You are on page 1of 168

1

00:00:00,391 --> 00:00:07,391

2
00:00:42,415 --> 00:00:45,548
Dobra. Manuelu, prawda?

3
00:00:45,583 --> 00:00:47,550
To dla Ciebie.

4
00:00:47,585 --> 00:00:51,488
Jest to 25 za pojazd i 30 za
transport żywego inwentarza.

5
00:00:51,523 --> 00:00:54,590
Po prostu umieść tam
„jeden koń” i swój podpis.

6
00:00:55,494 --> 00:00:57,087
Powiedziałeś "jeden koń"?

7
00:00:57,122 --> 00:00:58,792
Tak, jest tylko jeden, prawda?

8
00:00:58,827 --> 00:01:00,398
Nie, to słoń.

9
00:01:02,633 --> 00:01:04,930
Masz na myśli "naprawdę dużego konia"?

10
00:01:04,965 --> 00:01:07,933
Nie. Mam na myśli słonia.

11
00:01:07,968 --> 00:01:09,605
Spójrz pan...

12
00:01:09,640 --> 00:01:11,178
...wezwanie mówiło "jeden...".

13
00:01:13,281 --> 00:01:14,742
Co to kurwa jest?

14
00:01:17,846 --> 00:01:20,385
cholera jasna! Czy to kurwa
słoń? Senor, senor, senor.
15
00:01:20,420 --> 00:01:22,783
<i>Probablemente</i> to był
jakiś rodzaj złej komunikacji.

16
00:01:22,818 --> 00:01:25,753
Zła komunikacja? To jest ciężarówka
dla jebanych koni, człowieku!

17
00:01:25,788 --> 00:01:28,624
Jak ja wyglądam, cholerny
maharadża? W porządku.

18
00:01:28,659 --> 00:01:30,725
I jesteś zaproszony na imprezę.

19
00:02:07,698 --> 00:02:08,829
Więcej gazu!

20
00:02:08,864 --> 00:02:10,600
Daj spokój. Daj spokój!

21
00:02:11,636 --> 00:02:13,669
Daj mi...

22
00:02:18,170 --> 00:02:20,280
Pierdolić! Pierdolić!

23
00:02:35,007 --> 00:02:37,049
Co ty kurwa robisz???

24
00:02:41,028 --> 00:02:42,731
Do cholery!

25
00:02:48,233 --> 00:02:49,474
skurwysynu!

26
00:03:22,377 --> 00:03:25,070
Dobry wieczór, oficerze.
Co dokładnie się tutaj dzieje?

27
00:03:26,315 --> 00:03:29,547
Um, cóż, jesteśmy...
Pracuję dla Dona Wallacha

28
00:03:29,582 --> 00:03:32,142
i przewozimy rozrywkę
na przyjęcie w jego domu.

29
00:03:33,421 --> 00:03:35,520
To jest słoń.

30
00:03:35,555 --> 00:03:37,247
Tak jest. Masz pozwolenie?

31
00:03:37,282 --> 00:03:39,788
Um, nie wiedziałem, że go potrzebujemy.

32
00:03:39,823 --> 00:03:42,021
Nie można prowadzić
słonia bez pozwolenia.

33
00:03:42,056 --> 00:03:43,924
Czy mógłbyś zrobić wyjątek?

34
00:03:47,094 --> 00:03:49,061
Jak wygląda lista gości
na dzisiejszy wieczór?

35
00:03:53,133 --> 00:03:54,506
To jest imponujące.

36
00:03:54,541 --> 00:03:56,134
O jakich gwiazdach mówimy?

37
00:03:58,776 --> 00:04:01,205
Chyba ktoś powiedział
Garbo. O tak?

38
00:04:01,240 --> 00:04:02,811
Tak. To znaczy, tak słyszałem.

39
00:04:02,846 --> 00:04:04,747
Więc mówimy o słoniu,
plus Garbo, plus inni

40
00:04:04,782 --> 00:04:06,793
dziś wieczorem w domu
Dona Wallacha, zgadza się?

41
00:04:06,817 --> 00:04:09,213
To prawda. Brzmi jak
najlepsza impreza w mieście.

42
00:04:09,248 --> 00:04:12,623
Mój kuzyn Benny mieszka w Reseda z
żoną i dziećmi. Zobaczę, czy są wolne.

43
00:04:16,255 --> 00:04:18,596
Kim, kurwa, są ci wszyscy ludzie?

44
00:04:19,551 --> 00:04:21,192
Nie pytaj.

45
00:04:48,661 --> 00:04:50,463
Czy Piggy to lubi?

46
00:04:50,498 --> 00:04:52,663
To łaskocze.

47
00:04:54,062 --> 00:04:56,898
Czas na zabawę z nocnikiem!

48
00:04:56,933 --> 00:04:59,670
Jose! Jose!

49
00:04:59,705 --> 00:05:04,136
Czy możesz poprosić Wallacha, żeby dał
nam więcej Króla Bubbly'ego, <i>przysługę?</i>

50
00:05:04,171 --> 00:05:07,271
Dobra.

51
00:06:35,394 --> 00:06:38,428
Czy mógłbyś zaprowadzić mnie do
toalety na piętrze, mój drogi chłopcze?

52
00:06:38,463 --> 00:06:40,067
Pewny. Uh, jest tutaj
na końcu korytarza.

53
00:06:40,102 --> 00:06:42,102
Nie! Nie, nie, na górze.

54
00:06:42,137 --> 00:06:45,072
Myślę, że schody są bardzo
strome. można mnie nieść.
55
00:06:45,107 --> 00:06:48,779
Wieczór, pani. Miło cię widzieć.
Boję się, że muszę go ukraść.

56
00:06:48,814 --> 00:06:50,781
Co powiedziałeś Elinor? Kto?

57
00:06:50,816 --> 00:06:53,113
Eleonora Św. Jana.
Nigdy z nią nie rozmawiaj.

58
00:06:53,148 --> 00:06:55,962
Jeśli jeszcze kiedyś się do ciebie odezwie,
udawaj, że nie rozumiesz angielskiego.

59
00:06:55,986 --> 00:06:59,284
Kurczak ukradł moją pieprzoną
colę! Idź, kurwa, weź to! Zdobyć!

60
00:06:59,319 --> 00:07:01,286
Daj mi to!

61
00:07:02,960 --> 00:07:06,225
Więc na górze Don trzyma
swoje nieletnie dziewczyny?

62
00:07:06,260 --> 00:07:07,719
Nie mówię po angielsku!

63
00:07:46,234 --> 00:07:48,773
Cóż, to wzięło się kurwa znikąd.

64
00:07:48,808 --> 00:07:51,842
Będzie pani musiała za to
zapłacić, proszę pani. Oh. Dobra.

65
00:07:51,877 --> 00:07:53,877
Kim jesteś? Jestem bezpieczeństwem.

66
00:07:54,979 --> 00:07:56,946
Jesteś trochę gówniany w swojej pracy.

67
00:07:56,981 --> 00:07:59,487
Masz posągi wyłaniające się znikąd,
gdziekolwiek się kurwa nie obrócisz.
68
00:07:59,511 --> 00:08:01,478
Masz wielkie szczęście, że cię nie zgłaszam.

69
00:08:01,513 --> 00:08:04,085
Jak myślisz, dokąd idziesz,
proszę pani? wchodzę do środka.

70
00:08:04,120 --> 00:08:05,856
Jestem Nellie LaRoy, głupku.

71
00:08:05,891 --> 00:08:07,726
Na liście nie ma "Nellie LaRoy".

72
00:08:07,761 --> 00:08:09,860
Dobra, cóż, myślę... Chodź tutaj.

73
00:08:09,895 --> 00:08:13,325
Myślę, że stało się tak, że mój asystent
umieścił mnie pod pseudonimem scenicznym,

74
00:08:13,360 --> 00:08:15,129
Billie Dove.
Nie jesteś Billie Dove.

75
00:08:15,164 --> 00:08:17,527
Dobra, jaki masz kurwa
problem... Jak masz na imię?

76
00:08:17,562 --> 00:08:19,870
Jaki jest twój okręg?
Jestem ochroniarzem.

77
00:08:19,905 --> 00:08:22,246
Nie mamy posterunków, proszę pani.
Zaraz nie będziesz miał pracy, kurwa!

78
00:08:22,270 --> 00:08:24,017
Słuchaj, wiem, że
chciałbyś być Billie Dove...

79
00:08:24,041 --> 00:08:26,371
Myślę, że chciałbyś zjeść
moją dupę! Nellie La Roy?

80
00:08:26,406 --> 00:08:27,977
Czekają na Ciebie.
81
00:08:39,023 --> 00:08:40,055
Jestem Manuelem.

82
00:08:41,861 --> 00:08:43,223
Jestem Manuelem.

83
00:08:43,258 --> 00:08:44,356
Słyszałem cię.

84
00:08:46,767 --> 00:08:48,327
Och, nie potrzebowałem twojej pomocy.

85
00:08:48,362 --> 00:08:49,801
O nie? Nie.

86
00:08:49,836 --> 00:08:51,770
Billie Dove? Dlaczego nie?

87
00:08:52,806 --> 00:08:54,399
Jest jakby wielką gwiazdą.

88
00:08:54,434 --> 00:08:57,072
Cóż, za 30 lat nie będzie już
wielką gwiazdą i będzie mogła

89
00:08:57,107 --> 00:09:00,372
powiedzieć swoim wnukom, że
Nellie LaRoy kiedyś używała jej imienia.

90
00:09:00,407 --> 00:09:02,748
Poza tym jestem już gwiazdą.

91
00:09:02,783 --> 00:09:05,245
Ach, jesteś? Tak.

92
00:09:05,280 --> 00:09:07,511
W czym byłeś? Jeszcze nic.

93
00:09:07,546 --> 00:09:09,480
Z kim masz umowę? Nie mam.

94
00:09:09,515 --> 00:09:11,724
Dobra, myślę, że
chcesz zostać gwiazdą.
95
00:09:11,759 --> 00:09:14,991
Kochanie, nie zostaniesz gwiazdą.
Albo jesteś jednym, albo nie.

96
00:09:15,026 --> 00:09:16,058
Ja jestem.

97
00:09:19,393 --> 00:09:20,524
Świetnie.

98
00:09:23,529 --> 00:09:25,430
Wiecie gdzie mogę
znaleźć narkotyki?

99
00:09:35,607 --> 00:09:38,212
Mamy po prostu grać
dalej? Taki jest pomysł.

100
00:09:38,247 --> 00:09:40,885
Będzie przechodzić przez
przód i po prostu tupać.

101
00:09:40,920 --> 00:09:43,085
Mówisz poważnie?
Po prostu zejdź mu z drogi.

102
00:09:43,120 --> 00:09:44,735
Wiesz, że nie mogę sobie
pozwolić na kontuzję, Joe.

103
00:09:44,759 --> 00:09:46,693
Zamkniesz się kurwa? Co?

104
00:09:46,728 --> 00:09:48,387
Słyszałeś mnie, ty marudna
suko. Przepraszam?

105
00:09:48,422 --> 00:09:50,389
Chodźcie, chłopaki. Widzisz,
jak on po prostu do mnie mówi?

106
00:09:50,424 --> 00:09:52,633
Mówię do ciebie w ten
sposób, ponieważ za każdym

107
00:09:52,657 --> 00:09:54,261
razem, gdy w nich gramy,
ty grasz cholernie płasko.

108
00:09:54,296 --> 00:09:56,769
Jeśli ten słoń upuści ci
swoją słoniową dupę na twarz,

109
00:09:56,804 --> 00:09:59,068
może zostaniesz w domu na
tyle długo, żeby kurwa poćwiczyć.

110
00:09:59,103 --> 00:10:00,938
Ćwiczę dziewięć godzin dziennie, kurwa.

111
00:10:00,973 --> 00:10:03,567
Tak, tak, ale mam na myśli
saksofon, a nie obciąganie.

112
00:10:05,109 --> 00:10:06,812
Kurwa nie mam na to czasu!

113
00:10:06,847 --> 00:10:08,748
Obudź się, obudź się, obudź się!

114
00:10:08,783 --> 00:10:09,914
Co za cholerny bałagan.

115
00:10:09,949 --> 00:10:12,048
Po prostu dobrze się bawiliśmy!

116
00:10:12,083 --> 00:10:14,248
Powiedz to Wallachowi.
Obudź się, obudź się.

117
00:10:14,283 --> 00:10:17,350
Gdzie jest Meksykanin?
Obudź się, obudź się.

118
00:10:18,452 --> 00:10:20,991
Morfina, opium, eter, heroina, koks.

119
00:10:21,026 --> 00:10:22,663
A Ludwik XIV siedział na tym.

120
00:10:25,063 --> 00:10:29,593
...udawać, że w środku wszystko jest w porządku,
podczas gdy wszystko, co czuję, to ta pustka.

121
00:10:29,628 --> 00:10:31,463
I wszystko co robię
to daję i daję! Pedro!

122
00:10:31,498 --> 00:10:33,938
A ty, nawet nie wiem,
gdzie jesteś? Gdzie jesteś?

123
00:10:33,973 --> 00:10:37,073
Przestań mówić, kurwa, po włosku!

124
00:10:39,176 --> 00:10:41,176
Nie. Nie, nie jest.

125
00:10:41,211 --> 00:10:43,519
Próbuję przeprowadzić z tobą
poważną rozmowę. Czy rozumiesz?

126
00:10:43,543 --> 00:10:46,951
Nasze małżeństwo jest w tarapatach.
Jestem nieszczęśliwa!

127
00:10:46,986 --> 00:10:49,382
Przestań!
Nie jesteś kurwa Włochem!

128
00:10:49,417 --> 00:10:51,923
Jesteś z jebanego
Shawnee, cholerny oszust!

129
00:10:51,958 --> 00:10:53,683
Powiedz jeszcze jedno słowo.

130
00:10:53,718 --> 00:10:55,993
Powiedz jeszcze jedno słowo
po włosku, a się z tobą rozwodzę.

131
00:10:56,028 --> 00:10:58,699
Jeszcze jeden. Dobra. Dobra.

132
00:11:03,596 --> 00:11:06,300
Wypierdalaj!

133
00:11:06,335 --> 00:11:09,039
Wypierdalaj z
samochodu! Iść! Ach! Hej!

134
00:11:09,074 --> 00:11:12,339
Wysiadać! Iść!

135
00:11:14,013 --> 00:11:15,177
Chcę rozwodu.

136
00:11:32,262 --> 00:11:34,130
Dzień dobry, Dale.
Dobry wieczór panie Conradzie.

137
00:11:34,165 --> 00:11:35,230
Wieczór.

138
00:11:41,975 --> 00:11:43,634
- Jacek! Jacek!
- O mój Boże! JC!

139
00:11:43,669 --> 00:11:45,471
Natalia! To było na zawsze!

140
00:11:45,506 --> 00:11:47,913
Tak. Mówię to od
czasów Wally'ego Reida.

141
00:11:47,948 --> 00:11:49,816
Kto jeszcze potrzebuje tantiem?
Pani.

142
00:11:49,851 --> 00:11:52,577
Najdroższy Jacky, musimy
porozmawiać! Mam dla ciebie dobrą historię.

143
00:11:52,612 --> 00:11:54,854
Mam twoją twarz wytatuowaną
na plecach. Cóż, spójrz na to.

144
00:11:54,889 --> 00:11:56,625
Jack, do cholery, próbowałem
cię przez cały tydzień.

145
00:11:56,649 --> 00:11:58,858
Po prostu, kurwa, oddzwonisz?
146
00:11:58,893 --> 00:12:04,996
Chodź tu, ty skurwysynie z
maszyną do bicia pieniędzy!

147
00:12:05,031 --> 00:12:07,658
Jack, możesz wziąć jednego?
Hej, Charlie. Jak tam panna?

148
00:12:07,693 --> 00:12:10,034
Myślę, że mnie zostawiła.
Hej, ja też! Gratulacje!

149
00:12:10,069 --> 00:12:12,003
Czy zgadzasz się na
premierę 17 marca?

150
00:12:12,038 --> 00:12:13,939
Nie, 18. Czwartki są
zawsze bardziej eleganckie.

151
00:12:13,974 --> 00:12:16,876
Hej, wyślij Charliemu butelkę
burbona i zdobądź jego negatyw i

152
00:12:16,911 --> 00:12:19,439
upewnij się, że nie wyglądam zbyt
błyszcząco. Tak, panie Konradzie.

153
00:12:21,949 --> 00:12:23,377
Nie pani Conrad dziś wieczorem?

154
00:12:33,785 --> 00:12:35,158
Przepraszam.

155
00:12:36,227 --> 00:12:37,490
Myślę, że mamy problem.

156
00:12:39,494 --> 00:12:41,296
My robimy? Tak.

157
00:12:41,331 --> 00:12:44,233
Ten stół ma tylko jedną butelkę,
a będziemy potrzebować ośmiu.

158
00:12:44,268 --> 00:12:45,971
Będziemy też potrzebować
dwóch ginów, kwiatu

159
00:12:46,006 --> 00:12:48,908
pomarańczy z brandy,
trzech francuskich 75-tek.

160
00:12:48,943 --> 00:12:51,042
Czy możesz zrobić Ożywienie Zwłok?

161
00:12:51,077 --> 00:12:55,805
Gin, cytryna, triple sec i
Kina Lillet z odrobiną absyntu.

162
00:12:55,840 --> 00:12:57,444
Dwóch z nich. Dwóch z nich.

163
00:12:57,479 --> 00:12:59,985
Dobra. Dwóch ginów,
uh, trzech francuskich...

164
00:13:00,020 --> 00:13:02,449
Nie musiałeś tego robić, wiesz,
żeby zwrócić na siebie moją uwagę.

165
00:13:06,125 --> 00:13:07,718
Bardzo mi przykro, panie Conradzie.

166
00:13:07,753 --> 00:13:08,829
Chcę... Jak masz na imię?

167
00:13:09,854 --> 00:13:13,295
Jen. Chciałem tylko,
żebyś spojrzał w moją stronę.

168
00:13:15,035 --> 00:13:17,035
Jen, zawsze patrzę w twoją stronę.

169
00:13:20,205 --> 00:13:23,107
Sir, George nie wyjdzie z samochodu.

170
00:13:23,142 --> 00:13:26,374
Nalega, żebym zepchnął
go z najbliższego urwiska.

171
00:13:27,740 --> 00:13:28,805
Prawidłowy.
172
00:13:29,544 --> 00:13:30,642
Zaraz wracam.

173
00:13:33,152 --> 00:13:35,152
Powiedziała nie, co?

174
00:13:35,187 --> 00:13:37,550
Po tym wszystkim, co przeszliśmy.

175
00:13:37,585 --> 00:13:41,059
Cóż, żeby być uczciwym, George,
poznałeś ją dopiero tydzień temu.

176
00:13:42,260 --> 00:13:44,326
To, co mieliśmy, było wyjątkowe, do cholery.

177
00:13:44,361 --> 00:13:47,868
Wiem, kolego, ale nie
zabijesz się z tego powodu.

178
00:13:48,893 --> 00:13:51,366
Ocal pierścień i wejdź do środka.

179
00:13:51,401 --> 00:13:53,401
Pewna dziewczyna pyta o ciebie.

180
00:13:55,636 --> 00:13:56,668
Tak?

181
00:13:57,341 --> 00:13:59,044
To prawda.

182
00:14:02,775 --> 00:14:04,577
Proszę bardzo, kolego.

183
00:14:07,846 --> 00:14:10,220
Kim jest ta dziewczyna? Bogini.

184
00:14:13,522 --> 00:14:14,719
Nie dla mnie Paryż.

185
00:14:14,754 --> 00:14:16,226
Jestem dobry. Co?
186
00:14:17,130 --> 00:14:18,426
Nigdy nie brałeś kokainy?

187
00:14:19,726 --> 00:14:22,166
Oczywiście, że brałem kokainę.

188
00:14:22,201 --> 00:14:25,037
Dobrze? Cały czas
biorę kokainę. ja tylko...

189
00:14:25,072 --> 00:14:26,940
Nie każ mi robić tego samemu.

190
00:14:28,867 --> 00:14:31,373
Dobra, zrobię trochę.
Cokolwiek.

191
00:14:31,408 --> 00:14:32,671
Nie obchodzi mnie to.

192
00:14:32,706 --> 00:14:34,211
Nie wiem, może wodospad Niagara.

193
00:14:34,246 --> 00:14:36,950
Wiesz, "Roy" po
francusku znaczy "król".

194
00:14:36,985 --> 00:14:39,744
I dodałem "La", więc
to jest "Nellie the King".

195
00:14:39,779 --> 00:14:41,284
Wymyśliłem to.

196
00:14:41,319 --> 00:14:43,913
A ty? Gdzie byś
poszedł? Przepraszam?

197
00:14:43,948 --> 00:14:47,521
Gdybyś mógł pojechać w dowolne miejsce
na całym świecie, gdzie byś pojechał?

198
00:14:48,854 --> 00:14:51,393
Gdziekolwiek.

199
00:14:52,198 --> 00:14:53,593
Nie wiem. hmm...

200
00:14:53,628 --> 00:14:55,595
Zawsze chciałem iść na plan filmowy.

201
00:14:55,630 --> 00:14:57,696
Tak? Tak. Zestaw filmowy.

202
00:14:57,731 --> 00:14:59,731
Powiedz mi dlaczego.

203
00:14:59,766 --> 00:15:01,766
Czemu? Tak, powiedz mi dlaczego.

204
00:15:01,801 --> 00:15:03,537
W porządku, hm...

205
00:15:03,572 --> 00:15:05,979
Nie wiem dlaczego.
Ja też chcę iść na plan filmowy.

206
00:15:06,014 --> 00:15:10,214
Czemu? Chyba po prostu chcę
być częścią czegoś większego.

207
00:15:10,249 --> 00:15:11,413
Większy niż co?

208
00:15:12,251 --> 00:15:13,910
Większy niż ten.

209
00:15:13,945 --> 00:15:16,517
Większy niż moje życie. Większe
niż zbieranie gówna słonia.

210
00:15:16,552 --> 00:15:18,552
Większy. Lepszy. Ważny.

211
00:15:18,587 --> 00:15:21,258
Coś ważnego. Być
częścią czegoś ważnego.

212
00:15:21,293 --> 00:15:23,425
Coś, co trwa, to coś znaczy.
213
00:15:23,460 --> 00:15:24,954
Uwielbiam tę odpowiedź.

214
00:15:24,989 --> 00:15:27,132
Tworzenie filmów. Ja też
chcę iść na plan filmowy.

215
00:15:27,167 --> 00:15:30,927
A przynajmniej chcę tam być,
pracować, uczyć się. Nie wiem.

216
00:15:30,962 --> 00:15:33,105
Po prostu uwielbiam oglądać filmy, wiesz?

217
00:15:33,140 --> 00:15:34,799
Uwielbiam też oglądać filmy.
Siedzisz tam.

218
00:15:34,834 --> 00:15:37,736
A ty oglądasz
film i... I uciekasz.

219
00:15:37,771 --> 00:15:40,013
Nie musisz tkwić w
swoim gównianym życiu.

220
00:15:40,048 --> 00:15:42,543
Dokładnie tak! Dokładnie tak!
Możesz być w ich życiu.

221
00:15:42,578 --> 00:15:44,446
Albo gdziekolwiek! Albo gdziekolwiek!

222
00:15:44,481 --> 00:15:46,624
Możesz być na pieprzonym Dzikim Zachodzie!
Możesz być w pieprzonym kosmosie!

223
00:15:46,648 --> 00:15:48,483
Możesz być jak gangster.

224
00:15:48,518 --> 00:15:51,255
A ludzie tańczą w filmach
i ludzie umierają w filmach.

225
00:15:51,290 --> 00:15:53,587
I tak naprawdę nie są martwi.
To jest cholernie niesamowite.

226
00:15:53,622 --> 00:15:55,996
Oni naprawdę nie są martwi.
Dosłownie, zabij mnie.

227
00:15:56,823 --> 00:15:58,460
Pow!

228
00:15:58,495 --> 00:16:01,628
I tak naprawdę
nic się nie stało, ale

229
00:16:01,663 --> 00:16:04,730
jednocześnie jest to coś
ważniejszego niż życie.

230
00:16:04,765 --> 00:16:08,767
Możesz to poczuć. Jak... Nie
wiem. Filmy są czasem smutne.

231
00:16:08,802 --> 00:16:10,615
Filmy są cholernie szczęśliwe.
Sprawiają, że coś czujesz.

232
00:16:10,639 --> 00:16:14,113
Pewnego dnia ty i ja
będziemy na planie filmowym.

233
00:16:14,148 --> 00:16:16,247
Możemy zjeść razem lunch.
Tak, na pewno.

234
00:16:16,282 --> 00:16:18,491
Nie wiem jeszcze, co będę
robić. Będziemy tylko ty i ja.

235
00:16:18,515 --> 00:16:20,350
Tak, ty i ja. Tak.

236
00:16:20,385 --> 00:16:21,978
Wiesz, nie wyglądasz źle.

237
00:16:23,322 --> 00:16:24,585
Dziękuję Ci.

238
00:16:24,620 --> 00:16:27,159
A teraz płatek róży...

239
00:16:27,194 --> 00:16:29,260
...wschodzącego słońca...

240
00:16:29,295 --> 00:16:33,462
Pani Lady Fay Zhu!

241
00:16:53,651 --> 00:16:56,718
d <i> Jest jedno zwierzątko,
które lubię głaskać</i> d

242
00:16:58,753 --> 00:17:01,589
d <i> Każdego wieczoru szykujemy się</i> d

243
00:17:03,494 --> 00:17:06,726
d <i> Głaszczę go przy każdej
nadarzającej się okazji</i> d

244
00:17:06,761 --> 00:17:10,532
d <i> To moja dziewczyna</i> d

245
00:17:10,567 --> 00:17:13,139
d <i> Cipka</i> d

246
00:17:13,174 --> 00:17:15,999
d <i> Rzadko się bawi i nigdy nie mruczy</i> d

247
00:17:17,871 --> 00:17:20,707
d <i> I kocham myśli,
które wzbudza</i> d

248
00:17:22,414 --> 00:17:25,547
d <i> Ale mi to nie przeszkadza,
ponieważ jest jej</i> d

249
00:17:25,582 --> 00:17:29,683
d <i> To cipka mojej dziewczyny</i> d

250
00:18:20,472 --> 00:18:24,705
d <i> Ponieważ zrobię wszystko
dla mojego słodkiego zwierzaka</i> d

251
00:18:24,740 --> 00:18:27,312
d <i> Pracuje ze mną aż do potu</i> d
252
00:18:27,347 --> 00:18:30,007
d <i> A to jest trudne do zrobienia</i> d

253
00:18:30,042 --> 00:18:32,647
d <i> Najpierw muszę
zdjąć rękawiczki</i> d

254
00:18:32,682 --> 00:18:36,618
d <i> Podczas głaskania mojej dziewczyny</i> d

255
00:18:36,653 --> 00:18:37,817
d <i> Cipka</i> d

256
00:18:43,429 --> 00:18:46,496
Lady Fay, lady Fay, <i> chodźcie?</i>

257
00:18:46,531 --> 00:18:50,632
W porządku. Nie dostałem
części, ale napisałem na niej tytuły.

258
00:18:50,667 --> 00:18:53,800
Utknąłem, robiąc kolejny kostium,
a moja żona się ze mną rozwodzi.

259
00:18:53,835 --> 00:18:55,472
Chcesz handlować?

260
00:18:55,507 --> 00:18:56,803
Nie. Ech...

261
00:19:00,138 --> 00:19:01,775
Ta kobieta to coś, wiesz?

262
00:19:01,810 --> 00:19:04,349
Była ze mną całkowicie szczera.

263
00:19:04,384 --> 00:19:05,779
Twoja żona?

264
00:19:05,814 --> 00:19:07,143
Boże, nie. Mój...

265
00:19:09,884 --> 00:19:12,390
Jen. Ten, uhm...
266
00:19:14,119 --> 00:19:17,087
Ach. Słuchaj, potrzebuję przysługi.

267
00:19:17,122 --> 00:19:20,024
Znasz mojego starego
przyjaciela, George'a?

268
00:19:20,059 --> 00:19:22,191
Zastanawiam się, czy poszedłbyś z nim porozmawiać.

269
00:19:22,226 --> 00:19:25,436
Powiedz mu, że pytałeś o niego.

270
00:19:25,471 --> 00:19:27,339
Ten smutny mężczyzna tam?

271
00:19:27,374 --> 00:19:28,736
Tak.

272
00:19:28,771 --> 00:19:30,342
Słuchaj, nie proszę
cię, żebyś go pieprzył.

273
00:19:30,377 --> 00:19:32,168
Po prostu, no wiesz, spraw, żeby...

274
00:19:33,072 --> 00:19:35,215
...czuć się wyjątkowo.

275
00:19:40,486 --> 00:19:41,980
Dobra.

276
00:19:44,017 --> 00:19:46,457
Nie mów do mnie po kantońsku.
W porządku.

277
00:19:46,492 --> 00:19:48,525
Och, kocham tę piosenkę!

278
00:22:09,437 --> 00:22:11,866
Ty! Wszędzie cię szukałem.

279
00:22:11,901 --> 00:22:14,000
Mamy kurwa poważną sytuację.
280
00:22:14,035 --> 00:22:16,673
Nie ma wyjścia poza
główną klatką schodową.

281
00:22:16,708 --> 00:22:18,411
Nic z tyłu? Nie.

282
00:22:18,446 --> 00:22:20,842
Musisz przejść przez salę
balową. Wszyscy ją zobaczą.

283
00:22:20,877 --> 00:22:23,042
Czy jest lekarz? Nie.

284
00:22:23,077 --> 00:22:25,275
Wszyscy są tam wysoko.
Może ich to nie obchodzi.

285
00:22:25,310 --> 00:22:27,981
Jeśli ją teraz zabierzemy...
Ktoś się tym przejmie!

286
00:22:28,016 --> 00:22:30,753
Jest pieprzonym dzieciakiem
i wygląda, jakby nie żyła.

287
00:22:36,695 --> 00:22:37,991
Używamy słonia.

288
00:22:42,096 --> 00:22:43,667
Przeprowadzamy go od frontu.

289
00:22:43,702 --> 00:22:46,868
Wszyscy będą na niego patrzeć.
Nikt nie będzie na nią patrzył.

290
00:22:50,335 --> 00:22:52,269
Jest dopiero 2:00.
Don chciał uratować słonia.

291
00:22:54,438 --> 00:22:56,405
W porządku. Zdobądź awanturnika.

292
00:22:56,440 --> 00:22:59,914
Jimmy, zabierz ze sobą dziewczynę.
Potem zawieziesz ją do szpitala.

293
00:22:59,949 --> 00:23:02,587
Wątpię, czy będzie mogła jutro
pracować. To jej pieprzony problem.

294
00:23:02,622 --> 00:23:04,721
Nie. Występuje w
barze w <i> Maid's Off.</i>

295
00:23:09,761 --> 00:23:12,256
Tak. Jane Thornton, to ona.

296
00:23:12,291 --> 00:23:13,961
Jutro strzelanina w barze, prawda?

297
00:23:14,700 --> 00:23:15,732
Tak.

298
00:23:17,461 --> 00:23:20,132
Kto ją kurwa zaprosił?

299
00:23:23,368 --> 00:23:24,873
Zrobiłem.

300
00:23:24,908 --> 00:23:27,238
Sterowiec skurwysynu, kupa
grubego pieprzonego gówna!

301
00:23:27,273 --> 00:23:29,372
To był jej pierwszy film.
Chciała świętować.

302
00:23:29,407 --> 00:23:31,242
Ja kurwa... Ty ciasteczko!

303
00:23:31,277 --> 00:23:33,585
Ty pieprzony pierdolony
Humpty Dumpty!

304
00:23:33,620 --> 00:23:35,785
Bobie, chodź!
Pion! Pokroję cię!

305
00:23:35,820 --> 00:23:38,381
Nie, Bobie! Nie zostawiaj mnie! Pierdolić!
306
00:23:49,900 --> 00:23:51,196
Jej.

307
00:23:51,231 --> 00:23:53,638
Kimkolwiek ona jest.
Idziemy z nią jutro.

308
00:24:03,815 --> 00:24:05,276
Co kurwa?

309
00:24:18,863 --> 00:24:21,259
Daj spokój! Chodź kochanie!

310
00:24:32,338 --> 00:24:34,470
Tutaj! Jestem właśnie tutaj!

311
00:25:20,188 --> 00:25:23,189
Tak. W porządku, <i> Kapitän.</i>

312
00:25:24,731 --> 00:25:27,864
Jeszcze tylko jeden drink
przez wzgląd na stare czasy.

313
00:25:27,899 --> 00:25:28,997
Pan?

314
00:25:30,231 --> 00:25:33,331
Chcę tylko podziękować za pracę.

315
00:25:33,366 --> 00:25:37,170
I zastanawiałem się, czy
może następnym razem ty

316
00:25:37,205 --> 00:25:41,746
lub pan Wallach mieliby
coś dla mnie na planie?

317
00:25:43,178 --> 00:25:44,749
Zrobię wszystko.

318
00:25:44,784 --> 00:25:47,246
Potrafię malować, gotować,
sprzątać, robić kawę...

319
00:25:47,281 --> 00:25:49,215
Jesteś tam, gdzie twoje miejsce.

320
00:25:53,617 --> 00:25:55,056
Dobra. Dziękuję Ci.

321
00:25:56,290 --> 00:25:58,796
Och. Podniosę cię.

322
00:26:00,624 --> 00:26:03,735
Musisz być na planie za trzy godziny.
Lepiej się prześpij.

323
00:26:06,597 --> 00:26:08,773
Panowie. Dobrej nocy, Nellie.

324
00:26:08,808 --> 00:26:10,038
Gratulacje.

325
00:26:11,272 --> 00:26:12,678
Manny!

326
00:26:13,714 --> 00:26:15,010
Czy życie nie jest wspaniałe?

327
00:26:25,253 --> 00:26:27,616
Och, gdyby mogli mnie teraz zobaczyć!

328
00:26:27,651 --> 00:26:33,259
Wszystkie pizdy w Lafayette nazywały
mnie najbrzydszym kundlem w okolicy.

329
00:26:33,294 --> 00:26:35,932
Cóż, niech mnie teraz zobaczą!

330
00:26:35,967 --> 00:26:38,000
Możesz w to uwierzyć, Manny?

331
00:26:39,135 --> 00:26:42,037
Hej, Josie! Hej, Nano!

332
00:26:42,072 --> 00:26:46,877
Dlaczego nie pocałujesz mojego
królewskiego pierścionka Angeleno?

333
00:26:46,912 --> 00:26:48,076
Nellie.

334
00:26:52,376 --> 00:26:54,260
Myślę, że jestem w tobie zakochany.

335
00:27:05,194 --> 00:27:06,424
Noc, kochanie.

336
00:27:09,594 --> 00:27:11,099
Nie martw się o to.

337
00:27:11,134 --> 00:27:12,804
Samochód nie jest mój.

338
00:27:26,710 --> 00:27:28,886
Chico. Hej Chiko!

339
00:27:30,483 --> 00:27:32,120
Jack Conrad stracił przytomność.

340
00:27:32,155 --> 00:27:34,155
Użyj jednego z samochodów
Wallacha, aby zabrać go do domu.

341
00:27:52,142 --> 00:27:55,539
Senor? Pan? Uh, masz klucze?

342
00:27:55,574 --> 00:27:58,311
Tak. Mam klucze.

343
00:28:15,803 --> 00:28:17,198
Cholera.

344
00:28:17,233 --> 00:28:19,464
Ach, <i> muzyka. Muzyka?</i>

345
00:28:20,533 --> 00:28:21,873
<i>Si. Si.</i>

346
00:28:28,574 --> 00:28:32,312
Wyobraź sobie mnie w operze?
To uszczęśliwiłoby rodziców Iny.

347
00:28:36,780 --> 00:28:38,516
Cóż, jeśli mi wybaczysz...

348
00:28:46,625 --> 00:28:48,559
Widzisz mój punkt widzenia? Daj spokój.

349
00:28:52,103 --> 00:28:53,938
Mama Iny zawsze powtarzała:

350
00:28:53,973 --> 00:28:56,501
„Nie rozumiem, jak możesz
poślubić kogoś, kto maluje twarz”.

351
00:29:05,116 --> 00:29:06,709
Wiesz co musimy zrobić?

352
00:29:08,955 --> 00:29:12,121
Musimy przedefiniować formę.

353
00:29:12,156 --> 00:29:17,027
Facet, który tankuje benzynę do
twojego baku, idzie do kina, dlaczego?

354
00:29:17,062 --> 00:29:18,963
Czemu? Czemu?

355
00:29:18,998 --> 00:29:21,559
Ponieważ czuje się tam mniej samotny.

356
00:29:22,969 --> 00:29:25,761
Czy nie jesteśmy mu winni
więcej niż to samo stare gówno?

357
00:29:25,796 --> 00:29:28,401
Masz facetów w Europie
z dwunastoma tonami.

358
00:29:28,436 --> 00:29:31,701
Masz architekturę Bauhaus.
Pieprzony Bauhaus, wiesz?

359
00:29:31,736 --> 00:29:34,440
I nadal robimy
kostiumowe zdjęcia?

360
00:29:36,477 --> 00:29:38,147
To dinozaury, dzieciaku.
361
00:29:39,348 --> 00:29:41,216
To ci, którzy jadą do Beverly

362
00:29:41,251 --> 00:29:43,317
Hills na klopsiki i miętowe sosy

363
00:29:43,352 --> 00:29:45,583
by powspominać
dawne czasy, kiedy

364
00:29:45,618 --> 00:29:49,323
nie widzą, że tyle
jeszcze można zrobić!

365
00:29:52,790 --> 00:29:55,967
Musimy wprowadzać innowacje.
Musimy inspirować.

366
00:29:56,002 --> 00:29:59,663
Musimy marzyć poza tymi
nieznośnymi skorupami z mięsa i kości.

367
00:29:59,698 --> 00:30:03,667
Odwzoruj te sny na celuloidzie
i wydrukuj je w historii.

368
00:30:03,702 --> 00:30:07,341
Zamień dziś w jutro,
aby jutrzejszy samotny

369
00:30:07,376 --> 00:30:09,442
mężczyzna mógł spojrzeć
na migoczący ekran

370
00:30:09,477 --> 00:30:12,181
i powiedz po raz pierwszy,

371
00:30:12,216 --> 00:30:15,151
- Eureko! Nie jestem sama!

372
00:30:18,354 --> 00:30:19,419
Tak.

373
00:30:36,768 --> 00:30:39,406
I idę do łóżka.
374
00:31:01,232 --> 00:31:02,858
Hej, gdzie poszedłeś?

375
00:31:02,893 --> 00:31:04,530
Potrzebujesz czegoś?

376
00:31:04,565 --> 00:31:07,368
Tak, lubię cię. Chcę, żebyś
zabrał mnie dzisiaj na plan.

377
00:31:07,403 --> 00:31:08,864
Chcę cię przy mnie.

378
00:31:11,077 --> 00:31:13,704
Wszystko w porządku?

379
00:31:13,739 --> 00:31:14,804
<i>Si.</i>

380
00:31:16,709 --> 00:31:19,182
Byłeś kiedyś na planie filmowym?

381
00:31:20,746 --> 00:31:21,844
Nie.

382
00:31:23,122 --> 00:31:24,583
Zobaczysz.

383
00:31:25,883 --> 00:31:28,719
To najbardziej magiczne
miejsce na świecie.

384
00:31:32,593 --> 00:31:34,168
Słyszałem.

385
00:32:17,885 --> 00:32:20,560
Liu. Przydałaby nam się twoja pomoc.

386
00:32:20,585 --> 00:32:22,218
Ok, zaraz tam będę.

387
00:32:27,615 --> 00:32:28,647
Liu?
388
00:32:33,494 --> 00:32:35,829
Tata dostał czek z zeszłego tygodnia?

389
00:32:36,789 --> 00:32:40,329
Tak. Tym razem było więcej. Dziękuję Ci.

390
00:32:40,364 --> 00:32:41,924
Dziura w koszuli przed.

391
00:32:41,959 --> 00:32:43,838
Nie, dziury w koszulce nie
było wcześniej, pieprzony kulisie!

392
00:32:43,862 --> 00:32:45,796
Nie chcę
pieprzonej zniżki! I...

393
00:32:53,212 --> 00:32:54,244
Czy jesteś...

394
00:32:55,742 --> 00:32:56,972
Ja jestem.

395
00:33:36,013 --> 00:33:37,485
Poranek!

396
00:33:39,621 --> 00:33:42,358
Czas iść nakręcić film.

397
00:34:11,752 --> 00:34:13,048
<i>Pokojówka wyjechała?</i> Tak.

398
00:34:13,083 --> 00:34:14,555
Chodź ze mną.

399
00:34:16,757 --> 00:34:19,230
Wyższy! Jeszcze!

400
00:34:31,970 --> 00:34:35,213
Teraz podejdź, włóż to do garnka.
Krzycz jak wielka, gruba świnia.

401
00:34:35,248 --> 00:34:37,039
W porządku. W
porządku, w porządku! Tak!
402
00:34:37,074 --> 00:34:38,150
Iść!

403
00:34:56,467 --> 00:34:58,896
Więcej whisky! Więcej whisky!

404
00:34:58,931 --> 00:35:01,932
No, kurwa, nie stój
tak! Wypierdalaj z kadru!

405
00:35:10,943 --> 00:35:14,681
Orzeszki ziemne! Dobry na kaca!

406
00:35:14,716 --> 00:35:16,947
Ty. Jesteś nowy?
jesteś tu nowy?

407
00:35:16,982 --> 00:35:18,784
Twoja pierwsza torba jest bezpłatna.

408
00:35:22,823 --> 00:35:26,198
Jedna torba czy dwie? Jeden. I
tym razem płacisz? Dziękuję Ci.

409
00:35:26,233 --> 00:35:27,661
Pospiesz się, kurwa!

410
00:35:27,696 --> 00:35:29,993
Czy możesz przestać pić?
Jeszcze nie strzelamy!

411
00:35:30,028 --> 00:35:31,830
Odłóż te pieprzone okulary!

412
00:35:34,197 --> 00:35:36,351
Kto to kurwa jest? Poprosiłem
o dziewczynę z cyckami.

413
00:35:36,375 --> 00:35:37,968
Oto kogo znaleźli.

414
00:35:39,136 --> 00:35:40,938
Co się stało z częścią z cyckami?

415
00:35:40,973 --> 00:35:42,511
Przedawkowała.

416
00:35:51,324 --> 00:35:54,149
Po prostu idź.
Po prostu idź. Przygotuj ją.

417
00:35:54,987 --> 00:35:56,327
Maks! Tak.

418
00:35:56,362 --> 00:35:57,735
Po prostu, uh, zastrzel ludzi czy coś.

419
00:35:57,759 --> 00:35:59,462
Nie ma cycków? Żadnych cycków.

420
00:35:59,497 --> 00:36:02,025
Dobra, żadnych cycków, wszyscy!
Strzelamy do mężczyzn.

421
00:36:02,060 --> 00:36:04,863
<i>Diese Scheißen</i> pieprzy!
Niszczą mój film!

422
00:36:05,998 --> 00:36:08,031
Chcę ich przed kamerą za pięć minut!

423
00:36:08,066 --> 00:36:09,868
Otto, proszę, proszę.
Przyjeżdża Jack.

424
00:36:11,740 --> 00:36:13,641
A co z naleśnikami?

425
00:36:13,676 --> 00:36:16,138
Podgrzewasz syrop czy
pozwalasz naleśnikowi się rozgrzać?

426
00:36:16,173 --> 00:36:19,581
Podgrzać syrop? Zgadzam się!

427
00:36:19,616 --> 00:36:21,583
Ha. Że jest George
Munn, najlepszy

428
00:36:21,618 --> 00:36:25,048
producent w branży i
mój najstarszy kumpel.

429
00:36:25,083 --> 00:36:27,182
Ustaw patrol tam, Jim Kidd.

430
00:36:27,217 --> 00:36:30,658
Legenda Dzikiego Zachodu,
która zasłynęła zabijając Apaczów.

431
00:36:30,693 --> 00:36:32,594
- Mieszka teraz w Brentwood.
- To bzdura!

432
00:36:32,629 --> 00:36:35,630
Georgie, co jest dzisiaj w
dupie Von Cheeseburgera?

433
00:36:35,665 --> 00:36:38,699
Statyści chcą renegocjować swoje
wynagrodzenie. ...ty skurwielu!

434
00:36:38,734 --> 00:36:40,899
huh. Nie obchodzi mnie,
czy dodatki są odrażające!

435
00:36:40,934 --> 00:36:43,066
Cóż, połóż na tym dzieciaka.

436
00:36:43,101 --> 00:36:45,409
Dzieciak? Tak, dzieciaku.
Meksykanin, którego przywiozłem.

437
00:36:45,444 --> 00:36:47,312
On jest świetny. Jak masz na imię?

438
00:36:47,347 --> 00:36:49,545
- Ja? Manuela.
- Głupie gadanie!

439
00:36:49,580 --> 00:36:52,482
Jasne, Manuelu. Manuel jest
świetny! Umieść na nim Manuela.

440
00:36:52,517 --> 00:36:54,550
Masz doświadczenie ze strajkami?
441
00:36:54,585 --> 00:36:57,014
Um... tak.

442
00:36:57,621 --> 00:36:59,016
Dobrze.

443
00:36:59,051 --> 00:37:00,820
Cóż, to wszystko
ćpuny ze Skid Row,

444
00:37:00,855 --> 00:37:03,015
- więc są dość brutalni.
-...pieprzone dupki!

445
00:37:03,759 --> 00:37:05,220
Kim jesteś?

446
00:37:05,255 --> 00:37:07,728
To jest łajdak, którego
wysłali, żeby nas pieprzyć!

447
00:37:07,763 --> 00:37:11,369
Panowie, chyba wszyscy
zgodziliście się na jeden dzień pracy.

448
00:37:11,404 --> 00:37:14,999
I wydaje mi się, że
zgodziłem się wbić ten nóż

449
00:37:15,034 --> 00:37:17,408
w dupę pierwszego
pedała, którego przysłali!

450
00:37:19,742 --> 00:37:22,512
Tutaj całujesz zjawę,<i> ja?</i>

451
00:37:22,547 --> 00:37:24,041
<i>Ja.</i>

452
00:37:24,076 --> 00:37:26,010
Poprowadziła cię do twojego
przeznaczenia przez los,

453
00:37:26,045 --> 00:37:28,749
przez całe życie do
tej chwili,<i> ja?</i> Mm-hmm.
454
00:37:28,784 --> 00:37:30,245
Bardzo dobrze, <i> tak? Ja.</i>

455
00:37:30,280 --> 00:37:32,555
Zagram to adagio.

456
00:37:32,590 --> 00:37:36,086
Wiesz, dla muzyki i poezji.

457
00:37:36,121 --> 00:37:38,055
Każda sztuka aspiruje do muzyki.

458
00:37:38,090 --> 00:37:39,595
Lubię to. Tak.

459
00:37:39,630 --> 00:37:41,289
Kanapka!

460
00:37:41,324 --> 00:37:43,093
Co ta lalka tu robi?

461
00:37:46,164 --> 00:37:48,736
Pan! Panie, panie!
Proszę pana, czy mogę to pożyczyć?

462
00:37:48,771 --> 00:37:51,442
W porządku, skurwysyny!

463
00:37:51,477 --> 00:37:55,611
Każdy z was, kto nie pracuje,
dostaje kulkę w jebaną czaszkę!

464
00:37:56,911 --> 00:37:59,175
Wracaj do pracy!
Wracaj do pracy!

465
00:37:59,210 --> 00:38:01,144
Wracaj do pracy!

466
00:38:01,179 --> 00:38:02,585
Manuel jest świetny!

467
00:38:02,620 --> 00:38:04,279
Jak to jest z aparatem?
O wiele lepiej, Ruth.

468
00:38:04,314 --> 00:38:05,654
Jezus Chrystus!

469
00:38:05,689 --> 00:38:07,821
Czy ktoś poprawi jej twarz?

470
00:38:07,856 --> 00:38:09,658
Zabierz ją stąd!
Na litość boską.

471
00:38:09,693 --> 00:38:11,836
Nie wiesz jak zrobić
makijaż? Ty, jak masz na imię?

472
00:38:11,860 --> 00:38:13,431
Tim. Tim, jesteś zwolniony.

473
00:38:13,466 --> 00:38:15,266
Co? Słyszałeś ją!
Wypierdalaj z tego zestawu!

474
00:38:16,359 --> 00:38:18,062
Akcja!

475
00:39:00,934 --> 00:39:05,385
Szybciej! Szybciej! Szybciej! Szybciej!

476
00:39:05,469 --> 00:39:07,226
Szybciej, skurwysyny!

477
00:39:37,814 --> 00:39:41,079
„Marmurkowe łąki
przeobrażają się w

478
00:39:41,114 --> 00:39:43,719
średniowieczne równiny
Półwyspu Iberyjskiego.

479
00:39:43,754 --> 00:39:45,490
Żołnierze roją się po polach jak

480
00:39:45,525 --> 00:39:48,922
plamki farby z pędzla szaleńca
481
00:39:48,957 --> 00:39:51,760
jak świadczy twój pokorny sługa

482
00:39:51,795 --> 00:39:55,324
„do najnowszych magicznych
sztuczek ruchomego obrazu”.

483
00:39:58,098 --> 00:40:00,296
Och, po co mi to przeszkadzać?

484
00:40:00,331 --> 00:40:02,837
Spójrz na tych idiotów!

485
00:40:07,613 --> 00:40:09,910
Znałem Prousta, wiesz.

486
00:40:36,939 --> 00:40:38,070
H-On nie żyje.

487
00:40:39,106 --> 00:40:41,238
Miał problem z piciem.

488
00:40:41,977 --> 00:40:43,647
To prawda.

489
00:40:43,682 --> 00:40:46,111
Pewnie sam na to wpadł, co?

490
00:40:46,817 --> 00:40:48,410
To jest choroba.

491
00:41:01,491 --> 00:41:03,326
Pańska kawa, panie Thalberg.

492
00:41:03,361 --> 00:41:04,635
<i>Gracias.</i>

493
00:41:06,298 --> 00:41:09,332
Zamknij się ze Swansonem
i fajerwerkami. Koniec!

494
00:41:09,367 --> 00:41:11,103
Irv! Do filmu Claytona...

495
00:41:11,138 --> 00:41:13,270
Sir, myślę, że twój
namiot jest na linii ognia.

496
00:41:13,305 --> 00:41:15,778
Edytują to w poście. Ale myślę,
że możemy zrobić sobie krzywdę...

497
00:41:15,813 --> 00:41:18,143
Jack, za każdym razem, gdy
nosisz protezę, tracimy pieniądze.

498
00:41:18,178 --> 00:41:20,288
Nie bądź cipą, Irv. Wystrzał
fajerwerków jest zbyt drogi.

499
00:41:20,312 --> 00:41:22,312
I nigdy nie dostaniesz Glorii
Swanson. Dlaczego nie ma Swansona?

500
00:41:22,347 --> 00:41:23,962
Ona tylko prowadzi.
Ona rozmawia przez telefon, proszę pana.

501
00:41:23,986 --> 00:41:25,084
Dzięki, Abby. Kto?

502
00:41:25,119 --> 00:41:26,624
Gloria Swanson. Co?

503
00:41:26,659 --> 00:41:29,759
Gloria? Jacka Konrada.
Słuchaj, potrzebuję porady.

504
00:41:29,794 --> 00:41:31,926
Znasz wszystkich młodych obiecujących.

505
00:41:31,961 --> 00:41:35,457
Cóż, potrzebuję prawdziwego odkrycia
do roli w moim filmie. Kogo sugerujesz?

506
00:41:35,492 --> 00:41:38,031
Dlaczego odkrycie? Cóż, ta
rola wymaga prawdziwego zasięgu.

507
00:41:38,066 --> 00:41:41,001
Zakres, którego po prostu nie
widzę u żadnej z dzisiejszych gwiazd...

508
00:41:41,036 --> 00:41:42,838
Przepraszam.

509
00:41:42,873 --> 00:41:47,205
Rekwizyty wymagają lepszego starzenia,
do cholery! Rozmawialiśmy o tym!

510
00:41:47,240 --> 00:41:49,405
Przepraszam, co... Nie, nie...

511
00:41:49,440 --> 00:41:51,407
Gloria, masz kubeł uroku.

512
00:41:51,442 --> 00:41:54,817
To jest prawdziwy dramat, o którym
mówimy. Rzeczy na poziomie Szekspira.

513
00:41:54,852 --> 00:41:57,347
Hmm. Oczywiście, że
możesz zrobić Szekspira.

514
00:41:57,382 --> 00:42:00,658
Byłabyś spektakularna w jednej
z jego bardziej puszystych sztuk.

515
00:42:01,793 --> 00:42:04,629
Gloria, źle to odbierasz.

516
00:42:04,664 --> 00:42:07,489
Cóż, ja też chciałbym z tobą pracować.

517
00:42:07,524 --> 00:42:10,228
Nie, obawiam się, że to niemożliwe.
To musi być odkrycie.

518
00:42:10,263 --> 00:42:14,166
Nie mogliśmy sobie pozwolić na opłaty
gwiazdkowe, nawet gdybyśmy chcieli.

519
00:42:14,201 --> 00:42:16,003
Naprawdę? huh.

520
00:42:16,038 --> 00:42:19,171
A może porozmawiam
o tym ze studiem?

521
00:42:19,206 --> 00:42:22,746
Oczywiście nie mogę mówić za
nich, ale zrobię, co w mojej mocy.

522
00:42:22,781 --> 00:42:25,177
W porządku. Na razie.

523
00:42:26,411 --> 00:42:28,510
Tanio to zrobi.

524
00:42:28,545 --> 00:42:32,085
A teraz weź pieniądze, które ci zaoszczędziłem,
i przeznacz je na cholerne fajerwerki.

525
00:42:33,253 --> 00:42:34,923
Skaleczenie!

526
00:42:34,958 --> 00:42:37,420
Te pieprzone konie!

527
00:42:37,455 --> 00:42:38,663
Skurwysyny!

528
00:42:38,698 --> 00:42:39,928
Czy to ostatni?

529
00:42:39,963 --> 00:42:42,062
Co się stało?
Straciliśmy wszystkie dziesięć kamer.

530
00:42:42,097 --> 00:42:44,526
Ale co ze sceną Jacka?
Natychmiast uruchamiamy kamerę!

531
00:42:44,561 --> 00:42:46,198
To jest za daleko!
Słońce zachodzi za trzy godziny!

532
00:42:46,233 --> 00:42:47,716
Wyślij teraz Joey'a. Powiedz mu,
żeby przyspieszył. W międzyczasie...

533
00:42:47,740 --> 00:42:49,872
Joey ma flagę
wystającą z piersi, Larry.

534
00:42:49,907 --> 00:42:51,709
Flaga? Sam w to wjechał.

535
00:42:51,744 --> 00:42:53,612
Prawidłowy. Um, wyślij Miguela.

536
00:42:59,147 --> 00:43:01,378
Tutaj. 1312 Cahuenga.

537
00:43:01,413 --> 00:43:04,315
Dasz im tę wizytówkę i
powiesz, że pracujesz dla Munna.

538
00:43:04,922 --> 00:43:05,922
I pospiesz się!

539
00:43:05,956 --> 00:43:07,516
Ok, oto strzał.

540
00:43:09,124 --> 00:43:11,927
Flirtuj z mężczyznami. Taniec.
Wstań na stole i to wszystko.

541
00:43:11,962 --> 00:43:14,490
Tylko, uh, nie patrz w
pieprzoną kamerę. Miejsca!

542
00:43:14,525 --> 00:43:16,734
I aparat!

543
00:43:27,780 --> 00:43:29,043
I muzyka!

544
00:43:34,149 --> 00:43:35,445
Akcja!

545
00:43:35,480 --> 00:43:36,787
Cześć chłopcy.

546
00:43:38,956 --> 00:43:40,692
Mikołaju, zmocz mnie.

547
00:43:49,296 --> 00:43:50,933
Inny proszę.

548
00:43:56,941 --> 00:43:59,942
To dla ciebie, przytulaśny piesku.

549
00:43:59,977 --> 00:44:01,339
Hej, kochanie.

550
00:44:05,378 --> 00:44:07,114
Gdzie idziesz?

551
00:44:10,086 --> 00:44:12,284
Uh... dobrze, zacznij
tańczyć, proszę.

552
00:44:20,393 --> 00:44:21,931
Bauhausu.

553
00:44:21,966 --> 00:44:23,933
Wiesz, co rozumiem
przez Bauhaus, prawda?

554
00:44:23,968 --> 00:44:26,133
Nie w związku z tym, proszę pana, nie.

555
00:44:46,353 --> 00:44:49,552
A potem mówi: <i>„Hasta
la vista,</i> skurwysynu”.

556
00:44:49,587 --> 00:44:50,685
Wpisz to.

557
00:45:15,514 --> 00:45:18,449
A potem mówi: „Szczerze
mówiąc, Scarlett, jesteś pizdą”.

558
00:45:18,484 --> 00:45:19,549
Wpisz to.

559
00:45:31,266 --> 00:45:32,364
Skaleczenie!

560
00:45:35,402 --> 00:45:37,435
Człowieku numer trzy,
widzę twoją erekcję.
561
00:45:37,470 --> 00:45:39,041
W porządku, schowaj to.
Po prostu podwiń to.

562
00:45:52,991 --> 00:45:55,156
Cześć. Pracuję dla pana George'a Munna.

563
00:45:55,191 --> 00:45:56,960
Potrzebujemy kamery
na pokaz Strassbergera.

564
00:45:56,995 --> 00:45:58,962
O tak? Jaki aparat?

565
00:45:58,997 --> 00:46:00,931
Bella i Howella 35 milimetrów.

566
00:46:02,363 --> 00:46:06,431
UH Huh.
Czy to model 2708 czy 2709?

567
00:46:08,270 --> 00:46:10,842
Nie jestem pewien.
Czy jest duża różnica?

568
00:46:15,079 --> 00:46:16,771
O tak.

569
00:46:17,312 --> 00:46:19,081
Hej Donnie!

570
00:46:19,116 --> 00:46:21,644
Co? Jest tu facet,
który chce wiedzieć,

571
00:46:21,679 --> 00:46:25,747
czy jest duża różnica
między 2708 a 2709.

572
00:46:25,782 --> 00:46:27,925
Dobra.

573
00:46:27,960 --> 00:46:30,323
Czy ty też masz? Nie.

574
00:46:30,358 --> 00:46:32,523
Każdy aparat został
wypożyczony. Pierdolić.

575
00:46:32,558 --> 00:46:34,932
Ale jeden wraca za pół godziny.

576
00:46:34,967 --> 00:46:35,999
Pół godziny?

577
00:46:36,034 --> 00:46:38,100
Ale to jest 2709.

578
00:46:38,135 --> 00:46:39,266
Tak. Dobra.

579
00:46:39,301 --> 00:46:40,828
Trzydzieści minut.

580
00:46:40,863 --> 00:46:43,600
Dla 2709. Mogę to
zrobić. Trzydzieści minut.

581
00:46:43,635 --> 00:46:45,437
Dwa-siedem... Okej.

582
00:46:45,472 --> 00:46:47,142
...zero dziewięć.

583
00:47:07,560 --> 00:47:09,395
Czy jesteś żonaty?

584
00:47:09,430 --> 00:47:12,365
Moja żona zmarła.
Och, strasznie mi przykro.

585
00:47:15,040 --> 00:47:17,040
Hej! Następna część.
Panna Moore wejdzie.

586
00:47:17,075 --> 00:47:19,702
Uratowała cię przed prostytucją, więc
kiedy ją zobaczysz, płacz ze wstydu.

587
00:47:19,737 --> 00:47:22,375
Potrzebuję wielkich łez!
Duża! Masz to? Ok, tak.

588
00:47:23,411 --> 00:47:25,477
Czy to guma?

589
00:47:25,512 --> 00:47:27,545
Żartujesz sobie ze mnie?
Co z tobą nie tak?

590
00:47:27,580 --> 00:47:29,954
Pięć minut ostrzeżenia dla panny Moore!

591
00:47:45,433 --> 00:47:46,828
To jest moje!

592
00:47:46,863 --> 00:47:49,006
Mam 20 minut, żeby
być w Simi Valley.

593
00:47:49,041 --> 00:47:52,801
Którą drogę wybieram? W tym korku
będziesz wyglądać na co najmniej 90.

594
00:47:52,836 --> 00:47:57,146
Mamy ośmioczęściowy proces wylogowania.
Pozwól mi spróbować znaleźć długopis.

595
00:48:01,515 --> 00:48:03,185
Akcja!

596
00:48:03,220 --> 00:48:05,352
I akcja, panno Moore.

597
00:48:05,387 --> 00:48:07,255
Ręka na piersi. Przerażony!

598
00:48:07,290 --> 00:48:08,850
Mój Boże, co tu się dzieje?

599
00:48:08,885 --> 00:48:10,588
Dziewczyno z baru, spójrz na pannę Moore.

600
00:48:10,623 --> 00:48:11,996
I łzy!

601
00:48:14,264 --> 00:48:15,857
Dobra, gliceryna.

602
00:48:15,892 --> 00:48:18,167
Um, wygląda na to, że jesteśmy na zewnątrz.
Co? Nie używaliśmy żadnego.

603
00:48:18,202 --> 00:48:19,597
Porky myślał, że to lubrykant.

604
00:48:19,632 --> 00:48:21,038
Myślał, że to lubrykant? Tak.

605
00:48:21,073 --> 00:48:22,930
Czy ty kurwa... Ona nie może płakać.

606
00:48:22,965 --> 00:48:24,925
To tylko przypadkowa
dziwka z domu Wallacha!

607
00:48:44,624 --> 00:48:45,953
Skaleczenie.

608
00:48:48,034 --> 00:48:50,595
Cześć. Jestem Nellie LaRoy.

609
00:48:51,433 --> 00:48:53,103
Więc znowu jedziemy?

610
00:48:53,138 --> 00:48:54,500
Pieprzony skurwysyn.

611
00:48:54,535 --> 00:48:56,106
Tak mi przykro, Boże.

612
00:48:56,141 --> 00:48:58,570
Dałeś nam piękne światło,
a ja je zmarnowałem.

613
00:48:58,605 --> 00:49:00,308
Nie będę miał teraz żadnego pieprzonego światła.

614
00:49:00,343 --> 00:49:03,212
Otto, powinieneś był
walczyć o 20 kamer, idioto!
615
00:49:05,810 --> 00:49:07,117
Co to za bzdury?

616
00:49:15,358 --> 00:49:17,589
Kamera! Kamera!

617
00:49:17,624 --> 00:49:18,953
Kamera! Tak.

618
00:49:18,988 --> 00:49:20,790
Kamera! Kamera! Tak.

619
00:49:20,825 --> 00:49:23,133
Mój aparat jest tutaj!
Mój aparat jest tutaj!

620
00:49:23,168 --> 00:49:25,135
Kręcimy, kręcimy!
Tracimy światło!

621
00:49:25,170 --> 00:49:27,104
Weź dwa! Akcja!

622
00:49:27,139 --> 00:49:28,633
I płacz.

623
00:49:30,307 --> 00:49:32,670
Skaleczenie! Dobra,
chcę czegoś spróbować.

624
00:49:32,705 --> 00:49:35,178
Myślisz, że mógłbyś wytrzymać
dwa uderzenia, by wytrysnąć łzami?

625
00:49:35,213 --> 00:49:37,488
Oczy łzawią dla dwojga, przy
trzecim uderzeniu zrobię efekt świetlny.

626
00:49:37,512 --> 00:49:39,842
To wtedy się rumienisz. Woda
dla dwojga, tryskaj na trzech. Tak.

627
00:49:39,877 --> 00:49:42,350
Tak. Dobra, zróbmy to! Ruth,
jakieś notatki na temat mojego wejścia?
628
00:49:45,014 --> 00:49:46,090
Jesteś w porządku.

629
00:49:54,133 --> 00:49:55,891
Gotowy na pana, panie Conrad.

630
00:49:59,204 --> 00:50:00,962
Akcja!

631
00:50:00,997 --> 00:50:02,964
Oczy łzawiące.

632
00:50:02,999 --> 00:50:04,999
Światło. I łzy!

633
00:50:06,541 --> 00:50:07,541
Skaleczenie!

634
00:50:13,075 --> 00:50:14,943
Dobra. Wybacz pytanie.
To jest szalone.

635
00:50:14,978 --> 00:50:17,814
Ale czy przypadkiem nie mógłbyś spróbować
tego samego z mniejszą ilością łez?

636
00:50:17,849 --> 00:50:19,123
Jedna łza czy dwie?

637
00:50:31,401 --> 00:50:33,665
Zróbmy to.

638
00:50:33,700 --> 00:50:37,339
„Twas brillig, a
śliskie palce były...

639
00:50:39,409 --> 00:50:42,476
No cześć. Chodz z.

640
00:50:42,511 --> 00:50:45,182
Kamera na wzgórzu,
panie Conrad. Tutaj?

641
00:50:45,217 --> 00:50:46,678
Tam? Tak.
642
00:50:47,879 --> 00:50:48,977
Lepiej się pospieszmy.

643
00:51:04,632 --> 00:51:06,698
Tam? Dobra.

644
00:51:06,733 --> 00:51:08,700
Ach, mój piękny chłopczyku.

645
00:51:08,735 --> 00:51:10,405
Chodź chodź. Dobrze, tutaj.

646
00:51:10,440 --> 00:51:13,507
Teraz pamiętaj, jesteś smutnym
i samotnym człowiekiem. Tutaj.

647
00:51:13,542 --> 00:51:16,741
Nikt nigdy nie będzie cię kochał poza nią,
a ona jest tylko w twojej głowie, dobrze?

648
00:51:16,776 --> 00:51:18,611
Ostatnie spojrzenia! Czy ja ją znam?

649
00:51:19,482 --> 00:51:22,318
Nie. Ona jest w twojej głowie!

650
00:51:22,353 --> 00:51:24,551
Nie? Nie! Żadnych ostatnich spojrzeń!
Żadnych ostatnich spojrzeń!

651
00:51:24,586 --> 00:51:27,455
Wypierdalaj! Zabiję cię,
kurwa! Tracimy światło!

652
00:51:27,490 --> 00:51:29,017
Toczymy się teraz! My toczymy!

653
00:51:29,052 --> 00:51:31,085
Rolka, rolka, rolka, rolka.

654
00:51:40,800 --> 00:51:41,832
Muzyka!

655
00:51:44,408 --> 00:51:45,638
I akcja.

656
00:52:07,926 --> 00:52:09,299
Akcja!

657
00:52:10,192 --> 00:52:11,796
O mój Boże, to jest ogień!

658
00:52:11,831 --> 00:52:13,666
Wszyscy, biegnijcie! Biegać!

659
00:52:13,701 --> 00:52:16,768
Nie zatrzymuj aparatu!
Walcz dalej! Walcz dalej!

660
00:52:16,803 --> 00:52:18,473
Pojedyncza łza!

661
00:52:21,137 --> 00:52:23,137
Armata! Armata!

662
00:52:27,385 --> 00:52:28,813
Więcej płaczu!

663
00:52:28,848 --> 00:52:31,684
A teraz śmiej się z zażenowania.

664
00:52:31,719 --> 00:52:34,181
A teraz spójrz na pannę Moore.

665
00:52:34,216 --> 00:52:36,524
Próbujesz ukryć wstyd.

666
00:52:37,626 --> 00:52:39,153
Trzymaj się. Co...

667
00:52:39,188 --> 00:52:41,694
Starasz się być silny.

668
00:52:41,729 --> 00:52:44,796
Próbujesz ukryć ból.

669
00:52:44,831 --> 00:52:50,703
Ale nie możesz
powstrzymać tej ostatniej łzy!
670
00:53:49,434 --> 00:53:50,961
I utnij. Skaleczenie.

671
00:53:58,410 --> 00:53:59,442
Mamy to.

672
00:54:14,316 --> 00:54:15,788
Kto to kurwa jest?

673
00:54:15,823 --> 00:54:18,692
Chłopak z kamerą! Chłopak z kamerą!
Uratowałeś mój film!

674
00:54:18,727 --> 00:54:22,091
Kocham cię! Kocham cię!
Tak! Widziałeś to?

675
00:54:22,126 --> 00:54:23,763
Widziałeś motyla?

676
00:54:23,798 --> 00:54:25,061
To był motyl.

677
00:54:26,603 --> 00:54:28,339
Kto pisze o tym tytuły?

678
00:54:32,510 --> 00:54:34,939
Muszę cię o coś zapytać.
Tak? Czy było w porządku?

679
00:54:34,974 --> 00:54:38,107
To było niesamowite!
Ja tylko... Jak ty to robisz?

680
00:54:38,142 --> 00:54:40,813
Po prostu rozdzierać w
kółko, jakby to było nic?

681
00:54:42,212 --> 00:54:43,981
Myślę tylko o domu.

682
00:54:48,185 --> 00:54:50,625
Więc, Jacky, jak myślisz,
jak to się potoczyło?
683
00:54:50,660 --> 00:54:53,430
Ach, ludzie chcą
pocałunku, my im go dajemy.

684
00:54:53,465 --> 00:54:56,059
Ale, madame, nie
mogę przestać się

685
00:54:56,094 --> 00:54:58,127
zastanawiać, czy nie
mamy wyższego powołania?

686
00:54:58,162 --> 00:54:59,997
Mamy dużo świetnych rzeczy.

687
00:55:00,032 --> 00:55:02,373
Jesteśmy naprawdę podekscytowani
naszym nowym odkryciem, Nellie LaRoy.

688
00:55:02,408 --> 00:55:04,837
Jest tu dziś wieczorem?
Możesz mi ją wskazać? uh...

689
00:55:09,008 --> 00:55:11,679
Tak, to ona uprawia
seks z lodową rzeźbą.

690
00:55:11,714 --> 00:55:13,582
Wszyscy bardzo ją lubimy.

691
00:55:20,349 --> 00:55:23,790
Potrzebuje więcej ciosu. Zdejmij
dwie klatki z ogona i jeszcze trzy z głowy.

692
00:55:23,825 --> 00:55:25,495
Manuela. Tak?

693
00:55:25,530 --> 00:55:28,322
Widziałem Olgę
Putti śpiewającą do

694
00:55:28,357 --> 00:55:30,258
siebie po węgiersku i
chyba się zakochałem.

695
00:55:30,293 --> 00:55:32,645
Każdego ranka w tym tygodniu
wysyłaj dwa tuziny róż do jej garderoby.

696
00:55:32,669 --> 00:55:34,966
Wiesz, że ona nie mówi
po angielsku? Ani miłość.

697
00:55:36,706 --> 00:55:38,299
Zróbmy tutaj tytuł.

698
00:55:38,334 --> 00:55:40,136
„Byłem też na pokazach mody.

699
00:55:40,171 --> 00:55:42,204
Wybrali mnie „Najmniej
ubraną kobietą” w Paryżu”.

700
00:55:42,239 --> 00:55:44,239
A kiedy wygląda
na to, że facet ją o

701
00:55:44,274 --> 00:55:46,450
coś zapyta, poproś
go o imię i odpowiedź,

702
00:55:46,485 --> 00:55:49,915
„Żadnych imion.
Po prostu nazwij mnie dzikim dzieckiem”.

703
00:55:54,757 --> 00:55:56,823
Myślisz, że ona kręci w obie strony?

704
00:56:21,949 --> 00:56:25,049
Nie ma Cię na liście. Dobra, posłuchaj
mnie. Nazywam się Nellie LaRoy.

705
00:56:25,084 --> 00:56:27,282
Nadal nie ma na liście.
Proszę pani, jestem w filmie.

706
00:56:27,317 --> 00:56:30,021
Wyraźnie cię pocięli, kochanie.
Czy to skóra węża?

707
00:56:30,056 --> 00:56:32,155
O mój Boże! Nellie LaRoy!
Czy mogę prosić o autograf?
708
00:56:32,190 --> 00:56:34,465
Kiedyś walczyłem z
grzechotnikiem, a zadawanie się z

709
00:56:34,500 --> 00:56:36,269
grzechotnikiem jest wbrew
prawu. Przepiękny! Przepiękny!

710
00:56:36,293 --> 00:56:38,865
Teraz są prawa, bo walczyłem
z grzechotnikiem i przeżyłem.

711
00:56:38,900 --> 00:56:40,768
Dobra. Możesz wejść.

712
00:56:40,803 --> 00:56:42,704
Dlaczego, dziękuję.

713
00:57:59,475 --> 00:58:01,651
Oczywiście zawsze wiedziałam,
że moja córka ma to w sobie.

714
00:58:01,686 --> 00:58:03,917
Zrobimy razem
wielkie rzeczy, ona i ja.

715
00:58:03,952 --> 00:58:06,447
Nawiasem mówiąc, nazywa się Robert Roy.

716
00:58:06,482 --> 00:58:08,284
Dodała „La”.

717
00:58:11,421 --> 00:58:13,663
<i>To czas świętowania dla Jacka Conrada.</i>

718
00:58:13,698 --> 00:58:15,357
<i>Epicka</i> Krew i złoto
<i>potwierdziła Jacka</i>

719
00:58:15,392 --> 00:58:17,425
<i>jako najbardziej dochodowy
czołowy człowiek na świecie.</i>

720
00:58:17,460 --> 00:58:19,163
<i>A teraz ma swoje zaślubiny
do wzniesienia toastu,</i>

721
00:58:19,198 --> 00:58:21,935
<i>tym razem z węgierską
lisicą Olgą Putti.</i>

722
00:58:21,970 --> 00:58:23,981
<i>Jedna pechowa dziewczyna, która
nie uczestniczyła w uroczystościach:</i>

723
00:58:24,005 --> 00:58:27,138
<i>Nastolatek z Kansas, który został
pokonany przez połączony efekt</i>

724
00:58:27,173 --> 00:58:29,712
<i>śmierci Valentino i piątych
zaręczynach Conrada,</i>

725
00:58:29,747 --> 00:58:31,175
<i>podciął sobie nadgarstki w domu.</i>

726
00:58:31,716 --> 00:58:33,441
<i>Jak smutno.</i>

727
00:58:33,476 --> 00:58:35,509
<i>Tymczasem ta nowa
ulubienica, Nellie LaRoy,</i>

728
00:58:35,544 --> 00:58:40,019
<i>sprawia, że ??inne dziewczyny z
kalifornijskimi marzeniami są zazdrosne!</i>

729
00:58:40,054 --> 00:58:42,516
<i>Kinoscope zbiera
petardę z Jersey</i>

730
00:58:42,551 --> 00:58:44,056
<i>z Constance Moore.</i>

731
00:58:44,091 --> 00:58:45,794
<i>I wiesz co to oznacza:</i>

732
00:58:45,829 --> 00:58:49,699
<i>Zachwycająca chemia
„Moore” z Constance i Nellie!</i>

733
00:58:49,734 --> 00:58:52,229
Ta cholerna suka
kradnie mi scenę!

734
00:58:52,264 --> 00:58:54,165
Za każdym podejściem
zmienia blokadę.

735
00:58:54,200 --> 00:58:56,497
Smaruje jej sutki, żeby
podniosły się przez jej sukienkę.

736
00:58:56,532 --> 00:58:58,906
Pieprz się. Nie oblodzę
sobie sutków. To jest naturalne.

737
00:58:58,941 --> 00:59:01,205
Jesteś po prostu obolały, bo
twoje wyglądają jak pieprzone latkes.

738
00:59:01,240 --> 00:59:04,076
I umieściła to w
mojej garderobie.

739
00:59:05,574 --> 00:59:07,816
nawet nie wiem co to jest. Oh!

740
00:59:07,851 --> 00:59:11,017
Chłopaki, po prostu spróbujmy wziąć,
dobrze? Nie sądzę, żeby miała coś na myśli.

741
00:59:11,052 --> 00:59:13,019
Wróćmy do naszych.
Muszę się napić. Kurwa!

742
00:59:13,054 --> 00:59:15,087
Nellie, wróć do swojego.
Chłopaki, wróćcie do swojego.

743
00:59:15,122 --> 00:59:16,924
Dam ci powód do płaczu!

744
00:59:16,959 --> 00:59:18,695
Dobra, znowu jedziemy!

745
00:59:21,557 --> 00:59:23,293
Akcja!
746
00:59:27,035 --> 00:59:29,706
Zatrzymać! Znowu
zmieniła blokadę!

747
00:59:29,741 --> 00:59:31,565
W porządku. Zrób zbliżenie.
Nie! Bez zbliżenia.

748
00:59:31,600 --> 00:59:34,337
Dopasowane do Twoich.
jestem gwiazdą! Dostaję zbliżenie.

749
00:59:34,372 --> 00:59:38,143
To są moje pieniądze. Moja
firma wypisuje czeki. Decyduję!

750
00:59:39,575 --> 00:59:41,575
W porządku. Zbliżenie na Konstancję.

751
00:59:41,610 --> 00:59:43,313
Zbliżenie na Konstancję!

752
00:59:48,760 --> 00:59:50,221
Witam dr Lubin.

753
00:59:50,256 --> 00:59:52,696
Myślę, że chcę dostać tę
operację, o której rozmawialiśmy.

754
00:59:53,589 --> 00:59:54,665
Dziś wieczorem.

755
00:59:56,592 --> 00:59:58,097
O mój Boże.

756
00:59:59,969 --> 01:00:03,135
Jak długo to potrwa gojenie?

757
01:00:12,146 --> 01:00:14,751
Co powiesz na to, żebyśmy
teraz przyszli na moje zbliżenie?

758
01:00:14,786 --> 01:00:17,116
„Chociaż może być
pospolita i nieokrzesana, jest
759
01:00:17,151 --> 01:00:20,548
w niej coś, co przemawia
do nas w jakimś języku

760
01:00:20,583 --> 01:00:23,221
tak żywotne i krzepiące
jak samo życie”.

761
01:00:23,256 --> 01:00:26,488
W porządku, słyszałeś ją.
Zbliżenie na Nellie.

762
01:00:26,523 --> 01:00:30,965
<i>„Nigdy nie widziałem takiego
wiru złego smaku i czystej magii.</i>

763
01:00:31,000 --> 01:00:33,132
<i>Wasz pokorny sługa daje świadectwo.</i>

764
01:00:34,267 --> 01:00:35,805
<i>Zabiła nasze babcie,</i>

765
01:00:35,840 --> 01:00:37,499
<i>"i dziękujemy jej za to!"</i>

766
01:00:52,417 --> 01:00:54,153
Jak dużo?

767
01:01:03,802 --> 01:01:05,131
Jacek!

768
01:01:05,166 --> 01:01:07,133
To jest Billy. Pamiętać?

769
01:01:07,168 --> 01:01:09,036
Tak. Cześć.

770
01:01:15,781 --> 01:01:18,210
Powinieneś przyjść do Warners.

771
01:01:18,245 --> 01:01:19,717
Dawno cię tam nie widziałem.

772
01:01:20,819 --> 01:01:22,478
Tak.

773
01:01:22,513 --> 01:01:25,052
Obraz dźwiękowy Jolsona jest naprawdę dobry.

774
01:01:27,683 --> 01:01:29,353
Obraz dźwiękowy?

775
01:01:29,388 --> 01:01:30,486
Tak.

776
01:01:31,192 --> 01:01:32,587
Jak <i> Don Juan?</i>

777
01:01:32,622 --> 01:01:35,062
Nie nie nie nie. Śpiewanie.

778
01:01:35,097 --> 01:01:37,834
Mówiące obrazy. Jakbyś tam był.

779
01:01:37,869 --> 01:01:40,364
Nie tak jak szorty.

780
01:01:40,399 --> 01:01:43,433
Naprawdę? Tak. To jest dzikie.

781
01:01:43,468 --> 01:01:46,876
W zeszłym tygodniu zrobiliśmy
pokaz na parkingu. Ludzie oszaleli.

782
01:01:48,814 --> 01:01:52,607
Myślisz jednak, że ludzie tego
chcą? Dźwięk w ich filmach?

783
01:01:55,579 --> 01:01:57,183
Tak, dlaczego nie mieliby?

784
01:01:57,218 --> 01:01:59,020
<i>To jest to, czego szukaliśmy!</i>

785
01:01:59,055 --> 01:02:01,825
Dźwięk to sposób, w jaki
redefiniujemy formę. Dźwięk!

786
01:02:01,860 --> 01:02:04,190
Kochanie, ja nie...

787
01:02:04,225 --> 01:02:07,160
Nie wiem, czym się martwisz.
Nie rozumiem węgierskiego.

788
01:02:07,195 --> 01:02:09,800
Słyszałem, że pokaz Warners w
zeszłym tygodniu był katastrofą.

789
01:02:09,835 --> 01:02:12,341
Manuelu, co ona mówi? Nauczyłem
go węgierskiego, bo jest dobry z języków.

790
01:02:12,365 --> 01:02:15,080
Coś o „byciu pieprzonym przez
taczkę małp”. Czkawka jest normalna.

791
01:02:15,104 --> 01:02:17,104
jezu Luiza!

792
01:02:17,139 --> 01:02:21,174
Olga? Czy to znaczy, że nie podoba ci
się maszyna do deszczu, którą ci zrobiłem?

793
01:02:21,209 --> 01:02:24,144
Tęskniła za deszczem w Budapeszcie, więc
zbudowałem maszynę deszczową w ogrodzie.

794
01:02:24,179 --> 01:02:26,443
Czkawka trwająca dziesięć lat?
Manuela?

795
01:02:26,478 --> 01:02:28,720
Coś o... Zajęło dziesięć lat,
zanim samolot Wrightów zadziałał.

796
01:02:28,744 --> 01:02:31,118
...koński kutas i
twój odbyt. prawda?

797
01:02:31,153 --> 01:02:34,253
To nie jest to samo. To nie to
samo. prawda? Aha! Dlaczego nie?

798
01:02:34,288 --> 01:02:35,749
Postęp przychodzi w napadach.
799
01:02:35,784 --> 01:02:37,520
Witam? Tryska i napada.

800
01:02:37,555 --> 01:02:40,292
Thalberga. Ludzie chodzą do
kina, żeby nie słuchać hałasu.

801
01:02:40,327 --> 01:02:41,491
Irv? <i>Jack.</i>

802
01:02:43,462 --> 01:02:46,364
Chcę wiedzieć o filmie Ala Jolsona.
Zabierz Manuela do Nowego Jorku.

803
01:02:46,399 --> 01:02:50,104
Wyślij go do Warners' Theatre, żeby
zobaczył premierę i niech zda relację.

804
01:02:50,139 --> 01:02:52,238
<i>Jolsona? W porządku.
Kto tak krzyczy?</i>

805
01:02:52,273 --> 01:02:54,273
To jest właśnie Olga.

806
01:02:54,308 --> 01:02:56,616
Spójrz, nie stój na drodze
postępu, Irv. Dźwięk to przyszłość.

807
01:02:56,640 --> 01:02:58,849
wow! Hej! cholera jasna!
Wyślij Manuela do Nowego Jorku.

808
01:02:58,884 --> 01:03:02,083
- Jacek! Jacku, złaź!
- Kochanie, kochanie.

809
01:03:02,118 --> 01:03:04,679
Chodzi o Gretę?
Wiesz, że to tylko przyjaciółka.

810
01:03:04,714 --> 01:03:07,451
Schodzić! Jacek! d <i>Najdłużej</i> d

811
01:03:08,784 --> 01:03:11,257
<i>Co to kurwa było?
Witam? Witam?</i>

812
01:03:11,292 --> 01:03:12,753
<i>Jacek? Jacek?</i>

813
01:03:23,007 --> 01:03:24,798
- Jacek?
- Nellie!

814
01:03:24,833 --> 01:03:27,669
Mam bilet na premierę.
Nellie! Nelli, kocham cię!

815
01:03:27,704 --> 01:03:30,045
Wiem. dam znać jak jest.

816
01:03:30,080 --> 01:03:31,574
Nellie! Nellie!

817
01:03:35,316 --> 01:03:37,184
Tak, Jacku.

818
01:03:37,219 --> 01:03:38,812
Tak ok. Do widzenia.

819
01:03:42,092 --> 01:03:43,355
Proszę, Nelli!

820
01:03:44,996 --> 01:03:47,029
Nellie, czy mogę
prosić o twój autograf?

821
01:03:47,064 --> 01:03:49,130
Nellie! Nellie!

822
01:03:49,165 --> 01:03:50,165
Nellie!

823
01:03:50,199 --> 01:03:52,100
Manny!

824
01:03:52,135 --> 01:03:54,135
Proszę, Nelli!

825
01:03:56,634 --> 01:03:57,732
Manny!

826
01:03:59,604 --> 01:04:01,604
Pokaż mi cycki, pieprzona suko!

827
01:04:04,114 --> 01:04:05,410
Tutaj! Stać! Stać! Stać!

828
01:04:05,445 --> 01:04:07,478
Ty pieprzona dziwko! Kocham cię.

829
01:04:07,513 --> 01:04:11,614
Nie nie nie! Cofnij się,<i>
cabrones!</i> Cofnij się teraz!

830
01:04:11,649 --> 01:04:13,484
Nellie!

831
01:04:20,757 --> 01:04:21,888
Tony, idź, idź!

832
01:04:21,923 --> 01:04:24,396
Jak się masz?

833
01:04:25,399 --> 01:04:28,367
Ech, dobrze, dobrze. Ach! Spójrz na siebie!

834
01:04:28,402 --> 01:04:30,006
Wow. Pamiętasz mnie.

835
01:04:30,041 --> 01:04:32,404
Tak, oczywiście, że cię
pamiętam. Jak mogłem zapomnieć?

836
01:04:32,439 --> 01:04:35,704
A teraz jesteś gwiazdą. Zawsze
byłam gwiazdą, pamiętasz?

837
01:04:35,739 --> 01:04:37,541
Tak, tak.

838
01:04:37,576 --> 01:04:40,544
A ty co tu robisz?
Przyszedłeś na film czy...
839
01:04:40,579 --> 01:04:42,777
Nie, musiałem wyjechać
z miasta na kilka dni.

840
01:04:42,812 --> 01:04:46,088
Jakieś gówno wpadło z facetem, który powiedział,
że jestem mu winien pieniądze w grze w kości.

841
01:04:46,123 --> 01:04:48,090
Wtedy Wallach się wkurzył.
Wyprostował go.

842
01:04:48,125 --> 01:04:50,257
Ale on myśli, że mam problem
z hazardem, a tak nie jest.

843
01:04:50,292 --> 01:04:53,095
Gram tylko wtedy, gdy jestem, no wiesz,
wkurzony, pijany albo mam świetną noc.

844
01:04:53,130 --> 01:04:54,327
A ty?

845
01:04:55,627 --> 01:04:57,330
Przysłał mnie Jack Conrad.

846
01:04:57,365 --> 01:04:59,068
Jacka Konrada?
Tak, pracuję z nim.

847
01:04:59,103 --> 01:05:02,863
Oh! Zajebałbym go.

848
01:05:02,898 --> 01:05:05,668
Dlaczego Conrad miałby
cię tu przysłać? Bóg.

849
01:05:05,703 --> 01:05:08,044
Uciekłem z tego miejsca przy
pierwszej nadarzającej się okazji.

850
01:05:08,079 --> 01:05:10,046
Nie zabrałem ze sobą nic oprócz taty.

851
01:05:10,081 --> 01:05:11,674
Właściwie jest teraz moim menadżerem biznesowym.
852
01:05:11,709 --> 01:05:14,479
On jest? Tak. Jest w tym taki zły.

853
01:05:14,514 --> 01:05:17,812
Nie można dodać, nie można przeliterować.
Dlaczego nie zatrudnisz kogoś innego?

854
01:05:17,847 --> 01:05:20,452
On jest moim tatą.
Co on jeszcze zrobi?

855
01:05:20,487 --> 01:05:22,553
O cholera, jesteśmy na miejscu. Hej, Tony?

856
01:05:22,588 --> 01:05:25,490
Możesz to dla mnie
potrzymać, proszę? Dzięki.

857
01:05:25,525 --> 01:05:27,459
Wpadnę tylko na chwilę, dobrze?

858
01:05:30,629 --> 01:05:32,970
Właściwie, uh,
chcesz wejść ze mną?

859
01:05:33,467 --> 01:05:34,763
Tak.

860
01:05:43,180 --> 01:05:45,246
Czy mogę ci pomóc?
Tak. Nellie LaRoy.

861
01:06:07,996 --> 01:06:09,105
Cześć.

862
01:06:16,807 --> 01:06:18,609
Tu wydaje się ok.

863
01:06:20,613 --> 01:06:22,877
To jest całkiem miłe.

864
01:06:25,321 --> 01:06:26,683
To jest Manny.

865
01:06:28,522 --> 01:06:31,094
Pracuje też w filmach.

866
01:06:36,563 --> 01:06:38,332
Dobra. Dziękuję Ci.

867
01:06:42,998 --> 01:06:45,141
To była strata czasu.

868
01:06:45,176 --> 01:06:46,241
Chodźmy.

869
01:06:52,073 --> 01:06:56,812
Nienawidzę, kiedy ludzie dodają
pieprzone dodatki do lodów.

870
01:06:57,683 --> 01:06:59,089
Nie potrzebuje tego.

871
01:06:59,124 --> 01:07:01,520
To psuje dobrą rzecz.
Wiesz co mam na myśli?

872
01:07:02,226 --> 01:07:03,819
Cholernie tego nienawidzę.

873
01:07:05,724 --> 01:07:10,562
Boże, przez całe życie nie zrobiłem
nic poza rozczarowaniem ludzi.

874
01:07:10,597 --> 01:07:13,367
Nauczyciele mówili mi, że nie jestem dobry.
Chłopcy mówili mi, że nie jestem dobry.

875
01:07:13,402 --> 01:07:16,238
Każdy pieprzony reżyser
castingu w mieście mi to powiedział

876
01:07:16,273 --> 01:07:18,735
Byłem za niski lub za gruby.

877
01:07:18,770 --> 01:07:20,374
Zazwyczaj byłam za gruba.

878
01:07:21,707 --> 01:07:23,674
Wiesz, moja mama też
miała kilka tłustych lat.

879
01:07:23,709 --> 01:07:26,578
Nie wiedziałbyś tego teraz,
patrząc na nią, ale wiedziała.

880
01:07:28,109 --> 01:07:30,615
Spieprzyli mnie, Manny.
Naprawdę ze mną spieprzyli.

881
01:07:30,650 --> 01:07:32,650
Ponieważ sprawiam, że się wiją.

882
01:07:33,620 --> 01:07:35,422
I lubię sprawiać, że się wiją.

883
01:07:36,920 --> 01:07:42,088
Niech wiedzą, że przybyłem tu
na swoich warunkach, nie na ich.

884
01:07:42,123 --> 01:07:45,729
A kiedy skończę, będę
tańczyć do późna w nocy.

885
01:07:45,764 --> 01:07:47,731
I będą wiedzieć... Wszyscy,
kurwa, będą wiedzieć, że nigdy nie

886
01:07:47,766 --> 01:07:51,438
będą w stanie kontrolować
jednej cholernej, pieprzonej rzeczy.

887
01:08:07,115 --> 01:08:08,521
Lubisz lody?

888
01:08:11,361 --> 01:08:13,163
Oczywiście.

889
01:08:21,536 --> 01:08:23,305
Wiesz, moja rodzina mieszka w Los Angeles.

890
01:08:25,870 --> 01:08:27,100
Naprawdę?

891
01:08:29,775 --> 01:08:32,072
Myślałem, że są w Meksyku.
892
01:08:32,107 --> 01:08:34,041
Przekroczyliśmy granicę, kiedy miałem 12 lat.

893
01:08:36,947 --> 01:08:38,584
Nie są daleko.

894
01:08:38,619 --> 01:08:41,147
Mógłbym wziąć samochód, jechać

895
01:08:41,182 --> 01:08:44,953
przez 30 minut i po
prostu się przywitać.

896
01:08:49,696 --> 01:08:51,201
Ale nigdy tego nie robisz.

897
01:08:51,236 --> 01:08:52,301
<i>Si.</i>

898
01:08:55,196 --> 01:08:57,471
Po prostu łatwiej jest być samemu.

899
01:09:01,202 --> 01:09:02,905
Zawsze byłem zdany na siebie.

900
01:09:10,585 --> 01:09:14,686
Um, Tony, zabierz
Manny'ego, gdziekolwiek chce.

901
01:09:14,721 --> 01:09:17,920
O nie, jest w porządku. Nie
nie nie. Nalegam. Nalegam.

902
01:09:19,297 --> 01:09:21,187
Zobaczymy się w LA, dobrze?

903
01:10:58,396 --> 01:11:01,430
O mój Boże! O mój Boże!

904
01:11:28,426 --> 01:11:32,923
Jacek? To jest Manny.
Wszystko ma się zmienić.

905
01:12:17,068 --> 01:12:19,068
Nell, jak się czujesz?

906
01:12:20,203 --> 01:12:21,477
Jestem gotowy.

907
01:12:21,512 --> 01:12:23,446
Tak, spróbujesz wziąć? Tak.

908
01:12:23,481 --> 01:12:25,217
Dobra, więc najpierw zrobimy
pre-roll. Zasygnalizuję twoje wejście.

909
01:12:25,241 --> 01:12:27,219
Pierwsza ocena to miejsce, w
którym mówisz: "Cześć, college,"

910
01:12:27,243 --> 01:12:29,848
a następnie udaj się do
telefonu, wykonaj resztę dialogu.

911
01:12:29,883 --> 01:12:31,718
Brzmi łatwo. Myślę, że to będzie.

912
01:12:31,753 --> 01:12:34,149
Lloyd, jakieś wskazówki co do głosu?

913
01:12:34,184 --> 01:12:37,152
Uh, nie, jesteśmy tu
dobrzy, Ruth. Okej świetnie.

914
01:12:37,187 --> 01:12:40,188
Uh, Mark, możemy
poprawić jej makijaż? Ocena.

915
01:12:40,223 --> 01:12:43,059
Brak klimatyzacji?
Jest za głośno.

916
01:12:47,395 --> 01:12:49,230
Dobra.

917
01:12:49,265 --> 01:12:50,935
Po prostu bądź naturalny. Będzie dobrze.

918
01:12:50,970 --> 01:12:52,706
Dobra, miejsca, wszyscy!
919
01:12:56,943 --> 01:12:59,680
Uh, hej, whoa, co to jest?

920
01:13:02,652 --> 01:13:05,246
Harry, co to za buty?

921
01:13:06,315 --> 01:13:09,690
Uh... No dalej, chłopaki,
gumowe podeszwy!

922
01:13:09,725 --> 01:13:12,352
Ok, wszyscy, przypomnienie.

923
01:13:12,387 --> 01:13:15,388
Od teraz tylko gumowe podeszwy!

924
01:13:15,423 --> 01:13:16,664
Dobra.

925
01:13:17,601 --> 01:13:21,031
I aparat! I dźwięk!

926
01:13:21,066 --> 01:13:24,705
– Tu Joanne z Grimes
Hall 31. Ja tylko…

927
01:13:24,740 --> 01:13:27,675
Pierdolić! „Sala 31 Greyów”.
Sala Szarych, Sala Szarych.

928
01:13:27,710 --> 01:13:29,369
„Cześć, tu Joanne
z Grays Hall 31.

929
01:13:29,404 --> 01:13:31,173
Chciałem tylko zobaczyć,
czy telefon działa”.

930
01:13:31,208 --> 01:13:33,549
„Chciałem tylko zobaczyć,
czy telefon działa. Kto to jest?”

931
01:13:35,080 --> 01:13:37,784
- Scena 17, weź jedną.
- Ocena.
932
01:13:41,988 --> 01:13:44,758
Daj spokój.
Dalej, dalej. Wiesz to.

933
01:13:44,793 --> 01:13:47,464
I akcja!

934
01:14:30,069 --> 01:14:31,607
Cześć, kolegium!

935
01:14:31,642 --> 01:14:33,136
Jezu, kurwa! Skaleczenie!

936
01:14:34,502 --> 01:14:36,172
Co się stało?
Wydmuchała zawory.

937
01:14:36,207 --> 01:14:38,581
- Potrzebuję tylko minuty.
- Dobra, pospiesz się.

938
01:14:39,881 --> 01:14:41,683
Daj mi sekundę.
Chryste, jak tam gorąco.

939
01:14:41,718 --> 01:14:43,982
Dobrze, czy nadal jesteśmy w miejscach?

940
01:14:44,017 --> 01:14:45,687
Dobra.

941
01:14:47,955 --> 01:14:50,087
Ok, wszystko ustawione.
Pani LaRoy? Tak.

942
01:14:50,122 --> 01:14:53,530
Naprawdę pomogłoby nam, gdybyś
powiedział tę kwestię trochę ciszej.

943
01:14:56,293 --> 01:14:58,832
- Dobra.
- W porządku, miejsca, wszyscy!

944
01:14:59,527 --> 01:15:01,461
I aparat!
945
01:15:01,496 --> 01:15:03,166
I dźwięk!

946
01:15:04,334 --> 01:15:05,872
Zamknij to!

947
01:15:05,907 --> 01:15:07,500
Nie wiesz, co oznacza czerwone światło?

948
01:15:07,535 --> 01:15:09,678
Scena 17, weź dwa.

949
01:15:09,713 --> 01:15:10,811
Ocena.

950
01:15:11,682 --> 01:15:12,747
Akcja.

951
01:15:19,657 --> 01:15:21,052
Skaleczenie. Nie trafiłeś, Nell.

952
01:15:22,253 --> 01:15:24,187
- Oh.
- Jego...

953
01:15:24,222 --> 01:15:26,222
Tak, ja...

954
01:15:26,257 --> 01:15:29,159
Nie wiem, czułem się
wtedy trochę lżej na nogach.

955
01:15:29,194 --> 01:15:32,228
Czuję, że powinienem wejść głębiej
do pokoju. Racja, ale mikrofon jest...

956
01:15:33,935 --> 01:15:35,528
W porządku. Hej, Lloyd? Tak.

957
01:15:35,563 --> 01:15:38,465
Czy możemy po prostu przesunąć
mikrofon trochę głębiej w pokoju?

958
01:15:39,743 --> 01:15:42,007
Czemu?

959
01:15:42,042 --> 01:15:44,075
Bo wtedy Nellie poczuła
się lżej na nogach.

960
01:15:44,110 --> 01:15:46,748
Mówiłem tylko, że myślę, że
powinienem wejść głębiej do pokoju.

961
01:15:46,783 --> 01:15:49,685
Oh okej. Tak, jasne, mam na
myśli, jeśli masz wolne pół godziny.

962
01:15:49,720 --> 01:15:52,347
Pół godziny? Cóż, nie mogę
po prostu przesunąć mikrofonu.

963
01:15:52,382 --> 01:15:54,217
Muszę przerobić wszystkie przewody.

964
01:15:54,252 --> 01:15:56,791
Będziemy musieli zresetować
krokwie, a potem znaleźć nową pozycję.

965
01:15:56,826 --> 01:15:59,431
W takim razie będę musiał ponownie skalibrować
cały pokój. Dobrze, dobrze. Dobra.

966
01:15:59,455 --> 01:16:01,422
Nell, może po prostu...
Czy to w porządku...

967
01:16:01,457 --> 01:16:04,062
Po prostu spróbujmy jednego na
miejscu, dobrze? Możesz to zrobić.

968
01:16:04,097 --> 01:16:07,098
I aparat! I dźwięk!

969
01:16:08,464 --> 01:16:10,772
Scena 17, weź trzy. Ocena.

970
01:16:10,807 --> 01:16:11,807
Akcja.

971
01:16:19,310 --> 01:16:22,245
Cóż, cześć, kolegium. Skaleczenie!
Nie nadaje się do dźwięku.

972
01:16:22,280 --> 01:16:24,698
Cóż, do cholery, Lloyd. Czy mógłbyś
pozwolić nam przejść przez jedno ujęcie?

973
01:16:24,722 --> 01:16:27,701
Dlaczego miałbym to robić, skoro nie będziesz mógł
z niego korzystać? Kazałeś mi zrobić to po cichu.

974
01:16:27,725 --> 01:16:30,924
Dlatego zrobiłem to po cichu. Cichy, nie
nieartykułowany. Nie możesz mamrotać.

975
01:16:30,959 --> 01:16:33,124
To bzdura.

976
01:16:33,159 --> 01:16:35,709
Idziemy znowu czy co? Nie
mogę tu oddychać! jedziemy znowu!

977
01:16:35,733 --> 01:16:37,766
I kamera i dźwięk!

978
01:16:37,801 --> 01:16:40,296
Scena 17, weź cztery. Ocena.

979
01:16:40,331 --> 01:16:41,968
Akcja.

980
01:16:48,174 --> 01:16:50,009
Cóż, witaj, kolegium!

981
01:16:50,044 --> 01:16:51,571
skurwysynu! Kto otworzył drzwi?

982
01:16:53,080 --> 01:16:54,508
Dobra, wszyscy, patrzcie na mnie!

983
01:16:54,543 --> 01:16:56,290
Każdy inny pedał, który
zignoruje to czerwone światło...

984
01:16:56,314 --> 01:16:58,380
Za bardzo zmieniasz ton głosu.

985
01:16:58,415 --> 01:17:01,152
Dobra, czy możesz po prostu...
Lloyd, Lloyd, odpieprz się.

986
01:17:01,187 --> 01:17:05,156
Odpieprz się. Słucham pieprzonego
reżysera, a nie pieprzonego dźwiękowca!

987
01:17:05,686 --> 01:17:07,125
Kto do cholery...

988
01:17:08,458 --> 01:17:10,964
Panie Wallach, bardzo się cieszę,
że do nas dołączasz. Daj spokój.

989
01:17:21,779 --> 01:17:23,207
Może spróbuj pozostać bardziej monotonny.

990
01:17:24,243 --> 01:17:25,473
Dobra.

991
01:17:25,508 --> 01:17:27,508
I kamera i dźwięk! Tak ok.

992
01:17:27,543 --> 01:17:29,147
Scena 17, weź pięć.

993
01:17:29,182 --> 01:17:30,643
Ocena. Akcja.

994
01:17:36,860 --> 01:17:38,189
Cóż, cześć, kolegium.

995
01:17:47,398 --> 01:17:49,662
Cześć, tu Joanne z Gray... Cut!

996
01:17:49,697 --> 01:17:53,204
Cholera! Obciąganie...
Co do cholery?

997
01:17:53,239 --> 01:17:55,041
Co się teraz kurwa stało?

998
01:17:55,076 --> 01:17:57,021
Słyszę wysoki
dźwięk. Tak, to jej głos.

999
01:17:57,045 --> 01:17:58,748
- Słyszysz to?
- Na litość boską.

1000
01:17:58,783 --> 01:18:00,508
Czy słyszysz? Ten pisk?

1001
01:18:02,446 --> 01:18:04,182
Czy ktoś nosi zegarek?

1002
01:18:04,217 --> 01:18:06,217
Nie? Nie.

1003
01:18:06,252 --> 01:18:08,648
Mówię ci, nie
wytrzymam tam tak długo.

1004
01:18:08,683 --> 01:18:10,485
To jest pieprzony hotbox!
Rozumiem, Billu.

1005
01:18:10,520 --> 01:18:12,861
Nikt tu nie czuje się
komfortowo. Cisza!

1006
01:18:12,896 --> 01:18:14,830
Co to za pieprzony dźwięk?

1007
01:18:14,865 --> 01:18:17,195
Musimy to przesunąć.
Bardzo mi przykro, panie Wallach.

1008
01:18:17,230 --> 01:18:18,950
Opanujemy to, obiecuję.

1009
01:18:20,200 --> 01:18:22,871
„Cześć, tu Joanne
z Grimes Hall 31”.

1010
01:18:22,906 --> 01:18:26,072
Pierdolić! Sala Graysa. „Chciałem
tylko zobaczyć... Kto to jest?”
1011
01:18:34,544 --> 01:18:38,150
Hej, hrabio? Liczyć?

1012
01:18:38,185 --> 01:18:39,679
Potrzebuję czerwonego. Tak tak.

1013
01:18:39,714 --> 01:18:41,923
„Hrabia”. To tylko Hrabia.

1014
01:18:41,958 --> 01:18:43,584
Tylko następnym razem powiedz "Hrabia".

1015
01:18:43,619 --> 01:18:45,124
Teraz nie jest naprawdę „jebany” czas.

1016
01:18:45,159 --> 01:18:47,654
Znalazłem!
To szpilka w kostce Ruth.

1017
01:18:47,689 --> 01:18:49,524
Czy miałeś operację?

1018
01:18:49,559 --> 01:18:52,868
Jeśli możesz po prostu utrzymać
prawą nogę absolutnie nieruchomo.

1019
01:18:52,903 --> 01:18:56,036
I kamera i dźwięk!

1020
01:18:57,204 --> 01:18:58,599
Scena 17, weź sześć. Ocena.

1021
01:18:59,437 --> 01:19:01,404
Akcja.

1022
01:19:04,915 --> 01:19:06,376
Cóż, cześć, kolegium.

1023
01:19:06,411 --> 01:19:10,512
Kto kichnął? Kto kurwa kichnął?

1024
01:19:10,547 --> 01:19:14,450
Kike-nosy, Hymie-dziura kawałek
mongoloidalnego gówna! Widzę cię.
1025
01:19:14,485 --> 01:19:17,156
Och, widzę cię tam,
ty mały chuju Shylocku.

1026
01:19:17,191 --> 01:19:21,589
Ponownie wytrzyj nos! Wytrzyj swój
haczykowaty nosek, ty menorowy skurwysynu!

1027
01:19:21,624 --> 01:19:25,395
Czy ktoś tu jeszcze
musi kichnąć? co?

1028
01:19:25,430 --> 01:19:28,662
Czy ktoś jeszcze musi
pieprzyć tę scenę w dupę?

1029
01:19:29,368 --> 01:19:31,632
Kamera! I dźwięk!

1030
01:19:31,667 --> 01:19:33,436
Scena 17, weź siedem. Ocena.

1031
01:19:33,471 --> 01:19:35,812
Akcja.

1032
01:19:39,081 --> 01:19:40,641
Cześć, kolegium. Nell, twój znak!

1033
01:19:40,676 --> 01:19:42,709
Pieprzyć to gówno!

1034
01:19:42,744 --> 01:19:44,920
Pierdolić. Lloyda. Jest
milion pieprzonych stopni!

1035
01:19:44,955 --> 01:19:47,824
Musimy przenieść mikrofon. Albo możesz ją, kurwa,
pokierować, żeby trafiła w swój pieprzony cel.

1036
01:19:47,848 --> 01:19:49,925
Ale dlaczego to jest tak cholernie trudne?
Masz rację!

1037
01:19:49,960 --> 01:19:52,422
Nie wiedziałem, że
kręcimy <i> Ben-Hur!</i>
1038
01:19:52,457 --> 01:19:55,095
Mogę go teraz przenieść.
Mój cały rok jest szeroko otwarty.

1039
01:19:55,130 --> 01:19:57,427
Moglibyśmy kręcić to
przez pieprzony Nowy Rok.

1040
01:19:57,462 --> 01:20:00,342
Gdziekolwiek, kurwa, chcą iść te jej
małe nóżki, mogę im ustawić mikrofon!

1041
01:20:00,366 --> 01:20:03,499
Dobra, uspokój się! Zejdź ze mnie!
Wyzywam cię! Wyzywam Cię kurwa!

1042
01:20:03,534 --> 01:20:05,501
Zejdź z planu! Jesteś dobry.

1043
01:20:05,536 --> 01:20:07,404
Nie-kurwa-profesjonalny!

1044
01:20:07,439 --> 01:20:09,307
Dobra. Dobra, Lloyd,
gotowy do kolejnej wyprawy?

1045
01:20:09,342 --> 01:20:12,277
Chcesz, żebym użył tej kredy?
Powiększyć znak dla ciebie?

1046
01:20:12,312 --> 01:20:14,444
Dobra, idziemy jeszcze raz.
W porządku. Nie, jest w porządku.

1047
01:20:14,479 --> 01:20:16,611
Znak jest tutaj. Skopię
ci pieprzony tyłek!

1048
01:20:16,646 --> 01:20:19,185
O tak! Daj spokój! Daj spokój!

1049
01:20:21,057 --> 01:20:24,289
możemy iść? Dostanę tu
pieprzonego zawału serca.

1050
01:20:24,324 --> 01:20:27,193
Wracaj do swojego pieprzonego pudła, Bill!

1051
01:20:27,228 --> 01:20:28,524
Nie mogę w to nawet uwierzyć.

1052
01:20:28,559 --> 01:20:30,658
Wszyscy zamknijcie się!
Zamknij się, kurwa!

1053
01:20:30,693 --> 01:20:33,936
Nie tak robimy filmy.
Zamknij się, kurwa!

1054
01:20:33,971 --> 01:20:37,940
Zamknij się! Zamknij się!
Zamknij się, kurwa!

1055
01:20:37,975 --> 01:20:40,404
Zamknij się, kurwa!

1056
01:20:40,439 --> 01:20:44,507
A teraz, jeśli ktoś zatrzyma tę scenę
jeszcze raz, zesram się na ciebie!

1057
01:20:44,542 --> 01:20:48,247
Zesram ci się do buzi, obiecuję!

1058
01:20:50,878 --> 01:20:55,386
Czy to jasne, Lloyd?
Czy to jest dobre dla pieprzonego dźwięku?

1059
01:20:55,421 --> 01:20:59,258
Teraz znowu jedziemy!

1060
01:20:59,293 --> 01:21:03,493
Kamera! I pierdolony dźwięk!

1061
01:21:18,114 --> 01:21:20,675
- Scena 17, weź 8.
- Ocena.

1062
01:21:21,612 --> 01:21:23,381
Akcja.

1063
01:21:34,130 --> 01:21:36,064
Cześć, kolegium.

1064
01:21:42,600 --> 01:21:43,863
Witam?

1065
01:21:43,898 --> 01:21:45,865
Cześć, tu Joanne
z Grays Hall 31.

1066
01:21:45,900 --> 01:21:48,241
Chciałem tylko sprawdzić,
czy telefon działa.

1067
01:21:48,276 --> 01:21:50,012
Kto to jest?

1068
01:21:50,047 --> 01:21:53,312
Nie mówisz. Dziekan!
Jak się masz?

1069
01:21:54,876 --> 01:21:56,843
Masz tu fajny kampus.

1070
01:21:56,878 --> 01:21:58,548
Więc, uh, co ma zrobić

1071
01:21:58,583 --> 01:22:01,452
dziewczyna, kiedy już tu jest?

1072
01:22:01,487 --> 01:22:03,289
Jasne, zajęcia.

1073
01:22:03,324 --> 01:22:05,555
Ale nie masz żadnych przyjęć?

1074
01:22:05,590 --> 01:22:07,656
Nie do wieczora, co?

1075
01:22:08,956 --> 01:22:11,396
W porządku, poradzę sobie z tym.

1076
01:22:11,431 --> 01:22:14,366
Jestem z Granville w stanie
Ohio, więc wiem, że jest cicho.

1077
01:22:15,666 --> 01:22:18,007
Wielkie dzięki, Dean.
Do zobaczenia później.

1078
01:22:21,001 --> 01:22:24,112
Niezły gość.
Ciekawe czy jest singlem.

1079
01:22:32,452 --> 01:22:33,946
Skaleczenie! Skaleczenie!

1080
01:22:33,981 --> 01:22:36,949
Zrobiliśmy to!

1081
01:22:38,953 --> 01:22:42,163
Tak zrobiliśmy to!

1082
01:22:44,299 --> 01:22:47,135
- Dobra, sprawdź bramę!
- Billy, sprawdź bramę!

1083
01:22:51,504 --> 01:22:53,735
Menażka!

1084
01:22:53,770 --> 01:22:54,835
Rachunek!

1085
01:22:56,377 --> 01:22:57,904
Billy, chodź.

1086
01:22:57,939 --> 01:23:00,412
Bill... Weźmy łom.
Daj spokój. Pośpiesz się.

1087
01:23:03,186 --> 01:23:04,317
Rachunek!

1088
01:23:04,352 --> 01:23:05,978
O mój Boże.

1089
01:23:10,556 --> 01:23:11,885
On jest martwy.

1090
01:23:20,995 --> 01:23:22,071
Manuelu!
1091
01:23:23,063 --> 01:23:24,601
Poznaj Estelle.

1092
01:23:24,636 --> 01:23:27,406
Ona jest z Broadwayu.
Ona jest prawdziwym aktorem.

1093
01:23:27,441 --> 01:23:32,048
Zaręczyliśmy się wczoraj. Teraz próbuje
mi wytłumaczyć, że filmy to sztuka niska.

1094
01:23:33,073 --> 01:23:34,446
<i>Mucho gusto.</i> Napoje?

1095
01:23:34,481 --> 01:23:36,514
Podwójny kieliszek tequili.
Woda, kochanie.

1096
01:23:39,255 --> 01:23:40,980
<i>Hola,</i> Jacky!

1097
01:23:41,015 --> 01:23:42,619
<i>Hola,</i> Karmelita.

1098
01:23:43,688 --> 01:23:45,754
Nie mam pojęcia, kto to jest.

1099
01:23:49,991 --> 01:23:54,059
Chodzi o to, kochanie, że
uważam, że filmy są równie głębokie.

1100
01:23:54,094 --> 01:23:57,029
I z dźwiękiem synchronizacji,
który, kto wie, może

1101
01:23:57,064 --> 01:24:00,032
być tym, czym dla malarstwa
było odkrycie perspektywy,

1102
01:24:00,067 --> 01:24:03,508
Myślę, że to, co mamy tutaj w
Hollywood, to sztuka wysoka.

1103
01:24:03,543 --> 01:24:06,214
To...
czas na imprezę, błyszczące fiuty!
1104
01:24:09,076 --> 01:24:10,845
Jasna cholera!

1105
01:24:10,880 --> 01:24:13,254
Jacka Konrada?

1106
01:24:13,289 --> 01:24:17,654
Jesteś jeszcze bardziej pieprzony osobiście.

1107
01:24:17,689 --> 01:24:20,085
Dziękuję Ci. To jest Estella.

1108
01:24:20,120 --> 01:24:22,087
Jego narzeczona. Narzeczona?

1109
01:24:22,122 --> 01:24:24,364
Hej, właściwie nie zamierzam go pieprzyć.

1110
01:24:24,399 --> 01:24:26,806
Kiedy skończyliśmy, pokonałem
całą drużynę piłkarską USC w

1111
01:24:26,830 --> 01:24:29,171
grze w kości, więc teraz muszą
być moimi niewolnikami na noc.

1112
01:24:29,206 --> 01:24:31,503
Jack, możesz przywitać
się z moim tatą? Pewny.

1113
01:24:31,538 --> 01:24:34,187
Chciał cię poznać. Jest też moim
menadżerem. Dobrze, że się spotkaliśmy, Jack.

1114
01:24:34,211 --> 01:24:36,244
Mam dla ciebie
propozycję biznesową.

1115
01:24:36,279 --> 01:24:38,543
Diner o tematyce Nellie.

1116
01:24:38,578 --> 01:24:41,150
Nazwę to "The Wild Child Grill".

1117
01:24:41,185 --> 01:24:44,582
Podam kanapki w
kształcie jej twarzy.

1118
01:24:47,290 --> 01:24:49,048
To nie jest groźba,
tak po prostu jest.

1119
01:24:49,083 --> 01:24:51,490
Jeśli dalej będziesz
grał płasko, walnę cię,

1120
01:24:51,525 --> 01:24:53,690
kurwa, w głowę i
będzie tak, jak będzie.

1121
01:24:53,725 --> 01:24:55,560
Musisz grać lepiej.
Zawstydzasz nas.

1122
01:24:55,595 --> 01:24:58,068
Joe, słyszałeś, co mi powiedział?
Posłuchaj tego psychopaty.

1123
01:24:58,092 --> 01:25:00,004
Kiedy coś zrobisz?
Dlaczego martwiłeś się o Joe?

1124
01:25:00,028 --> 01:25:01,544
Czarnuchu, kiedy
zamierzasz coś zrobić?

1125
01:25:01,568 --> 01:25:03,139
Słyszeliście kiedyś o
Aleksandrze Skriabinie?

1126
01:25:03,163 --> 01:25:05,372
Dlaczego, do cholery, obchodzi
mnie Aleksander Skriabin?

1127
01:25:05,407 --> 01:25:07,605
Aleksander Skriabin
był rosyjskim pianistą.

1128
01:25:07,640 --> 01:25:10,454
Połamał ręce tylko po to, żeby jego palce
mogły lepiej rozciągnąć się po klawiszach.
1129
01:25:10,478 --> 01:25:13,908
Mówię, że jeśli walnę cię, kurwa,
głową w te twoje zajebiste usta,

1130
01:25:13,943 --> 01:25:15,712
możesz zacząć
grać trochę lepiej.

1131
01:25:15,747 --> 01:25:17,648
Możemy mieć nadzieję. Jesteś
kurewsko obłąkany, Sidney.

1132
01:25:17,683 --> 01:25:20,354
Elinor próbuje mnie ucywilizować
na talkie. Czy to nie miłe?

1133
01:25:20,389 --> 01:25:22,048
— Czy to nie miłe?

1134
01:25:22,083 --> 01:25:24,358
nie jest.
I więcej ubrań następnym razem.

1135
01:25:24,393 --> 01:25:26,195
Trochę więcej ubrań
zawsze przeszkadza.

1136
01:25:26,230 --> 01:25:28,230
Nellie ubiera się nisko,
bo Nellie jest niska.

1137
01:25:28,265 --> 01:25:31,123
A teraz pozwól, że opowiem ci o
tym, jak walczyłem z grzechotnikiem.

1138
01:25:31,158 --> 01:25:33,125
To była Dolina Śmierci. Kwiecień.

1139
01:25:33,160 --> 01:25:35,600
Jacek? To jest George.

1140
01:25:37,373 --> 01:25:38,834
Och, Georgie.

1141
01:25:39,804 --> 01:25:42,244
Kto to był tym razem?
1142
01:25:42,279 --> 01:25:43,938
Claire.

1143
01:25:43,973 --> 01:25:45,775
Claire.
Cóż, Claire jest lesbijką.

1144
01:25:45,810 --> 01:25:47,810
To ciężka walka dla każdego.

1145
01:25:47,845 --> 01:25:50,329
Dalej, kolego, zabierz stamtąd
głowę. Chodźmy się napić.

1146
01:25:50,353 --> 01:25:52,012
Dobra, dobra, przestanę.

1147
01:25:54,984 --> 01:25:55,984
Utknąłem.

1148
01:25:56,018 --> 01:25:58,183
Co? Utknąłem.

1149
01:25:58,218 --> 01:25:59,888
Zabierz mnie stąd, kurwa!

1150
01:25:59,923 --> 01:26:02,528
Panie i panowie, proszę o uwagę!

1151
01:26:02,563 --> 01:26:04,596
Dla rozrywki dzisiejszego wieczoru,

1152
01:26:04,631 --> 01:26:08,534
Panna Lady Fay Zhu
wybierze teraz partnera.

1153
01:26:25,179 --> 01:26:26,222
Cześć.

1154
01:26:27,456 --> 01:26:29,588
Jestem tatą Nellie LaRoy.

1155
01:26:31,724 --> 01:26:33,152
Jak masz na imię?
1156
01:27:44,665 --> 01:27:46,258
kula armatnia!

1157
01:28:20,668 --> 01:28:22,536
Jesteś wielki, człowieku.

1158
01:28:22,571 --> 01:28:26,166
Zadzwoń do mojego biura, bo
będziemy potrzebować więcej muzyków.

1159
01:28:26,201 --> 01:28:27,640
A ty jesteś utalentowany, człowieku.

1160
01:28:27,675 --> 01:28:29,268
Panie Thalberg, to
zaszczyt spotkać...

1161
01:28:29,303 --> 01:28:31,380
Tak, idę teraz zwymiotować.

1162
01:28:34,374 --> 01:28:37,276
Rozmawiałem z moim przyjacielem w Kinoscope.
Powiedział, że film to katastrofa.

1163
01:28:37,311 --> 01:28:39,454
- LaRoy'a?
- Tak.

1164
01:28:39,489 --> 01:28:41,698
Podwoili budżet, bo nigdy
nie mogła trafić w swój

1165
01:28:41,722 --> 01:28:44,459
pieprzony cel, a jej głos
brzmi jak umierająca świnia.

1166
01:28:44,494 --> 01:28:46,758
Nie, poważnie, najwyraźniej
nagranie jest okropne,

1167
01:28:46,793 --> 01:28:48,595
Wallach już myśli
o rzuceniu jej.

1168
01:28:48,630 --> 01:28:51,158
Nie jestem zaskoczony.
I tak nigdy nie miała talentu.

1169
01:28:51,193 --> 01:28:53,160
O mój Boże. Zero.

1170
01:28:53,195 --> 01:28:57,164
Brudny, zdzirowaty kawałek
pieprzonego śmiecia z paskudnym głosem.

1171
01:28:59,168 --> 01:29:01,036
Poznałeś jej tatę? O mój Boże.

1172
01:29:01,071 --> 01:29:04,006
On jest jeszcze bardziej
żenujący niż ona. Pieprzony idiota.

1173
01:29:05,977 --> 01:29:07,449
Do widzenia!

1174
01:29:08,749 --> 01:29:11,211
Nie wracaj!

1175
01:29:11,246 --> 01:29:14,313
To już koniec, mówię ci.
To koniec dla nich wszystkich.

1176
01:29:14,348 --> 01:29:15,391
Wszystkie żaby.

1177
01:29:45,621 --> 01:29:48,215
Nie bądź pieprzonym dzieckiem.

1178
01:30:02,638 --> 01:30:05,540
I wtedy właśnie
złapałem węża za głowę.

1179
01:30:05,575 --> 01:30:08,510
Wielki, kurwa, człowiek!
Tam jest! Co?

1180
01:30:08,545 --> 01:30:11,040
Co on ci mówi?
Co on do ciebie mówił?

1181
01:30:11,075 --> 01:30:12,547
Opowieść o wężu.
Opowieść o wężu.

1182
01:30:12,582 --> 01:30:15,341
Chodź, kolego. Masz to, tak.

1183
01:30:15,376 --> 01:30:17,079
Tato, mam pomysł.

1184
01:30:17,114 --> 01:30:22,018
Dlaczego nie walczysz z wężem...
Prawdziwym... właśnie teraz?

1185
01:30:22,053 --> 01:30:24,020
Daj spokój. OK, <i> nie ma problemu.</i>

1186
01:30:24,055 --> 01:30:26,319
Chodźmy walczyć z wężem. Dobra!

1187
01:30:26,354 --> 01:30:30,598
Kurwa, słuchajcie, wszyscy
wielcy kutasy, Mister Men!

1188
01:30:30,633 --> 01:30:35,834
Kto chce zobaczyć, jak mój
tata walczy z jebanym wężem?

1189
01:30:37,937 --> 01:30:39,101
Kurwa tak!

1190
01:30:43,547 --> 01:30:45,778
Wąż walczy!

1191
01:30:45,813 --> 01:30:47,516
Wąż walczy!

1192
01:30:54,118 --> 01:30:56,250
Tak, to znaczy, Chaplin
z pewnością wisiał, ale

1193
01:30:56,285 --> 01:30:59,451
Gary Cooper... Gary
Cooper to pieprzony koń!

1194
01:30:59,486 --> 01:31:03,422
Jest też pieprzoną cipką.
Cały ten kutas......bez jaj.

1195
01:31:03,457 --> 01:31:05,127
Wstyd.

1196
01:31:05,162 --> 01:31:07,602
Jakie są schlongi na
Broadwayu? Chcesz trochę?

1197
01:31:07,637 --> 01:31:11,001
Nie, dziękuję.
Nie wygląda tak źle, kolego.

1198
01:31:11,036 --> 01:31:12,299
Zatrzymać!

1199
01:31:23,785 --> 01:31:25,653
Kochanie, chodź. proszę nie...

1200
01:31:27,316 --> 01:31:29,151
Dziękuję Ci.

1201
01:31:29,186 --> 01:31:30,350
Proszę pośpiesz się!

1202
01:31:34,554 --> 01:31:37,126
To nie może być miejsce, w którym my...
Gdzie jesteśmy?

1203
01:31:39,229 --> 01:31:41,537
Gdzie on poszedł?

1204
01:31:43,299 --> 01:31:45,167
Jasna cholera!

1205
01:31:45,202 --> 01:31:48,203
Z drogi!

1206
01:31:48,238 --> 01:31:51,140
Nie! Stój... Stój... Cofnij się.

1207
01:31:52,044 --> 01:31:53,373
Z powrotem!

1208
01:31:53,408 --> 01:31:55,342
Będę walczył z wężem.

1209
01:31:58,281 --> 01:32:02,657
Posłuchaj, kochanie, on będzie
walczył z wężem. Czy to nie wspaniałe?

1210
01:32:02,692 --> 01:32:04,417
No to ruszamy.

1211
01:32:08,764 --> 01:32:11,732
Widzisz tego węża? Widzisz tego mężczyznę?

1212
01:32:12,735 --> 01:32:13,965
Patrz na to.

1213
01:32:18,532 --> 01:32:20,906
Więc najpierw trzeba

1214
01:32:20,941 --> 01:32:25,845
przyjąć <i> pozycję</i> mangusty!

1215
01:32:31,688 --> 01:32:33,919
Nie jestem... Po prostu zamierzam...

1216
01:32:35,483 --> 01:32:38,154
Powiedz mi, że...

1217
01:32:38,189 --> 01:32:41,696
Gdybym tylko mógł zrobić
to wszystko w kółko i w kółko!

1218
01:32:41,731 --> 01:32:44,831
Gdybym tylko mógł, kurwa,
obronić... Tak... Walcząc...

1219
01:32:44,866 --> 01:32:48,032
Gdybym tylko mógł...

1220
01:32:48,562 --> 01:32:49,605
I...

1221
01:32:57,109 --> 01:33:00,077
skurwysynu!

1222
01:33:00,948 --> 01:33:02,178
Kto będzie z tym walczył?

1223
01:33:03,819 --> 01:33:05,951
Nie, nie jestem na pokładzie. boję się.

1224
01:33:05,986 --> 01:33:07,447
Mam praktykę. Jestem uczulony.

1225
01:33:07,482 --> 01:33:11,924
Do diabła, wy pieprzone cipeczki!

1226
01:33:11,959 --> 01:33:16,621
Wy pierdolone kupy gówna,
pierdolone bzdury, pierdolone cipeczki!

1227
01:33:16,656 --> 01:33:20,361
Noc prawie się skończyła.
Mam 10:00 a.IN. Czas połączenia.

1228
01:33:20,396 --> 01:33:24,431
Chcę tylko zobaczyć
pojebaną walkę węża!

1229
01:33:24,466 --> 01:33:27,632
Nellie, kochanie... Nie mów do mnie „Nellie,
kochanie”, ty sześciostopowa wagino!

1230
01:33:30,340 --> 01:33:31,746
będę z tym walczył!

1231
01:33:31,781 --> 01:33:33,506
- Nie nie nie!
- Tak!

1232
01:33:33,541 --> 01:33:35,574
Jestem bardziej mężczyzną
niż ktokolwiek z was. Nelli, Nelli.

1233
01:33:35,609 --> 01:33:37,884
Nie jestem pieprzoną cipą!
Nellie...

1234
01:33:47,929 --> 01:33:50,655
Widzieć? Widzisz to?

1235
01:33:50,690 --> 01:33:52,459
To takie cholernie łatwe!

1236
01:33:52,494 --> 01:33:54,098
Ty kurwo...

1237
01:33:55,167 --> 01:33:56,496
Nellie!

1238
01:34:00,876 --> 01:34:03,272
To nie odpuszcza!

1239
01:34:03,307 --> 01:34:04,570
Nellie! Nellie!

1240
01:34:04,605 --> 01:34:06,473
Odpuść sobie. Niech...
Hej! Hej, mam to!

1241
01:34:19,389 --> 01:34:21,829
Pomóż mi! Pomóż mi!

1242
01:34:22,491 --> 01:34:23,897
Jacek!

1243
01:34:24,801 --> 01:34:26,031
Jacek!

1244
01:35:02,531 --> 01:35:03,739
Jacek!

1245
01:35:04,467 --> 01:35:06,038
Jacek!

1246
01:35:06,073 --> 01:35:07,974
Jacku zrób coś!

1247
01:35:08,009 --> 01:35:12,110
Prawidłowy. Jeszcze raz
do wyłomu, drodzy przyjaciele!

1248
01:35:12,145 --> 01:35:13,980
Jeszcze raz!

1249
01:35:25,092 --> 01:35:27,587
Jacky!
1250
01:35:29,789 --> 01:35:32,757
Pomóż nam!

1251
01:35:32,792 --> 01:35:34,264
Na litość boską.

1252
01:37:01,089 --> 01:37:04,651
Witamy w cudownym
świecie dźwięków!

1253
01:37:22,770 --> 01:37:24,341
Muszę to zrobić?

1254
01:37:24,376 --> 01:37:26,046
Co masz na myśli?
Będzie świetnie!

1255
01:37:26,081 --> 01:37:28,477
Po prostu stać i śpiewać?
Dokładnie tak.

1256
01:37:28,512 --> 01:37:30,182
Podczas gdy pada deszcz. Tak.

1257
01:37:30,217 --> 01:37:32,349
I to jest Arka Noego?

1258
01:37:33,253 --> 01:37:35,550
Wierzę, że tak, tak.

1259
01:37:35,585 --> 01:37:38,058
Bo tak bardzo pada?

1260
01:37:38,093 --> 01:37:40,588
Szczerze mówiąc, nie bardzo
wiem, dlaczego to jest Arka Noego.

1261
01:37:40,623 --> 01:37:42,326
Georgie. Dalej, dalej.

1262
01:37:42,361 --> 01:37:44,130
Nie. Nie. Co? To jest...

1263
01:37:44,165 --> 01:37:46,825
Norma jest tutaj. Buster
Keaton jest tutaj. Jerzy, nie. Nie.

1264
01:37:46,860 --> 01:37:48,761
Piosenka jest hitem.

1265
01:37:48,796 --> 01:37:50,367
Kochasz śpiewać.

1266
01:37:50,402 --> 01:37:54,107
Och, nienawidzę cię.
Nienawidzę cię. Daj spokój.

1267
01:37:54,142 --> 01:37:56,538
Tylko nie pozwól, żeby
Olga mnie zastrzeliła. Dobra.

1268
01:38:28,242 --> 01:38:30,341
Skaleczenie! Skaleczenie!

1269
01:38:30,376 --> 01:38:33,377
Muzycy, macie przerwę. Chcę przez
chwilę popracować z moimi aktorami.

1270
01:38:33,412 --> 01:38:35,984
Kołysanie głową jest
teraz bardzo mechaniczne.

1271
01:38:36,019 --> 01:38:39,548
Pomyśl o czymś, co sprawi, że stanie
się to dla Ciebie osobiste. Dobra?

1272
01:38:39,583 --> 01:38:42,221
To trochę za dużo, Mary.
To zbyt osobiste. Dobra?

1273
01:38:42,256 --> 01:38:44,553
Więc tylko podskakuj, dobrze?
Pracujmy nad tym.

1274
01:38:44,588 --> 01:38:47,028
W górę. W górę. Reszta
ciała się nie porusza.

1275
01:38:47,063 --> 01:38:49,756
W górę. W górę. W górę. W górę. W górę. W górę.
1276
01:38:49,791 --> 01:38:53,760
Bardzo dobrze, Marysiu. W górę. W górę.
W górę. W górę. W górę. W górę.

1277
01:38:53,795 --> 01:38:56,433
Och, lubię to. Odizoluj
ramiona. Co myślisz?

1278
01:38:56,468 --> 01:38:59,139
W górę. W górę. W górę. W górę. W górę. W górę.

1279
01:38:59,174 --> 01:39:00,965
Pytasz mnie, co myślę?

1280
01:39:01,000 --> 01:39:02,373
Dobra. Tak.

1281
01:39:02,408 --> 01:39:04,144
To wygląda o wiele lepiej.

1282
01:39:04,179 --> 01:39:06,157
Myślę, że skierowałeś te
kamery w złym kierunku.

1283
01:39:06,181 --> 01:39:08,016
Zrób tęczę, pamiętasz?
Wielkie ramiona!

1284
01:39:08,051 --> 01:39:10,392
Tak myślę. Weź to jeszcze
raz. Wszyscy gotowi?

1285
01:39:10,416 --> 01:39:12,548
Muzycy gotowi? I akcja!

1286
01:39:20,360 --> 01:39:22,327
W górę. W górę. W górę. W górę. W górę. W górę.

1287
01:39:22,362 --> 01:39:24,131
W górę. W górę.

1288
01:39:24,166 --> 01:39:26,727
Pion. Pion. Pion. Pion.
Pion. Tak jest lepiej.

1289
01:39:30,271 --> 01:39:32,799
Dobrze. Dobrze, dobrze, Fretka.
Bardzo dobry.

1290
01:39:34,869 --> 01:39:38,970
Tak, to idzie w parze. To jest
dużo lepsze. Pamiętaj o tej energii.

1291
01:39:54,955 --> 01:39:57,065
Skaleczenie!

1292
01:40:03,172 --> 01:40:04,534
Dobry pomysł.

1293
01:40:24,853 --> 01:40:26,391
Manuela Torresa.

1294
01:40:28,230 --> 01:40:29,724
Jak się miewasz?

1295
01:40:30,496 --> 01:40:32,760
Cóż, proszę pana. I ty?

1296
01:40:35,171 --> 01:40:37,061
T-Chcesz rozmawiać
z panem Thalbergiem?

1297
01:40:37,096 --> 01:40:39,206
Czy te szorty Sid
Palmer to był twój pomysł?

1298
01:40:41,540 --> 01:40:44,904
Są bardziej jak współpraca
między Sidneyem a mną.

1299
01:40:44,939 --> 01:40:47,412
UH Huh. Chciałbyś odejść z MGM,

1300
01:40:47,447 --> 01:40:49,040
zostać szefem dźwięku w Kinoscope?

1301
01:40:50,879 --> 01:40:52,780
Co?

1302
01:40:52,815 --> 01:40:55,585
Potrzebujemy zdjęć w języku
hiszpańskim. Obieramy nowe kierunki.

1303
01:40:55,620 --> 01:40:57,851
Czasy się zmieniają, Manny.
Jestem zaszczycony, proszę pana, ale...

1304
01:40:57,886 --> 01:41:00,260
I musimy coś zrobić
z Nellie LaRoy.

1305
01:41:01,494 --> 01:41:02,790
O tak.

1306
01:41:03,661 --> 01:41:05,364
Znasz ją, prawda?

1307
01:41:06,598 --> 01:41:09,060
Ta sprawa z Jersey już nie działa.

1308
01:41:09,095 --> 01:41:11,799
Dzisiejsi widzowie uważają
ją za pornograficzną.

1309
01:41:11,834 --> 01:41:14,802
Kręci się po kasynach
Jima McKaya jak półgłówka.

1310
01:41:14,837 --> 01:41:17,574
Ma długi hazardowe w całym mieście.

1311
01:41:17,609 --> 01:41:19,477
I brzmi jak osioł.

1312
01:41:20,216 --> 01:41:21,248
To znaczy...

1313
01:41:23,219 --> 01:41:24,284
w każdym razie...

1314
01:41:25,485 --> 01:41:26,781
Pomyśl o tym.

1315
01:41:35,154 --> 01:41:36,890
<i>Panowie, oto plan.</i>

1316
01:41:36,925 --> 01:41:40,465
Zmieniamy Nellie LaRoy w damę.

1317
01:41:40,500 --> 01:41:43,534
Zmieniamy jej części.
Naprawimy jej głos.

1318
01:41:43,569 --> 01:41:45,701
Nigdy więcej narkotyków. Nigdy więcej hazardu.

1319
01:41:45,736 --> 01:41:49,738
Elinor St. John pisze historię
swojej niesamowitej przemiany.

1320
01:41:49,773 --> 01:41:52,444
Z odpowiednimi rekomendacjami
i Elinor jako sprzymierzeńcem,

1321
01:41:52,479 --> 01:41:57,141
możemy przerobić pannę
LaRoy na wyrafinowaną aktorkę.

1322
01:41:57,176 --> 01:41:58,648
Jak panie z MGM.

1323
01:41:58,683 --> 01:42:00,815
Następnie Sidney
Palmer. Dzisiejsi biali

1324
01:42:00,850 --> 01:42:02,322
widzowie chcą Murzynów
na swoich zdjęciach.

1325
01:42:02,357 --> 01:42:03,917
Murzyńska muzyka, murzyńskie głosy.

1326
01:42:03,952 --> 01:42:06,524
Więc sprowadzimy Sidneya do
Kinoscope, bez względu na koszty.

1327
01:42:10,365 --> 01:42:11,958
Chwileczkę, panowie.
Jeden moment.

1328
01:42:11,993 --> 01:42:14,367
Um, Sidney Palmer, dobrze?
Sidneya Palmera.
1329
01:42:34,147 --> 01:42:36,653
Miałem nadzieję, że uda mi
się przedstawić waszą dwójkę.

1330
01:42:36,688 --> 01:42:39,150
Panno LaRoy, poznaj pana Torresa.

1331
01:42:39,185 --> 01:42:40,855
Panie Torres, proszę poznać pannę LaRoy.

1332
01:42:40,890 --> 01:42:44,089
Pan Torres będzie dla
nas pracował w Kinoscope.

1333
01:42:48,667 --> 01:42:50,194
Witam, panie Torres.

1334
01:42:50,229 --> 01:42:51,712
Chcę tylko, żebyś
wiedział, że jestem gotów się

1335
01:42:51,736 --> 01:42:53,703
zmienić i zrobię wszystko,
czego potrzebujesz.

1336
01:42:57,071 --> 01:42:58,312
Mów mi Manny.

1337
01:42:59,040 --> 01:43:00,248
<i>Skaleczenie!</i>

1338
01:43:00,283 --> 01:43:02,382
Piękna. <i>Bellísimo, bellísimo.</i>

1339
01:43:02,417 --> 01:43:04,615
Następnym razem spróbuj delikatniej, dobrze?

1340
01:43:04,650 --> 01:43:07,486
„Ale dlaczego, mój kochany Pierre?
Dlaczego?”

1341
01:43:07,521 --> 01:43:09,213
Walcie! Walt, hej!

1342
01:43:09,248 --> 01:43:11,424
Przesuń ten mikrofon o 45 stopni, dobrze?

1343
01:43:11,459 --> 01:43:14,559
Ten obok niej, dobrze?

1344
01:43:14,594 --> 01:43:16,891
<i>- Amigo,</i> nie, nie, nie.
- Hej...<i> przyjacielu!</i>

1345
01:43:16,926 --> 01:43:19,498
To nie jest "Manuel", tylko
"Manny". Manny'ego Torresa.

1346
01:43:19,533 --> 01:43:21,335
- Nie Manuel, dobrze?
- Telefon do pana!

1347
01:43:21,370 --> 01:43:22,963
Tak.

1348
01:43:22,998 --> 01:43:24,338
- Manny'ego Torresa. <i>- Manuel.</i>

1349
01:43:24,373 --> 01:43:27,231
<i>Szybki awans.</i> Jack? Przepraszam.

1350
01:43:27,266 --> 01:43:29,167
Chciałem do ciebie zadzwonić.
Czerwoni ją uspokajają.

1351
01:43:29,202 --> 01:43:31,147
Blues sprawia, że ??jest szczupła. <i>Nie
mów ani słowa. Cieszę się razem z Tobą.</i>

1352
01:43:31,171 --> 01:43:33,391
<i>Zasługujesz na to.
W</i>idziałeś już mój test ekranowy, Manny?

1353
01:43:33,415 --> 01:43:35,877
<i>A teraz pokaż tym grubym
pojebom, jak to się robi.</i>

1354
01:43:39,179 --> 01:43:41,619
Dobra! Dobra!

1355
01:43:41,654 --> 01:43:44,754
Kręcimy się, ludzie!
Chodźmy! Weź dwa!

1356
01:43:44,789 --> 01:43:48,659
„Pierre, kim jest ten
facet, do którego mówisz?”

1357
01:43:48,694 --> 01:43:50,892
„Kim jest ten człowiek…”.

1358
01:43:50,927 --> 01:43:52,597
Kolega. Pierdolić. Kolega.

1359
01:43:52,632 --> 01:43:54,632
Witamy w nowym
domu, panie Palmer.

1360
01:44:03,940 --> 01:44:05,808
I twój samochód.

1361
01:44:07,075 --> 01:44:08,745
Prezent od pana Wallacha.

1362
01:44:13,950 --> 01:44:16,786
A to kończy się o 17:30, pozostawiając
ci wystarczająco dużo czasu na galę.

1363
01:44:16,821 --> 01:44:18,502
I przyszło zaproszenie
Hearsta dla panny LaRoy.

1364
01:44:18,526 --> 01:44:20,790
Pytanie tylko, co
zrobimy z Fay Zhu?

1365
01:44:23,597 --> 01:44:25,630
To nie pomoże Nellie
z tłumem Hearsta.

1366
01:44:38,942 --> 01:44:41,272
– Posłuchaj mnie, Catherine.
Nie obchodzi mnie, czy nas znajdą.

1367
01:44:41,307 --> 01:44:44,385
Mogliby pozbawić mnie rangi i
nie zmieniłoby to tego, jak się czuję”.
1368
01:44:44,420 --> 01:44:47,311
Najnowsze testy głosu:
Conrad Nagel, bogate brzmienie.

1369
01:44:47,346 --> 01:44:49,049
William Haines, dobre spółgłoski.

1370
01:44:49,084 --> 01:44:51,084
Zadzierasz z karierą
Nellie, a my tak bardzo

1371
01:44:51,119 --> 01:44:54,593
staramy się przywrócić
ją na właściwe tory.

1372
01:44:54,628 --> 01:44:57,288
Jest teraz nowa wrażliwość.

1373
01:44:57,323 --> 01:44:59,664
Ludzie dbają o moralność.

1374
01:44:59,699 --> 01:45:03,437
„Zaznałem straty. Zaznałem
bólu. Jesteś tym, co daje mi życie”.

1375
01:45:03,472 --> 01:45:05,637
Spróbuj bardziej
akcentować "ty", kochanie.

1376
01:45:05,672 --> 01:45:07,507
„Jesteś tym, co daje mi życie”.

1377
01:45:08,136 --> 01:45:10,004
Tylko sugestia.

1378
01:45:10,039 --> 01:45:13,271
Marion Davies trochę się jąka.
Może od teraz role drugoplanowe?

1379
01:45:13,306 --> 01:45:15,141
Coś takiego nie jest
już akceptowane.

1380
01:45:15,176 --> 01:45:18,485
„Jesteś tym, co daje mi życie”.
Może spróbuj wolniej.

1381
01:45:18,520 --> 01:45:21,554
Ramon Novarro potrafi grać na
gitarze, ale z południowym akcentem.

1382
01:45:23,756 --> 01:45:27,824
Próbuję powiedzieć, że Kinoscope
nie może cię dłużej zatrudniać.

1383
01:45:31,533 --> 01:45:35,029
Twój obraz nie jest pomocny
i nie potrzebujemy już tytułów.

1384
01:45:37,968 --> 01:45:39,330
To jest to.

1385
01:45:42,071 --> 01:45:43,510
Przepraszam.

1386
01:45:54,721 --> 01:45:58,624
<i>Jack Conrad ma dobry
głos, to nasz największy atut.</i>

1387
01:45:58,659 --> 01:46:00,461
Również najdroższy.

1388
01:46:00,496 --> 01:46:03,354
- Tak?
-<i> „Jesteś tym, co daje mi życie.”</i>

1389
01:46:03,389 --> 01:46:05,224
<i>Kocham cię."</i>

1390
01:46:05,259 --> 01:46:07,963
Więc co bym zasugerował, żeby...

1391
01:46:09,703 --> 01:46:11,329
Witam? <i>Jacku, tu Irv.</i>

1392
01:46:11,364 --> 01:46:13,474
<i>Słuchaj, nie ma dobrego
sposobu, żeby to powiedzieć...</i>

1393
01:46:13,509 --> 01:46:15,333
<i>Dziś rano znaleźli
George'a w jego domu.</i>

1394
01:46:15,368 --> 01:46:18,006
<i>Wygląda na to, że zadarł z
dziewczyną, z którą się spotykał.</i>

1395
01:46:18,041 --> 01:46:19,447
<i>On się postrzelił.</i>

1396
01:46:22,045 --> 01:46:23,110
<i>Jacek?</i>

1397
01:46:25,411 --> 01:46:26,520
Dziękuję Ci.

1398
01:46:33,287 --> 01:46:38,158
Więc, co bym zasugerował,
to granie podtekstem zamiast...

1399
01:46:41,031 --> 01:46:42,393
Miód?

1400
01:46:42,428 --> 01:46:44,131
Czy wszystko w porządku?

1401
01:46:45,673 --> 01:46:48,333
Jako pierwszy
powiedział, że mam talent.

1402
01:46:49,941 --> 01:46:51,578
On uratował mi życie.

1403
01:46:52,438 --> 01:46:53,547
Kto?

1404
01:46:58,444 --> 01:47:00,851
Wiesz, to nie jest niska sztuka.

1405
01:47:00,886 --> 01:47:02,787
Chcę, żebyś to wiedział.

1406
01:47:04,593 --> 01:47:07,660
To, co robię, ma
znaczenie dla milionów ludzi.

1407
01:47:07,695 --> 01:47:11,961
Moi starzy nie mieli pieniędzy
ani wykształcenia, żeby chodzić

1408
01:47:11,996 --> 01:47:14,997
do teatru, więc chodzili do
wodewilów, a potem do nickelodeonów.

1409
01:47:15,032 --> 01:47:18,198
I wiesz co? Tam jest piękno.

1410
01:47:19,641 --> 01:47:22,906
To, co dzieje się na
tym ekranie, coś znaczy.

1411
01:47:22,941 --> 01:47:26,107
Może nie dla ciebie w twojej wieży z kości słoniowej.

1412
01:47:26,142 --> 01:47:30,485
Ale dla prawdziwych ludzi
na ziemi to coś znaczy.

1413
01:47:32,786 --> 01:47:35,985
Jack, nie mam
pojęcia o czym mówisz.

1414
01:47:36,020 --> 01:47:37,525
Oczywiście, że nie.

1415
01:47:37,560 --> 01:47:39,890
Oczywiście, że nie!

1416
01:47:39,925 --> 01:47:42,728
Sto tysięcy ludzi
widzi cię na Broadwayu

1417
01:47:42,763 --> 01:47:45,324
i to jest przebój
stulecia, prawda?

1418
01:47:46,162 --> 01:47:47,700
Cóż, tutaj jest klapa!

1419
01:47:49,033 --> 01:47:50,802
Zajebista klapa!

1420
01:47:50,837 --> 01:47:54,135
Więc wyświadcz mi przysługę, kochanie.
Zapisz swoje zalecenia dotyczące podtekstów

1421
01:47:54,170 --> 01:47:57,842
za twoich pretensjonalnych frajerów
z Eugene'a O'Neilla-Henrika Ibsena

1422
01:47:57,877 --> 01:48:01,373
że tylko garstka bogatych
geriatrii ma to gdzieś,

1423
01:48:01,408 --> 01:48:04,145
a ja zrobię to, co robię,
bez twojej pomocy!

1424
01:48:30,239 --> 01:48:32,943
<i>Posłuchaj, Katarzyno.
Nie obchodzi mnie, czy nas znajdą.</i>

1425
01:48:32,978 --> 01:48:36,144
<i>Mogliby pozbawić mnie rangi i nie
zmieniłoby to mojego samopoczucia.</i>

1426
01:48:36,179 --> 01:48:38,586
<i>Zaznałem straty. Poznałem ból.</i>

1427
01:48:40,018 --> 01:48:42,282
<i>To Ty dajesz mi życie.</i>

1428
01:48:43,857 --> 01:48:45,219
<i>Kocham cię.</i>

1429
01:48:53,262 --> 01:48:55,493
Myślisz, że to działa? To jest wspaniałe.

1430
01:48:56,166 --> 01:48:57,528
To zwycięzca, Jack.

1431
01:48:57,563 --> 01:48:59,200
Myślisz, że to działa?

1432
01:49:06,011 --> 01:49:07,912
Szkoda, że ??George nie mógł tego zobaczyć.

1433
01:49:08,882 --> 01:49:10,112
Tak.

1434
01:49:13,216 --> 01:49:15,821
Panie Conrad, spóźni
się pan na pociąg.

1435
01:49:15,856 --> 01:49:16,921
Chrystus!

1436
01:49:17,583 --> 01:49:19,583
Ach, kurwa.

1437
01:49:19,618 --> 01:49:22,927
Wyjeżdżam, aby naprawić swoje małżeństwo.
Widzimy się, dranie, za miesiąc.

1438
01:49:22,962 --> 01:49:24,456
Powodzenia z tym.

1439
01:49:27,527 --> 01:49:29,395
Dobrze, nie zapomnij.

1440
01:49:29,430 --> 01:49:32,299
Twój przyjaciel Manuel pociągnął za
wiele sznurków, żeby cię tu sprowadzić.

1441
01:49:32,334 --> 01:49:34,598
Ci ludzie wybierają, kto
zostaje, a kto odchodzi.

1442
01:49:34,633 --> 01:49:36,600
Więc pokaż im, że jesteś damą

1443
01:49:36,635 --> 01:49:38,206
wyrafinowania, a
wrócisz na szczyt.

1444
01:49:38,241 --> 01:49:39,944
Więc o czym teraz rozmawialiśmy?

1445
01:49:39,979 --> 01:49:42,408
„-ing” nie „-in”.

1446
01:49:42,443 --> 01:49:44,179
„Nie jest” nie „nie jest”.
1447
01:49:44,214 --> 01:49:46,445
A kiedy masz wątpliwości,
powiedz coś po francusku.

1448
01:49:46,480 --> 01:49:47,952
Doskonałość!

1449
01:49:47,987 --> 01:49:51,186
Poza tym nie pij i staraj
się nie jeść za dużo.

1450
01:49:52,156 --> 01:49:54,090
Menażka! Marion!

1451
01:49:54,125 --> 01:49:56,092
O Elinor! Cześć.

1452
01:49:56,127 --> 01:50:00,162
Czy mogę przedstawić
panu pannę Nellie LaRoy.

1453
01:50:00,197 --> 01:50:02,736
Jak się masz? <i>Czarownica.</i>

1454
01:50:02,771 --> 01:50:04,265
Dobry wieczór, panno LaRoy.

1455
01:50:07,776 --> 01:50:09,644
Nell, chciałabym, żebyś
poznała także Mildred Yates.

1456
01:50:10,273 --> 01:50:11,811
Sir Delmer Lunny.

1457
01:50:12,814 --> 01:50:15,474
I Jonathana i Harriet Rothschildów.

1458
01:50:15,509 --> 01:50:17,443
Przyjemność.

1459
01:50:17,478 --> 01:50:19,852
Gerald, słyszałeś o nowym
zdjęciu Ellisa Engela?

1460
01:50:19,887 --> 01:50:21,579
To brzmi po prostu okropnie.

1461
01:50:21,614 --> 01:50:24,153
Tak, rozmawiałem
z L.B. już o tym.

1462
01:50:24,188 --> 01:50:26,826
Nie będzie więcej takich
rzeczy, zapewniam cię.

1463
01:50:26,861 --> 01:50:31,589
Oto <i>pâté de campagne</i> zaprojektowane
przez Krümta z bąbelkami Takagei.

1464
01:50:31,624 --> 01:50:36,363
Słyszałem, że w Nowym Jorku jest
sezon Strindberga. Czy lubisz<i>pannę Julie?</i>

1465
01:50:37,432 --> 01:50:41,467
Tak, jest urocza i bardzo utalentowana.

1466
01:51:03,326 --> 01:51:05,062
Sidney. Manny.

1467
01:51:14,777 --> 01:51:16,304
W porządku.

1468
01:51:16,339 --> 01:51:19,813
Billy, czy twój nowy dywan to naprawdę Klikó?

1469
01:51:19,848 --> 01:51:22,816
Dostałem go zeszłej wiosny.
Jedyny w swoim rodzaju.

1470
01:51:22,851 --> 01:51:24,114
Panie Palmer.

1471
01:51:24,149 --> 01:51:26,314
To naprawdę zaszczyt cię poznać.

1472
01:51:26,349 --> 01:51:28,822
Teddy i ja widzieliśmy w
zeszłym tygodniu <i>Cottage Blues</i>.

1473
01:51:28,857 --> 01:51:30,384
Geniusz!
1474
01:51:31,189 --> 01:51:32,254
Dzięki.

1475
01:51:36,581 --> 01:51:38,922
Czy gra pani w brydża, panno LaRoy?

1476
01:51:41,694 --> 01:51:45,785
Chleb mówi po
angielsku z młodym psem.

1477
01:51:55,675 --> 01:51:57,213
Więc jesteś z Meksyku?

1478
01:51:57,248 --> 01:51:59,248
Ech, Hiszpania. Madryt.

1479
01:52:00,020 --> 01:52:02,185
Hiszpania. Madryt.

1480
01:52:02,220 --> 01:52:04,220
Jak zajął się pan
muzyką, panie Palmer?

1481
01:52:04,255 --> 01:52:07,256
Uh, nauczyłem się głównie.

1482
01:52:07,291 --> 01:52:10,996
Niesamowite.
Kto ma na ciebie wpływ?

1483
01:52:11,031 --> 01:52:13,526
Ech, Skriabinie.

1484
01:52:13,561 --> 01:52:15,099
Lubię Rachmaninowa.

1485
01:52:20,139 --> 01:52:25,109
Myślisz, Nell, że George Eliot był
lepszy jako powieściopisarz czy poeta?

1486
01:52:27,245 --> 01:52:30,378
Myślę, że był cudowny,
cudowny w obu.

1487
01:52:30,413 --> 01:52:36,087
Teraz przepraszam, ale muszę
na chwilę zrezygnować z toalety.

1488
01:52:36,122 --> 01:52:38,452
nie będę długo. Ta-ta!

1489
01:52:38,487 --> 01:52:41,895
...wszystko, czego potrzebujesz,
wiesz, właśnie tutaj. Ma restauracje i...

1490
01:52:41,930 --> 01:52:45,261
Oczywiście, teraz nie możesz uprawiać
hazardu w Los Angeles. Byłeś w Cal-Neva?

1491
01:52:45,296 --> 01:52:48,066
Ten jeden facet, McKay, ma kilka jointów,
ale jest trochę przerażający, więc...

1492
01:52:48,101 --> 01:52:50,167
Chwileczkę. Oh, pewnie.

1493
01:52:52,732 --> 01:52:55,403
Jacek! Nie sądziłem, że zdążysz
na czas. Jak było w Europie?

1494
01:52:55,438 --> 01:52:57,911
Inspirujące! Di... I
gratulacje nowego filmu.

1495
01:52:57,946 --> 01:52:59,671
Otwarte dziś wieczorem, prawda? Prawidłowy.

1496
01:52:59,706 --> 01:53:02,740
Czy wiesz, że Michał
Anioł namalował na

1497
01:53:02,775 --> 01:53:03,950
swoich plecach całą
Kaplicę Sykstyńską?

1498
01:53:03,985 --> 01:53:06,150
Manny! Jak się ma nasza dziewczyna?

1499
01:53:06,185 --> 01:53:09,219
Och, ona ma się świetnie.
Idealny. Dobrze.
1500
01:53:11,960 --> 01:53:13,289
Manny, muszę iść do domu.

1501
01:53:13,324 --> 01:53:15,093
Nie możesz iść do domu.
nie mogę tego zrobić.

1502
01:53:15,128 --> 01:53:16,666
Wracasz tam. Mam atak serca.

1503
01:53:16,690 --> 01:53:18,899
Elinor i ja ciężko pracowaliśmy,
żeby cię w to wciągnąć.

1504
01:53:18,934 --> 01:53:21,198
Manny, ja tam
umieram. Dobrze, dobrze.

1505
01:53:21,233 --> 01:53:23,530
To banda... Oni są okropni.

1506
01:53:23,565 --> 01:53:27,006
Mildred ma na ramionach pieprzonego
królika, który prawdopodobnie wciąż żyje.

1507
01:53:27,041 --> 01:53:28,502
Hej. Szczypanie dupy!

1508
01:53:28,537 --> 01:53:30,020
Mogą uratować twoją karierę.
Oni mnie nie lubią!

1509
01:53:30,044 --> 01:53:32,011
Jeśli cię lubią... Nie!

1510
01:53:32,046 --> 01:53:34,156
...mamy odpowiedniego reżysera,
odpowiednią reklamę... A co z Ruth?

1511
01:53:34,180 --> 01:53:36,125
Potrzebuję z powrotem Ruth.
Ruth już tego kurwa nie tnie!

1512
01:53:36,149 --> 01:53:38,380
Posłuchaj mnie, jestem
tu dla ciebie. To ty i ja.

1513
01:53:38,415 --> 01:53:41,449
Mogłabyś znowu być gwiazdą,
Nellie. Jeszcze raz. To ty i ja.

1514
01:53:43,519 --> 01:53:45,288
Wyglądasz pięknie, dobrze?

1515
01:53:45,323 --> 01:53:47,961
Wyglądam zajebiście śmiesznie.
Jak masz na imię?

1516
01:53:47,996 --> 01:53:50,557
Nellie LaRoy.
Idealny. Jeszcze raz.

1517
01:53:50,592 --> 01:53:53,461
Nellie LaRoy. Po francusku.

1518
01:53:53,496 --> 01:53:56,904
To już francuski!
Dobra, chodźmy.

1519
01:53:56,939 --> 01:53:58,565
"Roy" znaczy "król", pamiętasz?

1520
01:54:01,834 --> 01:54:02,910
Piękna.

1521
01:54:04,045 --> 01:54:06,672
Jacek. Wspaniale cię widzieć.

1522
01:54:06,707 --> 01:54:08,311
Ty też.<i>Pozdrawiam.</i>

1523
01:54:09,380 --> 01:54:10,984
trzymasz się?

1524
01:54:14,715 --> 01:54:16,484
Cóż, tęsknię za nim.

1525
01:54:18,554 --> 01:54:19,784
Tęsknię za nim?

1526
01:54:20,490 --> 01:54:21,621
Jerzy.

1527
01:54:22,591 --> 01:54:24,723
Do czego się odnosiłeś?

1528
01:54:24,758 --> 01:54:28,067
Eee... Jacku. Jak było w Europie?

1529
01:54:28,102 --> 01:54:30,234
Świetnie! I dobrze być w domu.

1530
01:54:30,269 --> 01:54:31,862
To jest nastawienie.

1531
01:54:32,436 --> 01:54:33,864
Bycie silnym.

1532
01:54:37,111 --> 01:54:39,012
Gdzie byłeś? Ona jest w porządku.

1533
01:54:39,047 --> 01:54:42,147
A co sądzi pan o nowej fali
filmów o wyścigach, panie Palmer?

1534
01:54:42,182 --> 01:54:46,679
Uważam, że komitety wytwórni zajmujące
się obsadą Murzynów są inspirujące, prawda?

1535
01:54:46,714 --> 01:54:50,056
A on odpowiada: „Czy
potrzebują elektryka?”

1536
01:54:51,323 --> 01:54:52,993
Znasz jakieś dobre dowcipy, Nellie?

1537
01:54:53,028 --> 01:54:54,687
Tak ja...

1538
01:54:54,722 --> 01:54:57,327
Nell woli słuchać
dowcipów niż je opowiadać.

1539
01:54:57,362 --> 01:54:59,263
No dalej, opowiedz nam żart.
mam żart.
1540
01:54:59,298 --> 01:55:01,100
Harold Lloyd i ja byliśmy we Francji...

1541
01:55:01,135 --> 01:55:02,893
Hej, jak się trzymasz?

1542
01:55:03,731 --> 01:55:05,368
Ty też?

1543
01:55:05,403 --> 01:55:08,173
Cóż, chyba film nie jest hitem.

1544
01:55:08,208 --> 01:55:09,669
Niech tak będzie.

1545
01:55:09,704 --> 01:55:11,979
Jestem pewien, że dostaniesz kolejną szansę.

1546
01:55:13,477 --> 01:55:15,444
Dlaczego miałbym nie dostać kolejnej szansy?

1547
01:55:16,249 --> 01:55:18,051
Nie, to tylko... Co mam na myśli...

1548
01:55:18,086 --> 01:55:21,813
Czy ktoś łaskawie powie
mi, co się do cholery dzieje?

1549
01:55:31,957 --> 01:55:33,891
Pojawia się z mimem.

1550
01:55:33,926 --> 01:55:38,236
Mówię: „Haroldzie, mój croque
monsieur jest wart dużo więcej niż mim!”

1551
01:55:40,108 --> 01:55:43,373
Nell, musisz mieć
dobre. Cóż, ja-ja...

1552
01:55:43,408 --> 01:55:45,672
Nie jestem najlepszym opowiadaczem żartów.

1553
01:55:45,707 --> 01:55:48,147
Chodź, Nelli.
Czy bycie zabawnym nie jest tym, co robisz?

1554
01:55:48,182 --> 01:55:49,940
Tak, wierzę, że filmy takie
jak twój są delikatnymi, ale

1555
01:55:49,975 --> 01:55:52,811
męskimi gałązkami oliwnymi
w tych podzielonych czasach.

1556
01:55:52,846 --> 01:55:56,023
To jest moja wskazówka. Muszę
już iść. Proszę, musisz dla nas zagrać.

1557
01:55:58,687 --> 01:56:00,984
Chodź, Nelli.
Zatwierdzimy Twoje następne zdjęcie.

1558
01:56:01,019 --> 01:56:04,196
- Tak, Nellie, bądź zabawna.
- Wiesz, właśnie pomyślałem o jednym.

1559
01:56:04,231 --> 01:56:05,791
Dwie ryby są w podróży poślubnej...

1560
01:56:05,826 --> 01:56:07,496
Właściwie, mam jeden.

1561
01:56:07,531 --> 01:56:10,235
Pewnego dnia niedźwiedź
i królik srają w lesie.

1562
01:56:10,270 --> 01:56:12,336
A niedźwiedź mówi do królika:

1563
01:56:12,371 --> 01:56:15,273
„Hej, czy kiedykolwiek miałeś problem z
gównem przyklejającym się do twojego futra?”

1564
01:56:15,308 --> 01:56:19,541
A królik kończy srać i mówi: „Nie,
nigdy tego nie robię. Dlaczego?”

1565
01:56:19,576 --> 01:56:22,445
A niedźwiedź mówi:
„Fan-kurwa-smaczny!”
1566
01:56:22,480 --> 01:56:25,151
I łapie królika za uszy i...

1567
01:56:25,186 --> 01:56:26,416

1568
01:56:30,653 --> 01:56:32,752
Nie mogę uwierzyć, że po prostu...

1569
01:56:32,787 --> 01:56:34,292
Dlaczego nie?

1570
01:56:34,327 --> 01:56:36,855
Czemu? Nie słyszałeś,
co o mnie mówią?

1571
01:56:36,890 --> 01:56:39,022
Jestem zdegenerowanym pieprzonym zwierzęciem.

1572
01:56:39,057 --> 01:56:41,167
— Och, Nellie! Spojrzeć na nich.

1573
01:56:41,202 --> 01:56:45,765
„Kto wie, co ona może zrobić?
Wiesz, jest z Jersey”.

1574
01:56:45,800 --> 01:56:49,175
To właśnie robi pieprzone
zdegenerowane zwierzę z Jersey.

1575
01:57:02,883 --> 01:57:07,325
To właśnie robi zdegenerowane
pieprzone zwierzę z Jersey.

1576
01:57:07,360 --> 01:57:08,986
Więc wiesz co?

1577
01:57:09,021 --> 01:57:11,527
Pozwolę wam dalej pieprzyć się

1578
01:57:11,562 --> 01:57:13,595
z kuzynami,
polerować listy gości,

1579
01:57:13,630 --> 01:57:16,829
nakłanianie swoich
nieletnich pieprzonych

1580
01:57:16,864 --> 01:57:18,402
kochanek pieprzonym
Beaujolais, chore pojeby!

1581
01:57:18,437 --> 01:57:20,767
Jestem zwierzęciem?
Co to za gówno?

1582
01:57:20,802 --> 01:57:22,439
Co to za gówno?

1583
01:57:22,474 --> 01:57:25,343
to ja jestem chory!
Jestem cholernie szalony!

1584
01:57:25,378 --> 01:57:27,576
Ludzie, przyprawiacie mnie o mdłości!

1585
01:57:28,282 --> 01:57:30,216
Nie jesteś lepszy ode mnie!

1586
01:57:30,251 --> 01:57:33,648
Nie jesteś! Nie jesteś
kurwa lepszy ode mnie.

1587
01:57:33,683 --> 01:57:35,914
Nie potrzebuję tego gówna.

1588
01:57:37,720 --> 01:57:41,051
Wiesz co? Pójdę do domu,
wsadzę sobie kokę w cipkę, a

1589
01:57:41,086 --> 01:57:44,758
wy wszyscy możecie wsadzić
swoje kieliszki do szampana

1590
01:57:44,793 --> 01:57:48,025
podnieś swój zapach róży, smak cukierków,

1591
01:57:48,060 --> 01:57:51,105
śnieżnobiałe pieprzone dupki!

1592
01:58:18,299 --> 01:58:19,760
Mój dywan!

1593
01:58:19,795 --> 01:58:21,597
Zwymiotowałeś na mój dywan!

1594
01:58:46,624 --> 01:58:50,054
<i>Proszę, zanim będzie za późno.</i>

1595
01:58:50,089 --> 01:58:53,200
<i>Nie możesz tu zostać.
Znajdą cię.</i>

1596
01:58:54,027 --> 01:58:56,093
<i>Znajdą nas.</i>

1597
01:58:56,128 --> 01:58:59,338
<i>Posłuchaj, Katarzyno.
Nie obchodzi mnie, czy nas znajdą.</i>

1598
01:58:59,373 --> 01:59:02,671
<i>Mogliby pozbawić mnie rangi i nie
zmieniłoby to mojego samopoczucia.</i>

1599
01:59:02,706 --> 01:59:05,245
<i>Zaznałem straty. Poznałem ból.</i>

1600
01:59:06,974 --> 01:59:09,315
<i>To Ty dajesz mi życie.</i>

1601
01:59:10,516 --> 01:59:11,845
<i>Katarzyna...</i>

1602
01:59:14,146 --> 01:59:16,080
<i>Kocham cię.</i>

1603
01:59:16,115 --> 01:59:19,116
<i>Kocham cię, kocham cię, kocham cię.</i>

1604
01:59:27,060 --> 01:59:31,062
"Kocham Cie kocham cie!"
"Kocham cię!"

1605
01:59:51,920 --> 01:59:53,458
Jacka Konrada.

1606
01:59:55,022 --> 01:59:57,891
Jakie są Twoje przemyślenia na przyszłość?

1607
01:59:59,598 --> 02:00:03,732
Cóż, moje dwa ostatnie filmy nie
wyszły, ale wiele się z nich nauczyłem.

1608
02:00:03,767 --> 02:00:06,229
Były rzeczy, które
brałem za pewnik...

1609
02:00:06,264 --> 02:00:08,275
że może nie powinienem.

1610
02:00:10,169 --> 02:00:13,709
Cóż, nadal jesteś
największym atutem MGM.

1611
02:00:13,744 --> 02:00:15,876
Nadal masz największą wypłatę.

1612
02:00:15,911 --> 02:00:17,680
I chciałbym na tym zarobić.

1613
02:00:17,715 --> 02:00:19,880
Wciąż uczę się tego nowego języka.

1614
02:00:21,015 --> 02:00:22,817
Czy to prawda, że ??przestałeś pić?

1615
02:00:22,852 --> 02:00:24,918
Tak. To przeszkadzało.

1616
02:00:24,953 --> 02:00:27,426
Nie pozwolę już na to.

1617
02:00:27,461 --> 02:00:31,254
Teraz z teatru napływa
wiele talentów aktorskich.

1618
02:00:31,289 --> 02:00:35,500
Może wyjdziesz na scenę, żeby
zdobyć więcej doświadczenia?

1619
02:00:35,535 --> 02:00:38,899
Elinor, opanuję
mówienie filmu na filmie.

1620
02:00:40,903 --> 02:00:42,540
Tęsknisz za ciszą?

1621
02:00:47,778 --> 02:00:48,778
Nie.

1622
02:00:49,945 --> 02:00:52,110
Nie powinniśmy stawać
na drodze postępu.

1623
02:00:56,985 --> 02:00:59,282
Dobra. Dzięki, Jacku.

1624
02:00:59,317 --> 02:01:02,395
Wiesz, nadal jesteś dzieciakiem,
którego poznałem 20 lat temu.

1625
02:01:02,430 --> 02:01:06,124
Nie zmieniłeś się......trochę.

1626
02:01:06,159 --> 02:01:08,401
Dziękuję, Elinor. Ty też nie.

1627
02:01:30,821 --> 02:01:32,788
Jesteśmy gotowi na pana
na planie, panie Palmer.

1628
02:01:51,446 --> 02:01:53,611
Ona już tego nie
spieprzy, prawda?

1629
02:01:53,646 --> 02:01:55,976
Gwarantuję ci, że cię zdmuchnie.

1630
02:01:56,011 --> 02:01:58,616
- Czy jest gotowa? Spieszyć się.
- Sprawdzę.

1631
02:01:58,651 --> 02:02:01,344
Dobrze radzisz sobie z pieniędzmi? Wygląda
realistycznie. Tak. A co z bronią?

1632
02:02:01,379 --> 02:02:04,457
Nadal mamy problem z
mechanizmem spustowym.

1633
02:02:04,492 --> 02:02:06,756
<i>!Nie, carajo!</i> Nadal tak brzmi?

1634
02:02:06,791 --> 02:02:09,396
Cześć. To Jack wzywa Irvinga.

1635
02:02:10,190 --> 02:02:11,190
Jacka Konrada.

1636
02:02:12,731 --> 02:02:15,226
Godzina pierwsza. W porządku, w porządku.
Oddzwonię wtedy. Dzięki.

1637
02:02:17,065 --> 02:02:18,504
Tutaj jesteś.

1638
02:02:18,539 --> 02:02:20,968
Mamy, kurwa,
poważny problem. Co?

1639
02:02:21,003 --> 02:02:23,036
Zespół wygląda na mieszany.
Co masz na myśli?

1640
02:02:23,071 --> 02:02:26,303
Mam na myśli, że inni gracze są
o wiele mroczniejsi niż Sid. Więc?

1641
02:02:26,338 --> 02:02:29,482
Manny, myślisz, że mógłbym coś
powiedzieć? Nie! Wracaj do strzału!

1642
02:02:29,517 --> 02:02:31,649
W twoim szerokim, obok nich,
Sidney wygląda na białego.

1643
02:02:31,684 --> 02:02:34,113
Ale on jest Czarny. Na
Południu tak nie pomyślą.

1644
02:02:34,148 --> 02:02:36,566
Dla nich będzie to wyglądało na mieszany zespół.
Nie będziemy mogli zarezerwować tam filmu.

1645
02:02:36,590 --> 02:02:38,326
Południe to duże pieniądze.
To połowa utraconych dochodów.

1646
02:02:38,350 --> 02:02:40,471
Nie, to nie jest możliwe.
Nellie potrzebuje tego filmu do działania.

1647
02:02:40,495 --> 02:02:43,221
Zapomnij o pracy, nie warto
nawet kończyć w takim tempie.

1648
02:02:43,256 --> 02:02:45,498
Wallach po prostu wyciągnie wtyczkę.

1649
02:02:51,473 --> 02:02:53,770
Co sugerujesz?

1650
02:02:53,805 --> 02:02:58,005
Och, zrobił to, prawda? Ok, w
takim razie oddzwonię o 16:00. Dzięki.

1651
02:03:00,713 --> 02:03:02,240
Sidney'a? Tak.

1652
02:03:06,917 --> 02:03:08,818
Czemu? Do oświetlenia.

1653
02:03:08,853 --> 02:03:11,084
Wystarczy dopasować się do innych graczy.

1654
02:03:18,896 --> 02:03:20,390
Do oświetlenia.

1655
02:03:22,097 --> 02:03:23,129
<i>Si.</i>

1656
02:03:25,298 --> 02:03:26,363
Wiem.

1657
02:03:27,069 --> 02:03:28,574
Ale rozejrzyj się.

1658
02:03:28,609 --> 02:03:31,368
Twoi koledzy gracze, jeśli nie
1659
02:03:31,403 --> 02:03:33,711
zrobimy zdjęcia,
studio wyłączy obraz

1660
02:03:34,615 --> 02:03:36,274
i nie dostaną zapłaty.

1661
02:03:37,145 --> 02:03:39,519
Jesteś teraz aktorem, Sidney.

1662
02:03:39,554 --> 02:03:42,720
Aktorzy zmieniają
swój wygląd do ról.

1663
02:03:42,755 --> 02:03:44,150
To normalne.

1664
02:03:59,772 --> 02:04:01,970
To będzie na ciebie, Sidney.

1665
02:04:02,005 --> 02:04:07,173
Ryzykujesz zdolność tych wszystkich facetów
do wyżywienia swoich rodzin przez makijaż.

1666
02:04:21,288 --> 02:04:22,793
<i>Gracias.</i>

1667
02:04:31,804 --> 02:04:33,001
Wszyscy jesteśmy dobrzy?

1668
02:05:03,737 --> 02:05:07,904
Wyszedł na dzień. huh.
Cóż, oto co zamierzam zrobić.

1669
02:05:07,939 --> 02:05:10,467
Zejdę na dół i sam zobaczę.

1670
02:05:10,502 --> 02:05:13,679
Nie, właśnie to zamierzam
zrobić. Dziękuję Ci.

1671
02:05:17,883 --> 02:05:20,653
Przepraszam, po prostu
nie mogę cię tu teraz mieć.

1672
02:05:20,688 --> 02:05:22,259
Wyszedł na cały dzień, ale mogę
przekazać wiadomość dla ciebie...

1673
02:05:22,283 --> 02:05:23,283
Dziękuję Ci.

1674
02:06:43,430 --> 02:06:44,803
Skaleczenie!

1675
02:06:44,838 --> 02:06:46,739
To jest okładka na Sida.

1676
02:06:51,372 --> 02:06:54,439
Panie Torres?
Nie możemy znaleźć panny LaRoy.

1677
02:06:54,980 --> 02:06:56,309
Tak?

1678
02:06:56,344 --> 02:06:57,607
Odeszła.

1679
02:07:09,192 --> 02:07:10,862
Przechodzimy do etapu 4!

1680
02:07:13,493 --> 02:07:16,164
Będziesz tego potrzebować, żeby
wrócić. Jest w porządku. nie wrócę.

1681
02:07:17,805 --> 02:07:19,431
Pani? Porozmawiajmy.

1682
02:07:19,466 --> 02:07:21,004
Mam termin, kochanie.

1683
02:07:21,039 --> 02:07:23,270
Wiesz, kiedy po raz pierwszy
przeprowadziłem się do Los

1684
02:07:23,305 --> 02:07:25,536
Angeles, wiesz, co głosiły
napisy na wszystkich drzwiach?

1685
02:07:25,571 --> 02:07:28,143
„Aktorzy i psy nie są dozwolone”.
1686
02:07:28,178 --> 02:07:30,409
Tak, zmieniłem to.

1687
02:07:30,444 --> 02:07:33,445
Pomogłem zbudować to
miejsce, które nazywasz domem.

1688
02:07:33,480 --> 02:07:37,647
Nigdy nie miałem co do nas złudzeń. Nigdy
nie udawałem, że jesteśmy przyjaciółmi.

1689
02:07:38,155 --> 02:07:40,023
Jesteśmy przyjacielscy.

1690
02:07:40,058 --> 02:07:42,157
Ja drapię twoje, ty drapiesz moje.

1691
02:07:43,028 --> 02:07:44,225
To jest nasza praca.

1692
02:07:45,657 --> 02:07:47,228
Ale to?

1693
02:07:47,263 --> 02:07:48,900
To jest coś innego.

1694
02:07:54,567 --> 02:07:57,304
Czego chcesz, Jacku? Chcę
wiedzieć, dlaczego to napisałeś.

1695
02:07:57,339 --> 02:07:59,669
Nie, chcesz wiedzieć, dlaczego się śmiali.

1696
02:08:03,378 --> 02:08:05,015
Chcesz, żebym ci powiedział?

1697
02:08:08,647 --> 02:08:10,416
Dlaczego się śmiali.

1698
02:08:13,058 --> 02:08:14,926
Jasne, Elinor. Czemu?

1699
02:08:15,522 --> 02:08:17,159
Nie ma powodu.
1700
02:08:18,393 --> 02:08:21,933
To nie był twój głos.
To nie był spisek.

1701
02:08:21,968 --> 02:08:24,430
I na pewno nie było
to coś, co napisałem.

1702
02:08:25,972 --> 02:08:28,731
Nic nie mogłeś zrobić inaczej.

1703
02:08:28,766 --> 02:08:30,876
Nic nie możesz zrobić.

1704
02:08:30,911 --> 02:08:34,748
Twój czas się skończył. Nie ma
powodu. Przestań to kwestionować.

1705
02:08:40,184 --> 02:08:41,887
Jestem na suszy. Nie.

1706
02:08:42,923 --> 02:08:44,285
To koniec.

1707
02:08:44,320 --> 02:08:46,925
Minęło już trochę czasu.
Przepraszam.

1708
02:08:48,995 --> 02:08:51,556
Elinor, ty plotkujesz.

1709
02:08:53,296 --> 02:08:54,933
Nic nie robisz.

1710
02:08:54,968 --> 02:08:57,661
Nie wiesz, co to znaczy
wystawiać się na zewnątrz.

1711
02:08:57,696 --> 02:08:59,465
Jesteś tylko karaluchem.

1712
02:09:00,875 --> 02:09:02,743
Zostałem wcześniej wyliczony.
To nie jest dla mnie nowość.
1713
02:09:02,767 --> 02:09:05,845
Czy zastanawiałeś się
kiedyś, dlaczego podczas

1714
02:09:05,880 --> 02:09:08,243
pożaru domu ludzie umierają,
a karaluchy przeżywają?

1715
02:09:08,278 --> 02:09:09,882
Jezus Chrystus.

1716
02:09:09,917 --> 02:09:13,182
Stało się tak, że pomyślałeś,
że dom cię potrzebuje.

1717
02:09:14,086 --> 02:09:15,118
Nie.

1718
02:09:16,550 --> 02:09:19,287
Nie potrzebuje cię
bardziej niż karaluchów.

1719
02:09:19,322 --> 02:09:21,553
A karaluchy, wiedząc
o tym, czołgają się z

1720
02:09:21,588 --> 02:09:25,161
powrotem w ciemność,
chowają się i przechodzą.

1721
02:09:27,759 --> 02:09:29,330
Widzisz, ale ty byłeś

1722
02:09:29,365 --> 02:09:31,596
w centrum uwagi.

1723
02:09:33,633 --> 02:09:38,603
To ci z nas, którzy są w ciemności,
ci, którzy tylko patrzą, przeżyją.

1724
02:09:43,478 --> 02:09:45,247
Pożar domu.

1725
02:09:45,282 --> 02:09:48,349
I będą setki innych podobnych.
1726
02:09:48,384 --> 02:09:51,220
Trzęsienie ziemi
mogłoby wymazać to

1727
02:09:51,255 --> 02:09:53,321
miasto z mapy i nie
miałoby znaczenia.

1728
02:09:55,259 --> 02:09:57,391
To pomysł, który się trzyma.

1729
02:10:00,264 --> 02:10:03,199
Będzie jeszcze
setka Jack Conradów.

1730
02:10:04,037 --> 02:10:05,465
Setki więcej ja.

1731
02:10:05,500 --> 02:10:07,533
Setki takich rozmów jak ta,

1732
02:10:07,568 --> 02:10:10,503
w kółko, aż Bóg wie kiedy.

1733
02:10:14,916 --> 02:10:16,806
Bo jest większy od ciebie.

1734
02:10:25,388 --> 02:10:27,927
Wiem, że to boli.

1735
02:10:29,227 --> 02:10:31,557
Nikt nie prosi o pozostawienie go w tyle.

1736
02:10:33,759 --> 02:10:37,134
Ale za sto lat, kiedy ty i
ja już dawno odejdziemy,

1737
02:10:38,698 --> 02:10:42,975
za każdym razem, gdy ktoś
przewlecze twoją ramę przez zębatkę,

1738
02:10:44,110 --> 02:10:45,802
znów będziesz żył.

1739
02:10:46,706 --> 02:10:48,211
Widzisz, co to znaczy?

1740
02:10:49,874 --> 02:10:53,843
Pewnego dnia każda osoba na każdym
filmie nakręconym w tym roku będzie martwa.

1741
02:10:53,878 --> 02:10:57,682
I pewnego dnia wszystkie
te filmy zostaną wyciągnięte

1742
02:10:57,717 --> 02:11:00,685
ze skarbców i wszystkie ich
duchy zjedzą razem obiad,

1743
02:11:00,720 --> 02:11:04,227
i przygoda razem, iść do
dżungli, na wojnę razem.

1744
02:11:05,296 --> 02:11:09,001
Dziecko urodzone
za 50 lat natknie

1745
02:11:09,036 --> 02:11:11,564
się na twój migoczący
obraz na ekranie

1746
02:11:11,599 --> 02:11:15,601
i poczuj, że cię zna, jak...
jak przyjaciela, chociaż ty

1747
02:11:15,636 --> 02:11:19,077
wydałeś ostatnie tchnienie,
zanim on wydał swoje pierwsze.

1748
02:11:21,576 --> 02:11:24,577
Otrzymałeś prezent.
Bądź wdzięczny.

1749
02:11:26,416 --> 02:11:28,020
Twój dzisiejszy czas dobiegł końca,

1750
02:11:29,353 --> 02:11:33,223
ale spędzisz wieczność
z aniołami i duchami.

1751
02:11:51,276 --> 02:11:52,770
Dziękuję za to.
1752
02:12:26,311 --> 02:12:27,970
Manny! Potrzebuję twojej pomocy.

1753
02:12:28,005 --> 02:12:30,544
Jestem w wielkim kłopocie i
naprawdę potrzebuję twojej pomocy.

1754
02:12:30,579 --> 02:12:32,876
Uspokój się i powiedz, co się stało.

1755
02:12:32,911 --> 02:12:35,417
Zjebałem, Manny.
Zjebałem, Manny.

1756
02:12:35,452 --> 02:12:38,618
I wiem, że próbowałeś mi
pomóc, a ja ciągle coś spieprzyłem.

1757
02:12:38,653 --> 02:12:40,620
Teraz naprawdę potrzebuję twojej
pomocy, a nienawidzę prosić...

1758
02:12:40,655 --> 02:12:42,094
Uspokój się.

1759
02:12:42,129 --> 02:12:44,261
<i>Cálmate.</i> Ok, tak,
byłem w Cal-Neva,

1760
02:12:44,296 --> 02:12:47,165
i grałem w karty i było...

1761
02:12:47,200 --> 02:12:50,795
Ten facet, McKay, prowadzi to miejsce
i on jest... jak, nie zadzieraj z...

1762
02:12:50,830 --> 02:12:52,170
Jak dużo? on jest...

1763
02:12:57,672 --> 02:12:59,804
To dużo. To dużo.
Ile jesteś winien?

1764
02:13:02,974 --> 02:13:04,479
Osiemdziesiąt pięć kawałków.
1765
02:13:05,878 --> 02:13:07,680
Zabrali mnie... <i>?Como?</i> Jak?

1766
02:13:07,715 --> 02:13:10,188
Zabrał mnie z powrotem do
pokoju, Manny, i powiedzieli,

1767
02:13:10,223 --> 02:13:12,421
że jeśli nie będę miał
pieniędzy do końca tygodnia,

1768
02:13:12,456 --> 02:13:15,160
wyleją kwas na moją cipkę.

1769
02:13:15,195 --> 02:13:16,953
I nie żartują.

1770
02:13:16,988 --> 02:13:19,032
Oni cię kurwa zabiją.
Ci ludzie to zabójcy.

1771
02:13:19,056 --> 02:13:21,023
Zapłać im, dobrze? nie mogę.

1772
02:13:21,058 --> 02:13:23,432
Nie zadzieraj z takimi
ludźmi. Po prostu im płacisz.

1773
02:13:25,535 --> 02:13:27,799
Nie mogę im zapłacić.
Co masz na myśli?

1774
02:13:27,834 --> 02:13:30,637
Nie mam pieniędzy, żeby
im zapłacić. Nie mam...

1775
02:13:30,672 --> 02:13:33,178
Jesteś Nellie LaRoy.
Oczywiście, że masz pieniądze.

1776
02:13:33,213 --> 02:13:35,345
Nie, ja nie. Jego...

1777
02:13:37,151 --> 02:13:40,042
Już nie ma.
1778
02:13:40,077 --> 02:13:42,682
Kolacja mojego taty i...

1779
02:13:42,717 --> 02:13:45,355
Nie jesteśmy właścicielami domu.

1780
02:13:45,390 --> 02:13:48,853
Nie mam tego...
Nie mam tych pieniędzy.

1781
02:14:09,942 --> 02:14:11,249
...kurwa pomocy!

1782
02:14:11,284 --> 02:14:14,549
Proszę, bądź dla mnie miły, Manny.

1783
02:14:16,113 --> 02:14:18,520
Proszę.

1784
02:14:18,555 --> 02:14:20,324
Zjebałeś mi życie!

1785
02:14:20,359 --> 02:14:23,426
Nie mam dokąd pójść.

1786
02:14:23,461 --> 02:14:26,022
Jesteś moim jedynym przyjacielem.

1787
02:14:26,057 --> 02:14:28,629
Jesteś jedyny, Manny!

1788
02:14:28,664 --> 02:14:30,763
Jesteś jedyną osobą, która
kiedykolwiek była dla mnie miła.

1789
02:14:30,798 --> 02:14:34,140
Jesteś jedyną osobą, której zawsze zależy.

1790
02:14:34,175 --> 02:14:37,770
Zawsze ci pomagałem, a
ty tylko złamałeś mi serce!

1791
02:14:37,805 --> 02:14:39,376
Proszę.
1792
02:14:41,776 --> 02:14:43,941
Oni mnie zabiją.

1793
02:14:57,528 --> 02:14:59,462
Próbowałem.

1794
02:14:59,497 --> 02:15:02,729
Manny, zrobiłem wszystko, co kazałeś.

1795
02:15:02,764 --> 02:15:05,468
Próbowałem.

1796
02:15:12,774 --> 02:15:13,806
Nie idź do domu.

1797
02:15:15,744 --> 02:15:17,381
Zostań tu na kilka dni.

1798
02:15:19,748 --> 02:15:20,879
Naprawię to.

1799
02:15:27,327 --> 02:15:28,425
Dziękuję Ci.

1800
02:15:32,794 --> 02:15:34,629
Naprawię to.

1801
02:16:10,766 --> 02:16:13,239
<i>Jacek! To jest Irv.</i>

1802
02:16:14,033 --> 02:16:16,132
<i>Jacek?</i>

1803
02:16:16,167 --> 02:16:19,135
<i>Słuchaj, próbowałem cię przez
jakiś czas. Mam świetne wieści.</i>

1804
02:16:19,170 --> 02:16:21,973
<i>Mam dla ciebie pracę.
Prestiżowy jeden.</i>

1805
02:16:22,008 --> 02:16:25,350
<i>Lead zachorował w połowie sesji.
Szybki start, szybkie zakończenie.</i>
1806
02:16:25,385 --> 02:16:26,747
<i>Potrzebuję cię, Jack.</i>

1807
02:16:28,179 --> 02:16:30,047
<i>Jack?</i> Tak.

1808
02:16:30,082 --> 02:16:32,786
<i>Słyszysz, co powiedziałem?</i> Tak, słyszałem.

1809
02:16:32,821 --> 02:16:35,921
<i>Dobra? Więc? Co myślisz?</i>

1810
02:16:37,694 --> 02:16:40,563
Tak. Mam tylko jedno pytanie.

1811
02:16:41,599 --> 02:16:43,269
To kawał gówna, prawda?

1812
02:16:44,536 --> 02:16:45,997
<i>Co?</i>

1813
02:16:46,032 --> 02:16:48,032
I wpłaciłbym kaucję, prawda?

1814
02:16:48,067 --> 02:16:49,935
<i>Nie. Oczywiście, że nie.</i>

1815
02:16:49,970 --> 02:16:53,972
Irv, nazwijmy to po imieniu.
To wszystko, o co proszę.

1816
02:16:54,007 --> 02:16:57,008
Zrobię twój film.
Wyciągnę cię za kaucją.

1817
02:16:57,043 --> 02:17:00,385
Wszystko, czego chcę w
zamian, to trochę szczerości.

1818
02:17:01,751 --> 02:17:03,113
Możesz to zrobić, Irv?

1819
02:17:03,148 --> 02:17:06,050
Czy możesz być ze mną szczery
przez jakieś dziesięć sekund?

1820
02:17:10,089 --> 02:17:12,155
Wypłaciłbym ci kaucję, prawda?

1821
02:17:14,467 --> 02:17:15,961
<i>Tak, wypłaciłbyś mi kaucję.</i>

1822
02:17:15,996 --> 02:17:17,930
I to jest kawał gówna, prawda?

1823
02:17:20,737 --> 02:17:22,539
<i>Tak, to kawał gówna.</i>

1824
02:17:28,140 --> 02:17:30,646
Dobrze, Irv. Widzimy się na planie.

1825
02:17:34,982 --> 02:17:36,146
Panie Konradzie?

1826
02:17:43,496 --> 02:17:47,564
Haroldzie, jak się masz? Mam
się dobrze, Jack. Jak o tobie?

1827
02:17:47,599 --> 02:17:49,368
mam się dobrze.

1828
02:17:51,229 --> 02:17:53,768
Ile filmów zrobiliśmy razem?

1829
02:17:53,803 --> 02:17:55,440
Daje to 82.

1830
02:17:57,477 --> 02:18:00,412
Osiemdziesiąt dwa. To prawda.

1831
02:18:02,108 --> 02:18:03,811
Piękna, prawda?

1832
02:18:03,846 --> 02:18:06,143
Wielki, szeroki ocean.

1833
02:18:06,178 --> 02:18:08,354
Pamiętasz swój pierwszy raz na morzu?
1834
02:18:10,248 --> 02:18:13,282
Dziecko, nigdy tego nie zapomnę.

1835
02:18:14,626 --> 02:18:16,758
Skaleczenie! Fantastyczny!

1836
02:18:16,793 --> 02:18:18,925
Ani suchego oka w domu.

1837
02:18:18,960 --> 02:18:20,960
Świetnie.
Do następnego ujęcia... Tak.

1838
02:18:20,995 --> 02:18:24,095
...Chcę zobaczyć więcej
tych prawdziwych emocji.

1839
02:18:24,130 --> 02:18:26,328
Dobra. Wiesz, że?
Naprawdę się w to zagłębij.

1840
02:18:26,363 --> 02:18:28,132
Tak. Znajdź to tutaj.

1841
02:18:29,300 --> 02:18:31,509
Znajdź to na tym horyzoncie. Tak.

1842
02:18:31,544 --> 02:18:33,643
Niekończący się horyzont

1843
02:18:33,678 --> 02:18:36,745
która doprowadziła
cię aż do tego punktu.

1844
02:18:36,780 --> 02:18:39,484
Doprowadził cię tak daleko w życiu.
Wiesz, że?

1845
02:18:40,014 --> 02:18:41,112
Jacek?

1846
02:18:44,425 --> 02:18:46,524
Chcesz iść jeszcze raz? Pewny.

1847
02:18:53,995 --> 02:18:55,291
Nellie? Manny!

1848
02:18:55,326 --> 02:18:57,227
Manny, mam to wszystko rozpracowane.

1849
02:18:57,262 --> 02:18:59,372
Ponieważ wiem, że starałeś
się, aby moja kariera się rozwijała.

1850
02:18:59,396 --> 02:19:02,133
Mam pomysł.
Myślałem, że umiem tańczyć.

1851
02:19:02,168 --> 02:19:03,871
Jeśli umiem tańczyć, założę się, że umiem śpiewać.

1852
02:19:03,906 --> 02:19:06,016
Ponieważ możesz zrobić
wszystko, jeśli się na to zdecydujesz.

1853
02:19:06,040 --> 02:19:08,513
Nellie, musisz to przerwać,
dobrze? Naprawdę musisz przestać.

1854
02:19:08,548 --> 02:19:09,921
Zastanawiam się, jak zdobyć pieniądze.

1855
02:19:09,945 --> 02:19:11,978
Dokładnie tak! W ten
sposób odzyskujemy pieniądze.

1856
02:19:12,013 --> 02:19:13,826
Powiem Wallachowi, że
skończymy film, dobrze?

1857
02:19:13,850 --> 02:19:16,180
Po pierwsze, cały ten
pieprzony bałagan, który robisz

1858
02:19:16,215 --> 02:19:18,391
każdego pieprzonego dnia,
jest częścią twojego procesu.

1859
02:19:18,415 --> 02:19:21,185
Manny, to będzie coś,
czego nikt nigdy nie widział.
1860
02:19:22,254 --> 02:19:23,990
Witam? Maniek, gotowe.

1861
02:19:24,025 --> 02:19:26,036
Mam pieniądze i znam
faceta, który urządzi spotkanie.

1862
02:19:26,060 --> 02:19:28,698
Masz to? Okej, ale... ale
ty tam będziesz, prawda?

1863
02:19:28,733 --> 02:19:32,229
Nie martw się, będę tam przez
cały czas. Do zobaczenia w piątek.

1864
02:19:34,431 --> 02:19:36,541
Nellie, zrobiliśmy to, dobrze?

1865
02:19:36,576 --> 02:19:39,203
Pieprzyć Dona Wallacha!
Pieprzyć to całe gówno, dobrze?

1866
02:19:39,238 --> 02:19:41,546
Pieprzyć go, Manny! Tak!
Pieprzyć to! Pieprzyć to!

1867
02:19:47,554 --> 02:19:51,149
Jak tak szybko zdobyłeś pieniądze?
Mam swoje sposoby. Nie martw się.

1868
02:19:51,184 --> 02:19:53,426
I to wszystko jest tutaj? Tak.

1869
02:19:54,660 --> 02:19:56,253
Skąd znasz faceta?

1870
02:19:56,288 --> 02:19:59,025
Jakiś czas temu sprzedałem
mu klucze. Pracuje dla McKaya.

1871
02:19:59,060 --> 02:20:02,765
Więc dajemy mu torbę, dzwoni do
McKaya, a groźby wobec Nellie są wyłączone.

1872
02:20:02,800 --> 02:20:04,096
Dobrze, dobrze.
1873
02:20:05,737 --> 02:20:07,506
Nie jestem przyzwyczajony do tego rodzaju ludzi.

1874
02:20:07,541 --> 02:20:09,332
Nie są gorsi od ludzi z filmu.

1875
02:20:11,006 --> 02:20:12,236
dobrze?

1876
02:20:12,942 --> 02:20:14,876
Tak tak. Chodźmy.

1877
02:20:16,044 --> 02:20:19,012
Pamiętać. Monolog
na następnym obrazku.

1878
02:20:26,054 --> 02:20:27,988
Wilsona. Minęło trochę czasu.

1879
02:20:28,023 --> 02:20:30,254
Dobrze cię widzieć. Poznaj Manny'ego.

1880
02:20:35,800 --> 02:20:37,426
Miło mi cię poznać, Manny.

1881
02:20:37,461 --> 02:20:39,637
I miło mi pana poznać, panie.

1882
02:20:39,672 --> 02:20:41,837
Wierzę, że to należy do ciebie.

1883
02:20:49,847 --> 02:20:50,978
Jesteś producentem?

1884
02:20:51,684 --> 02:20:53,816
Um, kierownik studia.

1885
02:20:53,851 --> 02:20:56,753
Jim słyszał, że jesteś dużym producentem.

1886
02:20:56,788 --> 02:20:59,822
On jest teraz tutaj. Z
chęcią postawiłby wam drinka.
1887
02:21:01,485 --> 02:21:04,387
To bardzo miłe z jego strony,
ale... Brzmi świetnie. Tak.

1888
02:21:05,126 --> 02:21:06,499
Świetnie. Chodź za mną.

1889
02:21:09,900 --> 02:21:12,329
Muszę być grzeczny. Jeden napój.

1890
02:21:13,497 --> 02:21:14,540
Pierdolić.

1891
02:21:32,659 --> 02:21:33,691
Jim.

1892
02:21:34,452 --> 02:21:36,694
To jest Manny i hrabia.

1893
02:21:38,192 --> 02:21:40,489
Jak się macie chłopcy?

1894
02:21:41,162 --> 02:21:42,491
Jestem James McKay.

1895
02:21:43,527 --> 02:21:45,131
Jak się pan ma? Cześć.

1896
02:21:45,639 --> 02:21:46,671
Usiądź.

1897
02:21:47,608 --> 02:21:48,608
Dziękuję Ci.

1898
02:21:52,569 --> 02:21:53,810
- Hej.
- Cześć.

1899
02:21:53,845 --> 02:21:55,405
Chcesz drinka?

1900
02:21:55,440 --> 02:21:57,341
To brandy zmieszana z eterem.

1901
02:21:57,376 --> 02:21:58,782
Tak. Pewny.

1902
02:21:58,817 --> 02:22:00,817
Wilson, przyniesiesz nam drinki?

1903
02:22:03,250 --> 02:22:07,516
Proszę pana, ja... Chciałem tylko powiedzieć, jak
mi przykro, że sprawy wymknęły się spod kontroli.

1904
02:22:07,551 --> 02:22:09,727
Nonsens. Przeszedłeś.

1905
02:22:09,762 --> 02:22:10,893
To się liczy.

1906
02:22:13,161 --> 02:22:16,701
Więc, chłopcy, przyjaźnicie
się z Nellie LaRoy?

1907
02:22:16,736 --> 02:22:18,098
O tak.

1908
02:22:19,805 --> 02:22:22,234
Szkoda, co się
stało z jej karierą, co?

1909
02:22:22,269 --> 02:22:24,709
Taki wstyd, tak. To jest smutne.

1910
02:22:24,744 --> 02:22:26,007
Jej nowy film zadziała.

1911
02:22:27,109 --> 02:22:29,010
Więc jesteś producentem filmowym.

1912
02:22:29,980 --> 02:22:31,716
Uh, kierownik studia.

1913
02:22:31,751 --> 02:22:35,148
Sam mam kilka pomysłów na filmy.
Chcesz ich posłuchać?

1914
02:22:37,086 --> 02:22:38,415
Tak.
1915
02:22:39,121 --> 02:22:40,121
Proszę.

1916
02:22:43,224 --> 02:22:45,125
Dobra.

1917
02:22:48,834 --> 02:22:51,934
Dobrze, więc,

1918
02:22:51,969 --> 02:22:56,202
jest 10-letni dzieciak, który jest cudownym
dzieckiem we wszystkich tych dorosłych rzeczach.

1919
02:22:56,237 --> 02:22:58,402
Jest superinteligentny w słowach.

1920
02:22:58,437 --> 02:23:03,473
Potrafi grać na pianinie i
recytować Lincolna i tak dalej.

1921
02:23:04,718 --> 02:23:06,344
Oto zwrot akcji:

1922
02:23:07,413 --> 02:23:10,513
Okazuje się, że to 50-letni karzeł.

1923
02:23:10,548 --> 02:23:14,319
On tylko wygląda, jakby był dzieckiem.
Żart jest z nas.

1924
02:23:17,126 --> 02:23:19,588
To jest naprawdę dobre. Wow.

1925
02:23:19,623 --> 02:23:21,590
To jest bardzo dobre.
Jest super, tak.

1926
02:23:21,625 --> 02:23:24,098
Bardzo dobry. Przepraszam.

1927
02:23:24,133 --> 02:23:26,903
Sprawdzę napoje.
Nie wiem, gdzie poszedł Wilson.

1928
02:23:32,537 --> 02:23:34,570
Głupi...

1929
02:23:34,605 --> 02:23:36,979
Jeden drink i wychodzimy.
Zaraz po tym wychodzimy.

1930
02:23:37,014 --> 02:23:38,981
Uspokój się. Jestem spokojny,<i>cabrón.</i>

1931
02:23:39,016 --> 02:23:41,247
Nie, nie jesteś.
Jesteś bardzo zdenerwowany.

1932
02:23:41,282 --> 02:23:44,382
Nie jestem tu dla drinków i zabawy,
dobrze? Jestem twoim dłużnikiem.

1933
02:23:44,417 --> 02:23:47,088
Nie jesteś moim dłużnikiem.
Czyje to pieniądze?

1934
02:23:47,123 --> 02:23:49,794
Facet robi to na
kilogramy. To nic wielkiego.

1935
02:23:49,829 --> 02:23:51,928
Jaki koleś? Nigdy mi nie
powiedziałeś, jak to zdobyłeś.

1936
02:23:51,963 --> 02:23:54,656
Tony'ego. Facet od rekwizytów.

1937
02:23:54,691 --> 02:23:56,999
Myślałem, że ci to powiedziałem.
To pieniądze rekwizytora?

1938
02:23:57,034 --> 02:23:59,034
Nie, to pieniądze, które on zarabia.

1939
02:24:00,169 --> 02:24:02,499
Co masz na myśli?
Na przykład jego dochód?

1940
02:24:03,139 --> 02:24:04,941
Nie, to jego...

1941
02:24:04,976 --> 02:24:08,472
To zdjęcie z twojego napadu
na bank. To pieniądze z filmu.

1942
02:24:08,507 --> 02:24:10,177
To są pieniądze na rekwizyty.

1943
02:24:14,821 --> 02:24:18,482
Pieniądze w torbie to pieniądze na rekwizyty?

1944
02:24:18,517 --> 02:24:22,024
Skąd miałem wziąć 85
kawałków w dwa dni?

1945
02:24:22,059 --> 02:24:24,455
Musimy już iść, <i>pendejo cabrón!</i>

1946
02:24:24,490 --> 02:24:25,797
Spokojna.

1947
02:24:25,832 --> 02:24:28,657
Um, czy ja, uh, w czymś przeszkodziłem?

1948
02:24:28,692 --> 02:24:30,296
Nie? Nie.

1949
02:24:30,331 --> 02:24:32,496
Och dziękuje.

1950
02:24:36,370 --> 02:24:38,436
Mam więcej pomysłów.

1951
02:24:38,471 --> 02:24:40,603
Słyszałeś kiedyś o Wyatcie Earpie?

1952
02:24:40,638 --> 02:24:43,177
Zmarł parę lat temu.
Spotkałem go raz.

1953
02:24:43,212 --> 02:24:44,849
Mało znany fakt:

1954
02:24:44,884 --> 02:24:49,513
Największy bohater Dzikiego
Zachodu nie potrafił zliczyć.
1955
02:24:49,548 --> 02:24:50,987
Nie? Nie.

1956
02:24:51,022 --> 02:24:53,022
Więc pomyślałem,
zrób o nim film,

1957
02:24:53,057 --> 02:24:56,025
i w tym czynisz go
pełnoprawnym debilem.

1958
02:24:56,060 --> 02:24:58,863
Co?

1959
02:25:00,031 --> 02:25:01,096
Wszystko wporządku?

1960
02:25:02,396 --> 02:25:04,737
Co? pocisz się.

1961
02:25:08,435 --> 02:25:10,534
To chyba eter. Jego...

1962
02:25:12,109 --> 02:25:14,307
Myślałem, że jesteś
podekscytowany tym pomysłem.

1963
02:25:22,823 --> 02:25:24,680
Mój następny pomysł jest najlepszy:

1964
02:25:24,715 --> 02:25:27,089
Najbardziej nieustraszony wojownik na świecie.

1965
02:25:27,124 --> 02:25:30,356
Znam tylko faceta, żeby go zagrać.
Po prostu budujesz wokół niego film.

1966
02:25:30,391 --> 02:25:32,094
Jest sensacyjny.

1967
02:25:32,591 --> 02:25:33,722
On jest?

1968
02:25:36,100 --> 02:25:37,561
Czy chciałbyś go poznać?
1969
02:25:39,906 --> 02:25:42,269
Pewny. Um, ja...
Mogę ustawić studio...

1970
02:25:42,304 --> 02:25:45,470
O nie, nie, nie. Idę się z nim
teraz zobaczyć. Jest w Blockhouse.

1971
02:25:47,309 --> 02:25:50,772
Gdzie to jest?
To jest tuż za wzgórzem.

1972
02:25:50,807 --> 02:25:54,281
Kilka minut jazdy. Wilson i ja
możemy zabrać cię tam iz powrotem.

1973
02:25:54,316 --> 02:25:56,580
To najlepsza impreza w mieście.

1974
02:26:00,586 --> 02:26:04,258
Jest, uh... Jest bardzo późno i
musimy iść. O nie, nie, warto.

1975
02:26:04,293 --> 02:26:05,897
Obiecuję ci.

1976
02:26:05,932 --> 02:26:09,868
To znaczy, doceniam to,
ale musimy iść. Zaufaj mi.

1977
02:26:09,903 --> 02:26:12,068
Nigdy tego nie zapomnisz.

1978
02:26:36,160 --> 02:26:38,820
Co to jest?

1979
02:26:38,855 --> 02:26:41,493
To ostatnia prawdziwa impreza w Los Angeles.

1980
02:26:41,528 --> 02:26:44,496
Wilson, przynieś tę gotówkę.

1981
02:26:44,531 --> 02:26:46,498
To miasto zostało tak stłumione.
1982
02:26:46,533 --> 02:26:49,435
To jedyne miejsce, w którym
można się dzisiaj dobrze bawić.

1983
02:26:52,473 --> 02:26:57,014
Witamy w dupku Los Angeles.

1984
02:27:34,416 --> 02:27:37,153
Jest dwa piętra niżej! Chodź za mną!

1985
02:27:53,864 --> 02:27:58,372
To miasto kiedyś wiedziało, jak się
dobrze bawić. To teraz taka frajda.

1986
02:27:58,413 --> 02:28:00,776
Mimo to wciąż wiedzą,
jak się tu imprezuje.

1987
02:28:12,718 --> 02:28:14,421
Jeszcze jedno piętro.

1988
02:28:18,525 --> 02:28:20,756
To jest coś, czego
potrzebuje Twoja branża.

1989
02:28:22,563 --> 02:28:25,564
Hollywood właśnie stało się takie
przestarzałe. Nie zgadzasz się?

1990
02:28:29,570 --> 02:28:32,802
Ani to piętro.

1991
02:28:34,575 --> 02:28:37,543
- Wilson, czy on nie jest dziś wieczorem?
- Myślałem, że był.

1992
02:28:38,249 --> 02:28:40,183
Pan?

1993
02:28:40,218 --> 02:28:44,385
To... Jest bardzo późno. O nie,
nie, nie, nie. Obiecałem ci widok.

1994
02:28:44,420 --> 02:28:47,124
Dostajesz wzrok.
Spróbujmy jeszcze jedno piętro.
1995
02:28:58,929 --> 02:29:01,798
Wytrzymajcie ze mną, chłopaki.
Poczekaj, aż zobaczysz tego faceta.

1996
02:29:01,833 --> 02:29:04,570
Myślę, że razem możemy zarobić miliony!

1997
02:29:19,422 --> 02:29:21,752
O cholera!

1998
02:29:23,789 --> 02:29:25,657
To było bardzo dobre!

1999
02:29:25,692 --> 02:29:28,462
Och, dajcie spokój, chłopcy,
to jest po drugiej stronie.

2000
02:29:28,497 --> 02:29:30,035
To jest tego warte, obiecuję.

2001
02:29:33,304 --> 02:29:34,633
Dobra.

2002
02:29:39,673 --> 02:29:43,015
O tak. To jest to.

2003
02:29:44,942 --> 02:29:46,150
Tak.

2004
02:29:52,356 --> 02:29:54,686
Tak. Chyba go słyszę.

2005
02:29:54,721 --> 02:29:55,786
Daj spokój.

2006
02:30:00,529 --> 02:30:01,693
Tak.

2007
02:30:08,174 --> 02:30:11,637
Jestem tak podekscytowany dla ciebie.
Pokochasz go!

2008
02:30:11,672 --> 02:30:15,113
Tak! Tak!
On jest następną wielką rzeczą!

2009
02:30:20,747 --> 02:30:22,285
Niewiarygodny, prawda?

2010
02:30:22,320 --> 02:30:25,189
Albo jesteś gwiazdą,
albo nie. I on jest!

2011
02:30:27,721 --> 02:30:30,689
Obserwuj, co robi. To trzeba
zobaczyć, żeby uwierzyć.

2012
02:30:51,448 --> 02:30:53,349
Obserwuj dalej.

2013
02:31:06,628 --> 02:31:10,630
Tak! Whoo!

2014
02:31:10,665 --> 02:31:13,270
On jest po prostu
stworzony do filmów, prawda?

2015
02:31:13,305 --> 02:31:15,272
Znaleźli go w lesie w Oregonie.

2016
02:31:15,307 --> 02:31:18,209
Dla kasy zrobi wszystko.

2017
02:31:19,036 --> 02:31:21,036
Wilson, szybko, daj mi 20.

2018
02:31:28,947 --> 02:31:32,289
Jeszcze! Zjedz kolejnego szczura!

2019
02:31:32,324 --> 02:31:34,423
Daj mi jeszcze jeden.

2020
02:31:50,001 --> 02:31:51,242
Jest fałszywy.

2021
02:31:52,641 --> 02:31:53,739
Nie.

2022
02:31:54,280 --> 02:31:55,939
Nie, chodź.

2023
02:31:55,974 --> 02:31:58,777
Pozwól... pozwól mi wyjaśnić...
Mieliśmy razem robić filmy.

2024
02:31:58,812 --> 02:32:00,746
Pozwól-pozwól-pozwól mi wyjaśnić. Proszę.

2025
02:32:00,781 --> 02:32:03,749
Nie nie nie nie nie!

2026
02:32:03,784 --> 02:32:04,915
Hej, nie, nie, nie, nie!

2027
02:32:17,633 --> 02:32:19,996
Co kurwa?

2028
02:32:22,308 --> 02:32:23,637
Cofnąć się! Cofnąć się!

2029
02:33:09,080 --> 02:33:12,488
O cholera! Iść! Bóg!

2030
02:33:19,189 --> 02:33:22,190
Musisz zobaczyć Drezno.
To najpiękniejsze miasto w Niemczech.

2031
02:33:22,225 --> 02:33:24,665
- Jack powiedział, że zabierze mnie do Grecji.
- Grecja?

2032
02:33:24,700 --> 02:33:26,535
Czyż nie tak, kochanie?
To prawda.

2033
02:33:26,570 --> 02:33:28,702
Architektura jest niesamowita.
Będzie Ci się podobało.

2034
02:33:28,737 --> 02:33:30,935
- Santoryn.
- Słyszałem, że jest taki piękny.

2035
02:33:31,542 --> 02:33:33,410
Wróżka! Jacek.
2036
02:33:35,612 --> 02:33:38,811
Ludzie, chciałbym przedstawić
wam dziką i cudowną Lady Fay.

2037
02:33:38,846 --> 02:33:40,813
To jest Rebeka. To jest Lewis.

2038
02:33:40,848 --> 02:33:42,485
- Jak się masz?
- Witam.

2039
02:33:42,520 --> 02:33:44,080
- Jak się masz?
- Jaka jest Twoja wymówka?

2040
02:33:44,115 --> 02:33:45,686
Po prostu wędrując?

2041
02:33:45,721 --> 02:33:48,326
mmm. Coś w tym stylu.
Pozwól, że postawię ci drinka.

2042
02:33:48,361 --> 02:33:50,394
strzelałeś? Nie.

2043
02:33:50,429 --> 02:33:52,253
Chciałem tylko zaczerpnąć powietrza.

2044
02:33:52,288 --> 02:33:53,727
Co jest następne?

2045
02:33:53,762 --> 02:33:56,092
Właściwie to jadę do
Europy. Czy jesteś?

2046
02:33:56,127 --> 02:33:57,632
Tak, Pathé mnie chce.

2047
02:33:57,667 --> 02:34:01,372
To wspaniale!
Pathé ma naprawdę dobry gust.

2048
02:34:01,407 --> 02:34:02,439
Dziękuję Ci.
2049
02:34:02,474 --> 02:34:04,001
Jack wrócił!

2050
02:34:04,509 --> 02:34:06,377
Do dzieła, Jacku!

2051
02:34:09,415 --> 02:34:11,745
Więc jak twój film? To jest gówno.

2052
02:34:13,419 --> 02:34:16,145
Kolejna gigantyczna huśtawka na przeciętności.

2053
02:34:17,280 --> 02:34:19,753
Cóż, dziewczyna wydaje się miła.

2054
02:34:21,460 --> 02:34:22,492
Jest.

2055
02:34:24,595 --> 02:34:28,124
I nie ma pojęcia, że ??skończy
się to tak, jak wszystkie inne.

2056
02:34:28,159 --> 02:34:29,994
Lubisz ją?

2057
02:34:30,029 --> 02:34:31,094
Nie.

2058
02:34:33,967 --> 02:34:35,637
Może zechcesz ją uratować.

2059
02:34:45,616 --> 02:34:47,682
Wszystko w porządku, kochanie?

2060
02:34:57,122 --> 02:34:59,958
To było najbardziej magiczne
miejsce na świecie, prawda?

2061
02:35:02,897 --> 02:35:03,929
To było.

2062
02:35:03,964 --> 02:35:06,866
Kolejny zestaw, kolejna recenzja.

2063
02:35:07,836 --> 02:35:10,166
Kolejny romans, kolejne rozstanie.

2064
02:35:12,544 --> 02:35:14,302
Jestem zmęczony, Fay.

2065
02:35:24,182 --> 02:35:25,555
Jest w porządku.

2066
02:35:27,350 --> 02:35:30,791
Jest w porządku. Byłem
najszczęśliwszym draniem na świecie.

2067
02:35:33,323 --> 02:35:36,698
Dobrze mi się jechało,
prawda? Hmm? Na pewno tak.

2068
02:35:37,360 --> 02:35:39,063
Tak. Podobało mi się to.

2069
02:35:41,034 --> 02:35:43,199
Muszę lecieć, kochanie. Tak.

2070
02:35:43,234 --> 02:35:47,302
Tak dobrze było cię widzieć, Fay.
Zrobisz wielkie rzeczy w Europie.

2071
02:35:47,337 --> 02:35:49,843
Zawsze byłeś jednym z
tych dobrych. Dziękuję Ci.

2072
02:35:56,247 --> 02:35:58,313
Ciao, kochanie. Cześć.

2073
02:36:01,021 --> 02:36:03,692
- Do zobaczenia w Wenecji.
- Do zobaczenia w Pradze.

2074
02:36:35,627 --> 02:36:37,726
Idę po te cygara.

2075
02:36:46,704 --> 02:36:51,575
Hej, robisz świetną robotę. Jaka jest najlepsza
wskazówka, jaką kiedykolwiek otrzymałeś?

2076
02:36:51,610 --> 02:36:53,203
Pięćdziesiąt dolarów.

2077
02:36:53,238 --> 02:36:54,710
Kto ci to dał?

2078
02:36:54,745 --> 02:36:56,745
Tak było, panie Conradzie.

2079
02:36:58,782 --> 02:37:02,146
Teraz to zależy od ciebie, dzieciaku.
Przyszłość należy do ciebie.

2080
02:38:36,913 --> 02:38:39,474
Szukają nas. Wstawać.
Nie czuję się dobrze.

2081
02:38:39,509 --> 02:38:41,619
Jedziemy do Meksyku,
Nellie. Meksyk?

2082
02:38:41,654 --> 02:38:44,655
Ubrać się. idziemy teraz. Nie
jadę do Meksyku. Oszalałeś?

2083
02:38:44,690 --> 02:38:46,316
Oni nas, kurwa, zabiją, jasne?

2084
02:38:46,351 --> 02:38:47,999
zjebałem. Idź uderz w
<i>pinata,</i> jeśli tęsknisz za domem.

2085
02:38:48,023 --> 02:38:50,694
Nellie, ubierz się i wsiadaj do
pieprzonego samochodu, natychmiast!

2086
02:38:50,729 --> 02:38:53,928
Maniek, przerażasz mnie.
Potrzebuję kolejnego uderzenia.

2087
02:38:54,898 --> 02:38:56,898
Ok, czuję się lepiej.

2088
02:38:56,933 --> 02:38:58,669
Oh cześć. Masz colę?

2089
02:38:58,704 --> 02:39:00,231
Tak, właściwie mam...

2090
02:39:00,266 --> 02:39:01,881
Nic jej nie dawaj,
<i>pendejo.</i> Cokolwiek!

2091
02:39:01,905 --> 02:39:03,498
Dobra, nie będę!

2092
02:39:06,877 --> 02:39:08,569
Zdobądź wszystko, czego potrzebujesz.
Dostajemy gaz.

2093
02:39:08,604 --> 02:39:10,648
Do zobaczenia za dziesięć minut, <i> cabrón.</i>
Dziesięć minut.

2094
02:39:10,683 --> 02:39:12,716
I jakieś pigułki, proszę?

2095
02:39:16,216 --> 02:39:17,886
Przestań. Przestań zadzierać z...

2096
02:39:17,921 --> 02:39:20,449
Ssij kutasa, Senor Avocado.

2097
02:39:20,484 --> 02:39:23,584
Potrzebujemy pieprzonej stacji benzynowej,
teraz. „Potrzebujemy teraz stacji benzynowej”.

2098
02:39:23,619 --> 02:39:27,258
Tak, kurwa, potrzebujemy...
„Bla, bla, bla, bla, bla”.

2099
02:39:27,293 --> 02:39:28,732
Tam! Jest gaz.

2100
02:39:28,767 --> 02:39:30,327
Kurwa!<i> !Puta madre!</i>

2101
02:39:30,362 --> 02:39:33,297
Jest zamknięte. Wiem, że jest zamknięte!

2102
02:39:33,332 --> 02:39:37,301
Wiesz, co powinniśmy zrobić?
Powinniśmy iść potańczyć! Manny! O mój...
2103
02:39:38,205 --> 02:39:39,908
Moglibyśmy tu zatańczyć.

2104
02:39:41,604 --> 02:39:44,077
Manny! Manny, chodź tutaj.

2105
02:39:44,112 --> 02:39:46,948
Manny! Chodź, to jest zabawne.

2106
02:39:46,983 --> 02:39:48,785
Nie, to nie jest zabawne. Tak to jest.

2107
02:39:48,820 --> 02:39:50,787
To nie jest zabawne. Możemy się nieźle bawić.

2108
02:39:59,765 --> 02:40:00,995
Nellie?

2109
02:40:01,866 --> 02:40:03,261
Nellie!

2110
02:40:04,968 --> 02:40:07,705
Może tu tańczyli! Daj spokój!

2111
02:40:15,847 --> 02:40:17,539
Nellie.

2112
02:40:17,574 --> 02:40:19,277
Nellie!

2113
02:40:19,312 --> 02:40:20,949
Manny!

2114
02:40:41,980 --> 02:40:44,442
Nellie, musimy już iść!

2115
02:40:44,469 --> 02:40:46,281
Idziemy!

2116
02:40:46,306 --> 02:40:48,746
Zostaję, Manny. Nie
ruszam się. Nie nie nie nie.

2117
02:40:48,781 --> 02:40:50,946
Wiesz, co się stanie, jeśli nas znajdą.

2118
02:40:50,981 --> 02:40:53,718
Dlaczego to robisz,
<i>carajo?</i> Dlaczego?

2119
02:40:55,046 --> 02:40:56,637
Powiedz mi!

2120
02:40:57,106 --> 02:40:59,525
Czy nie wiecie, że nas zabiją?

2121
02:41:01,069 --> 02:41:02,429
Budzić się!

2122
02:41:02,454 --> 02:41:04,190
Manny, nie powinienem...

2123
02:41:04,225 --> 02:41:06,192
Nie powinienem był prosić cię o pomoc.

2124
02:41:06,227 --> 02:41:08,194
Pozwól mi pomóc. Chcę pomóc.

2125
02:41:08,229 --> 02:41:11,296
Możemy pojechać do Meksyku, Nellie.
I możemy być szczęśliwi.

2126
02:41:11,331 --> 02:41:13,903
Ale musimy teraz wyjść.
Manny. Manny.

2127
02:41:16,842 --> 02:41:19,942
To dla mnie koniec drogi.
To jest dla mnie.

2128
02:41:19,977 --> 02:41:22,010
<i>Cállate.</i>

2129
02:41:22,045 --> 02:41:23,143
Nie jest.

2130
02:41:24,377 --> 02:41:26,311
Jestem o to spokojny.
2131
02:41:28,348 --> 02:41:31,283
Nie jestem już zły. Manny...

2132
02:41:31,318 --> 02:41:34,550
Nellie,<i> zadzwoń.</i>
Jedziesz do Meksyku beze mnie.

2133
02:41:34,585 --> 02:41:38,686
Co ja kurwa bez ciebie zrobię?
Nigdzie bez ciebie nie idę!

2134
02:41:42,868 --> 02:41:43,999
Manny...

2135
02:41:44,034 --> 02:41:45,264
<i>Kocham.</i>

2136
02:41:46,531 --> 02:41:48,003
<i>Kocham Cię,</i> Nellie.

2137
02:41:54,077 --> 02:41:55,780
Co ja zrobiłem?

2138
02:41:56,849 --> 02:41:59,212
Nie sądzę, że jestem dla ciebie dobry.

2139
02:42:01,447 --> 02:42:03,546
Nie sądzę, żebym był dla ciebie dobry.

2140
02:42:03,581 --> 02:42:05,416
Nellie, chcę się z tobą ożenić.

2141
02:42:05,451 --> 02:42:07,891
Chcę cię tak uszczęśliwiać każdego dnia.

2142
02:42:07,926 --> 02:42:10,388
Dobra, to moja jedyna praca.
Od teraz.

2143
02:42:10,423 --> 02:42:12,060
Ale musimy teraz wyjść.

2144
02:42:20,939 --> 02:42:22,367
Dobra.
2145
02:42:22,402 --> 02:42:24,875
Chcę tylko być z tobą. Dobra.

2146
02:42:26,076 --> 02:42:27,603
Dobrze, więc...

2147
02:42:28,243 --> 02:42:29,814
Dobrze, więc...

2148
02:42:29,849 --> 02:42:32,476
Pojedziemy do Meksyku. Pójdziemy...

2149
02:42:32,511 --> 02:42:34,412
Pojedziemy na granicę i
pojedziemy na południe,

2150
02:42:34,447 --> 02:42:37,921
weźmiemy ślub,
będziemy mieć dzieci i...

2151
02:42:37,956 --> 02:42:39,582
To będziemy ty i ja, dobrze?

2152
02:42:43,896 --> 02:42:44,928
Dobra.

2153
02:42:46,195 --> 02:42:48,393
Dobra.

2154
02:42:48,428 --> 02:42:50,901
<i>Kocham Cię,</i> Nellie.

2155
02:42:50,936 --> 02:42:52,430
Kocham cię, Manny.

2156
02:42:59,945 --> 02:43:02,979
Hej, wy dwaj z aparatem!
Czy wiesz kim jestem?

2157
02:43:03,014 --> 02:43:05,344
Jestem Nellie LaRoy, suki.

2158
02:43:05,379 --> 02:43:09,414
Cholera, to jest Nellie LaRoy. To
Nellie, pieprzony LaRoy. Chodź tu.
2159
02:43:09,449 --> 02:43:12,087
To mój przyszły
mąż, Manny Torres.

2160
02:43:12,683 --> 02:43:14,353
Czekać. Przepraszam?

2161
02:43:14,388 --> 02:43:16,157
Weźmiemy ślub.

2162
02:43:16,929 --> 02:43:18,621
Czy weźmiemy ślub?

2163
02:43:18,656 --> 02:43:20,359
Czy... Naprawdę
będziesz jej mężem?

2164
02:43:23,166 --> 02:43:24,792
Tak. Tak.

2165
02:43:24,827 --> 02:43:27,630
Gratulacje! Zrób sobie
zastrzyk. Weź to, weź to, weź to.

2166
02:43:58,938 --> 02:44:01,301
Potrzebujesz czegoś?

2167
02:44:01,336 --> 02:44:03,600
Idź go złapać. Jestem dobry.

2168
02:44:04,735 --> 02:44:06,339
<i>Kocham Cię,</i> Nellie.

2169
02:44:06,374 --> 02:44:08,176
Kocham cię, Manny.

2170
02:44:27,032 --> 02:44:28,856
Czy życie nie jest wspaniałe.

2171
02:45:34,594 --> 02:45:36,858
Przepraszam.
Trudno było znaleźć gaz.

2172
02:45:36,893 --> 02:45:40,466
Tak, cóż, mam wszystko, czego
potrzebujemy. To mój współlokator, Kyle.

2173
02:45:41,172 --> 02:45:42,798
- Hej.
- Cześć.

2174
02:45:42,833 --> 02:45:44,712
Potrzebujesz czegoś?
Zapełnię to bardzo szybko.

2175
02:45:44,736 --> 02:45:46,934
Nie, <i> gracias.</i> Chodźmy.

2176
02:46:10,025 --> 02:46:13,499
Nie nie nie nie nie. Nie nie nie.

2177
02:46:13,534 --> 02:46:14,632
Nie zabijaj mnie.

2178
02:46:21,212 --> 02:46:22,937
Proszę, nie zabijaj mnie.

2179
02:46:22,972 --> 02:46:27,150
Jestem nikim. Jestem nikim.
Q<i>ue soy mexicano.</i>

2180
02:46:27,185 --> 02:46:30,681
mogę wyjść. Proszę proszę.

2181
02:46:33,389 --> 02:46:35,818
Przepraszam.

2182
02:46:35,853 --> 02:46:37,127
Przepraszam.

2183
02:46:40,891 --> 02:46:42,627
Wypierdalaj z LA.

2184
02:46:46,501 --> 02:46:47,566
Zniknąć.

2185
02:47:01,351 --> 02:47:02,647
Nellie. Nellie?

2186
02:47:05,157 --> 02:47:06,255
Nellie?

2187
02:47:07,192 --> 02:47:08,257
Nellie!

2188
02:47:09,524 --> 02:47:12,019
Nellie! Nellie!

2189
02:47:17,862 --> 02:47:19,730
Och, kurwa!

2190
02:47:33,218 --> 02:47:35,845
<i>I przedstawiam dzisiejszej nocy,</i>

2191
02:47:35,880 --> 02:47:39,079
<i>nowy dodatek do Hart Café Band.</i>

2192
02:47:39,114 --> 02:47:43,919
<i>Świeżo ze zdjęć, pan
Sidney Palmer na trąbce.</i>

2193
02:47:52,061 --> 02:47:56,338
Hej Sid.
Chcesz powiedzieć kilka słów?

2194
02:47:56,373 --> 02:48:01,101
Dziękuję, Tomku. Um, chciałbym ci tylko
powiedzieć, jak bardzo się cieszę, że tu jestem.

2195
02:48:01,136 --> 02:48:03,246
Wszyscy jesteście takim
pięknym, uroczym tłumem.

2196
02:48:03,281 --> 02:48:05,105
Więc dziękuję.

2197
02:48:05,140 --> 02:48:08,152
Jeśli mogę, chciałbym zagrać
w coś, w co kiedyś grałem

2198
02:48:08,821 --> 02:48:10,781
z powrotem w...z powrotem w dniach.

2199
02:48:11,784 --> 02:48:13,256
Mam nadzieję, że wszystkim się spodoba.
2200
02:50:27,718 --> 02:50:29,084
To jest to.

2201
02:50:29,803 --> 02:50:30,934
Co myślisz?

2202
02:50:31,505 --> 02:50:33,176
Tam właśnie pracowałem.

2203
02:50:35,400 --> 02:50:36,531
Pasuje, proszę pana?

2204
02:50:36,566 --> 02:50:38,126
Właśnie szukamy. Dziękuję Ci.

2205
02:50:39,404 --> 02:50:41,063
<i>Hola.</i> Cześć.

2206
02:50:41,673 --> 02:50:43,248
Pracowałem tutaj.

2207
02:50:44,484 --> 02:50:45,944
Dawno temu.

2208
02:50:46,804 --> 02:50:48,372
Zacząłem tutaj w zeszłym roku.

2209
02:50:48,397 --> 02:50:49,565
Podoba Ci się to?

2210
02:50:50,125 --> 02:50:51,927
Jest w porządku. Tak?

2211
02:50:52,159 --> 02:50:53,744
Robią coś dobrego w tych czasach?

2212
02:50:53,769 --> 02:50:55,730
- Nie chodzisz do kina?
- Już nie bardzo.

2213
02:50:55,755 --> 02:50:59,050
Mam sklep audio w Nowym Jorku.
Radia, tego typu rzeczy.
2214
02:50:59,249 --> 02:51:00,334
Nowy Jork?

2215
02:51:01,877 --> 02:51:03,837
To jej pierwszy raz w LA.

2216
02:51:03,921 --> 02:51:05,005
O tak?

2217
02:51:05,547 --> 02:51:06,924
Miło się z tobą rozmawia.

2218
02:51:07,007 --> 02:51:08,300
Ty też.

2219
02:51:08,982 --> 02:51:10,502
Jestem znudzony.

2220
02:51:11,862 --> 02:51:12,946
Naprawdę?

2221
02:51:15,050 --> 02:51:16,475
Tak wcześnie?

2222
02:51:16,633 --> 02:51:18,108
- Chodźmy.
- Nie, ty zostań.

2223
02:51:18,133 --> 02:51:20,646
Zabiorę ją do hotelu.

2224
02:51:20,729 --> 02:51:22,064
Zjemy lody.

2225
02:51:34,151 --> 02:51:35,491
adios. Do widzenia.

2226
02:52:24,168 --> 02:52:25,233
Pięćdziesiąt centów.

2227
02:52:29,811 --> 02:52:30,876
Dziękuję Ci.

2228
02:57:52,727 --> 02:57:54,265
<i>Powiedz mi dlaczego.</i>

2229
02:57:54,300 --> 02:57:56,531
<i>- Dlaczego?
- Tak, powiedz mi dlaczego.</i>

2230
02:57:56,566 --> 02:57:58,973
<i>Nie wiem, uh, dlaczego.</i>

2231
02:57:59,008 --> 02:58:01,536
<i>Po prostu chcę być
częścią czegoś większego.</i>

2232
02:58:01,571 --> 02:58:03,175
<i>Być częścią czegoś ważnego,</i>

2233
02:58:03,210 --> 02:58:04,913
<i>coś, co trwa, to coś znaczy.</i>

You might also like