando, Sir Lando. Kailangan mo
“Daghay gustong manimalos nimo.
raw humingi ng tawad sa mga
Gustong kuhaon ang imong asawa
diwatang galit sa ‘yo. Sabihin mo
ug anak,” matod sa balyan.
mismo. Sabihin mong nagsisisi ka sa
iyong ginawa.”
Bisag unsa na lay iyawyaw niining
balyana, sa hunahuna pa ni Lando. “Nagsisisi ako sa aking nagawa.
Pero iya na lang ning gipatuyangan. Patawarin ninyo ako, mga diwata,” sabi
Bahala nag unsay isulti niini, basta ni Lando na tumutulo na ang mga luha.
luwason lang niini ang iyang
asawag anak. Basig kahibalo tuod “Sir Lando, halika, magbihis ka. Ano
ni manabang. ang pinakagara mong damit? Barong
tagalog! Magsuot ka ng barong
“Hello? Unsa? Baboy? Uy, Sir tagalong. Dali! Manang Minda, kunin
Lando. Maghalad daw kag baboy.” mo ang kaldero. Mangangalampag
tayo. Tatawagin natin pabalik ang
“Wala koy baboy,” pintok nga kaluluwa ni Ma’am Luisa.”
tubag ni Lando.
Nagbihis si Lando na parang pahoy23
“Wala daw siyay baboy. Hello? Apo na sumusunod lamang sa utos ng
May Temple-Maravilles. Literatures of Mindanao. Languages Department. School of Liberal Arts. Ateneo de Zamboanga University.
25
Sandawa? Kusga lagi imong tingog. balyan. Hindi na niya pinalitan pa ang
Di ko kadungog. Unsa? Wa daw kanyang basang pantalon. Pagkatapos
siyay baboy, ba. Ha? Oo. Oo. Uy, Sir magbihis, sinuklayan siya ng balyan.
Lando, kinahanglan mosaad ka nga Pinagmasdan ng balyan ang sala na
mohalad og baboy sulod sa usa ka parang may hinahanap. At alistong
semana. Mosaad ka?” gumalaw. Kinuha niya ang gumamela
sa plorera at inipit sa tenga ni Lando.
Miyango si Lando. Gikapoy siya Kinuha niya ang makislap na tela sa
niining dula sa balyan. Nasayod mesa at ipinatong sa balikat ni Lando.
siyang giyaga-yagaan lang siya sa Tinanggal niya ang medalya sa
balyan, apan kay nahinayak na dingding at ikinabit sa dibdib ni Lando.
man, iya na lang kining At kinuha rin niya ang tropeyong gawa
paundayonan. sa lata at pinahawakan kay Lando.
Pakiramdam ni Lando, parang ikakasal
“Okey daw, Apo Sandawa. Misaad siya sa isang dramang komedya. Kung
na siya. Unsa? Manok? Ugis? Uy, Sir ibig ng balyan na durugin ang kanyang
Lando, maghalad daw kag manok dangal sa pamamagitan ng 23Isang taong sunod-sunuran sa
nga ugis. Karon dayon. Dalia kay pagpapahiya sa kanya, nagwagi na ang iba. Pinakamalapit na salin ng
daghan kag kontra.” balyan. At nang maramdaman niyang pahoy ang tuta tulad ng
nahuhulog na siya sa bitag ng balyan, pagkakagamit nito sa
Nakatimaan si Lando nga naay hindi na napigilan pa ni Lando ang pangungusap na Mga tuta ni
tigbatogan nga ugis nga dumalaga umiyak. Ganito pala ang Marcos ang mga heneral sa AFP.
sa punoan sa anunang likod sa nararamdaman ng mga desperado. Ngunit may pagkakaiba ang
ilang kosina. Dala ang plaslayt, Kahit ano-ano na lamang ang dalawang termino dahil
gisuong niya ang ulan ug mituhop kinakapitan. Kahit ano-ano na lamang kinaiinisan ang tuta habang
dayon ang katugnaw sa iyang panit. ang gagawin. At habang umiiyak si pinagtatawanan ang pahoy.
Maayo gani kay ubos ra ang Lando sa galit, kahihiyaan at pag- Pinipili ng tuta ang magpakatuta
gibatogan sa manok ug iya dayon aalala, hinampas-hampas ni Manang upang makakuha, halimbawa, ng
kining nadakpan. Daw basang Minda ang dalawang kaldero, habang pabor, ngunit ang pahoy ay
manok si Lando nga nagkurog- gumagamit ng metal na sandok ang kadalasang walang magawa kundi
kurog sa katugnaw. Gimandoan balyan sa paghampas sa bitbit na maging pahoy. Napipilitan lang
siya sa balyan nga ihalad ang kaldero. Nakipagkumpitensiya sila sa siya o walang kamalay-malay sa
manok sa diwata. Nangutana siya ingay ng ulan. ginagawa dahil desperado o
kon unsay iyang buhaton, ug sadyang kulang sa pag-iisip.
miingon ang balyan nga gulgolon “Hoy! Ma’am Luisa! Amiga! Huwag ka
ang liog sa manok. Gigulgol ni munang umalis,” sigaw ng balyan.
Lando ang liog sa ugis nga manok, “Nandito ang iyong bana. O, tingnan
ang dugo niini gisalod sa usa ka mo siya. Di ba ang pogi niya? At iiwan
platito. mo lang? Hala, bumalik ka dito!
Umuwi ka! Uwi!”
Kalit lang nga misiyagit si Manang
Minda gikan sa sulod sa kuwarto. Kung ano-ano pa ang sinigaw-sigaw ng
Dali-daling nanulod si Lando ug balyan ngunit hindi na maintindihan ni
ang balyan aron susihon kon unsay Lando. Siya mismo ay hindi humihinto
nahitabo. sa pagdarasal. Minsan sumasagi sa
kanyang isipan ang galit dahil alam
niyang pinapatagal lamang ng balyan
“Wala na siyay ginhawa,” sugat sa
mananabang nga walay pugong ang ang mga bagay. Bakit hindi na lamang
pagbakho. ito lumapit kay Luisa at palabasin ang
bata kung totoong magaling ito? Hindi
na niya namalayan kung gaano katagal
Gigakos ni Lando ang iyang asawa.
May Temple-Maravilles. Literatures of Mindanao. Languages Department. School of Liberal Arts. Ateneo de Zamboanga University.
26
Uy, Sir Lando! Pasayawon kuno kag Kung makakatawid lamang siya ng
binanog.” sapa, masasagip pa si Luisa. Ngunit
patitikimin muna niya ng kastigo ang
“Di man ko kahibalong mosayaw, balyan! Bubugbugin niya ito!
Datu Pikong. Wa pa ko kabati
anang binanog.” Susugurin na sana niya ang balyan
nang humikab ito. Nagtulog-tulogan
“Siyaro, sayaw na sa banog, dili ka ito at ipinatong ang ulo sa kanyang
kahibalo? Hello? Apo Sandawa. Di kamay. Pagkatapos ay nagising ang
kuno siya kahibalo. Unsa? Ako ang balyan, at nangalumbaba. Tiningnan
mosayaw? Uy, ayaw gani kog tiawi nito si Lando at tumayo ang balahibo ni
Apo Sandawa. Akoy tubos? Giatay Lando dahil hindi mukha ng balyan ang 26Loko-loko.
na. Ha? Dili mosugot? Kinahanglan kanyang nakita! Ang nakita niya ay
sayawon gyod? Mao ba? O, sige, mukha ng isang maamong matanda.
sige.” Ngunit bigla na lamang itong naglaho
sa mukha ng balyan.
Ug natingala na lang si Lando nga
migawas ang balyan sa balay. “Lando, huwag mong kalimutan ang
Gibutang ni Lando ang lampara sa iyong pangakong mag-alay ng baboy,
akboanan sa bentana ug iyang ha? Magpasalamat ka sa balyan na
nakita ang balyan nga nagsugod ginawa ang lahat upang mapawi ang
pagsayaw sa tugkaran samtang galit ng mga diwatang iyong hinamak.”
kusog ang bundak sa ulan. Bisag sa
iyang kahimtang, kakataw-anon si Kinilabutan ng husto si Lando dahil
Lando nga nagtan-aw sa balyan nga hindi boses ng balyan ang kanyang
naningkamot pagsayaw. Dili gyod narinig! Sumubsob si Lando sa
niya malarawan nga banog tong kanyang upuan. Pumasok sa kuwarto
gisundog sa balyan. Mora kinig ang balyan. Pagkaraan lang ng isang
pato nga nag-igwad-igwad ug minuto, nakarinig ng uha si Lando.
nagkapakapa sa iyang kamot. Kon Mahinang-mahina. Ngunit huminto.
mokinto ang balyan, mora kinig Baka guni-guni lang niya. Umuha na
matumba kay dili kadaog sa iyang naman. Tinalasan ni Lando ang
katambok. Bakikaw kaayo ang mga kanyang pandinig. Naputol ang pag-
lakang niini, ug kon molupad- uha. Ngunit uha gyod ng bata! At
lupad, mora kinig tawong nalumos nagtuloy-tuloy na ang pag-uha ng bata.
nga nagkapakapa sa tubig. Matag Hindi na ito nagpapigil sa pag-iyak,
karon ug unya makita ni Lando nga para bang nakikipagkumpitensya sa
adunay punitong sagbot ang ulan. Tumalon ang puso ni Lando.
balyan. Tumakbo siya sa kuwarto. Nakita
niyang nililinis ni Manang Minda ang
Taudtaod sab ang pagsayaw sa bata, habang ang balyan ay
balyan. Mibalik na kini sa balay nga nagpupunas ng kamay. Nilapitan niya
basa kaayo ang tibuok lawas. ang kanyang asawa. Wala itong malay,
Gitunol sa balyan kang Manang ngunit buhay! Buhay! At tumulo ang
Minda ang mga sagbot aron isagol luha ni Lando sa labis na kaligayahan.
sa gipabukal nga tubig. Gitunolan Pasasalamatan sana niya ang balyan
sab siyag tualya ni Manang Minda. ngunit wala na ito sa kuwarto.
Nanarapo ang balyan sa iyang Pumunta siya sa sala. Wala. Pumunta
tibuok lawas. Gihangak. Misenyas si siya sa pintuan at doon sa bakuran ay
Manang Minda nga naluto na ang nakita niya ang balyan na
mga sagbot. Apan ang balyan wala nagsisimulang sumayaw. Tumila na
May Temple-Maravilles. Literatures of Mindanao. Languages Department. School of Liberal Arts. Ateneo de Zamboanga University.
29
(KATAPOSAN)
May Temple-Maravilles. Literatures of Mindanao. Languages Department. School of Liberal Arts. Ateneo de Zamboanga University.