Professional Documents
Culture Documents
Megjelenik negyedévente.
TARTALOM
Lutter Imre Bóta Gábor
SZEMTŐL SZEMBEN A MACSKAEMBER -
Főszerkesztői ajánló�������������������������������������������� 4 KRITIKA KÁLID ARTÚR SZÉNAKUTYÁK
Riersch Tamás C. ELŐADÁSÁRÓL�������������������������������������������33
Debreczeni Tibor
TEGNAPRA VÁRVA������������������������������������������� 6
JEGYZET HELYETT NAPLÓ, AUGUSZTUS
VÉGÉRŐL������������������������������������������������������������35
VERS/ÉLET
VERSENYRŐL VERSENYRE
Riersch Tamás
JÚLIA TÜNDÖKLÉSE ÉS TRAGÉDIÁJA������ 7 Wiegmann Alfréd
Petőfi Sándor VERSBEN MONDOM EL:
JÚLIÁHOZ����������������������������������������������������������������7 BESZÉLGETÉS KOTÁN SÁNDORNÉVAL
Szendrey Júlia A LATINOVITS-DÍJ KAPCSÁN���������������������38
A KÖLTÉSZETHEZ����������������������������������������������10 Ady Endre
HÁROM RÓZSABIMBÓ���������������������������������� 12 VALLOMÁS A SZERELEMRŐL�������������������������39
4 versmondó
fájdalmukat, hiányérzetüket. Vagy egyszerűen csak megszólaljanak, mert már rég nem volt
kedvük hozzá a diszkomfortosan mozgó társadalomban.
Elmegyünk egymás mellett. Nagyon gyakran. S talán csak a költészet minden emberi és
emberfeletti, felfogható és felfoghatatlan dolgot átható ereje képes újra összekötni bennün-
ket. Azzal, hogy felszínre hozza a hasonló érzéseket és a közös gondolkodást, az érzelem és
értelem együttes erejével. A vers képes arra, hogy túlélje a haldoklót, feldolgozza velünk a
tragédiáinkat, vallomásra bírjon, tükröt tartson, beszéljen helyettünk, ha nem merünk, vagy
nem vagyunk képesek rá, s elcsendesítse a világot, ha el akarja nyelni a zaj.
Mert mindenkinél adódhat olyan helyzet, amikor a vers segít: Petőfi modernsége, Arany
János történetei, Ady igazságérzete, Radnóti élni akarása, Heltai Jenő humora, József Attila
magánya, Tóth Árpád szerelme, Kosztolányi elmúlása, Kassák rendszertelensége, Karinthy
játéka, Pilinszky fegyelme, Nagy László hite, Reményik reménye, Weöres filozófiája, Ne-
mes Nagy Ágnes tisztasága és Tandori bonyolultsága a bizonyíték, hogy a világ milyen szí-
nes, miközben mindegyik világban ott vannak a tapasztalásaink. Bármennyire nem vagyunk
egyformák, az életünk az emberiség egészét jelenti. Csepp vagyunk a tengerben, de a csepp
az egész tengert magában hordozza.
Amikor egy vers elmondja, amit érzékeltünk, s azt hinnénk, hogy a világ összeesküdött
ellenünk, akkor megoldást vagy megnyugvást hoznak a költők tiszta, egyértelmű, olykor
önmagukon túlmutató sorai. Más is éli az életünket, s mi is megtaláljuk magunkat sok száz
év távlatában. A versben lelt sorsközösség pedig kimozdít a mélypontból, és megmutatja,
hogy nem vagyunk egyedül.
Születés és elmúlás, szerelem és szeretet, szövevényes kapcsolatok, barátság és barátság-
talanság, jómodor és modortalanság, összefeszülések, és érdekből vagy csak fásultságból
megkötött békék, hirtelen jött fellángolások, reménytelen vágyak, keresztkötődések, pálfor-
dulások, megrendítő hit és kiábrándító gyarlóság, részeg boldogság és józan ítélet – ezek
vagyunk. Ez az életünk, és ezek a verseink. Amiket előkapva magunkra ismerhetünk, és az
önazonosság bátor felismerésével, magunk vállalásával erővé kovácsolhatjuk a gyávaságot,
ami valaha megvakított bennünket.
„Eggyé áll össze milliárdnyi atom,
Versbe írt érzés: csak ez a hatalom.”
- Pár éve írtam ezt.
Még az is lehet, hogy a házról készült rajzom valahol ott lapul egy fiókban a régi kredenc-
ben, Kemecsén. Nem volt erőm megkeresni a megkopott kis vályogházban, mióta nagyma-
mám elment. Azt hiszem, ez a kunyhó volt a minta, az ihlet, amikor együtt rajzoltunk. Hiába
teltek el évtizedek, a versek és a mosolya szüntelen elkísér, mint az ott töltött nyarak azóta
rímekbe szőtt emléke.
(Az ajánlóban szereplő széppróza Lutter Imre A líra időtlen ereje című írása.)
versmondó 5
Riersch Tamás
TEGNAPRA VÁRVA
6 versmondó
VERS/ÉLET
Riersch Tamás
JÚLIA TÜNDÖKLÉSE ÉS TRAGÉDIÁJA
1847. szeptember 8-án házasodott össze Petőfi Sándor és Szendrey Júlia. A 175 évvel ez-
előtti eseménynek az erdődi kastély kápolnája adott otthont. Az esküvőn azonban Júlia
édesapja, Szendrey Ignác, a Károlyi család gazdatisztje nem vett részt. Ő ugyanis ellenezte
ezt a házasságot. Petőfi és Júlia pont egy évvel korábban, 1846. szeptember 8-án a nagy-
károlyi Térey-kertben ismerkedtek meg, ám az apának ennyi idő is elég volt ahhoz, hogy
megsejtse, milyen élet vár majd lányára az esküvő után.
Mozzanatokat idézünk fel a magyar irodalom egyik legviharosabb és leghíresebb szerelmi
történetéből, amit Nyári Krisztián az Így szerettek ők című könyvében így foglalt össze:
„Szendrey Júlia tizennyolc éves volt, amikor megismerte Petőfi Sándort, tizenkilenc, ami-
kor hozzáment feleségül, húsz, amikor gyereket szült neki, és huszonegy, amikor elveszí-
tette. Onnantól kezdve a holt költő felesége volt egész életében, bármit próbált is tenni
ellene.”
Petőfi Sándor
JÚLIÁHOZ
versmondó 7
VERS/ÉLET
8 versmondó
VERS/ÉLET
iránt, és elkezdi puhítani az apját, Szendrey Ignácot. Az apa azonban hajthatatlan marad,
és megígérteti a lányával, hogy az az engedélye nélkül nem ír levelet Petőfinek, és nem is
fogad el tőle semmilyen írást. Mindezt Térey Mária magyarázza el levélben Petőfinek, és
sürgeti, hogy jöjjön mielőbb Erdődre. Az ünnepelt költő májusban el is indul Pestről. Út-
közben Debrecenben tisztázza kapcsolatát Prielle Kornéliával is. Május 16-án érkezik meg,
és azonnal megkéri Júlia kezét, melyet heves szóváltások közepette Szendrey Ignác eluta-
sít. Petőfi azonban nem tágít, és marad Erdődön, ahol barátjánál, Lauka Gusztáv írónál
lakik. Május 26-án ismét megkéri szerelme kezét, amely próbálkozás – már Júlia döntése
miatt – sikerrel jár. Az esküvő időpontját tudatosan az első találkozás egyéves évfordulójá-
ra, szeptember 8-ra tűzik ki. Csak ez után kerül sor az első csókra. Úgy tűnik, hogy mind-
ketten nagyon boldogok. Petőfi júniusban Pesten a házassági előkészületekkel foglalkozik,
gyűrűt rendel, ruhát varrat, lakást keres, megszerzi a házassághoz szükséges hivatalos
reverzálist (nyilatkozatot, melyben tisztázzák, hogy Júlia katolikus, Petőfi pedig evangéli-
kus vallású). Augusztus elején tér csak vissza Erdődre, ahol már „szabályosan” (gyűrűvel)
is eljegyzi Júliát. Szendrey Ignác „Csináljanak, amit akarnak!” felkiáltással egyezik bele a
házasságba, csak annyi a kikötése, hogy Petőfi adjon reverzálist (mondjon le evangélikus
hitéről), és hogy legyen katolikus esküvő. Szendrey Ignác szigorúan elkülönítve tartja a
fiatalokat egymástól, Petőfi pedig nehezen viseli az esküvőig hátralévő egy hónapot, amit
Szatmárban tölt el. Szeptember 8-án reggel aztán az erdődi kápolnában megtartják végre
az esküvőt. Júlia részéről az édesanyja és a húga, Mária vett csak részt a szertartáson.
Szendrey Ignác a kápolna fölötti szobában járkál föl s alá, mert nem fogadja el Petőfi bé-
külési szándékát. Petőfi barátja, Teleki Sándor gróf felajánlja a fiataloknak a kocsiját és a
koltói kastélyát a mézeshetekre. A fiatalok október 20-án hagyják csak el Koltót.
Mennyire volt szerencsés Júlia számára, hogy két évnyi viharos házassággal örökre beírta
magát a magyar irodalomtörténetbe?
– Mindössze 21 évesen özvegyen maradni mindenképpen szerencsétlenségnek számít. Ez
minden ember számára borzasztó tragédia. Senki nem lát a jövőjébe. Júlia sem számolt
Petőfi halálakor azzal, hogy mi van az irodalomtörténettel, sokkal nagyobb volt annál az
egyéni fájdalma. Másrészt később saját jogán is részévé vált az irodalomtörténetnek. Még
Petőfi életében megjelentek részletek a naplójából, később pedig a versei és mesefordításai
is ismertek lettek. Szendrey Júlia magyar irodalomban betöltött szerepéről mostanában
kezdünk többet tudni azáltal, hogy a Szendrey-kutatók, főként Gyimesi Emese, tudomá-
nyos igénnyel jelentetik meg az életművét. Ezáltal el lehet helyezni végre (első férjétől füg-
getlenül is) a magyar irodalomtörténetben az őt megillető helyre. Az utóbbi években fel-
erősödött az érdeklődés a női irodalom és a női szerzők feltérképezésére iránt s ennek a 19.
századi irodalmi folyamatába tartozik bele Szendrey Júlia életműve is. Az Andersen-mesék
nagyon népszerűek voltak a korban, a közönségnek tetszettek a szép, szomorú történetek.
versmondó 9
VERS/ÉLET
Szendrey Júlia
A KÖLTÉSZETHEZ
Oh, költészet, fogadj bé templomodba, Ugy téptem én ki, – s jaj, hogy ezt
Fogadj bé engem papjaid közé, cselekvém! –
Hisz istenséged senki úgy nem vallá, Keblemből minden drága érzeményt;
Senki, miként én, úgy nem érezé. Feláldozám az élet gazdagságát
Egy értéktelen, koldus életért.
Gyermekkoromban, öntudatlanul bár,
Igéidet rebegték ajkaim, Csak egy maradt, egy szentkép
Sejtvén, hogy egykor te lészsz csillagom birtokomban,
majd Feldúlt egyházam oltárképe volt,
Az élet sötét, kétes útain. Tekintetem föl a magasba hívá,
Mig térdem le a porba roskadott.
Az ifjúság és szerelem korában
Rózsákkal hintett pályatér helyett A vakmerő kéz, mely letépni nyúlt fel,
Én a tövises ösvényt választám, mely Imádkozásra fonta ujjait,
Közelebb vitte hozzád lelkemet. Nehéz sohaj szállt fohászkodva hozzá
Az ajkról, mely már káromlásra nyilt.
S midőn a percnyi üdvesség tüntével
A fájdalomnak órája ütött, Te képed volt ez, oh költészet, képed,
S a kétségb’esés mint a tenger árja Az egyetlen kincs, mely enyim maradt
Összecsapott immár fejem fölött, Mely hajnalt küldött hosszu éjszakámra,
Vetvén reám egy fényes súgarat.
S mint forgó örvény vitt, sodort magával,
Körűlem fonván csábos karjait Oh, ne vond vissza e sugárt lelkemtől,
S hogy szabaduljak égő kínaimtól, Mint égető nap áradjon reám;
Időelőtti kora sírba hitt: Habár fényedben, oh én istenségem,
Feloszló harmatcsep leszek csupán!
Oh, ekkor, ekkor... az önfentartásnak
Sugallatából, mint rémült hajós, Pest, 1863
Ki a tengerbe hányja kincseit, hogy
Megmenthesse a sülyedő hajót,
Petőfi és Júlia szerelméről és házasságáról ma már sok mindent tudunk. Ez pedig nagyrészt
az irodalomtörténészeknek köszönhető.
– Ma már eléggé pontosan látjuk Júlia életének eseményeit, mert készültek erre vonatkozó
kiadványok és kutatások. A 2015-ben megjelent napló-kiadásunk, a Naponként árvább –
amely Szendrey Júlia naplója (s. a. r. Ajkay Alinka, Szentes Éva, Bp., EditioPrinceps Kiadó,
2015, majd második kiadás: 2016) – volt az első forráskiadás a sorban, amely nagyban
megkönnyítette például az életrajzi elemek feltárását.
Szendrey Júlia élete Petőfi korai halála után vált nehézzé. Az özvegy, akinek minden lépé-
sét egy nemzet figyelte, 1850. július 21-én feleségül megy Horvát Árpád egyetemi tanár-
hoz.
10 versmondó
VERS/ÉLET
– Horvát Árpád, a második férj, a honfoglaló Árpád vezér óta az első, aki ezt az ősmagyar,
később nagyon népszerűvé váló nevet viseli. Szendrey Júlia a gyászév letelte előtt tíz nap-
pal, 1850. július 21-én ment férjhez hozzá, miután Petőfit halottá nyilváníttatta. Ebben a
korban mindenhez engedély kellett, ahhoz is, ha Pesten akart maradni. Tulajdonképpen
azt az utat követte, amely a korban a pénz nélküli özvegyasszonyok egyetlen lehetséges
megoldása volt: az újbóli házasságkötést. A közvélemény tehát egy olyan dologért ítélte
el, amely amúgy teljesen elfogadott viselkedés akkoriban. Az persze nagy hiba volt, hogy a
gyászév leteltét nem várta meg. Erre valószínűleg az a magyarázat, hogy nem maradhatott
volna tovább a városban, hazamenni pedig nem akart az apjához. Feltehetőleg a saját hely-
zetét sem mérte fel reálisan, nem tudhatta, hogy a közfigyelem mennyire ráirányul, hiszen
Pesten nem segítette senki, viszont, amint hozzáment Horváthoz, mélyen megbotránkoz-
tak. Batthyány Lajos felesége, Zichy Antónia megtehette, hogy élete végéig a nemzet özve-
gye maradjon, mivel jelentős vagyona volt. Szendrey Júliától is valami hasonlót várt volna
el a nemzet vagy a közvélemény, ám ő ezt nem tehette, és nem is tette meg. A régi barátok
is csak az újságokból értesültek a házasságkötés tényéről. Arany annyira felháborodott
ezen, hogy megírta A honvéd özvegye című verset. Meglehetősen kegyetlen vádbeszéd volt
ez az elhunyt barátjától. Aranyban azért volt annyi jó érzés, hogy nem jelentette meg, így
Júlia nem ismerte ezt a verset, csak Arany János halála után adta ki a fia.
Júliának a két házasságából öt gyermeke született. Az ötből azonban négynek ugyanolyan
tragikus volt a sorsa, mint az anyjuknak. Júliának egyik gyermekét sem kellett eltemetnie,
hisz már negyvenéves korában, 1868-ban elhunyt, de a rengeteg sorscsapás felveti a kér-
dést: milyen anya volt ő?
– Szendrey Júliáról az a hír járta, hogy öltözködésében és viselkedésében is extravagáns
volt, de az az igazság, hogy erre leginkább Petőfi motiválta őt. A népszerű költő erősítette
feleségének irodalmi ambícióit is, például saját kezűleg másolta le a kiadandó naplórész-
leteket, amely abban a korban rendkívül intim és figyelemfelkeltő dolog volt, noha a mai
olvasó számára már semmi különös nincsen ezekben a részletekben. Az igazság az, hogy
ketten együtt voltak extravagáns házaspár. Petőfi halála után ez megszűnt, Horváttal ele-
inte jól és főként csöndesen éltek, nevelték Petőfi fiát (Petőfi Zoltán ebben a családban nőtt
fel, hiszen másfél éves korától kezdve Horvát Árpád volt a nevelőapja). 1851. szeptember
6-án született meg az első közös gyermekük, Attila. 1855. július 18-án ifjabb Árpád, a má-
sodik gyerek, 1857. július 2-án egy Viola nevű kislányuk született, aki csak néhány napig
élt, végül 1859. július 26-án az utolsó gyermek, Ilona is megszületett. Júlia ekkor még nincs
harmincéves, s az eltelt tíz évben öt gyereknek adott életet, ami jelentősen megviselte a
szervezetét. Ám a legnagyobb örömöt a gyerekei jelentették neki, mindig nagyon gondos,
szerető édesanyjuk volt. Érdemes elolvasni a Három rózsabimbó című versét, amely 1857
szeptemberében a Napkelet című hetilapban jelent meg. Három kisfiáról szól benne (Ilona
még nem született meg ekkor): a kilencéves Zoltánról, a hatéves Attiláról és a kicsi Árpád-
ról, aki még csak kétesztendős. A verset lánykori nevén jelentette meg. A költeményből
áradó érzelmek feltehetően meglágyították az olvasók szívét. Szerencsés választás volt
ezzel a verssel a közönség elé állni, ezzel térni vissza az irodalmi köztudatba. A megjelenés
után érezhető volt a közönségsiker, Júliát új költőnőként ünnepelték, több cikk és méltatás
is megjelent róla.
versmondó 11
VERS/ÉLET
Szendrey Júlia
HÁROM RÓZSABIMBÓ
– Petőfi Zoltán (1848–1870) kamaszkoráig jó magaviseletű, jól tanuló fiú volt (ő és öccsei is
a pesti piarista gimnáziumban tanultak), majd rossz társaságba keveredve a meglehetősen
akaratgyenge gyerek inni és kártyázni kezdett. Nagybátyja, Petőfi István, hetedikes korá-
ban elvitte magával Csákóra, hogy leszoktassa a léha életről. Innen szökött meg 1867-ben
Debrecenbe, és csatlakozott Lángh Boldizsár vándorszínészi társulatába. Lusta és gyenge
képességű színész volt, egy idő után csak azért tűrték meg, mert Petőfi fia volt. Gyenge
szervezete sem bírta sokáig a vándoréletet és a lumpolást. Nem egészen 22 évesen halt
meg tüdőbajban. A második fiú, Horvát Attila (1851–1873) már gyermekkorában is beteges
volt, sokszor gyötörte görcsös köhögés. Korai halálát, csakúgy, mint Zoltánnak, a tüdő-
betegség okozta. A szülők és rokonok elbeszélése alapján nagyon okos gyerek volt, igazi
kis tudóska; sajnos nem maradt fenn róla felnőttkori fénykép. Júlia harmadik fia – ifjabb
Horvát Árpád (1855–1887) – Pesten végezte tanulmányait, s orvosi diplomát szerzett. Sok-
oldalú, művelt ember volt. 1881-ben nősült meg. Kisfia, Tibor, 1882. február 21-én szüle-
tett. A felesége sajnos nem sokkal ezután meghalt, ami annyira megviselte Árpádot, hogy
morfinistává lett. Volt egy rövid, jobb időszak az életében, amikor másodszor is megnősült,
azonban függőségeitől nem tudott szabadulni. 1887 februárjában öngyilkos lett. A legki-
sebb gyerek, Horvát Ilona (1859–1948?) anyja halálakor mindössze nyolcéves volt. Gyulai
Pál (Szendrey Júlia sógora, húgának, Máriának az özvegye) vette magához, és nevelte fel
a saját három gyermekével együtt. Ilona 1887-ben ment férjhez dr. Hamvas Károly aradi
ügyvédhez, azonban a házasság válással végződött. Második férje, Machek Gusztáv kato-
natiszt volt, akitől egy leánya született. A család a második világháború alatt elhagyta az
országot. Ilona Ausztriában halt meg.
Ma már kicsit másképpen ítélik meg Petőfi özvegyét. Ez jelenthet-e feloldozást a számára?
– Az emlékét többféleképpen lehet ápolni. Egyrészt az emlékhelyekkel, ilyen például a
születési helyén a keszthelyi Szendrey Júlia-emlékszoba. Másrészt életművének feltárá-
sával is, ami talán hozzánk, irodalomtörténészekhez közelebb álló dolog. Szerencsére idő
közben előkerültek az elrejtett naplói, iratai. Schöpflin Aladár fogalmazta meg találóan,
hogy „Szendrey Júlia a Petőfi-legenda áldozata volt”. Petőfi özvegyéről mindenki úgy gon-
dolta, hogy elmondhatja a véleményét. Egészen elképesztő hazugságokat terjesztettek
róla, melyeknek okozója részben az elhagyott férj, Horvát Árpád volt, hogy önmagát jobb
színben tüntesse fel. De nemcsak ő, Zoltán hajdani dajkája is úgy gondolta, hogy minden-
féle hazugságokat mondhat róla. Az a különös, hogy komoly irodalomtörténészek is soká-
ig minden hazug szót elhittek, rendkívül rosszindulatúan tárgyalva Júlia alakját és tetteit.
Még azután is, hogy Mikes Lajos 1930-ban közreadta az ismeretlen naplókat, leveleket, és
ezáltal napvilágra kerülhetett az igazság. Végül 1962-ben írt egy alapos tanulmányt, véle-
ményt a korszak kiváló Petőfi-kutatója, Dienes András. Tanulmányának címe: Perújrafel-
versmondó 13
VERS/ÉLET
vétel Szendrey Júlia ügyében (Az 1849/50-es évek adalékainak revíziója). Ebben az írásban
végigveszi pontról pontra a vádakat, és megfelel rájuk józanul, Petőfi eltűnésétől kezdve
egészen a második házasságig. A szakirodalomban ettől kezdődően nincsenek ferdítések,
torzítások. Ugyanez persze nem mondható el a szépirodalmi alkotásokról, ezek továbbra
is tele vannak valótlanságokkal (számos irodalmi feldolgozása született már Szendrey Júlia
életének), de ez szubjektív műfaj, mindenki azt mondhat bennük, amit akar.
Szendrey Júlia
BOLDOGTALAN VAGYOK...
14 versmondó
VERS/ÉLET
Molnár Ferenc Caramel vadonatúj slágereivel érkezik az év egyik legnagyobb musical be-
mutatója, a Mesterkód. 17 év után újra közös színpadon énekel Caramel és Palcsó Tamás,
a Megasztár 2. szériájának két egykori döntőse, ráadásul éppen ott, ahol annak idején a
karrierjük elindult: a Budapest Arénában. December 3-án este 8-kor, a Petőfi-bicentená-
rium jegyében mutatkozik be az a vadonatúj musical, amelynek zenéjét és dalszövegeit
Caramel írja, s amelyben Petőfi Sándor versei is megszólalnak. A szerelem témáját újsze-
rűen feldolgozó Mesterkód című előadásban ismert és népszerű színészek mellett a hazai
popélet kiválóságai közreműködnek.
A 2022. év különleges produkciójának szánják az alkotók a Mesterkód című romantikus
musicalt, amely a szerelem örökkévalóságát mutatja be, izgalmas fordulatokon keresztül.
Az emberek lelkének adatait gyűjtő és feldolgozó, úgynevezett Lélekstatisztikai Hivatal
szerelmi csalódásoktól sebzett munkatársa, akit Palcsó Tamás alakít, megalkot egy operá-
ciós rendszert, amit Lélekdonor 2-nek nevez el. A mesterséges intelligenciát, akit Lutter
Imre személyesít meg, arra kéri, hogy keresse meg számára a boldogságot, elsősorban a
gazdagság révén. Azonban a számítógépes program a szerelmet mutatja az egyetlen lehet-
séges útnak, és időutazások révén kulcsfontosságú jeleneteket varázsol elő a fiatalember
múltjából és a jövőből. A boldogságkeresésben részt vesz Nika (Veres Mónika) is, mint
Palcsó hivatali kolléganője.
Az előadás egyik üzenete, hogy az adatokra és elemzésekre épülő, gépiesített világunkban
mennyire fontosak az emberi kapcsolatok, a valódi találkozások és az érzelmek, amikben a
költészet és az őszinteség lehet a kulcs. Az előadást végigkísérik a Lélekdonor című dal mo-
versmondó 15
VERS/ÉLET
16 versmondó
VERS/ÉLET
Rácz András
PETŐFI AUTÓBUSZA
Van némi anakronisztikus bája, ha az autóbusz fogalmát és Petőfi Sándor alakját összekap-
csoljuk. Pedig a Petőfi-busz nem steampunk fantázia, nem félreértett omnibusz, és nem is
olyasmi, mint mondjuk a Lehár-expressz, tartalmi megfontolástól mentes, kötelezettség
nélküli névválasztás. Nos, nem. A Petőfi-busz valóban Petőfit viszi. A sajtó képviselőinek
mutatták be először a Petőfi Irodalmi Múzeum új, Átröpűlök hosszában hazámon című
buszkiállítását, mely a költő születésének 200. évfordulója alkalmából fogja bejárni az or-
szágot.
A guruló múzeumot a Petőfi-bicentenárium hivatalos kezdetén a Kiskőrösön tartott nem-
zeti tanévnyitón vehette birtokba a nagyközönség, és 2023. közepéig a Kárpát-medence
számos helyszínén megfordul.
Demeter Szilárd, a Petőfi Irodalmi Múzeum (PIM) főigazgatója a Múzeumkertben tartott
sajtótájékoztatón hangsúlyozta: nagyon fontos, hogy minél többen megismerhessék Ma-
gyarországon és a határainkon túl is Petőfi Sándor életművét, nagyszerűségét és zseniali-
tását. Az utazó kiállítás pedig bizonyosan hozzájárul ehhez a célhoz.
A busz az előzetes elképzelések szerint 2022. szeptembertől 2023 augusztusáig járja az or-
szágot és a Kárpát-medencét. A kurátori összefoglaló szerint decemberig több mint hatvan
település közönsége nézheti meg a mobil kiállítást, a Petőfi Sándor-emlékév végéig pedig
több mint kétszáz helyszínt látogat meg. Ezek között lesznek kisebb falvak és országos
jelentőségű rendezvényhelyszínek, például a győri könyvszalon vagy a dunaszerdahelyi
hagyományos csallóközi vásár.
Petőfi autóbusza
versmondó 17
VERS/ÉLET
A Baranya megyei könyvtár üzemeltet egy hatalmas könyvtárbuszt. Amikor a busz meg-
érkezik, szinte mindenki előkerül. Nemcsak szomszédok találkoznak a buszon, de azok is,
akik ezért vagy azért hetek, hónapok óta nem találkoztak. A könyvtárosok azt mondják,
hogy miközben páran válogatnak a könyvek között, addig mások – akik már végeztek
vagy a sorukra várnak – a busz előtt beszélgetnek. Talán a Petőfi-busznak is lesz ilyen ere-
je, és a vendégkiállítás előtt is összegyűlnek a helybeliek, és – miután kitárgyalták a falusi
eseményeket – Petőfiről fognak tereferélni.
A tárlat mindent felkínál ehhez. Ötletes technikai megoldások adják az egyik erős pillérét.
Interaktív elemek, rejtett (de azért elég könnyen felfedezhető) rekeszek, kipattanó fiókok,
lebillenő paravánok – csupa jópofa trükk szolgálja az elemi érdekességet, hogy könnyebb
legyen megtenni a bevonódás első lépéseit.
Tartalmi szempontból is újszerű a tárlat. Csupa olyasmiről mesél, amit nem, vagy nem
nagyon tudunk Petőfiről. A kurátorok – Molnár Eszter Edina és Sóki Diána – szerint a
kiállítás nem a költő életrajzát helyezi középpontba, sokkal inkább az alkotói attitűdöt
meghatározó döntési helyzeteket mutatja be, mint például a költővé válás, a társadalmi
mobilitás, az életpálya megválasztása, a közéleti szerepvállalás, az irodalmi élet szervezése,
vagy a családalapítás. Szinte mind olyan kérdés, ami a mai hétköznapokban is felmerül.
A kiállítás gerincét tíz kiemelt gyűjteményi darab alkotja, melyek a képzeletbeli utazás
egy-egy állomását jelzik. Ilyen többek között a költő édesapja, Petrovics István mészáros-
bárdja; a Szendrey Júliától kapott gyöngyhímzéses pénztárca; vagy éppen egy biliárddákó,
melyet Petőfi a törzshelyén, a Pilvax kávéházban használhatott. Minden relikviához tarto-
zik egy-egy kiemelt vers, valamint több idézet, kézirat, művészeti alkotás és irodalomtör-
téneti érdekesség is.
Ahogy végigböngésszük a kiállítást, olyan Petőfi-kép rajzolódik ki előttünk, amely nagyon
távol áll attól a romantikus eszmétől, ahogyan a nemzeti emlékezetben él az idealizált köl-
tő. Itt egy hétköznapi embert látunk, erős elköteleződésekkel, nehéz döntésekkel, szertelen
lelkesedéssel.
Hasonlít hozzánk. Akár a kortársunk is lehetne, akár megihatnánk vele egy pohár bort.
Csak persze ő közben időnként írt egy-egy verset. Olyan verset, amit máig ismételgetnek
iskolában, nemzeti ünnepen, szerelmesen szembe nézve valakivel, vagy csak a kerti nád-
fotelben a kötetét lapozgatva. Mert ő mégiscsak a magyarok legnagyobb költője. De ez a
kiállítás megmutatja: semmi anakronisztikus nincs abban, hogy itt él velünk a hétközna-
pokban.
18 versmondó
VERS/ÉLET
Riersch Tamás
TURCZIZMUS, AVAGY A XXI. SZÁZADI AVANTGÁRD
versmondó 19
VERS/ÉLET
20 versmondó
VERS/ÉLET
ott neki egyet, így a két lakrészt összenyitva kényelemben és gondtalanul töltötte utolsó
éveit. 2005. május 19-én kerestem őt fel. Később kiderült, hogy a magyar költők közül én
voltam az utolsó, aki még találkozott vele. Bár nem tölthettünk el együtt túl sok időt, azt
a keveset jól kihasználtuk, mert végig József Attiláról, Weöres Sándorról és a Nyugat fo-
lyóirat szerepéről beszélgettünk. Amikor elbúcsúztunk, megígértette velem, hogy néhány
versét lefordítom majd magyarra. Ezt idén sikerült teljesítenem. A könyv címlapján az a
fotó látható, amely rólunk készült a búcsúzáskor.
2022 májusában jött ki a nyomdából a Parnasszus Könyvek Kiadó Költőfejedelmek című
kártyajáték, illetve a hozzá tartozó könyv is. A játék tervezője személyesen Turczi István
volt. A költő a pandémia alatt elhunyt Szőcs Gézának ajánlotta az UNO-ra alapuló játékot.
– Amikor gyerek voltam, sokat kártyáztunk otthon. Szerintem a legtöbb gyerek szereti a
társasjátékokat, így a kártyázást is. Nálunk azonban a kártyának az átlagnál is nagyobb ha-
gyományai voltak: a nagyanyám tarot kártyából jósolt a felvidéki asszonyoknak, a nagy-
apám pedig imádott, és tudott is zsírozni. Apám jól rablóultizott, anyám meg a kanasztáért
rajongott. Én a Csapd le csacsin, a Piros papucson, majd a Snapszeren és a Huszonegyen
nőttem fel. A fiam, Dávid, az apámtól tanult meg ultizni, és ez is közrejátszott abban, hogy
nemzetközileg ismert és elismert táblajáték-készítő lett. Az ő sikerei is motiváltak engem
arra, hogy készítsek olyan irodalmi kártyajátékot, amilyen még korábban nem létezett.
Azért az UNO-t vettem alapul, mert azt bárki könnyen elsajátíthatja. Erre építettem rá az
irodalmi ismeretanyagot. A 108 kártyából 72 világirodalomból ismert költő nevét tartal-
mazza. Van, akit jobban ismernek, van, akit kevésbé, de mindnyájan maradandót alkottak.
Így az ókorból találkozhatunk Homérosz, Szapphó vagy Vergiliusz nevével, de kezünkbe
akadhat egy Pindarosz-lap is. Ugyancsak összejöhet egy Villon, vagy a német lovagköltő,
von Eschenbach nevét tartalmazó párosítás. A maradék 36 lapra a magyar irodalom klas�-
szikusai kerültek – Janus Pannoniustól Jékely Zoltánig. A játék lapjai már 2020 őszén ké-
szen álltak, amit megmutattam Szőcs Gézának, akinek nagyon tetszett az ötlet. A névsorral
is elégedett volt, de három változtatást azért javasolt. Ezeket én elfogadtam, és beépítettem
a játékba, amely immár az ő elképzeléseit is tartalmazza. Sajnálatos módon ő nem érhette
meg a megjelenést, mert 2020 novemberében a pandémia áldozata lett. Ezért is ajánlottam
az ő emlékének a játékot és a könyvet.
Turczi Istvánnal csak sebtében tudtunk beszélgetni. Ő ugyanis Banja Lukából hazatérve
– egy Millenárison történő dedikálást megejtve –, október 7-én a Nairobi Egyetem meghí-
vására Kenyába utazott.
– Egy újabb nyelvre fordították le a verseimet – mesélte még az indulás előtt –, első ma-
gyar szerzőként ugyanis már szuahéli nyelven is olvashatók. A válogatott kötetem azon
versekből áll, melyek korábban már Kanadában megjelentek angol nyelven. De ősszel
Új-Delhibe is hivatalos vagyok, ahol egy másik válogatásomat hindi nyelven jelentetik
meg. Sok országban, egészen pontosan 75-ben megfordultam már, hogy népszerűsítsem a
magyar irodalmat. Az utazásaim során megtapasztaltam, hogy a tévhittel ellentétben nem
Puskás Öcsi, hanem Petőfi Sándor a legismertebb magyar a világban. Európában persze
nagy respektje van Márai Sándornak, vagy a Nobel-díjas Kertész Imrének is. De ennél is
többet jelent, hogy a magyar versek, a magyar irodalmi alkotások nagyon sok országban
jelen vannak. S ehhez valószínűleg az én lefordított műveim is hozzájárulnak kicsit.
versmondó 21
VERS/ÉLET
Turczi István nevét még az is ismerheti, aki kevésbé járatos a kortárs irodalomban. A ki-
váló költő ugyanis rendszeres házigazdája és műsorvezetője az általa szervezett irodalmi
és művészeti esteknek.
– A televízióban valamikor Parnasszus néven futott az irodalmi vetélkedősorozatom, ebből
nőtt ki aztán a Parnasszus költészeti folyóiratom, melynek minden számát a művészbaráta-
immal egy-egy élő irodalmi esten mutatjuk be. Ezek az estek az évek során az azonos nevű
könyvkiadónk kötetbemutatóival is kiegészültek. Aztán ott vannak a Kanapék, amelyek
korábban szülővárosomban, Tatán zajlottak, 2021 óta azonban a szolnoki SzínMűhely ad
nekik helyet. Ezek rendszeresen telt házas előadások, melyekre mindig jól ismert művé-
szeket hívok vendégnek. A Pen Club tagjaként is szervezek beszélgetős esteket, PenDrive
néven. Ez évente hat estét jelent, melyre mindig tíz kortárs költőt és tíz zenészt hívok meg.
Szeretem ezt csinálni, mert úgy érzem, véremben van a kulissza, és amúgy is szeretem a
kihívásokat.
Ha már a Parnasszust megemlítettük, tegyük hozzá: az irodalmi folyóirat 2021 óta a Nem-
zeti Kulturális Alap támogatását is élvezi. Ennek köszönhetően a lap idéntől már nemcsak
évi négyszer, hanem hat alkalommal jelenik meg.
– A Parnasszus a nyolc kiemelt hazai irodalmi folyóirat közé tartozik, mely immár hat
megjelenést jelent évente. Ebből négy szám a magyar, kettő pedig a világköltészet darab-
jaiból nyújt reprezentatív válogatást az olvasóknak. Ezt megerősítettük a Parnasszus TV
elindításával is, amely a YouTube-on érhető el, és a visszajelzések alapján sokan meg is
nézik a közvetítéseinket.
A Költők Világkongresszusa augusztusi tisztújító közgyűlésén Turczi Istvánt második szá-
mú alelnökké választották. Az új elnök a mexikói Maria Eugenia Soberanis, az első alelnök
pedig a Nobel-díjas argentin–izraeli orvos, író, Ernesto Kahan lett.
– A Költők Világkongresszusával – pontosabban az öt kontinens közel ezer jeles költőjét
tagjai között tudó világszervezet akkori főtitkárával – annak idején a véletlennek köszön-
hetően ismerkedtem meg. 2006-ban egy írószövetségi delegációt vezettem Kínába, ahol a
kulturális miniszter is fogadott bennünket. A találkozás olyan jól sikerült, hogy itthon és
Kínában is híre ment. Engem rögtön Kína-szakértőnek könyveltek el, így felkérésre gyak-
ran kellett találkoznom kínai szerzőkkel. Az egyikőjük volt a Párizsban élő újságíró-költő,
Maurus Young, aki később a világszervezet elnöke lett. Az ő meghívására vettem részt
néhány nemzetközi kongresszuson, majd 2010-ben engem is beválasztottak az elnökségbe.
Most pedig kihalásos alapon eggyel előrébb léptem, és így lettem második számú alelnök.
Az idei kongresszus október végén Ecuadorban lesz, melyen szeretnék majd magam is
részt venni.
Hamvas Béla mondta egykor: „Jó lenne azon a szinten élni, ahogy gondolkodunk.” Ezt a
gondolatot Turczi István gyakran hangoztatta az elmúlt évtizedekben.
– Hamvas tanítása ma legalább annyira igaz, mint akkor volt, amikor ez tőle elhangzott.
Sőt, ahogy telnek az évek, úgy nő ennek a néhány szónak az igazságtartalma. Márpedig
az igazság megéri, hogy hiába keressük. Én ebben hiszek, és ezt az ars poeticát próbálom
folyamatosan képviselni. Ezen pedig már nem is fogok változtatni.
22 versmondó
VERS/ÉLET
versmondó 23
VERS/ÉLET
Az én Kassám
24 versmondó
VERS/ÉLET
versmondó 25
VERS/ÉLET
egészen kitüntetett jelentőséggel bírt szinte kamaszkorában is és felnőtt, már sikeres köl-
tőként is. (...) Az a helyzet, hogy nagyon elhúzódott ez a munka, aminek az én esetemben
csak az lehetett a következménye, hogy egyre több volt bennem a kétség, hogy egyáltalán
tudok-e egy nagyobb lélegzetű szöveget előállítani, méltó lesz-e Orbán Ottó életművéhez;
önbizalomhiány, önértékelési problémák, hogy a világbéke kínzó kérdését ne is említsem…
Igen, néha elátkoztam, hogy vállalkoztam rá, noha csak magamnak köszönhettem a válla-
lást, és persze ilyenkor könnyed mozdulattal azokat is, akik szeretettel piszkáltak miatta…
noha végül előbb Király Levente, aztán meg Szegő János békés noszogatására fejeztem be
azt, amit már rég be kellett volna. Ebből aztán levontam a tanulságot, és ezért s egyéb okok
miatt sem, nem forgatok semmi hasonlót a fejemben.”
1997-ben elnyerte a Pro Literatura díjat, 2007-ben József Attila-díjas, ugyanebben az évben
Alföld-díjas lett. A Litera Napló-díját 2009-ben ítélte oda neki a portál szerkesztősége (a
napló itt olvasható). 2012-ben Komlós Aladár-díjjal, majd 2017-ben Artisjus irodalmi díjjal
ismerték el munkáját.
Bolondok hajója
26 versmondó
VERS/ÉLET
Riersch Tamás
MŰÚTON A MENNYORSZÁGBA - ELMENT KABAI LÓRÁNT
Szomorú kötelességünknek teszünk ele-
get, amikor beszámolunk egy októberi
tragédiáról. 45 esztendős korában tragi-
kus körülmények között elhunyt Kabai
Lóránt, Csáth Géza-díjas költő, író, szer-
kesztő és vizuális művész.
„Mélyen megrendülve, megtört szívvel
tudatjuk, hogy szeretett testvérünk, Ka-
bai Lóránt költő, író, szerkesztő és vizu-
Kabai Lóránt - Fotó: szmo.hu
ális művész életének 45. évében tragikus
körülmények között elhunyt. Búcsúzta-
tásáról később adunk tájékoztatást. Gyászoló édesanyja nevében is a fivérei, Zoltán és
Csaba” – állt a család október 25-i közleményében. Kabai Lórántot október 23-án kezdték
el keresni. Az ismert irodalmárnak már egy nappal korábban Pozsonyba kellett volna utaz-
nia, de arra nem került sor. Igaz, készülhetett az útra, mert a lakásába érő testvére, aki nyit-
va találta bátyja ajtaját, az iratait, a pénzét, illetve a becsomagolt bőröndjét is megtalálta.
Azonnal jelentette az esetet a rendőrségen, maga pedig plakátokat ragasztott ki városszer-
te. Mint két nap múlva kiderült, hiába, mert Kabai Lórántot október 25-én holtan találták.
„...a Csáth Géza-díjat 2016-ban, a díj alapításának évében a Holdfogyatkozás, a Nem kijá-
rat, a Hiba nincs, az Édeskevés, a Klór, az Avasi keserű, a Semmi szín című nagyszerű kö-
tetekért; példaértékű, a fiatal tehetségekre mindig nyitott szerkesztői tevékenységéért; a
Szöveggyár szervezéséért, elhivatott kritikusi munkásságáért; nagyerejű képzőművésze-
ti alkotásaiért; a kultúrafinanszírozás rejtélyes ügyeivel kapcsolatos áldozatos és önsors-
rontó tényfeltáró munkájáért; végül, de nem utolsó sorban a mosthallottamakocsmában
hashtag kreatív és invenciózus, mégis mértéktartó használatért Kabai Lóránt kapja” – állt
abban a laudációban, melyet még Mészáros Márton mondott a 2016-os díjátadón. És amely
laudáció a tragikusan fiatalon elhunyt költő életútját is összefoglalta.
Kabai Lóránt költő, író, vizuális művész K. Kabai és „kkloor” művésznéven is ismert. A
Műút folyóirat 45 éves alapító szerkesztője 30 éve írt prózáit és fordításait több irodalmi
folyóirat – többek között az Időjelek, a Magyar Műhely, az Új Forrás, az Új Holnap, a Sár-
kányfű, a Kortárs, az Alföld, az Élet és Irodalom, a Palócföld, az Árgus, a Kalligram, A Hét,
a Puskin Utca, az Ex Symposion, a Jelenkor, a Holmi, a 2000, a Beszélő és a Nagyvilág – is
közölte. A Szabó Lőrinc-díjas irodalmár legutóbbi verseskötete tavaly jelent meg Moaré
címmel. Számtalan hazai és külföldi csoportos kiállításon szerepelt grafikáival, fotóival és
festményeivel is, tizenkét önálló kiállítása is volt. Legutóbb a Műcsarnok műtárgykezelő-
jeként dolgozott, így egzisztenciális problémái nem voltak. Korábban anyagi gondjai miatt
több sörözőben csaposként is dolgozott. Eltűnése előtt egy nappal jelent meg egy komoly
írás az életművéről egy irodalmi magazinban, egy festményéért pedig díjat is kapott, így
minden arra utalt, hogy élete rendbe jött, úton volt a siker felé.
„Alapvetően jól érzem magam, bejött, amire számítottam: jóval kevésbé nyomasztanak az
versmondó 27
VERS/ÉLET
28 versmondó
VERS/ÉLET
De mondom, alapvetően jól érzem magam, és ez volt a cél, mert élni akarok és nem faszrá-
kot kapni a stressztől. (És igen, valószínűleg lesz időm megint festeni, és talán újra elkez-
dek írni is, ha már nem a mások szövegeivel való munka tölti ki szinte minden időmet.)”
versmondó 29
VERS/ÉLET
Szia, Ernő!
Képzeld, 100 éves lettél. Egy százéves kisfiú. Még szobrot is kaptál a múlt héten a Práter
utcában, amint a fiúkkal éppen golyót gurítasz abban a legendás pillanatban, amelyben
teremtőd – bizonyos Molnár Ferenc – megállította feletted az égen a mulandóság napját.
30 versmondó
VERS/ÉLET
Mondták már neked, hogy tulajdonképpen te vagy az első magyar sorozathős, hiszen
először sorozatban jelentél meg egy újságban? Egy sorozathős, akinek olyan kicsi a lába
nyoma, hogy üldözői se tudják felfogni ésszel. Hiába, a nagyság átka.
Te Ernő! Téged nem hívtak úgy, hogy Nemecsek úr, sem úgy, hogy Nemecsek Nemzet-
testvér, nem lettél sem Nemecsek Bajtárs, elvtárs, polgártárs, te megúsztad a XX. száza-
dot. Igaz, ehhez korábban bele kellett halnod az életbe. Milyen fura, nem? A legendák
halva születnek.
Tudsz valamit a többiekről? Képzeld, a jó Boka még 1916-ban meghalt, az úgynevezett
első világháborúban. Az elsőben, amelyben már gázzal öltek a frontokon, s az utolsóban,
amelyben a hadifoglyokat illett életben hagyni. Boka János cs. kir. hadnagy – élt 30 évet.
Weisz, Geréb és Wendauer meg úgy tűnt el, hogy sárga csillagot kellett a kabátjukra
varrni, és felrakták őket vagonokba, olyanokba, amelyeken a te korodban csak állatokat
szállítottak. Soha nem tértek vissza. Ez már abban a második világháborúban történt, az
első olyanban, amelyben atombomba robbant, és az utolsóban, amelyikben még marad-
tak túlélők. Mondják, a nagyobbik Pásztor is ott volt, amikor odaterelték Weiszéket a
szerelvényhez, csak nem vörös inget hordott, hanem feketét.
Aztán ott van a Csele. Csele elment az országból Amerikába, az unokái már nem beszél-
nek magyarul, Clevelandben élnek, van egy kalapüzletük. Az áll a cégtáblán: Csele and
Csele.
Áts Ferit börtönbe csukták, és halálra ítélték, mert nagy forradalom tört ki Pesten egy
ködös októberben, és ő a jó oldalra állt, de később kiderült, hogy az a rossz oldal. Ma
megint jó. De ezt már nem érhette meg. A körúton a Mária utcától nem messze volt egy
mozgókép színház. Na, ott harcolt, pedig akkor már túl volt a hatvanon. Puskája is volt,
csapata is volt, de nem tudta megvédeni a zászlóját, azt a tépett lukas zászlót. A Barabás
lett az ügyvédje, de nem tudta kihozni a rács mögül. Nem olyan idők voltak. Akkoriban
végleg elveszni látszott a grund. Tudod, amikor egy egész országot einstandolnak, bi-
zony, az kemény.
Na és a Csónakos… Papuskám, az megúszott mindent. Melós lett a Weisz-Mannfrédban,
aztán jöhettek-mehettek a kormányok, kommandók, szervezetek, gittegyletek, az csak
nem keveredett bele semmibe. Megházasodott, lett nagy családja, aztán csak járt ki a
Fradi meccsekre, nagyokat fütyölt, ha nyertek, ha vesztettek, megtanított minden utca-
kölyköt szépen káromkodni, és köpködte a szotyit, amíg volt foga megrágni. Ferencvá-
ros-Ferencváros, hééé…
Te Ernő! Most, hogy így a fiúkról beszélünk… lehet, hogy jobb is, hogy az az író három-
szor megfürösztött téged abban a regényben? Talán jobb volt eszmétől lázasan a hazáért
meghűlni, mint felnőni és elveszíteni benne a hitet, vagy megélni, hogy a haza elveszejt
téged?
Haza, haza… – nagy Há vagy kicsi? Hogy írjam, Ernő? Ha nagybetűvel írom, manapság
azt mondják, magyarkodok, ha kicsivel, rám fogják, hogy áruló vagyok, és akkor az én
nevemet is csupa kisbetűvel írják majd valakik. A valakik sokan vannak, s valahogy min-
dig megtalálják egymást. Nemrég óta van egy nagy találmány. Neked nagyon tetszene.
versmondó 31
VERS/ÉLET
Internetnek hívják, mindenki használhatja, hogy híreket olvasson, tanuljon vagy üzenjen
vele másoknak, és, úgy van az, Ernő, hogy ma divat mindent kisbetűvel írni, neveket,
címeket, és az emberek annyi ostobaságot és aljasságot képesek írni egymásnak, egymás-
ról – persze nem az igazi nevükön – hogy tulajdonképpen mindegy is, kisbetűvel írják a
nevüket vagy nem, mert csak a név kötelez, a névtelenség semmire sem kötelez. Lehet,
hogy ez egy olyan kisbetűs kor, és ez a világ csak a valakiké?
Ugye, hogy nem úgy van az, Papuskám?! Ugye, hogy a HAZA nagybetű, csupa-csupa
erős, hatalmas írásjegy? És a GRUND is? És az is, hogy, hogy Szabadság, Egyenlőség,
Testvériség, meg, hogy Barátság, Bátorság, Becsület, Áldozat, Megbocsájtás? Ugye, mi
azért így írjuk? Ugye, így? Na jól van, jól van. Te mindig meg tudsz nyugtatni ez ügyben.
Látod, most is te adod a bizonyosságot, mint egy ajándékot, pedig ez a te születésnapod,
rá se ránts! Tudod, halhatatlanoknál ez csak rigófütty. Boldog születésnapot, Ernő! Élje-
nek a Pál utcai fiúk, éljen a grund!
Tisztelettel: Geszti Péter
Infasno
32 versmondó
VERS/ÉLET
Bóta Gábor
A MACSKAEMBER
Színházi kritika Kálid Artúr Szénakutyák című előadásáról
versmondó 33
VERS/ÉLET
34 versmondó
VERS/ÉLET
Debreczeni Tibor
JEGYZET HELYETT NAPLÓ, AUGUSZTUS VÉGÉRŐL
versmondó 35
VERS/ÉLET
arról, mi mindent nem tudunk. Igaz, azt is sírba visszük, amit tudunk. Aztán legyintettem,
s mentem a géphez, feleségem meg a konyhába. Még utánam szólt: Főzök egy kávét, és
majd szólok.
Leírtam a fentieket, mikor is újra fel kellett állnom. Émelyegtem. Ez is a bajaim közé soro-
landó, s ennek a járulékai, a haspuffadás, a szelek elakadása, a rossz közérzet. A feleségem
most a rekamién feküdt. Én a lábához ültem, s miként szokásom, masszírozni kezdtem a
talpát. Tudom, hogy ez jót tesz neki. Hálásan nézett rám. Én meg elfelejtettem a magam
rossz érzését, s folytattuk a korábbi beszélgetést. Illetve folytattuk volna, ha az asszonyom
nem kezdi gyermekkori, szamosszegi élményeit emlegetni. Ezeket színesen, láttatóan jele-
níti meg. Ilyenkor jobbára csak hallgatok.
Közben az órára néztem. – Hat van, mondom. – Akkor indulhatunk is a szokott dunaparti
sétánkra, reagál a közlésemre az emlékező feleség, s már kászálódik is lefelé a fekhelyéről.
Ahogy kiléptünk a lakásból, a feleségem felkiáltott: Nézz az égre! Szivárvány! S valóban.
De milyen rég nem láttunk ilyen égi tüneményt! Tiszakürtön utoljára. Mondom: Ám a
szivárvány keleti vége felhőbe burkolózik, s mintha Kárpátalja felé hajlana.
Hamarosan a Dunaparton találjuk magunkat. Most fájdalom nélkül sikerült lépdelnünk. A
sétát a réges-régen épülő Lánchídnál kezdjük, s mint máskor is, meg-megszakítjuk üldö-
géléssel. Egy-egy járdamenti pad mindig vár ránk. Nézelődünk, így relaxálódunk. Gyalo-
gosok, a beszédfoszlányokból ítélve főként külföldiek, többnyire fotografálnak. Öregeket
nem látunk. Karon fogva fiatalokat sem. Ők biciklin karikáznak, vagy elektromos rolle-
reken száguldoznak. A rollerek egyik-másikán ketten is állnak. Egy fiú meg egy lány. Az
utóbbi tapadva a kormány előtt állóhoz. Egy hölgy, ugyancsak rollerről, ránk mosolyog és
köszön. Nem tudjuk, kicsoda. És ez nem is ritka esemény. Keleti külhoniak a nekünk ör-
vendezők többsége. A Dunán meg rohanó motorcsónakok, délnek haladó szálloda-hajók,
felfelé cammogó kiránduló bárkák.
Aztán továbbmegyünk. A református templomig. A templom mellett, a fák közt még vár
egy pad. Én elengedve magam, bámulok erre, arra. Leginkább magamba. A feleségem nem.
Ő mindig talál valami gyűjteni valót. Bogyókat, magvakat, ilyesmiket. És észrevesz csapat-
ban üldögélő, szép, kicsi madarakat. Úgy látja, hogy idei születésű sárgarigók. Én vitatom.
– De nézd a sárga foltot a begyükön!– így ő. Ám én azt nem látom. Igaz, színtévesztő is
vagyok, meg rövidlátó is, és még makula degenerációval is rendelkezem.
Aztán elindulunk haza. Még nyalunk egy fagylaltot a Corvin téri parkban, majd ritmiku-
san ballagunk az otthonunk felé. Nem sietünk, a pisilés sem sürget, és szép esténk is van.
Mintha kezdene csendesedni a világ.
Én itt be is akartam fejezni a közlésre szánt naplót, de a másnapi reggelről nem lehet
nem szólnom. Reméltem ugyanis, hogy a harmonikus estét gond nélküli reggel követi.
De nem. Émelygősen, szorongással megpakolva ébredtem. A feleségemnél meg a nyelési
zavarok jelentkeztek. S jajgatott is szegény. Én meg szokás szerint pánikoltam, miként is
segítsek. Közben csengett a telefon. Féltem felvenni, reggel ugyanis nem szoktak hívni. S
nem ok nélkül féltem. Gyászos női hang szólt a telefonba. Megismertem, az én egyik leg-
kedvesebb rokonomnak, mondhatni barátomnak a menye közölte a hírt, hogy Bodó Béla
apósa az éjszaka során, szinte álmában, eltávozott az ő vágyott hazájába. S én meg, hallván
36 versmondó
VERS/ÉLET
a szomorú hírt, nemhogy részvétemet fejeztem volna ki, azt mondtam: Kegyelmes volt
hozzá az Isten, szenvedés nélkül sikerült meghalnia. Aztán továbbítottam a gyászjelentést
a feleségemnek. Fájdalmas kesergés közben bugyogtak belőle a gyermekkori élmények;
együtt gyerekeskedtek, s még az elemi iskolába is együtt jártak… Én még hozzátettem: s
amikor összeházasodtunk, ő vitt felpántlikázott lovas szekéren a nagydobosi állomásról
Szamosszegre …
A mai napon, amikor megosztom a naplómat veletek, Kósa Vilma másról sem beszél, csak
Bodó Béláról, és minden baja elő is jön. Szenved, így gyászol. Ma van a temetés. A lányo-
mék és a fiamék képviselnek bennünket.
Velence
versmondó 37
VERSENYRŐL VERSENYRE
Wiegmann Alfréd
VERSBEN MONDOM EL:
Beszélgetés Kotán Sándornéval a Latinovits-díj kapcsán
38 versmondó
VERSENYRŐL VERSENYRE
táson, ezt később is igazolta a munka, mert azok a versek jöttek be, amiket hosszútávon
érleltem, amik megszólaltak bennem, s beszéltek helyettem. Felnőtt koromban először es-
küvőkön színesítettem a boldog pár jegyesi szertartását versmondásommal.
– Milyen versek voltak ezek? Maradt emlékezetes sor, ami aztán a saját esküvődön megszólalt
benned?
– Óh, vannak ilyenek! A jól ismert Szerelem Juhász Gyulától, vagy a gyönyörű Ady-sorok.
Most is fújom őket.
Ady Endre
VALLOMÁS A SZERELEMRŐL
Hetedhét országban
Nem találtam mását,
Szeretem szép, beteg,
Csengő kacagását,
De nagyon szeretem.
Szeretem, hogy elbujt
Erős, nagy voltomban,
Szeretem hibáit
Jóságánál jobban,
De nagyon szeretem.
Szeretem fölséges
Voltomat e nászban
S fényes biztonságom
Valakiben, másban,
De nagyon szeretem.
Gyermekeim nevelése alatt, rájuk fókuszálva, mesék olvasása mellett, verseket tanítottam
nekik, s amikor már nagyobbak lettek, egy-egy szavaló- vagy szónoklatversenyen meg-
mérettettem képességeiket.
– Volt, aki nyomdokaidba lépett gyermekeid közül?
– Közvetlenül egyik sem, de valami vonatkozás mindegyikben maradt: egyik fiam irányító
típus, kedvelt társasági ember, a másik gitározik, lányom pedig a mozgás szerelmese, ma-
raton futásban is gyakorlott.
– S a diákjaid hogyan viszonyulnak a tanár néni hobbijához? (Ami persze neked nem csak
hobbi.)
– Iskolai tanításom során gondosan ügyelek diákjaim tehetséggondozására. Évtizedek óta
színjátszó szakkört vezetek, felkészítem a gyerekeket országos szavalóversenyeken való
szereplésre. Szerencsémre, büszkeségemre, akad közülük néhány, aki jelenleg színművész-
versmondó 39
VERSENYRŐL VERSENYRE
ként éli mindennapjait, és a kezdő lépéseket én taníthattam meg neki. Szerintem a vers-
mondás szeretetét, igényét, örömét – mint egy égő fáklyát – őriznünk kell, és kötelessé-
günk a következő nemzedéknek átadnunk.
– Említenél neveket, akik pl. a színészi vagy más pályán lettek sikeres emberek?
– Igen, vannak most is kiváló színészek: Bera Márk a Pécsi Nemzeti Színház művésze, a
Junior Príma díjas Markó-Valentyik Anna, aki Győrben dolgozik, vagy Mész Adrienn, aki
Pesten él és dolgozik.
– Elég későn kezdted az önálló pályafutást.
– Egyéni versmondásom 40 éves korom után lendült fel. Először a Pedagógus Szakszer-
vezet által szervezett országos versenyen léptem fel, ahol 3., majd 2., végül 1. helyezést
értem el. Keresve ezután a versenyeket, félve vágtam bele az „Anyám fekete rózsa” nevű
szavalóversenybe. A megmérettetés óriási kihívás volt számomra. A második alkalommal
boldogan vehettem át a harmadik helyezettnek járó díjat. Nagyon nagy sikernek érez-
tem. Közben a településünkön rendszeresen városi ünnepségeket rendeztem, szavaló
versenyeket szerveztem. Aztán kerestem az újabb és újabb kihívásokat. Megismerkedtem
Kiss Lászlóval is. Az ő személyes méltósága, s alázata a versek tisztelete iránt még na-
gyobb lelkesedésre serkentett. Követtem tanácsait, figyeltem társaim előadásait, tanultam
a „mesterséget”. Mindannyian nehezen dolgozzuk fel, ha kritika ér bennünket, pedig nél-
küle nincs személyes fejlődés.
– Volt-e olyan eset, hogy egy sikertelen bemutatkozás vagy verseny után azt mondtad: no
nem, ezt én abbahagyom.
– Nem, ilyenre nem emlékszem. Persze voltam szomorú, de a versek sohasem hagytak el,
újra és újra mondanom kellett őket. Majd húsz éve járom a boldogság ezen útját. Vannak
természetesen eredményeim, de az igazi boldogság, ahogyan Bencze Ilona színművésznő
egy hévízi versenyen mondta: nem az eredmény, hanem az odavezető út.
– Nos, az idei év fontos állomásokat jelentett számodra.
– Igen, két eseménye is ritka boldogságot hozott. Tavasszal megtarthattam életem első
önálló irodalmi délutánját a dabasi Halász–Móricz kúriában, telt házzal. Csendes csodák
címmel József Attila, Reményik Sándor, Kányádi Sándor és Szabó Lőrinc verseit válogat-
tam egy csokorba. A műsor végén szólaltattam meg a szép Kányádi-verset, a Valaki jár a
fák hegyén címűt. Merthogy valaki jár a fák hegyén…, ebben biztos vagyok.
Szabó Lőrinc
KÜLÖNBÉKE
(részlet)
40 versmondó
VERSENYRŐL VERSENYRE
versmondó 41
VERSENYRŐL VERSENYRE
Jó volt ellazulni; együtt lenni, tartalmas, békés órákat eltölteni versszerető emberekkel.
Leírhatatlan az a boldogság és meglepetés, amit a díj átadásakor éreztem. Nagyon köszö-
nöm! Talán kissé nagy szavak, de küldetésemet ezután is folytatom. Nemcsak elmélyülök
a költészetben, hanem tanítványaimnak is tovább adom a versekhez való kötődésemet,
hiszen „a vers örök”.
42 versmondó
VERSENYRŐL VERSENYRE
versmondó 43
VERSENYRŐL VERSENYRE
44 versmondó
VERSENYRŐL VERSENYRE
versmondó 45
VERSENYRŐL VERSENYRE
46 versmondó
VERSENYRŐL VERSENYRE
versmondó 47
VERSENYRŐL VERSENYRE
48 versmondó
VERSENYRŐL VERSENYRE
FELHÍVÁS
versmondó 49
VERSENYRŐL VERSENYRE
A nevezési díj magában foglalja a 2023. március 3-i, péntek esti gálaelőadás tiszteletjegyét,
belépőjegyet az Arany János Közérdekű Muzeális Gyűjteménybe, szállást egy éjszakára,
péntek esti vacsorát, szombati reggelit és ebédet.
FIGYELEM!
A kísérőknek (pedagógusoknak, felkészítő tanároknak, szülőknek stb.) a szállást, illetve
az étkezést (pénteki vacsora, szombati reggeli és ebéd) a szervezők foglalják le, de ezek
költségét saját maguknak kell kifizetni a helyszínen. A kísérőknek a gálaestre a belépés
ingyenes, de részvételi szándékukat jelezni kell a Nevezési lap mellékletén található táblá-
zatban a szállás- és étkezési igényükkel együtt.
További információ:
Juhász Nándor, igazgató
Tel.: 06 53/550-041, 06 20/433-87-45
E-mail: igazgato@korosikultura.hu
50 versmondó
versmondó 51
GALÉRIA – XIII. BUJTOR ISTVÁN FILMFESZTIVÁL
52 versmondó
GALÉRIA – VII. NEMZETI VERSENY
versmondó 53
GALÉRIA – SZÍNHÁZ- ÉS VERSMŰVÉSZETI TÁBOROK, NESZMÉLY
54 versmondó
GALÉRIA – MESTERKÓD, A SZERELEM MUSICAL: PRÓBÁK
versmondó 55
TÖBB MINT EMLÉK
56 versmondó
TÖBB MINT EMLÉK
ment a testőrség parancsnoka ellen, büntetésből több társával együtt fölmentették a testőri
szolgálattól, s áthelyezték egy olaszországi ezredbe; ez akkor történt, amikor leginkább
szeretett volna közel lenni szülőföldjéhez. Öt éven keresztül Vas megye egyik kis közsé-
gében, Kámban lakott; innen ment át szülőhelyére, Sümegre; itt élt haláláig. Földesúri füg-
getlenségét minden kitüntetésnél többre becsülte, egy ideig még vármegyéje közéletében
sem kívánt szerepelni. Kimért modora különben sem kedvezett közéleti érvényesülésének,
legjobb barátai is inkább a költőt és hazafit becsülték benne, mint a nyájas embert. De
Kisfaludy Sándor nem törődött azokkal, akik haragudtak rá büszke magatartásáért, jó-
szágai növekedésében és irodalmi sikereiben bő kárpótlást talált. Falusi nyugalmából az
1809. évi nemesi fölkelés zavarta ki. Napóleon hadai győzelmesen közeledtek Magyar-
ország felé, itthon lázas sietséggel szervezték a harcba induló nemességet, országszerte
nagy szükség volt katonaviselt, bátor emberekre. Zala vármegye az ottani fölkelt nemes-
ség őrnagyává választotta a költőt, József nádor pedig maga mellé vette hadsegédnek, s a
háború lezajlása után megbízta az insurrectio történetének megírásával. Ez nagy esemény
volt a magyar nemesség hadi erényeit dicsérő költő életében. Egyrészt szorgalmasan írta
történeti munkáját, másrészt Kazinczy Ferenccel is megmérkőzött. A széphalmi mester
szigorúan bírálta a tehetségére büszke férfiút; ettől az időtől kezdve Kisfaludy Sándor en-
gesztelhetetlen haraggal gondolt Kazinczy Ferencre, s a dunántúli írók egy részével egye-
sülve mindent megtett, hogy gyűlölt bírálója hatását csökkentse. Nemcsak a kritika jogát
vonta kétségbe, nem egyedül a nyelvújítás túlzásai ellen küzdött, hanem a széphalmi vezér
jellemét is visszataszító színben iparkodott feltüntetni. Néhányan mellette foglaltak állást,
s gróf Festetich György 1817. évi helikoni ünnepségein lelkesen ünnepelték.”
Az Irodalmi Jelen c. folyóirat részéről Sárközi Mátyás és Kaiser Ottó 2011-ben látogatta
meg egykori lakhelyét Dél-Franciaországban. Ők írták róla: a Draguignan nevű „városka
úri negyedében, a rue de l’Observatoire-on állott a ház, ma is ott áll, de a környék eleganci-
ája alaposan megkopott. Ki akar manapság szűk utcában, elavult közművekkel rendelkező,
egymás mellé szoruló, lift nélküli, emeletes házakban lakni, kanyargó, szűk lépcsőházban
cipekedni a bevásárlással a negyedikre? Szegény emberek bérelnek itt kis lakásokat, kö-
zöttük bevándorolt észak-afrikai arabok és négerek. Az ő gyermekeik sereglettek körénk,
amikor fényképezni kezdtük a szebb napokat látott házat, kapuja fölött a Kisfaludy-emlék-
táblával és egy igencsak csúfra sikerült, színes kerámiaportréval. (1962-ben Nemes Nagy
Ágnes járt itt, és naplójegyzetben írta meg, hogy a ,bájos házon milyen pocsék plakettet’
látott.) Ám ebben a házban lett költő a huszonnégy éves magyar katonából, akinek meg-
tetszett a szemközt lakó Caroline d’Escaplon kisasszony, a művelt és elfogadható külsejű
polgárleány, akinek romantikus verseivel udvarolt.”
Néhány hónappal áthelyezése előtt a badacsonyi szüreten megismerkedett Szegedy Rózá-
val, egy gazdag dunántúli nemesi család gyermekével, s az a gondolat foglalkoztatta, hogy
feleségül veszi az előkelő leányt. Igaz, hogy Bécsben hosszú ideig tartó viszonyt folyta-
tott egy Medina Mária nevű híres spanyol táncosnővel, de az alkalomszerűen kínálkozó
előnyös házasságot nem akarta elmulasztani. Mikor a testőrségtől elhelyezték, megkérte
Szegedy Róza kezét; ekkor újabb csapás érte: a büszke leány nem ment hozzá feleségül.
Kisfaludy Sándor szomorúan utazott el új állomáshelyére, Milánóba; francia hadifogság-
ba esett; mint hadifoglyot 1796 nyarán Provence-ba vitték. Egy dél-franciaországi város-
versmondó 57
TÖBB MINT EMLÉK
kában, Draguignanban születtek meg Kesergő Szerelmének első dalai, s itt merült bele
Petrarca olvasásába. A legszebb emlékekkel távozott innen 1797 tavaszán, amikor sza-
badon bocsátották: a közeli Frejus kikötőjében szállt hajóra Itália felé. Új állomáshelye
Klagenfurt lett. Itt is szerelmeskedett: egy szenvedélyes német asszonnyal, Pepi grófnéval
lépett benső viszonyba. Pepi grófnéhoz írta Kesergő Szerelmének legszebb dalait. 1798-ban
főhadnaggyá léptették elő. Részt vett a Rajna menti véres ütközetekben, vitézül küzdött a
franciák ellen, de végre elunta a fárasztó hadi szolgálatot. Lemondott rangjáról, kilépett a
hadseregből, hazatért birtokaira s régi szerelméhez, Szegedy Rózához, akinek újból meg-
kérte a kezét. Ezúttal szerencsésebb volt. 1800 elején oltárhoz vezette szerelmesét. Még
részt vett néhány csatában a rajnai hadsereg tisztjeként. Caroline d’Escaplont feleségül
vette egy tengerészkapitány, s átköltözött St. Tropez-be.
Kisfaludy Sándor franciás műveltségének gyümölcse érzelgős költői verskoszorúja, a
Himfy szerelmei, amellyel bevonult a magyar irodalomtörténetbe. De megírta franciaor-
szági fogsága naplóját is.
Pintér Jenő kiváló összefoglalójában megállapítja: „Költői tekintélyének és népszerűsé-
gének tetőpontján, 1820-ban megnyerte a négyszáz forintos Marczibányi-jutalmat, az
egyetlen pályadíjat, melyre akkor magyar költő számot tarthatott. A pályadíjat öccsének,
Kisfaludy Károlynak adta kölcsönképpen, ebből az összegből indult meg a várva-várt szép-
irodalmi évkönyv: az Auróra. Mikor az Akadémia megalakult, az akadémiai igazgatóság
a nyelvtudományi osztályba őt nevezte ki első vidéki rendes taggá háromszáz forint évi
fizetéssel. Az 1833. évi akadémiai nagyjutalmat közte és Vörösmarty Mihály között osz-
tották meg; kitüntetésének nem örült, mert a jutalom megosztásában értékének kicsiny-
lését látta; ettől kezdve mindjobban visszavonult. Családi gondjai is keserítették. Nejével
boldogan élt ugyan, de nem volt gyermeke, akire vagyonát és dicsőségét hagyhatta volna.
Hitvestársának 1832-ben bekövetkezett halála után újból megnősült; egyik leányrokonát,
Vajda Amáliát vette feleségül; hétévi házasság után második nejét is eltemette. Kortársai
több kitüntetést már nem adhattak neki, mint amennyiben részesítették. Az Akadémi-
ának tiszteleti tagja volt, a Kisfaludy-Társaság szintén megválasztotta tagjává; az ifjabb
írói nemzedék 1843 tavaszán, születésének hetvenegyedik évfordulóján, fényes irodalmi
ünnepséggel ülte meg nevenapját a pesti vármegyeházban. A következő év október 28-án
halt meg Sümegen. Komoran tért meg őseihez; végső éveit nem csupán családi elhagyott-
sága és aggkori betegségei keserítették, hanem a szabadelvű politika győzelmei is. A kon-
zervatív költő elkeseredve szemlélte a demokrata eszmék rohamos terjedését; úgy látta,
hogy Magyarország megsemmisül, ha nem tartja fenn rendi társadalmát. Még utolsó dol-
gozata, Kossuth Lajoshoz intézett 1843. évi nyilt levele is, a nemesség védelmére készült.
Irodalomtörténeti szempontból igen érdekes Kazinczy Ferenchez való viszonya. Eleinte
barátságos leveleket váltottak egymással. Később elmérgesedett viszonyuk. Kisfaludy Sán-
dor meggyőződéssel hitte, hogy a magyar költészetben korszakot alkotott, mivel pedig
Kazinczy Ferenc nem akarta költői elsőségét elismerni, leveleiben elkeseredetten támadta
a széphalmi vezért. Dunántúli írótársai között nyiltan hirdette, hogy a széphalmi mester
korlátlan uralomra vágyik; dícséret és hírnév után kapkod; tisztelőket, udvarlókat, imá-
dókat hajhász; affektáló, gőgös, zsémbes, irígy, csapodár, pletykás, szóval igazi asszonyos
természetű, megbízhatatlan ember. Egykori barátja – panaszolta 1816 körül – eleinte a
58 versmondó
TÖBB MINT EMLÉK
legédesebb magyarsággal írt, de később megrontotta a magyar nyelvet. Hiába akart Kazin-
czy Ferenc kibékülni a dunántúli írók ortológus-csoportjával, Kisfaludy Sándor makacsul
izgatott ellene, pedig voltaképen maga is nyelvújító volt. Csak évek multán engesztelődött
ki közös barátjuknak, Pápay Sámuelnek, közbenjárására. Kazinczy Ferenchez írt levelében
még egyszer felhozta vádjait: hogy Kazinczy Ferenc éppen a legjobb magyar írókat szólta
le recenzióiban; hogy csak olyanokat dícsért, akik vak követői voltak; hogy megsértette
őt is elméjének éles töviseivel. «Hogy te lángelmédre, tehetős lelkedre nézve a magyar
literatura egének egyik üstökös csillaga vagy, azt én örömmel vallom; de engedd meg-
vallanom azt is, hogy éppen azért, mivel az vagy, azért tenyészthetsz vagy enyészthetsz
temérdeket egy jóltevő vagy emésztő üstökös csillagként.» Ellenfele, írta levelében, előbb
a magyar nyelv aranyait hintegette, a magyar nyelv kultúráját félszázaddal előbbre vitte s
halhatatlan példával járt elöl; utóbb megváltozott iránya, a magyar nyelvet francia, olasz,
német salakokkal keverte, rontotta, emésztette. Minden jobb író lel és kohol új szavakat, de
ezeket nem szabad válogatás nélkül elfogadni s használatukra másokat is rákényszeríteni.
Mind az új szavakra, mind a recenziókra nézve az volna a legfőbb óhajtása, hogy ezekről a
magyar írók között szó sem essék. «Türjük egymást minden esetre; szeressük és becsüljük
egymást, amennyire egymást érdemesnek tartjuk. Legyünk békével.» (1821) Az áldatlan
villongást ez a levél fejezte be.”
Örök Éva
versmondó 59
TÖBB MINT EMLÉK
60 versmondó
TÖBB MINT EMLÉK
Őt tartják a valaha legtöbbet fordított magyar szerzőnek annak ellenére, hogy viszonylag
későn fedezték fel az irodalmi munkásságát. A már említett Az ajtó című regényét 42
nyelvre fordították le, Szabó István pedig 2012-ben filmet rendezett belőle az Oscar-díjas
Helen Mirren főszereplésével. Ez volt az egyetlen magyar regény, amely felkerült a The
New York Times TOP 10-es listájára.
Ha csak az 1959 utáni pályafutását nézzük, akkor a munkássága akár sikertörténetnek is
nevezhető. Egyrészt a hazai és az egyetemes irodalom legnagyobb női alkotói közé került,
másrészt, mert a hatása mind a mai napig érezhető a kortárs irodalomban.
Az írónő 2007. november 19-én, 90 éves korában saját, kerepesi otthonában olvasás közben
hunyt el.
Tizenöt évvel a halálát követően is őrzik emlékét. Debrecenben könyvesboltot neveztek
el róla, Szentmártonkátán a könyvtár viseli a nevét. Budapesten a II. kerületben 2009-ben
egy iskola is felvette a nevét. Ugyanebben a kerületben pedig egy közterületet neveztek el
róla. Kerepesen egy emlékmű és egy emléktábla őrzi emlékét, a helyi könyvtárat és műve-
lődési házat pedig 2020-ban nevezték el róla. Ez utóbbi 2021 óta Szabó Magda művészeti
napokkal emlékezik meg a nagy íróról.
Szabó Magda
SEGÍTSÉG
versmondó 61
TÖBB MINT EMLÉK
62 versmondó
TÖBB MINT EMLÉK
meg közös életüket. Édesapám emellett kiváló sportember is volt, jól focizott, az NB II-ben
játszott. A hódmezővásárhelyi tanácselnök pedig a csapat törzsszurkolója lévén, egy há-
romszobás lakás kiutalásával hálálta meg a jó teljesítményét. A nővérem és én ebben a
Csongrád-Csanád megyei városban születtünk meg.
Az ötvenes években sajnos tombolt a gyermekbénulás Magyarországon. A kór nem kímél-
te a Majsai családot sem. A szülők kisebbik gyermeke, Károly, megbetegedett, és az egyik
lába lebénult.
– Gyakorlatilag az utolsók közé tartozom, akik ezt a szörnyű betegséget elkapták. Hisz
ekkortájt már kísérleteztek az oltással, amely aztán véget vetett ennek a csúnya nyavalyá-
nak. Sajnos, akkoriban az ilyen betegek ápolása is nehézségekbe ütközött. Mivel a szüleim-
nek dolgozniuk kellett, nem tudták megoldani a felügyeletemet. Emiatt költöztünk vissza
Szalkszentmártonba, hogy az ott élő nagyszüleim segíteni tudjanak ebben. Ezért szoktam
viccesen mondani, ha én nem vagyok, és nem betegszem meg, akkor talán sosem költö-
zünk el Hódmezővásárhelyről, és akkor most nem is lenne miről beszélnünk.
Az élet, és apja sport iránti szenvedélye azért gyógyírt nyújtott a gyerekbénulásos kisfiú
számára, akiből a nyolcvanas-kilencvenes években kiváló asztaliteniszező, majd Euró-
pa-bajnok, paralimpiai érmes sportoló, és kétgyermekes családapa lett. És aki legalább
olyan megszállottsággal végzi a saját dolgait, mint amilyen megszállottsággal az apja is
tette.
– Apám a helyi iskola földrajz–rajz szakos, anyám pedig matematika–kémia szakos tanára
lett. Emellett édesapám megkapta a helyi úttörőcsapat vezetését, amit tényleg nagy elán-
nal végzett. Olyannyira, hogy az itteni gyerekközösség országos hírnévre tett szert.
Petőfi Sándor édesapja, Petrovics István, 1845. április 24-től 1846. április 24-ig bérelt kocs-
mát és mészárszéket Szalkszentmártonban. A költő hosszú időt töltött itt. A majdnem 9
hónap alatt 112 verset, egy regényt és egy drámát írt. Ez utóbbiak: A hóhér kötele, illetve a
Tigris és hiéna. Itt született többek között az egyik leghíresebb Petőfi-költemény, a Fekete
kenyér, de itt íródott a Zöld Marci című népszínmű is.
Petőfi Sándor
FEKETE KENYÉR
versmondó 63
TÖBB MINT EMLÉK
64 versmondó
TÖBB MINT EMLÉK
– Nem volt könnyű a múzeum anyagát összeszedni, mert a helyi emberek ragaszkodtak a
saját Petőfi–Petrovics–Hrúz relikviájukhoz. De apámnak nagy respektje volt a faluban, s
mivel példát mutatott azzal, hogy a saját tulajdonában levő varrós cekkert – amely egykor
Petőfi édesanyjáé, Hrúz Máriáé volt, és amit ő a dédnagyanyjától örökölt – is betette a
közös gyűjteménybe. Így a többiek is szívesen adták a tulajdonukban levő tárgyakat.
Petőfinek szalki tartózkodása idején volt egy jóbarátja, Kardos István, aki akkoriban se-
gédtanítóskodott a helyi iskolában. Az ő barátságukat maga Kardos is elmesélte 1854-ben
egy Jókainak írt levélben, így az irodalomtörténészek is tudtak a létezéséről. Ám arról,
hogy az egykori segédtanító 1891-ben megírt családtörténetében erről a barátságról rész-
letesen be is számolt, már nem volt tudomásuk.
– Az apám volt az, aki felkutatta Kardos ükunokáját, és akitől megkapta ezt az érdekes
irományt. Ezzel pedig Petőfi életéből olyan részleteket sikerült feltárnia, amelyet eddig
még soha senki nem publikált.
Idén szeptember 3-án tehát jeles ünnepség helyszíne volt a szalkszentmártoni Petőfi Sán-
dor Emlékmúzeum. Az ötvenéves jubileum az egész falut lázban tartotta.
– Öröm volt látni, hogy szinte mindenki – idősek és fiatalok – ott volt az ünnepségen, és
hogy a szervezők nagyon színvonalas programokkal emlékeztek Petőfi Sándor és az édes-
apám munkásságára. Ezen a napon nagyon jó volt Majsainak lenni!
Petőfi Sándor
A JÓ ÖREG KOCSMÁROS
versmondó 65
TÖBB MINT EMLÉK
Heltai Jenő
ŐSZ
Ősz, ősz ne siess! be jó volna élni még!
Ne kergesd el a nyarat, Nem lehet, nem lehet,
a meleg fényt, sugarat. sötét árny integet.
Süss ki még, nyári nap, Sötét árny, néma váz
simogasd az arcomat, bűvöl és babonáz.
melengesd a szívemet, Kérdezem, nem felel,
míg az ősz eltemet. integet csak, menni kell.
Vidíts még vadvirág, Fogy a fény, fogy a nyár,
míg enyém a vad világ. hideg szél fujdogál,
Tudom én, érzem én, hideg szél, őszies…
nem sokáig lesz enyém. Ősz, ősz ne siess!
Szürke ég, szürke vég,
66 versmondó
TÖBB MINT EMLÉK
Hatvanöt éve, 1957. szeptember 3-án hunyt el Heltai Jenő Kossuth-díjas magyar író, költő,
műfordító, dramaturg, producer és újságíró. Az alábbi néhány sorban rá emlékezünk.
Heltai Jenő Herzl Eugen néven született 1871-ben. Pesti gyerek volt, aki alkotóként is pesti
művész maradt. Már 14 éves korában megjelentek a versei, és szintén fiatalon a Magyar
Hírlap, A Hét, a Pesti Hírlap és a Pesti Napló című lapok munkatársa lett. Ő honosította
meg a verses publicisztikákat a hazai újságírás történetében. A humorral, iróniával átszőtt
művek hamar népszerűvé váltak. „Szemérmes, félénk, ügyetlen fiú voltam – írta később
önmagáról –, s ez annyira elkeserített, hogy rettenetes cselekedetre szántam el magam:
felcsaptam humoristának.” Az biztos, hogy az apja által ügyvédnek szánt fiatalember jó
érzékkel nyúlt a szavakhoz, melyekkel rendre megnevettette olvasóit. Stílusa prózaíróként
is megmaradt. Novelláinak, regényeinek hősei ugyanis egytől egyig a századelő ismert vá-
rosi karakterei: színészek, kalandorok, nyárspolgárok, hősszerelmesek. Nagy segítségére
volt, hogy nemcsak Pesten, hanem több nagyvárosban – Párizsban, Berlinben, Londonban,
Bécsben, sőt Isztambulban is – megfordult.
1930-as évek végén Heltai Jenő Heltai Jenő - A néma levente - A nagyváradi
a Gellért fürdőben Szigligeti Színáz előadásában (Fotó: Szigligeti Színház)
Mindig is vonzotta őt a színházi élet. 1900-ban a Vígszínház művészeti titkára volt,
majd maga is írogatni kezdett. Vígjátékait, kabaréjeleneteit több társulat színpadra vitte.
Kuplékat, dalokat is írt, és közben új szavakat alkotott. Neki tulajdonítják többek kö-
zött a mozi szavunkat, amely a mozgófényképszínház helyettesítője lett. Színházi kar-
rierje a Modern Színház Cabaret művészeti vezetőjeként kezdődött, majd a Vígszínház
dramaturgjaként folytatódott. Az I. világháború idején haditudósítóként dolgozott. A
békekötést követően a Magyar Színpadi Szerzők Egyesületének elnöke lett, majd az
Athenaeum Könyvkiadó igazgatójának nevezték ki. 1927-ben műfordítói munkásságért
megkapta a francia Becsületrendet. 1929-ben a Belvárosi Színház, 1932-ben pedig a Ma-
gyar Színház igazgatója lett. 1936-ban nagy sikerrel mutatták be a Magyar Színházban
versmondó 67
TÖBB MINT EMLÉK
leghíresebb alkotását, A néma levente című verses színpadi játékot. A II. világháború
idején zsidó származása miatt bujkálnia kellett. Erről a korszakról Színes kövek címmel
részletes naplót írt. „Följegyzéseimet, alig tizenkét keserves hónap keserű gyümölcsét
aktatáskámban mindenféle viharokon keresztül rendületlenül magammal cipeltem” –
írta. 1945-ben a Magyar PEN Klub elnökévé választották. 1957-ben, nem sokkal halála
előtt vehette át a Kossuth-díjat. Töredékes visszaemlékezései csak ezután jelentek meg.
86 évesen hunyt el, tehát szép, hosszú élete volt. Melybe belefért a Monarchia pompáza-
tos világa, a két világháború legtöbb borzalma, a trianoni katasztrófa, a tanácsköztársa-
ság vörös, és Horthyék fehér terrorja, az erősödő fasizmus, a nyilas világ világtalansága,
a háború utáni újjáépítés – a szocializmus minden tervével és elvárásaival –, Rákosi
diktatúrája, az Aranycsapat mennybemenetele és vesszőfutása, és az 56-os fellángolás
is. Hogy mindezt túlélte, az csak béketűrő természetén múlt.
Heltai Jenő
VALLOMÁS
Mi ketten egymást meg nem értjük legyen a tisztelt lelke másé
nagyon sajnálom, Asszonyom nekem elég a teste is.
de ha nem kellek szeretőnek Legyen lelkének egy barátja
egyébre nem vállalkozom. kivel csevegni élvezet
Például arra, mit gyakorta de ez az őrült, ez a mamlasz
szónoki hévvel mond Kegyed, ez a barát nem én leszek.
hogy meggyötört szegény szívének Legyen övé minden poézis
legjobb barátja én legyek. és az enyém csak ami tény
Legjobb barát! Szavamra mondom ő oldja meg a problémákat
megtisztelő egy hivatal a ruháját viszont csak én.
de nem vagyok hozzá elég vén Hogy ez a hang szokatlan Önnek
s ön aggasztóan fiatal. kétségbe kérem nem vonom
Ön csupa élet, csupa illat de annak, hogy megértsük egymást
lángol, vakít, hevít, ragyog csak egy a módja Asszonyom:
hát hogyne szomjaznám a csókját Adjon az Úr, ki egy tenyérbül
én, aki angyal nem vagyok? rosszat is, jót is osztogat
Olyan kevés amit kívánok… rosszabb erkölcsöket Kegyednek
Ha osztozkodni resttel is vagy nekem adjon jobbakat!
68 versmondó
TÖBB MINT EMLÉK
versmondó 69
TÖBB MINT EMLÉK
ra való átültetése volt. 1957-ben jelenik meg második kötete Válogatott versek címmel,
melybe tényleg csak válogatott költeményei kerültek. Nagy részüket ugyanis nemcsak
megrostálta, hanem meg is semmisítette. 1960-ban megpróbált visszatérni az irodalmi élet-
be. A kegyelet oltárán címmel verse jelent meg az Élet és Irodalomban, amely sokak nem-
tetszését váltotta ki. Emiatt ismét száműzetésbe vonult. Első József Attila-díját 1963-ban a
műfordításai miatt kapta. Egyik paródiáját, a XIX. Henriket pedig még a Vidám Színpad is
műsorára tűzte.
1970-től költői munkásságát is kezdik végre felfedezni. Először a De profundis című ver-
séért Robert Graves-díjjal tüntetik ki, majd 1972-ben a költészetéért is megkapja a József
Attila-díjat. Élete utolsó szakaszában felhagy a műfordítással. Kizárólag olyan angol és
francia szerzők műveit magyarosította, akik az ő verseit fordították. Ugyanakkor meglehe-
tősen sok verset ír. Legnépszerűbb munkái a Homálynoki Szaniszló néven írt Egy magánzó
emlékiratai című humoros önéletrajzi versei. 1979-ben még a Kossuth-díjra is felterjesz-
tették, de egy tiltakozó nyilatkozat aláírása miatt az utolsó pillanatban levették a listáról.
Halálát fiatalkori tuberkulózisa és az ehhez járuló szívelégtelenség okozta. 1985-ben a bu-
dakeszi Tüdőszanatóriumban hunyt el. Halála után két évvel posztumusz Déry Tibor-díjjal
ismerték el munkásságát. 1993-ban az Írószövetség több tagja posztumusz Kossuth-díjra
javasolta őt, ám ezt a döntéshozók nem támogatták.
Kálnoky László
AZ ELSODORTAK
70 versmondó
TÖBB MINT EMLÉK
Riersch Tamás
BARI KÁROLY JUBILEUMI CSÖNDJE
Képzelt (fordított) riport a 70 éves művésszel
versmondó 71
TÖBB MINT EMLÉK
Bari Károly 1952. október 1-én Bükkaranyosan született. Abban az alig másfélezer fős kis
faluban, amely olyan hírességek szülőhelye volt, mint a szintén 1952-ben született Jászai
Mari-díjas színművész, Kiss Mari, az Európa-bajnoki ezüstérmes, kétszeres olimpikon at-
léta, Mecser Lajos, vagy éppen a Széchenyi-díjas magyar irodalomtörténész és kritikus,
Márkus Béla.
Bari Károly azonban egy hétgyermekes bükkaranyosi cigány család ötödik gyermeke volt.
Azaz a többiekkel szemben jelentős hendikeppel indult. Ennek ellenére a berobbanása a
magyar irodalomba üstökösszerűen sikerült. Még le sem érettségizett, mikor már megje-
lent első kötete, a Holtak arca fölé (1970-ben), melynek fogadtatása elsöprő volt. Olyannyi-
ra, hogy az első kiadást, amely 11 ezer példányt jelentett, gyakorlatilag azonnal elkapkod-
ták, és a kötetet újból ki kellett adni. Az üstökösség erejét bizonyítja, hogy a két kötet már
addigra megjelent, és el is kelt, mire a cenzúra észbe kapott.
Bari Károly
HOLTAK ARCA FÖLÉ
– Olyan kötet volt ez, melyet egy 18 éves lázadó cigány fiú alkotott. Mit szól ehhez az
immár hetvenéves, évtizedes csöndbe burkolózott, meglett férfi?
Az a Bari Károly a hetvenes évek szókimondó Bari Károlya volt. Kimondta azt is, amit ak-
koriban még nem lehetett, és aminek nem is örültek az akkori kultúrpolitikusok.
Elmondta többek között a véleményét arról az 1972-es március 15-i ünnepségről is, amikor
néhány száz pesti fiatal tüntetésszerűen akart koszorút elhelyezni Petőfi szobrához. „A
költő elmondása szerint – teljesen érthetetlenül – a rendőrség megverte őket. Bevallása
szerint ő is köztük volt. Ez indította a Szabadság című vers megírására. Az egyébként is
pesszimista hangulatú vers anarchikus, a szocialista társadalomtól teljesen idegen elveket
és kifejezéseket tartalmaz. A költemény végkövetkeztetése: aki szót emel a szabadságért,
72 versmondó
TÖBB MINT EMLÉK
annak el kell vesznie. A vers elhangzása után a résztvevő közönség magyarázatot kért a
vers tartalmára és hangulatára. Bari Károly a következőket válaszolta: Magyarországon a
szabadság csak papíron és szóban létezik. A szocialista társadalom alapja a félelem. Kije-
lentette, hogy nálunk csak ál-demokratizmus van, és nincs szabad véleménynyilvánítás.
Oktatási rendszerünkről és oktatási anyagunkról úgy nyilatkozott, hogy semmit sem ér.
Felháborítónak tartja, hogy a társadalom nem ad lehetőséget a március 15-i dátum méltó
megünneplésére. A hozzá nem értő pedagógusok miatt – akiket dilettáns, fafejű jelzőkkel
illetett – a fiatalok nincsenek felkészítve a nagy nemzeti ünnep megünneplésére, amely
még az április 4-étől is nagyobb. Elmondta, hogy elfogadhatatlan az, hogy nálunk a no-
vember 7-i ünnepséget az eddigi gyakorlat szerint ünnepeljük, s közben megfeledkezünk
legnagyobb nemzeti ünnepünkről” – olvasható az egyik politikai jelentésben, melyekből a
hetvenes években bőven akadt, és amely egy fiatal költők irodalmi estjét követően készült.
Bari Károly
SZABADSÁG
versmondó 73
TÖBB MINT EMLÉK
74 versmondó
TÖBB MINT EMLÉK
Bari Károly
HAZÁNK
versmondó 75
TÖBB MINT EMLÉK
díjjal, sőt 2019-ben a Széchenyi Irodalmi és Művészeti Akadémia tagjai közé is beválasz-
tották. Ő azonban nem vett részt saját székfoglaló előadásán, helyette mások olvasták fel
Csönd című kötetének verseit.
– Mit jelent Bari Károly számára a Csönd?
Nagy valószínűséggel tényleg a csendet.
„Eljutottam arra a pontra is, hogy csak a munkám érdekel: csak az írás! (…) nem tudom el-
viselni a megalkuvókat, az erkölcsi kurvákat – de még a dilettánsokat sem (…), magányos
vagyok.” Ezt még 1979-ben vallotta költőtársának, Mezei Andrásnak, aki az Élet és Iroda-
lom című hetilap Megkérdeztük rovatában arról érdeklődött: milyennek látja Bari Károly
Bari Károlyt. A magányos ember pedig köztudottan csendben éli az életét.
Isten éltesse a hetvenéves Bari Károlyt!
Negyvenöt éve, 1977. október 6-án hunyt el a Vackor verses mesék szerzője, Kormos Ist-
ván, kétszeres József Attila-díjas költő, műfordító és szerkesztő.
Kormos István
VACKOR
(részlet)
Hol volt,
hol nem,
messze, messze,
volt egy boglyos,
lompos,
loncsos
és bozontos,
Vackor nevű
kicsi medve,
nem is medve,
csak egy apró,
Kormos István lompos,
Forrás: PIM loncsos
és bozontos,
piszén pisze kölyökmackó.
Kormos István – még Kops István néven – majdnem száz éve, 1923-ban született Moson-
szentmiklóson. A Kormos nevet a náci megszállást követően, a nyilas diktatúra idején
vette fel. A szülei földműves napszámosok voltak, de anyja korai halálát követően a cse-
lédsorban élő nagyszülei nevelték. 1928-tól Budapest peremkerületeiben, Angyalföldön
és Kispesten éltek. Innen költöztek az akkor még önálló városnak számító Pesterzsébetre.
István az elemi iskola elvégzése után kifutófiú volt egy belvárosi gyarmatáruüzletben.
76 versmondó
TÖBB MINT EMLÉK
– Brumma, brumma,
hóha, hó!
Fára mászni
vóna jó!
Az én körmeim nagyok,
öt és fél éves vagyok,
sűrű, sötét rengetegben
egy szép napon megszülettem,
örökké csak erdőn jártam,
ott kószáltam,
ott bóklásztam,
magasságos fákra másztam,
barlangokban bújócskáztam,
szagos fűbe heveredtem,
mikor pedig
éhes voltam,
finom érett
vackort ettem.
Egy késői vallomása alapján húszéves korában írta első verseit. Ezt alátámasztja az, hogy
első költeményei 1943-ban jelentek meg. A háború után előbb a Püski Kiadónál dolgozott,
majd két évig filmgyári dramaturg volt, 1951-től pedig egészen haláláig az Ifjúsági Kiadó,
később a Móra Ferenc Ifjúsági Könyvkiadó munkatársa volt. Az ő nevéhez fűződik a Ma-
gyar Irodalom Gyöngyszemei és a Világirodalom Gyöngyszemei című lírai antológiasoro-
zat. Szerkesztőként a hetvenes években a pályakezdő magyar költők köteteit is gondozta.
Kínálhatták kiskanállal,
unszolhatták nagyüveggel,
csak az orrát
fintorgatta,
a szemét meg
földre súnyta,
és otthagyta az egészet.
versmondó 77
TÖBB MINT EMLÉK
Az első könyve, Az égigérő fa (1946) még verses meséket tartalmazott, de az 1947-es Dü-
löngélünk már felnőtteknek szóló verseskötet volt. Irodalmi munkásságát azonban főleg a
gyerekirodalom, azon belül pedig a Vackor-mesék tették ismertté. Ennek azonban üzenete
is volt: nem akart azonosulni a korszak kultúrpolitikájával. Második felnőtt verseskötete
emiatt csak 1971-ben jelent meg Szegény Yorick címmel, amely kisebb szenzációt okozott.
Néhány év múlva aztán N.N. bolyongásai címmel egy újabb kötetet is megjelentetett.
Kormos István magánélete meglehetősen zaklatott volt. Három alkalommal is megnősült
(kétszer pedig el is vált), sokáig Párizsban élt, a három házasságából pedig két lánya, Anna
és Luca született. Élete utolsó időszakát őrmezei otthonában harmadik feleségével, Péter
Márta művészettörténésszel töltötte. Egészen 1977. október 6-ig, amikor otthonában egy
szívinfarktus következtében elhunyt. Az 1977-es Radnóti-díjat posztumusz kapta meg, így
csak a két József Attila-díját vihette magával a mindössze 54 évet élt költő.
Kormos István
ATLANTISZ
78 versmondó
TÖBB MINT EMLÉK
versmondó 79
TÖBB MINT EMLÉK
már az Előre című napilapnál dolgozik külsősként, ám ellenzéki magatartása miatt gyorsan
betegnyugdíjazzák.
Bajor Andor
TALÁLT VERS / FÜSTÖL AZ ACÉLKALAPÁCS
(A proletkultos költő úgy tesz, mintha énekelne)
1990-ben még megalapította a Keresztény Szó című hetilapot Kolozsváron, ám azt csak egy
évig tudta szerkeszteni, mert 1991-ben elhunyt. Haláláról kortársa, barátja és tisztelője,
Kányádi Sándor is megemlékezett.
80 versmondó
TÖBB MINT EMLÉK
Kányádi Sándor
BAJOR ANDOR KÉSEI ELSIRATÁSA
Homéroszba kapaszkodva
versmondó 81
TÖBB MINT EMLÉK
Oláh János
ELÉRHETETLEN FÖLD
82 versmondó
TÖBB MINT EMLÉK
A diploma és az antológia megjelenését követően nehéz évek következtek. Oláh János nem
(vagy csak elvétve) publikálhatott, és ezért volt, hogy népművelésből és cselgáncsedzések-
ből tartotta fenn magát. 1971-ben feleségül vette költőtársát, a Kilencek másik tagját, Me-
zey Katalint, akitől három gyermeke: János, Katalin és Mátyás született. Írói tevékenysége
azonban a kötelező hallgatás ellenére is aktív maradt. Nemcsak verseket, hanem elbeszé-
léseket, novellákat, regényeket és drámákat is írt. A rendszerváltás előtt egy magánfolyó-
iratban, a Remetei Kéziratban dolgozhatott először szerkesztőként. 1994-ben azonban már
a Magyar Írószövetség folyóiratát, a Magyar Naplót szerkesztette. Az ő nevéhez fűződött a
Magyar Napló Kiadó, amely a színvonalas kortárs irodalom megkerülhetetlen műhelyévé
vált. A József Attila-, Márai Sándor-díjas és Magyar Babérkoszorú díjjal kitüntetett költő
2016-ban hunyt el.
Fia, Oláh János, publikálása kezdetekor vette fel a Lackfi nevet.
„Nemcsak apám, még a nagyapám is Oláh János volt. Az irodalomban pedig nincs olyan,
hogy ifjabb Oláh János és népi zenekara. Filológiailag zavaró, ha ugyanazzal a névvel indul
az ember, mint az apja, és még ugyanazt a hivatást is műveli. A névváltoztatás szakmai
illedelmesség: névazonosság esetén a fiatalabb kitér az idősebb elől. Van, aki beteszi a
nevébe az édesanyja vezetéknevének kezdőbetűjét. Én romantikus, ifjonti lélekkel inkább
a Lackfi nevet választottam, amire egy címerkönyvben bukkantam – bár az öcsém azt ál-
lítja, hogy ő találta nekem. Az akkori tizenhét éves, „krúdys” habitusomnak megfelelt ez
a név: öltönyben, mellényben, nyakkendőt kötve jártam, még mandzsettagombom is volt.
Édesapám addigra már letett egy életművet az asztalra” – vallott erről egy interjújában
Lackfi János.
versmondó 83
TÖBB MINT EMLÉK
Oláh János
ROBINSON
84 versmondó
TÖBB MINT EMLÉK
versmondó 85
TÖBB MINT EMLÉK
tila 1930-as évekbeli költészetéről, amely a tér és a táj poétikája, valamint az identitás
versbeli létesülése, és a későmodern versbeszéd szempontjából értelmezi a címben jelölt
alkotói periódust. Ezt az időszakot mindenekelőtt az én és a másik (a mindenkori másik:
a táj, a környezet, a megszólított stb.) viszonyának problematizálása jellemzi, ezért a kér-
désfelvetésem arra irányul, hogy a különböző tematikák köré épülő önértelmezési me-
tódusok milyen poétikai megvalósulást feltételeznek. Rámutatok hasonlóságokra és pár-
huzamos tapasztalatokra, kapcsolódási pontokra, amelyek az egymással ellentétes utakat
bejáró szerzők életművén belül találhatók. A kötet utolsó fejezetében pedig József Attila
és Szabó Lőrinc költészetét a kortárs irodalom felől olvasom újra. Lövétei Lázár László és
Kukorelly Endre verseinek elemzésével a József Attila- és Szabó Lőrinc-hagyomány lét-
módjáról igyekszem felmutatni pillanatképet. Az utóbbi években közölt tanulmányaimban
Szabó Lőrinc testpoétikájával, ezen belül az intimitás, a betegség, a gépezetként vagy épít-
ményként leírt korpusz versbeli megjelenésével foglalkozom.
Szabó Lőrinc a XX. századi magyar irodalom meghatározó költője és műfordítója volt. De
hogy pontosan hova helyezhető el a hazai irodalomtörténetben, arról az irodalomtörté-
nész így vélekedett:
– Szabó Lőrinc a 20. századi magyar irodalom egyik meghatározó költői és műfordítói
teljesítményét hozta létre. Pályája az 1910-es évek végén fordításkötetekkel indul, és et-
től kezdve folyamatosan, szinte minden alkotói periódusában fordít. Műfordítói életműve
nemcsak terjedelme, és a világirodalom közvetítése okán megkerülhetetlen, hanem at-
titűdje, esztétikája is figyelemreméltó: a Nyugat szerzőire jellemző fordítói alapelvektől
kissé eltérve, a tartalomközvetítő, értelmező fordítást egyben autonóm, önállóan is érvé-
nyes, az eredetiről leválasztható műalkotásnak tekinti. A költői életmű jellegzetessége az
egymást követő kötetek stiláris sokfélesége, beszédmódbeli változatossága, amely részben
annak köszönhető, hogy szerzője eltérő irodalmi irányzatokra, költői beszédmódokra, for-
mai megoldásokra és bölcseleti megfontolásokra egyaránt nyitott volt. Melyeket alkalmaz-
ni is igyekezett, ám sohasem szisztematikusan, hanem inkább közvetett módon, valamely
sajátosság átemelésével és újraértelmezésével. Költészetének alakulásában a modernség új
arculatának, a későmodernnek a létrejöttét érzékelhetjük: Szabó Lőrinc munkássága József
Attila költészetéhez hasonlóan innovatív fejleményeket hoz létre a magyar irodalomban.
Kabdebó Lóránt a dialogikus poétikai paradigma kialakítására, Kulcsár Szabó Ernő egyik
tanulmányában a szerelmi líra sajátosságaira, Menyhért Anna és Kulcsár-Szabó Zoltán
pedig többek között az önéletrajziság poétikai funkciójára hívja fel a figyelmet írásaiban:
ezek a jelenségek a Szabó Lőrinc-hatástörténetben is tetten érhetők.
Nincs olyan iskolai szavalóverseny, ahol egy vagy több gyerekszájból ne hangzana el Sza-
bó Lőrinc fiához írt költeménye.
86 versmondó
TÖBB MINT EMLÉK
Szabó Lőrinc
LÓCI ÓRIÁS LESZ
versmondó 87
TÖBB MINT EMLÉK
– Szabó Lőrinc költészete sokrétű, komplex világot képes az élőbeszédhez közelítő lí-
ranyelven színre vinni. Talán ennek köszönhető, hogy számos verse nemcsak jelentős,
de a szélesebb befogadói kör számára is ismert (elegendő talán a Semmiért egészen, a Te
meg a világ, vagy a Lóci- és Kisklára-versekre utalnunk). Az irodalomtörténeti érdeklődés
folyamatos az életmű irányában: néhány éve jelent meg az „Örök véget és örök kezdetet”:
Tanulmányok Szabó Lőrincről című tanulmánykötet (szerk. Kabdebó Lóránt, Kulcsár-Sza-
bó Zoltán, L. Varga Péter, Palkó Gábor, PIM – Prae.hu, Budapest, 2019), amely a Szabó
Lőrinc-kutatás legújabb fejleményeit foglalja össze. Szabó Lőrinc költészetére a negyvenes
évektől kezdődően fokozottan jellemző az öndokumentáció igénye. Két nagy versciklusa
– a Tücsökzene: Rajzok egy élet tájairól és a Korzáti Erzsébet emlékére írt A huszonhatodik
év: Lírai rekviem százhúsz szonettben – egyaránt az életrajz bizonyos történéseinek lejegy-
zésére vállalkozik. Emellett azonban a költő értelmezi és narrálja a pálya egyes állomásait
a folyamatosan vezetett naplójában, illetve a Vers és valóság. Bizalmas adatok és megjegy-
zések című gyűjteményben. Az utóbbi korpusz a költő életében nem lett közölve, anyaga
csak 1989-ben bukkant fel az MTA Kézirattárában. Az első része (a Vers és valóság) vers-
kommentár-gyűjtemény, amelyet Szabó Lőrinc egy titkos „íródeáknak”, Kabdebó Lóránt
kutatásai szerint Illyés Gyuláné Kozmutza Flórának diktált le, 1955-től kezdődően a halá-
láig. A második rész (Bizalmas adatok és megjegyzések) Szabó Lőrinc memoárszerű írásait
tartalmazza, s főleg a személyes kapcsolatokra, intimitásokra vonatkozó, egyes szám első
személyű feljegyzések gyűjteménye. Ezek a szövegek annak bizonyítékai, hogy a biográfia
és poétika egymásba fonódása alapvető élménye a Szabó Lőrinc-életműnek.
Műterem
88 versmondó
BEMUTATJUK
versmondó 89
BEMUTATJUK
módon engedjenek meg egy személyes megjegyzést is. A nyolcvanas, kilencvenes években
ugyanis magam is Európa Kiadó-rajongó voltam. Az én nemzedékem számára ezek a vi-
lágirodalmi alkotások jelentették az ablakot a nagyvilágra. Mi nem utaztunk még fapados
gépekkel, gyakorlatilag a magyar–osztrák határt sem közelíthettük meg. Helyette Updike,
Moravia, Buzatti, Malamud, Faulkner vagy Dürrenmatt műveibe menekültünk. Jártam az
antikváriumokat, és megszállottan gyűjtöttem ezeket a műveket. Az Európa Kiadó gon-
dozásában olvastam el többek között a Száll a kakukk fészkére, illetve a Pisztrángfogás
Amerikában című alkotásokat is, amelyek alapvetően meghatározták a fejlődésemet. És
sokat köszönhettem az Európa Kiadónak azért is, mert kedvenc írómnak, John Updike-nak
olyan nagyszerű műveivel, mint a Nyúl-trilógiával, illetve Az eastwicki boszorkányokkal
ajándékozott meg engem. Illetve a könyvkiadó ismertette meg velem Réz Ádám és Göncz
Árpád csodás fordításait is.
„Szellemi szempontból (nyelvtudás, tájékozottság) nagyon egyenlőtlen küzdelem volt a ki-
adó és a cenzúra munkatársai között” – írta Lator László önéletrajzi visszaemlékezésében.
Lator személyében külön kell választani az alkotót és a tanítót. Mert bár van összefüggés a
kettő között, mégis ez a különbség teszi őt a magyar irodalom kiemelkedő személyiségévé.
Még csak huszonegy éves volt, amikor elkészült első verseskötete Őserdő címmel. 1948-
ban azonban a hatalomra kerülő kommunisták már erősen cenzúrázták az irodalmi műve-
ket. Ennek a cenzúrának esett áldozatául Lator könyve is, amely ilyen címmel sosem jelent
már meg. Első megjelent verseskötetére, a Sárangyalra több mint húsz évet (1969) kellett
várni, melyet aztán jó néhány kötet követett még.
Lator a körmendi éveit mindig is szabadságként élte meg. Általános iskolai tanári végzett-
séggel egy határközeli gimnáziumban kapott állást, ahol néhány éven belül rájött, hogy
szeret másoknak ismereteket átadni. Ennek köszönhetően egész életében tanár maradt.
Ráadásul nem is akármilyen tanár: az ELTE Bölcsészettudományi Karán a hetvenes évek-
től kezdve egészen a kilencvenesekig oktatta a hallgatókat műfordításra. A hétfő esti sze-
mináriumai egyenesen legendásak voltak, mert kitűnő előadó volt.
„Nagyon szerettem tanítani. Az egész úgy kezdődött, hogy az Európa Kiadóban nagyon
sok fiatal fordítójelölttel, versfordítóval foglalkoztam, behozták a dolgaikat, megnéztem,
megbeszéltem velük, szerintem hogy kéne, aztán a világirodalmi tanszéken azt gondolták,
miért nem csinálom én ezt az egyetemen is. Fordító-, azaz műfordító-szemináriumként
indult, de aztán stílusgyakorlat, költői mesterkurzus lett belőle. Ott szokhatták meg ak-
kori tanítványaim, hogy meg lehet mondani a legnyersebben is, hogy mi jó, mi nem jó,
ezt a szabadságot ott alakítottam ki, adtam tovább a hallgatóimnak is.” Tanítványai közé
tartozott Tóth Krisztina, Ferencz Győző, Lackfi János, Szabó T. Anna, és a kortárs magyar
irodalom számos alakja még.
„Lator László igazi mester. Jelenlétének súlya van, de okossága és műveltsége nem ismer
gőgöt vagy hivalkodást. Belső tartása, meg nem alkuvó bátorsága póztalan és utánozha-
tatlan. (…) Lator László kortalan. Órája és lírája a kozmikus időt méri, nem az emberit.
De talán nem is pontos rögtön a mindenségről beszélni, hiszen ami őt érdekli, az elsősor-
ban az élet, a teremtődő világ a maga törékenységében, mulandóságában, a«könyörtelen
világegyetem» energiáinak kiszolgáltatott «sokformájú lét». Az ember itt óriási áramok
90 versmondó
BEMUTATJUK
Kirarakatbábuk
versmondó 91
BEMUTATJUK
Lator László
A KLINIKÁN MÉG EGYSZER
92 versmondó
BEMUTATJUK
Farkas Endre
TÖBB SZÁLON KÖTŐDIK ERDÉLYHEZ
SZÖLLŐSI MÁTYÁS ÚJ VERSESKÖTETE
versmondó 93
BEMUTATJUK
94 versmondó
BEMUTATJUK
versmondó 95
BEMUTATJUK
96 versmondó
Támogatóink:
Kiadja
a Magyar Versmondók Egyesülete
Elektronikus változat: www.versmondo.hu
A szerkesztőség címe:
Fővárosi Művelődési Ház – Magyar Versmondók Egyesülete
1119 Budapest, Fehérvári út 47.
Telefon: +36 20 512 8004