Professional Documents
Culture Documents
Zlog
FB
Insta
1
TECHNOLOGY IN TRANSLATION – FINAL EXAM
Vertigo (bản dịch tiếng Việt Chóng Mặt bởi Đăng Thư) là tác phẩm văn xuôi
đầu tiên của W. G. Sebald, nói về những khoảng thời gian mà ta muốn quên,
hoặc bắt buộc phải quên, dù nội dung của nó không gì khác ngoài gợi lại
những hồi ức. Vì nó là lửa. Người ta nói nhiều đến Sebald và khói sương,
ngay chính ông cũng nói nhiều đến những lớp sương đặc quánh vây ký ức
của mình, nhưng văn chương của Sebald không gì khác ngoài lửa. Khi một
ngọn lửa bốc lên, trong một chớp mắt ta sẽ nhìn thấy những gì nằm trong nó
một cách rõ ràng nhất, ngay trước khi chúng chìm vào trong khói và tàn lụi,
hay đi vào một trạng thái tồn tại khác.
Toàn bộ Vertigo là tập hợp của những chuyển động: Stendhal đi từ chiến
trường này tới chiến trường khác trong quá khứ, theo đuổi bí mật một quý cô
nào đó, hay rong ruổi trên ngựa trong lúc suy ngẫm về bản chất kết tinh của
tình yêu; Casanova vượt khỏi nhà ngục trong Ngày của Người Chết, hay Tiến
sĩ K. trên chuyến xe ngựa tới Trieste trong một tối mùa thu kì lạ. Những nhân
vật luôn như chạy trốn một điều gì đó không thể gọi tên, và những lúc họ
dừng lại, dù là trên một bờ sông, một chiếc giường ở khách sạn, hay một
thung lũng, họ đều bị nhấn chìm bởi nỗi u sầu.
2
TECHNOLOGY IN TRANSLATION – FINAL EXAM
Vertigo cũng là một tác phẩm tiên tri cho một sự nghiệp văn chương lớn dù
ngắn ngủi của W. G. Sebald. Tròn hai mươi năm sau ngày ông mất, những
thế hệ độc giả ngày nay vẫn như đang được đi cùng ông trong những chuyến
đi dài, một giấc mộng dù biết sẽ phải tỉnh dậy nhưng nhờ sự bao dung của
chúng, ta vẫn yên tâm thổi tắt nến và chìm vào giấc ngủ. Dù có hay không
nhìn thấy sự hồi sinh nào từ tro bụi, thì những khoảnh khắc của vĩnh cửu có
lẽ cũng đủ làm hài lòng những người chọn đi cùng hành trình với Sebald.