You are on page 1of 9

KỊCH BẢN CHƯƠNG TRÌNH “TRẢI NGHIỆM LÀM MÓN CANH TRUYỀN

THỐNG HÀN QUỐC: TTEOKGUK”


THỜI TIẾT NỘI DUNG GHI CHÚ
GIAN MỤC
9h55 – Voice off (): Chỉ còn ít phút nữa thôi chương trình của chúng ta
10h00 sẽ bắt đầu. Kính đề nghị quý vị khách quý, quý thầy
cô và các bạn sinh viên vui lòng ổn định chỗ ngồi,
chuyển điện thoại sang chế độ rung trước khi chúng
ta chính thức bắt đầu chương trình. Xin chân thành
cảm ơn!
Hà: 잠시 후에 행사가 시작될 예정입니다.
귀빈 여러분들과 학생 여러분들께서는 자리에
착석해주시면 감사하겠습니다.
10h00 – - Lời khai (): Chúng em là Kim Hà và (), sinh viên ngành HQH
10h10 mạc xin phép gửi lời chào trân trọng đến quý vị khách
quý, quý thầy cô và các bạn sinh viên đến tham dự
chương trình ngày hôm nay.
Hà: 안녕하십니까?
저희는 오늘 행사의 진행을 맡게 된 한국학과
재학중인 Kim Hà – ()입니다. 반갑습니다.
10h10 - Ý nghĩa (): Kính thưa quý thầy cô, và các bạn sinh viên thân
10h30 chương mến! thật hân hạnh khi CLB Hàn Ngữ HUFLIT nhận
trình được sự quan tâm, hỗ trợ từ HỌC VIỆN KING
SEJONG - TRỤ SỞ HCM. Hôm nay chúng tôi hân
hạnh được đón tiếp các vị khách mời đến thăm và
chia sẻ về ẩm thực truyền thống - món canh
Tteokguk của HQ. Thông qua văn hoá ẩm thực đặc
sắc của Hàn Quốc, chương trình mong muốn các sinh
viên đang theo học ngành Hàn Quốc Học tại trường
HUFLIT thêm yêu mến văn hóa đất nước mà mình
đang theo học để từ đó lấy làm động lực học tập
chăm chỉ một cách hiệu quả hơn.
Hà: HUFLIT 한국어 동아리가 베트남 () 의
관심과 지원을 받게 되어 영광입니다. 오늘
귀빈께서는 HUFLIT 을 방문하시어
감사드립니다. 이 행사를 통해 HUFLIT 에서
한국학과 재학중인 학생들이 공부하는 나라의
문화를 더 잘 이해하게 될거라고 생각합니다. 이
이해를 바탕으로 학생들이 한국 언어, 문화,
사람에 대해서 더 사랑하고 더 효과적으로
열심히 공부해야 한다는 결심을 하게 되는
계기가 될 것입니다.
10h30 – Giới thiệu (): Đến với chương trình ngày hôm nay, chúng em rất
10h40 khách mời hân hạnh được đón tiếp và xin trân trọng giới thiệu
sự hiện diện của quý khách mời, quý thầy cô và các
bạn sinh viên đã dành thời gian đến tham dự cùng
chúng ta trong buổi chiều ngày hôm nay:
Hà: 먼저 공사 다망하신 중에도 이 자리를 빛내
주시기 위해서 참석해 주신 귀빈 여러분을
소개해드리겠습니다.
**Về phía khách mời:
**Về phía nhà trường:
Chúng em xin được trân trọng giới thiệu:
1. TS. Nguyễn Anh Tuấn - Hiệu trưởng nhà
trường
2. TS. Trần Văn Tiếng - Trường khoa NN&VH
phương Đông
3. ThS. Đinh Lan Hương - Trưởng bộ môn tiếng
Hàn
(): Và sự có mặt của quý thầy cô là giảng viên và sự
góp mặt của đông đảo các bạn sinh viên ngành Hàn
Quốc học.
Hà: 그리고 많은 한국학과 교수님들과 학생
여러분들을 환영합니다.

10h40 - (): Và ngay bây giờ sẽ là nội dung chính của chương
10h45 trình. Xin kính mời ( ) lên sân khấu để có
đôi lời chia sẻ với sinh viên HUFLIT. Trân trọng
kính mời (). Và các bạn sinh viên ơi, chúng ta cũng
hãy sẵn sàng, cùng bắt tay vào trải nghiệm làm món
canh truyền thống Tteokguk nhé.
Hà: 이어서 ( )께서 특강을 해
주시겠습니다. 무대 위로 모시겠습니다.`
10h45 – Phần chính của BTC chương trình.
11h45
11h45 – Bế mạc (): Xin cám ơn những chia sẻ và trải nghiệm bổ ích
12h00 đến từ (). Các bạn sinh viên ngày hôm nay tham dự
đã nhận được nhiều thông tin bổ ích phải ko ạ?
(tương tác khán giả)
Vâng, Một lần nữa, xin kính chúc quý vị khách mời,
quý thầy cô cùng toàn thể các bạn sinh viên luôn
mạnh khỏe, hạnh phúc và thành công.
Xin chân thành cảm ơn.
Hà: 오늘 ( )의 유익하고 재미있는 특강을
잘 들었습니다. 감사합니다.
긴 시간 끝까지 관람해 주신 여러분께 감사의
인사들 드립니다.
오늘 행사에 참석해주신 여러분 모두 건강과
행복, 성공을 기원하기를 바랍니다. 감사합니다!
Xin mời các bạn SV cùng lên sân khấu chụp hình
lưu niệm với khách mời ạ (ko cần nói tiếng Hàn)

You might also like