Professional Documents
Culture Documents
C AR AC TE RÍST IC AS LINGÜÍST IC AS
A partir de 1975, pouco a pouco vanse promulgando leis que lle outorgaron recoñecemento legal ao galego: Constitución española
(1978), Estatuto de Autonomía (1981) e Lei de Normalización Lingüística (1983). Nas dúas últimas recoñécese o galego como
lingua propia e cooficial xunto co castelán. Isto supón o seu emprego na administración, nos medios de comunicación, no esnsino,
etc. Esta ampliación de usos fixos máis urxente a necesidade de estandarización, que se fará efectivs coa publicación das
Normas ortográficas e morfolóxicas do idioma galego (1982) da RAG / ILG, reformadas logo en 2003. A partir da Lei de
Normalización Lingüística a RAG queda recoñecida como autoridade en materia lingüística. O ILG publicará o Vocabulario
ortográfico da lingua galega (VOLGa). A variedade estándar cada día é máis amplamente aceptada e coñecida. Ademais do
galego estándar, podemos falar doutros dous modelos de lingua:
- O galego espontáneo: galegofalantes que recibiron a lingua por transmisión xeracional.
* Enxebreza fónica (7 vogais), riqueza dialectal, vulgarismos e castelanismos léxicos específicos.
- O neogalego: neofalantes.
* Falta de vulgarismos, vitalidade de formas recuperadas polo estándar, perda da enxebreza fónica, interferencias
morfolóxicas do castelán, incorrecta colocación dos pronomes, uso de hiperenxebrismos.
Usos
A lingua habitual de Galicia continúa sendo o galego. Ademais e a pesar dun leve aumento nos últimos anos, o galego xa
non é a lingua habitual da mocidade, depositaria do futuro do idioma. Constátase un elevado índice de castelanización nos
ámbitos urbanos. Onde máis se emprega o galego é en Santiago de Compostela e onde menos en Ferrol e Vigo. Uso por
ámbitos:
- Ámbito institucional: o funcionamento administrativo adoita desenvolverse en galego a nivel escrito, pero a nivel oral o
seu emprego depende de vontades particulares e descende considerablemente.
- O ensino: nel fórxanse as pautas de comportamento lingüístico da mocidade, permite que se perfeccione a normativa e
dálle prestixio á lingua; é un ámbito fundamental na substitución das linguas. A presenza do galego no ensino medrou
considerablemente. Así e todo, o castelán continúa a ser a lingua predominante nos centros de ensino.
- Ámbito cultural: a maior parte das manifestacións culturais teñen o galego como lingua vehicular, a pesar de que os
produtos de consumo masivo están en español ou en inglés.
- A igrexa: segue a vivir, no terreo do idioma, de costas á comunidade á que se dirixe. A igrexa emprega case de xeito
exclusivo o castelán.
- Ámbito laboral: o galego era o idioma máis empregado ata hai unha década. Deixou de selos polos prexuízos que o ven
como un impedimento para promocionarse.
- Medios de comunicación: vehículos fundamentais para o desenvolvemento das linguas. Os “mass media” galegos
continúan actuando como axentes caselanizadores. Xa non existen xornais en papel integramente en galego (en dixital
existen 3). Na televisión e a radio os usuarios decántanse polo castelán. Nas TIC o uso do galego é desigual: na rede existe
unha porcentaxe bastante elevada de recursos en galego, pero a maioría navegan en castelán. A poboación expresa que
desearía máis presenza do galego nos medios de comunicación.
Actitudes
Aínda que en aparencia a actitude xeral é positiva, perviven moitos prexuízos negativos. Destacan os relacionados coa
suposta imposición do galego, a súa asociación coa falta de éxito, a súa restrición ao mundo rural e á xente máis vella, o seu
carácter de marca de nacionalismo ou a súa consideración como sinal de descortesía. Non se considera indispensable na
nosa identidade: para ser / sentirse galegos / as non hai que falar galego.
O GALE GO E N VÍ AS DE NO RMALIZ AC IÓ N
O bilingüismo diglósico desencadeou un proceso de substitución lingüística, xa que os galegofalantes deixaban de usalo e de
transmitirllo ás seguintes xeracións. Para tratar de modificar esta situación vaise iniciar un proceso de reivindicación e defensa
do galego, que pretendía a normalización lingüística. Coa chegada da democracia, a Constitución e o Estatuto de Autonomía, as
iniciativas normalizadoras pasaron a ser parte das políticas institucionais dos distintos gobernos autonómicos. Comezou así o
que se denomina planificación do status, un conxunto de medidas de política lingüística destinadas á promoción social do galego.
Os pasos máis importantes foron:
- A cooficialización do galego e o seu emprego nas institucións políticas.
- A súa introdución no ensino como materia de estudo e como lingua vehicular.
- A creación da Cadea de Radiotelevisión Galega (CRTVG).
- A fixación dunha variedade estándar que permita o uso da lingua nos medios e no ensino.
- A promoción da vida cultural en galego, con políticas que fomentan a súa presenza.
- A produción de campañas institucionais de fomento do uso do galego.
Aínda que hoxe hai menos galegofalantes gozan de máis respecto e liberdade e boa parte dos seu dereitos lingüísticos están
recoñecidas. O galego accedeu a ámbitos nos que nunca tivera presenza, pero en conxunto continúa perdendo falantes, por iso
podemos dicir que é unha lingua aínda en vías de normalización. Se esta se chega a completar suporá a finalización do
bilingüismo diglósico.
As interferencias
Son os elementos dunha lingua allea que se introducen na lingua autóctona debido á presión que a primeira exerce sobre a
segunda. No caso do galego e o castelán favorécenas diversos factores:
- A proximidade estrutural entre o galego e o castelán, dada a súa orixe común.
- O proceso de aprendizaxe lingüística en Galicia: ausencia do galego no ensino e do uso escrito.
- Os distintos roles sociais que se lle atribuíron a cada unha das linguas.
- A prolongada situación de contacto.
Existen varios tipos de interferencias:
- Fonéticas: entoación non galega; non distinción do grao de abertura das vogais; pronuncia da conxunción e como i,
pronuncia do fonema nasal velar como nasal alveolar .
.- Morfolóxicas: alteracións do xénero dos substantivos, u so confuso de te/che, emprego das formas de CI lle/lles no canto
das de CD, emprego de estos/esos por estes/eses, emprego dun inexistente plural quenes para o relativo., emprego da
forma calquer, uso de algún, algunha en enunciados negativos, conxugación de verbos regulares como irregulares, tempos
compostos, substitución das formas compostas do castelán por ter + participio, redución do sistema perifrástico.
- Sintácticas: ausencia de artigo co posesivo, incorrecta colocación do pronome átono, emprego pronominal de verbos con
CD.
- Léxicas: especialización nos usos: a galega emprégase para os elementos máis tradicionais e a española para os
modernos, maior extensión dos sinónimos que coinciden co castelán, introdución de formas castelás con aparencia de
galegas polas adaptacións fonéticas, ntrodución do castelanismo pleno.
- Semánticas: úsanse con significados propios do castelán palabras coincidentes na forma nas dúas linguas .
Desviacións da norma
A convivencia entre dúas linguas dá lugar a interferencias e a desvíos léxicos, entendidos como vocábulos que non se
axustan á normativa estándar do galego, nin tampouco considerados correctos. Os máis comúns son: arcaísmos,
dialectalismos, vulgarismos, hipergaleguismos, lusismos e castelanismos.