You are on page 1of 118

สารจากผู้ว่า

Message from Governor of Nonthaburi Province


จังหวัดนนทบุรี ดินแดนแห่งวัฒนธรรม ลุ่มน�้ำเจ้าพระยา และเป็น
จังหวัดหนึ่งในห้าจังหวัดปริมณฑล (ปทุมธานี สมุทรสาคร สมุทรปราการ
นครปฐม และนนทบุ รี ) ที่ มี ค วามเจริ ญ ในแทบทุ ก ด้ า นเที ย บเท่ า กั บ
กรุงเทพมหานคร และเป็นจังหวัดที่มีประชาชนอาศัยอยู่หนาแน่นที่สุดอีกจังหวัดหนึ่งของประเทศไทย แต่ท่ามกลาง
ความเจริญของสังคมเมืองในปัจจุบัน นนทบุรีกลับมีสถานที่ท่องเที่ยวที่น่าสนใจ งดงามไปด้วยเรื่องราวทาง
ประวัตศิ าสตร์ วัฒนธรรม ประเพณี และวิถชี วี ติ แบบไทยดัง้ เดิมและไทยผสมผสาน ให้นกั ท่องเทีย่ วได้สมั ผัสมากมาย
อย่างคาดไม่ถึงและด้วยท�ำเลที่ตั้งที่อยู่ใกล้เมืองหลวง มีการคมนาคมสะดวกทั้งทางบกและทางน�้ำ ท�ำให้จังหวัด
นนทบุรีในวันนี้กลายเป็นเมืองท่องเที่ยวที่ส�ำคัญอีกแห่งหนึ่ง โดยแหล่งท่องเที่ยวซึ่งเป็นที่นิยมของนักท่องเที่ยว เช่น
เกาะเกร็ด เป็นเกาะเล็กๆ ที่ตั้งอยู่กลางแม่น�้ำเจ้าพระยา สถานที่ท่องเที่ยวใกล้กรุงเทพฯ มีทั้งการนั่ง
เรือชมวิถีชีวิตชาวมอญ ชมบรรยากาศธรรมชาติ และชิมอาหารอร่อย แถมมีของที่ระลึกจ�ำหน่าย เพลิดเพลินใจไป
อีกแบบ
วัดเฉลิมพระเกียรติวรวิหาร เป็นพระอารามหลวง วัดส�ำคัญคู่บ้านคู่เมืองมาร่วม 135 ปีแล้ว พระบาท
สมเด็จพระนั่งเกล้าเจ้าอยู่หัว รัชกาลที่ 3 โปรดให้สร้างขึ้น เพื่อถวายพระอัยกา พระอัยกี และ สมเด็จพระราชชนนี
ณ บริเวณป้อมเก่า (ป้อมทับทิมสมัยกรุงศรีอยุธยา) ซึ่งตั้งอยู่ริมฝั่งแม่น�้ำเจ้าพระยาฝั่งตะวันตก ภายในวัดเฉลิม
พระเกียรติวรวิหาร มีอุโบสถที่สร้างด้วยสถาปัตยกรรมแบบไทยปนจีน มีภาพเขียนฝาผนังอันสวยงาม ด้านใน
ประดิษฐาน พระประธานปางมารวิชัย หล่อด้วยทองแดงงดงามมาก โดยมีอุทยานเฉลิมกาญจนาภิเษก ซึ่งเป็น
สวนสาธารณะที่จัดสร้างขึ้นเพื่อเฉลิมพระเกียรติพระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัวในวโรกาสทรงครองสิริราชสมบัติ
ครบ 50 ปี ปัจจุบันเป็นสถานที่ส�ำหรับถ่ายละครย้อนยุคหลายๆ เรื่องอีกด้วย รวมทั้งถ่ายภาพในโอกาสต่างๆ
วัดบรมราชากาญจนาภิเษกอนุสรณ์ หรือวัดเล่งเน่ยยี่ 2 คนไทยเชื้อสายจีน หรือคนไทยทั่วไป ส่วนใหญ่
จะเดินทางไปไหว้เทพเจ้าไท้ส่วยเอี๊ย ที่ศาลเจ้าเล่งเน่ยยี่ มังกรกมลาวาส (ท�ำบุญแก้ชง) ท�ำบุญเสริมโชคลาภจุดเทียน
ถวายพุทธบูชาเพื่อให้ชีวิตมีความเจริญรุ่งเรือง พร้อมด้วยเครื่องสักการะต่างๆ
ถนนสายดอกไม้ อ�ำเภอบางใหญ่ มีการส่งเสริมการปลูกดอกไม้ประดับ จนท�ำให้ถนนกาญจนาภิเษก
ได้ชื่อว่าเป็น “ถนนสายดอกไม้” เนื่องจากทั้งสองข้างทางมีเหล่าพืชพันธุ์ไม้นานาชนิด สะพรั่งด้วยสีสันเสมือนหนึ่ง
เชิญชวนผู้พบเห็น ให้แวะชื่นชมและเลือกซื้อ
กวานอาม่าน พิพธิ ภัณฑ์เครือ่ งปัน้ ดินเผา เป็นศูนย์วฒั นธรรมพืน้ บ้านชาวมอญ จัดแสดงเครือ่ งปัน้ ดินเผา
มอญลายโบราณ การปั้นเครื่องปั้นดินเผานั้น เป็นอาชีพชาวมอญมาตั้งแต่ครั้งตั้งถิ่นฐานแถบลุ่มแม่น�้ำอิรวดี และมี
มาตัง้ แต่สมัยกรุงธนบุรี นับเป็นหัตถกรรมพืน้ บ้านทีเ่ ก่าแก่ทสี่ ดุ ในจังหวัดนนทบุรี ลวดลายวิจติ รสวยงามเป็นเอกลักษณ์
เฉพาะ และยังเป็นสัญลักษณ์ตราประจ�ำจังหวัดนนทบุรี สองข้างทางเดินบนเกาะเกร็ดมีบางบ้านทีท่ ำ� เครือ่ งปัน้ ดินเผา
ภาชนะของใช้ในชีวิตประจ�ำวัน เช่น กระถาง ครก โอ่งน�้ำ ฯลฯ
พิพิธภัณฑ์มนุษย์ชาติวิทยา เป็นพิพิธภัณฑ์มนุษย์ชาติแห่งแรกของไทย ตั้งอยู่ใจกลางเมืองนนทบุรีติด
กับศาลากลางจังหวัดหลังเก่าจัดแสดงปูชนียวัตถุ มีลักษณะเป็นตึก 2 ชั้น กว้าง 15 เมตร ยาว 31 เมตร ตั้งอยู่ด้าน
หลังศาลากลางจังหวัด (หลังเก่า) ภายในตัวอาคารแบ่งออกเป็น 2 ชั้น โดยชั้นบนจัดเป็นที่แสดงปูชนียวัตถุ อาทิ
พระพุทธรูปในสมัยต่างๆ และเครื่องลายครามเก่าแก่มากมาย ส่วนชัน้ ล่างเป็นสถานทีจ่ ัดแสดงความเป็นมาเกี่ยวกับ
โลกชีวิตพืช สัตว์ มนุษย์ ศิลปะและเครื่องอุปโภคจากอดีตถึงปัจจุบัน
ตลาดน�้ำบางคูเวียง ตลาดน�้ำวัดตะเคียน (อ.บางกรวย) ตลาดน�้ำไทรน้อย (อ.ไทรน้อย) และตลาดน�้ำ
วัดแสงสิริธรรม (อ.ปากเกร็ด) ซึ่งเป็นตลาดที่ชาวบ้านน�ำผลไม้ตามฤดูกาลบรรทุกเรือมาค้าขายกันที่นี่ นอกจากนี้ยัง
มีอาหาร และสินค้าที่จ�ำเป็นต่อชีวิตประจ�ำวัน มาขายโดยพายเรือล�ำเล็กๆ มาตามล�ำคลอง นับเป็นภาพชีวิตแบบ
ไทยที่นับวันจะหาดูได้ยาก
การจัดท�ำหนังสือ “คู่มือท่องเที่ยวจังหวัดนนทบุรี” ฉบับนี้ เพื่อเป็นกิจกรรมหนึ่งที่ใช้เป็นข้อมูลแนะน�ำ
ในการท่องเที่ยวของจังหวัด ซึ่งเป็นจุดเริ่มต้นที่ท่านจะรู้จักจังหวัดนนทบุรีมากยิ่งขึ้น และในนามของจังหวัดนนทบุรี
ขอต้อนรับด้วยไมตรีจิตและมิตรภาพ ทุกโอกาสที่ท่านได้เดินทางมาเยือนจังหวัดนนทบุรี
Nonthaburi Province is a cultural territory in Chao Phraya Basin and being one of the five provinces in
perimeter of Bangkok (Pathumthani, Samutsakhon, Samutprakarn, Nakhon Pathom and Nonthaburi provinces) which has
growth in all parts equally to Bangkok and being one of the most densely populated provinces in Thailand. Among current
growth of urbanization, Nonthaburi still has interesting tourist destinations as well as beautifully historical stories, culture,
tradition and ancient Thai lifestyle and Thai combined lifestyle which unexpectedly attract tourists who come to visit as
its location is near the capital with convenient both by land and water transportations which makes Nonthaburi province
become another significant tourist attraction currently such as:
Koh Kred is an islet located in the middle of Chao Phraya River, it is a tourist destination which is near
Bangkok where you can ride boat to see Mon lifestyle, admiring natural environment and taste good food as well as
shopping souvenir which is another enjoyment.
Wat Chalerm Phrakiat Worawihan is a royal monastery and being an important and respectable temple for
more than 135 years. King Rama III had graciously order to construct this temple to sacrifice for His Majesty the King’s
grandfather, grandmother and mother at the old fortress (Tabtim Fortress in Ayutthaya Reign) which was located on the
west bank of Chao Phraya River. In Wat Chalerm Phrakiat Worawihan, there is a building called Phra Ubosot constructed
and decorated in Thai-Chinese style with magnificent mural painting where is housed Subduing Mara, principle Buddha
image which is beautifully casting by copper as well as there is Ckalerm Kanchana Pisek Garden which is a public park
established in order to celebrate the 50th anniversary of His Majesty’s accession to the throne. Now this temple is used as
location in filming period dramas as well as photographic location for special occasions.
Wat Borom Racha Kanchana Phisek Anusorn or Wat Leng Noei Yi 2: mostly Thai-Chinese people or
general Thai come to pay respect to Shai Zink Ehia (God of Wealth) at Leng Noei Yi Shrine at Dragon Temple Kammalawat
(infusion solution) and to make merit for wealth enhancement or to sacrifice as offerings to Lord Buddha for prosperous
life as well as other offering items.
Flower Road: Amphoe Bangyai promotes ornamental flowers planting and remakes Kanchana Phisek Road
to be “Flowers Road” as variety of flowers and ornamental plants with various colours are provided both sides of the road
as if inviting visitors to stop and make a purchase.
Kwan Aman or pottery museum is a local cultural center of Mon where Mon ancient patterns pottery are
exhibited, making earthenware and pottery was an original occupation of Mon tribe since they had settled at Irrawaddy
or Ayeyarwady River basin and during Thonburi Reign. It is deemed as the most ancient folk handicrafts in Nonthaburi
province with uniquely and finely beautiful patterns and it is also used as Nonthaburi provincial seal. Both sides of passage
way in Kred Island, there are some households making earthenware and pottery of daily utensils such as flower pots,
mortar, big water jar etc.
Anthropological Museum is the first National Anthropological Museum of Thailand which is situated next
to the old City Hall; it is used to exhibit sacred objects. It is 2-storey building with 15 meter width and 31 meter length,
located behind the old City Hall, the building is divided into 2 storeys: the upper floor is exhibited sacred objects such
as Buddha images in various Thai arts and plenty of ancient chinaware, the ground floor is exhibited background of the
world, plants, animal, human, arts and consumable equipment from the past until present days.
Bang Kuwiang Floating Market, Wat Takhian Floating Market (Amphoe Bangkruai), Sainoi Floating Market
(Amphoe Sainoi), Wat Sangsiritham Floating Market (Amphoe Pak-kred): these are markets where local people take their
seasonal frits loading up a both to trade here as well as foods, daily consumable products by rowing a small boat along
the canals which is a Thai lifestyle rarely to be seen.
Preparation of this “Nonthaburi Province’s Tourism Manual” is an activity used as tourism information of the
province which is the initial point for you to know more about Nonthaburi province. On behalf of Nonthaburi province you
are all welcomed with goodwill and friendship in every opportunity that you come and visit Nonthaburi province.

นายชนม์ชื่น บุญญานุสาสน์
ผู้ว่าราชการจังหวัดนนทบุรี
นนทบุรี
เมืองคู่พระบารมีมหาเจษฎาบดินทร์
พระบาทสมเด็ จ พระนั่ ง เกล้ า เจ้ า อยู ่ หั ว
พระมหาเจษฎาราชเจ้า เสด็จพระราชสมภพเมื่อวันจันทร์
เดือน 4 แรม 10 ค�่ำ ปีมะแม ตรงกับวันที่ 31 มีนาคม พ.ศ.
2330 เวลา 22.30 น. ณ พระราชวังเดิมของพระเจ้า
กรุงธนบุรี เป็นพระราชโอรสองค์ที่ 3 ในพระบาทสมเด็จ
พระพุทธเลิศหล้านภาลัย รัชกาลที่ 2 ขณะด�ำรงพระยศเป็น
สมเด็จพระเจ้าลูกยาเธอ เจ้าฟ้ากรมหลวงอิศรสุนทร กับ
หม่อมเรียม (ภายหลังเลือ่ นขึน้ เป็นเจ้าจอมมารดาเรียม และ
ได้ รับ การสถาปนาขึ้ น เป็ น “สมเด็ จ พระศรี สุ ล าลั ย ” ที่
ต�ำแหน่งสมเด็จพระบรมราชชนนีพันปีหลวง ในรัชกาลที่ 3)
มีพระนามเดิมว่า “หม่อมเจ้าชายทับ“ เมื่อสมเด็จพระราช
บิดาได้รับการสถาปนาขึ้นเป็นกรมพระราชวังบวรสถาน
มงคล จึงได้เลือ่ นพระอิสริยยศขึน้ เป็น “พระองค์เจ้าชายทับ”
และได้รับการสถาปนาขึ้นเป็น “กรมหมื่นเจษฎาบดินทร์”
เมือ่ ปี พ.ศ. 2356 ในรัชกาลที่ 2 ได้ทรงก�ำกับราชการกรมท่า
กรมพระคลังมหาสมบัติ กรมพระต�ำรวจว่าความฎีกา และ
รับราชการต่างพระเนตรพระกรรณตามที่สมเด็จพระราช
บิดาทรงมอบหมาย เสด็จขึ้นเสวยราชสมบัติเป็นพระมหา
กษัตริย์พระองค์ที่ 3 แห่งพระบรมราชจักรีวงศ์ เมื่อปี พ.ศ.
2367 ด�ำรงอยู่ในสิริราชสมบัติ 27 ปี จึงเสด็จสวรรคตในปี
พ.ศ. 2393 ขณะพระชมมพรรษาได้ 64 พรรษา
ส�ำหรับมูลเหตุทจี่ งั หวัดนนทบุรี เป็นเมืองคูพ่ ระบารมีของพระบาทสมเด็จพระนัง่ เกล้าเจ้าอยูห่ วั นัน้ สืบ
เนื่องจากพระชนกของสมเด็จพระศรีสุลาลัย ซึ่งพระนามว่า “บุญจัน“ เคยด�ำรงต�ำแหน่งเจ้าเมืองนนทบุรี ได้รับ
พระราชทานบรรดาศักดิ์เป็น “พระยานนทบุรีศรีมหาอุทยาน“ ตั้งบ้านเรือนอยู่บริเวณป้อมทับทิม ด้านใต้ของตลาด
ขวัญ สืบตระกูลกันต่อมาเรียกว่า “สกุลเมืองนนท์“ ครั้นเมื่อสมเด็จพระศรีสุลาลัยเสด็จสวรรคต ในปี พ.ศ. 2380
ทรงมีพระราชด�ำริจะเฉลิมพระเกียรติยศบุรพชนฝ่ายสมเด็จพระบรมราชชนนี จึงโปรดเกล้าฯให้เจ้าพระยาพระคลัง
(ดิศ บุนนาค) ทีส่ มุหพระกลาโหมเป็นแม่กองก่อสร้างวัดหลวงขึน้ ณ นิวาสสถานเดิมอันเป็นสถานทีป่ ระสูตขิ องสมเด็จ
พระบรมราชชนนีพระราชทานนามว่า “วัดเฉลิมพระเกียรติ“ แต่การก่อสร้างค้างอยูแ่ ล้วเสร็จไม่ทนั ในรัชกาลพระบาท
สมเด็จพระจอมเกล้าเจ้าอยู่หัวทรงรับพระราชภาระในการสร้างจนแล้วเสร็จ และในกาลต่อมาพระอารามหลวงแห่ง
นีไ้ ด้กลายมาเป็นศาสนสถานส�ำคัญซึ่งเป็นทีเ่ ชิดหน้าชูตาของจังหวัดนนทบุรี เพราะมีสถาปัตยกรรมงดงามตามแบบ
พระราชนิยมในรัชกาลที่ 3 ดังนั้นเพื่อเป็นการร�ำลึกถึงพระมหากรุณาธิคุณของพระบาทสมเด็จพระนั่งเกล้าเจ้าอยู่หัว
ที่มีต่อจังหวัดนนทบุรี ในปีิพ.ศ. 2551 จึงได้มีการจัดสร้างพระบรมราชานุสาวรีย์ของพระองค์ขึ้นภายในบริเวณลาน
หน้าวัดเฉลิมพระเกียรติ เพื่อเป็นการถวายพระเกียรติแด่พระองค์ท่านในฐานะที่ทรงเป็นพระมหากษัตริย์ผู้มีเชื้อสาย
ฝ่ายสมเด็จพระบรมราชชนนีเป็นชาวเมืองนนทบุรี
Nonthaburi
The province that supported
Mahachetsadabodin
King Rama III

Phra Maha Chetsadaratchao was born on Monday in 4th of lunar month on 10th day of waning moon in
year of the goat which was 31st March B.E. 2330 at 22.30 hrs. at Former Palace of King Taksin. He was the third prince
of King Rama II whose rank of royal nobility at that moment was HRH. Chaophar Krommalaung Itsarasunthorn with Mom
Riam, consort to the prince (who was later promoted to Chao Chom Riam, consort to King Rama II and she was later
promoted as “Somdej Phra Srisulalai” or HRH. Princess Mother in the reign of King Rama III), his former name was “His
Serene Highness Prince Tub” when his father was promoted to be Krom Phra Rajawang Sathan Mongkol; he was promoted
accordingly to be “HRH. Prince Tub” and he was later appointed to be “Kromma Muen Chetsadabodin” in B.E. 2536
during the reign of King Rama II to supervise Marine Department, Ministry of Finance, Police Department and performing
assignment provided by his father. He had acceded to the throne as the third King of Chakri Dynasty in B.E. 2367 and
ruling for 27 years and passed away in B.E. 2393 when he was 64 years of ages.
The reason that Nonthaburi was a supported province of King Rama III due to father of Somdej Phra Srisulalai,
the Princess Mother whose name was “Boonchan” used to be governor of Nonthaburi when he was graciously appointed
to be “Phraya Nonthburi Srimahauttayan” and resided at Tubtim Fortress area in the south of Tambon Talat Kwan and be
the heir of “Sakunmuangnont” family. When the Princess Mother had passed away in B.E. 2380, King Rama III initiated
to celebrate ancestors of the Princess Mother by graciously ordered Chao Phraya Phra Clung (Dit Bunnag) who was
Chancellor of Defence as leader to construct royal monastery at the old birth place of the Princess Mother and King Rama
III had bestowed upon by the Princess Mother as “Wat Chalerm Phrakiat” but the construction had not finished in the reign
of King Rama III and King Rama IV proceeded construction until completion. This royal monastery has later become the
important religious place of Nonthaburi province due to beautiful architecture in accordance with the royal architectural
style of King Rama III, therefore, as remembrance the royal kindness of King Rama III to Nonthaburi province, the Royal
Statue of King Rama III was built on the ground in front of Wat Chalerm Phrakiat to pay homage to King Rama III whose
the Princess Mother’s lineage was Nonthaburi resident.

คณะที่ปรึกษา / Advisors
นายชนม์ชื่น บุญญานุสาสน์ ผู้ว่าราชการจังหวัดนนทบุรี
Mr.Chonchuen Boonyanusat Governor of Nonthaburi Province
นายพรชัย สังวรเจต รองผู้ว่าราชการจังหวัดนนทบุรี
Mr.Pornchai Sangworajed Vice Governor of Nonthaburi Province
คณะผู้จัดทำ� / Consortium
นายภิรมย์ นิลทยา หัวหน้าสำ�นักงานจังหวัดนนทบุรี
Mr.Pirom Niltaya Chief of Nonthaburi Governor’s Office
นางณัฏฐิรา แพงคุณ ท่องเที่ยวและกีฬาจังหวัดนนทบุรี
Miss Nutthira Pheangkhun Director of Nonthaburi Province Office of Tourism and Sport

นายสุพจน์ ภูติเกียรติขจร หัวหน้ากลุ่มยุทธศาสตร์การพัฒนาจังหวัด
Mr.Suphot Phutikiatkhajon Chief of Strategy for Province Development Group
นางอุทัยวรรณ กสานติ์สกุล หัวหน้ากลุ่มงานข้อมูลสารสนเทศและการสื่อสาร
Miss Uthaiwan Kasansakul Chief of Information Technology and Communication Group
สารบัญ
จังหวัดนนทบุรี 7
Nonthaburi Province
เกาะเกร็ด 9
Koh Kred
พิพิธภัณฑ์เครื่องปั้นดินเผา (บ้านกวานอาม่าน) 15
Pottery museum Kwan Aman
ศาลากลางจังหวัดนนทบุรี (หลังเก่า) 16
The Old Town Hall
ถนนสายดอกไม้ แหล่งช้อปของคนรักต้นไม้ 20
Flower Road, the shopping center of plants lovers
อุทยานเฉลิมกาญจนาภิเษก 22
Kanchanaphisek National Park
ศูนย์การเรียนรู้ เพื่ออนุรักษ์ทุเรียนพื้นบ้านนนทบุรี 25
Learning Center for preservation of Local Durian in Nonthaburi
สวนสมเด็จพระศรีนครินทร์ 27
Sri Nagarindra Park
วัดเฉลิมพระเกียรติวรวิหาร 29
Wat Chaloem Phra Kiat Worawihan
วัดบรมราชากาญจนาภิเษกอนุสรณ์ หรือวัดเล่งเน่ยยี่ 2 34
Wat Borom Racha Kanchana Phisek Anusorn or Wat Leng Noei Yi 2
วัดเขมาภิรตารามราชวรวิหาร 38
Wat Khema Pirataram
วัดบัวขวัญ 43
Wat Buakwan
วัดสังฆทาน 46
Wat Sanghathan
วัดปรมัยยิกาวาสวรวิหาร 48
Wat Poramaiyikawas Worawihan
วัดกู้ 52
Wat Ku
วัดปราสาท 57
Wat Prasart
วัดแก้วฟ้า 59
Wat Kaew Far
วัดเสาธงหิน 62
Wat Sao Thong Hin
วัดปรางค์หลวง 66
Wat Prang Luang
วัดชลประทานรังสฤษดิ์ 69
Wat Cholpratan Rangsalit
วัดชลอ 71
Wat Cha Lor
สารบัญ
วัดบางอ้อยช้าง 77
Wat Bang Aoi Chang
สถานที่ท่องเที่ยว (ตลาดน�้ำ, พิพิธภัณฑ์) และอาหารการกิน
Tourist destinations (floating markets, museum) and food
ตลาดน�้ำบางคูเวียง 82
Bang Kuwiang Floating Market
ตลาดน�้ำวัดตะเคียน 84
Wat Takhian Floating Market
ตลาดน�้ำไทรน้อย 86
Sainoi Floating Market
ตลาดน�้ำวัดแสงสิริธรรม 87
Wat Sang Siritham Floating Market
ตลาดน�้ำวัดใหญ่สว่างอารมณ์ 89
Wat Yai Sawang Arom Floating Market
ตลาดเก่าท่าน�้ำนนท์ 90
Vintage Market at Nonthaburi Pier
ทอดมันหน่อกะลา เอกลักษณ์อาหารมอญเกาะเกร็ด 92
Bud Coconut Cake, Uniquely Mon Food from Koh Kred
วัฒนธรรมและเทศกาลงานประเพณี
Culture and Tradition
งานสงกรานต์ของชาวมอญ 94
Mon Songkran Festival
ประเพณีตักบาตรพระร้อยแปด 99
108 Monk Food Offerings Ceremony
ประเพณีตักบาตรน�้ำผึ้ง 102
Monk Honey Offerings Ceremony
ประเพณีตักบาตรดอกไม้ของชาวมอญ 103
Monk Flowers Offerings Ceremony of Mon
ประเพณีร�ำมอญ 106
Mon Dancing Tradition
ประเพณีชอนธูป 107
Monk Incense Offerings Ceremony
แห่เทียนพรรษาทางน�้ำ บางกรวย 108
Water Parade of Lent Candle in Bang Kruai
รถเฟี้ยต 110
FIAT
โครงการรถไฟฟ้าสายสีม่วง 111
Purple Line Sky Train of Bang Yai - Bang Sue Route
ข้อมูลโรงแรมที่พักและร้านอาหาร 112
Hotel & Restaurants
จังหวัดนนทบุรี
เมืองนนทบุรี มีความเป็นมาทางประวัติศาสตร์อันยาวนานกว่า 460 ปี
ตัง้ อยูร่ มิ แม่นำ�้ เจ้าพระยา มีคคู ลองน้อยใหญ่มากมาย เป็นเมืองเก่าแก่สมัยกรุงศรีอยุธยา
เป็นราชธานี เดิมตั้งอยู่ที่ต�ำบลบ้านตลาดขวัญ ซึ่งเป็นสวนผลไม้ที่ขึ้นชื่อในสมัยนั้น
ได้รับการยกฐานะเป็นเมืองนนทบุรีเมื่อ พ.ศ.2092

Nonthaburi Province
Nonthaburi, has a long history of over 460 years,
located along the Chao Phraya river and there are many large
and small canals. It is the old city dating back to era of Ayutthaya
was the capital, originally located at Baan Talat Khwan district
which is the famous orchard in that time, has been cited as a
Nonthaburi city in 1549.
7
ในรัชกาลสมเด็จพระมหาจักรพรรดิ บ้านตลาดขวัญเป็นดินแดนแห่งความ
อุดมสมบูรณ์และเป็นสวนผลไม้ที่มีชื่อแห่งหนึ่งของกรุงศรีอยุธยา ฝรั่งต่างชาติที่ได้เดิน
ทางเข้ามาค้าขายและเจริญสัมพันธไมตรีกับกรุงศรีอยุธยาต่างก็ได้บันทึกเอาไว้ ดัง
ปรากฏในจดหมายเหตุบันทึกการเดินทางของลาลูแบร์ ชาวฝรั่งเศสผู้ซึ่งเดินทางเข้ามา
ในสมัยสมเด็จพระนารายณ์มหาราชว่า “สวนผลไม้ที่บางกอกนั้น (หมายถึง
กรุงเทพฯ ในปัจจุบัน) มีอาณาบริเวณยาวไปตามชายฝั่ง โดยทวนขึ้นสู่เมือง
สยามถึง 4 ลี้ กระทั่งจรดตลาดขวัญ ท�ำให้เ มืองหลวงแห่งนี้อุดมสมบูรณ์
ไปด้วยผลาหาร ซึ่งคนพื้นเมืองชอบบริโภคกันนักหนา”

In the reign of Somdet Phra Maha Chakkraphat, Baan


Talat Khwan is a land of plenty and the famous orchard of
Ayutthaya. Foreigners who have traveled to foreign trade and
develop friendly relations with Ayutthaya was recorded such as
shown in the archived of travel of Simon Simon de la Loubere,
French, who arrived in the reign of Somdet Phra Narai Maharat,
said that “The orchard in Bangkok, which is means Bangkok
today, areas along the coast back to Siam up to 4 li until to Talat
Khwan that is why the city has rich fruit and food, which the
natives prefer to consume well.”

8
เกาะเกร็ด
ชวนนั่งเรือข้ามฟากไปเที่ยวเกาะเกร็ด เกาะใหญ่กลางแม่น�้ำเจ้าพระยา
ที่มีเจดีย์เอียงเป็นสัญลักษณ์ สัมผัสกลิ่นอายวัฒนธรรมของชาวมอญ และแวะชม
เครื่องปั้นดินเผาอันเป็นเอกลักษณ์

Koh Kred
Invite you to take a ferry to Koh Kred, a large island
in the middle of the Chao Phraya river, which has a tilt pagoda
as a recognized symbol. In order to, feel about the culture of the
Mon and see the unique pottery.

9
ในอดีตเกาะเกร็ดเป็นเพียงปลายแหลมริมแม่น�้ำเจ้าพระยา แต่หลังจากมีการ
ขุดคลองลัดเกร็ดน้อยเมื่อปี พ.ศ.2265 ในสมัยสมเด็จพระเจ้าอยู่หัวท้ายสระ แห่งกรุง
ศรีอยุธยา แผ่นดินปลายแหลมแห่งนีก้ ก็ ลายเป็นเกาะขนาดใหญ่ เดิมเรียกว่า“เกาะศาลา
กุน”เป็นเกาะทีม่ คี วามเจริญมาตัง้ แต่สมัยกรุงศรีอยุธยา ซึง่ สันนิษฐานได้จากวัดวาอาราม
ต่างๆ บนเกาะส่วนใหญ่เป็นศิลปะในสมัยอยุธยาและคงถูกทิง้ ร้างไปในสมัยกรุงแตกแต่

In the past, Koh Kred is a cape area beside the


Chao Phraya river, since the Lat Kret Noi canal was drilled
in 1722 in the reign of King Tai-sra of Ayutthaya. Then,
the cape became a large island, formerly known as “Koh
Salakun”. Which, it has flourished since the Ayutthaya period,
by the assumption of various temples on the island and most of
the art in the Ayutthaya period and was abandoned when the

10
หลังจากสมเด็จพระเจ้าตากสินมหาราชทรงกอบกู้เอกราชได้ส�ำเร็จ ได้โปรดเกล้าฯ
ให้ชาวมอญที่เข้ามาพึ่งพระบรมโพธิสมภารอพยพมาอยู่บนเกาะแห่งนี้เมื่อราว 200 ปี
ก่อน และอีกครั้งหนึ่งในสมัยล้นเกล้าฯ รัชกาลที่ 3 แห่งกรุงรัตนโกสินทร์ ต่อมาเมื่อตั้ง
อ�ำเภอปากเกร็ดขึ้นแล้ว เกาะศาลากุนจึงได้รับการยกฐานะขึ้นเป็นต�ำบล และเรียกชื่อ
ตามภาษามอญว่า “เกาะเกร็ด” ซึ่งค�ำว่าเกร็ด หรือ เตร็จ หมายถึงล�ำน�้ำเล็กๆ ที่ขุด
เชื่อมล�ำน�้ำใหญ่

kingdom crumbled. After the king Taksin the Great reestablished


the Siamese authority, his majesty the king Taksin the great
ordered to allow to the Mon people arrived on the island about
200 years ago. And again, the Mon people are allowed to arrive
in the reign 3 of Rattanakosin. Later, when the district Pak Kret
was established, Koh Salakun has been cited as a sub-district
and called “Koh Kred” by the Mon. Which the word “Kred” or
“Tret” means a small river that is excavated between large rivers.

11
บนเกาะเกร็ดมีสถานทีน่ า่ สนใจ ได้แก่ วัดปรมัยยิกาวาสวรวิหารเป็นวัดส�ำคัญ
บนเกาะเกร็ด เดิมเรียกกันว่า “วัดปากอ่าว” สันนิษฐานว่า สร้างขึ้นหลังจากมีการขุด
คลองลัดเกร็ดและได้มกี ารปฏิสงั ขรณ์ครัง้ ใหญ่อกี ครัง้ ในสมัยล้นเกล้าฯ รัชกาลที่ 5 และ
พระราชทานนามวัดใหม่ว่า “วัดปรมัยยิกาวาส”

On Koh Kred, there are interesting places that is


Wat Poramaiyikawat which is an important temple on Koh
Kred, formerly known as “Wat Pak Ao”. Which is presume
that the temple was built after the Lat Kret canal was drilled
and was renovated in the reign 5, who gave a name of
“Wat Poramaiyikawat”.
12
เข้าวัดปรมัยยิกาวาส แล้วก็อย่าลืมไปไหว้พระมหารามัญเจดีย์ เจดีย์รูปทรง
แบบมอญ สีขาวสะอาดตา ซึง่ ล้นเกล้าฯ รัชกาลที่ 5 ได้เสด็จพระราชด�ำเนินมาทรงบรรจุ
พระบรมสารีริกธาตุไว้ และชมเจดีย์มุเตาเอียงอยู่ริมน�้ำ ก่อนเข้าชมพิพิธภัณฑ์ภายใน
ของวัด เพื่อสัมผัสความงามเอกลักษณ์ของศิลปะมอญ

Visit to Wat Poramaiyikawat, and then do not forget to


worship Maha Raman Chedi, the white clean pagoda in Mon’s
style. Which, the reign 5 has presided to putting the Buddha
dharma relics and saw the Mutao tilt pagoda at riverside to admire
the unique beauty of the Mon’s style art.

13
อีกแห่งทีน่ า่ แวะคือ ย่านผลิตเครือ่ งปัน้ ดินเผามอญทีเ่ รียกกว่า “กวานอาม่าน”
มีพิพิธภัณฑ์และเตาเผาให้ชมขั้นตอนการขึ้นรูปและการแกะสลักฝีมือปราณีตงดงาม
มาที่นี่แล้วอย่าลืมชิมขนมพื้นเมืองของชาวมอญ อย่างข้าวแช่ ขนมหันตรา
ทอดมันหน่อกะลา รวมไปถึงช้อปสินค้าหัตถกรรมอย่างเครือ่ งปัน้ ดินเผากลับบ้านไปเป็น
ที่ระลึก

Another place that wishes you to visit is the area of


Mon-style pottery production, called “Kwan Aman”.That place,
where has both museum and kilns to watch the process of
shaping and carving crafts delicate beauty.
Come to here, please do not forget dessert tasting
which is of the Mon native such as cooked rice in fragrant water,
a confection of bean coated with egg, and the Nor Kala chilly
sauce with pork. Also, shopping the industrial products and crafts
such as pottery to take home as a souvenir.

14
พิพิธภัณฑ์เครื่องปั้นดินเผา (บ้านกวานอาม่าน)
พิพิธภัณฑ์เครื่องปั้นดินเผาที่เรียกกันอีกชื่อหนึ่ง “บ้านกวานอาม่าน” ซึ่ง
หมายถึง หมู่บ้านช่างปั้น อยู่เกาะเกร็ดในท้องที่หมู่ 1,5,6,7 ต�ำบลเกาะเกร็ด มีช่างปั้น
อาศัย อยู่นับสิบราย เป็นศูนย์วัฒนธรรมพื้นบ้านชาวมอญ จัดแสดงเครื่องปั้นดินเผา
มอญ ลายโบราณ การปั้นเครื่องปั้นดินเผานั้นเป็นอาชีพชาวมอญ มาตั้งแต่ ครั้งตั้ง
ถิน่ ฐานแถบลุม่ แม่นำ�้ อิรวดี เอกลักษณ์ของศิลปะสกุลช่างเกาะเกร็ด ทีม่ เี อกลักษณ์เฉพาะ
คือ โอ่งสลัก หรือหม้อสลัก หรือที่เรียกในปัจจุบัน ว่า “หม้อลายวิจิตร” ที่มีสัดส่วน
และการตกแต่งงดงาม และมีมาตั้งแต่สมัย กรุงธนบุรี นับเป็นหัตถกรรมพื้นบ้านที่เก่า
แก่ที่สุดในจังหวัดนนทบุรี ลวดลาย ประณีตสวยงามเป็นเอกลักษณ์เฉพาะ และยังเป็น
สัญลักษณ์ตราประจ�ำจังหวัดนนทบุรี พิพิธภัณฑ์แห่งนี้ริเริ่มโดยคุณพิศาล บุญผูก
เครือ่ งปัน้ ดินเผาต่างๆ สะท้อนให้เห็นวิถชี วี ติ และภูมปิ ญั ญาความศรัทธาในพุทธศาสนา
ของชาวมอญได้อย่างชัดเจน อาทิ เจี่ยม (กะละมัง) หม้อสงกรานต์ซึ่งใช้ใส่ข้าวแช่
น�ำไปถวายพระในวันสงกรานต์ ฯลฯ นอกจากนี้ระหว่างสองข้างทางเดินบนเกาะมีบาง
บ้านทีท่ ำ� เครือ่ งปัน้ ดินเผาภาชนะของใช้ในชีวติ ประจ�ำวัน เช่น กระถาง ครก โอ่งน�ำ
้ ฯลฯ
Earthen-ware Museum (Kwan-Aman)
Earthen-ware Museum as known as Ban-Kwan-Aman, The
village of Earthen-ware artist. Located on Moo. 1, 5 , 6, 7 of Koh-Kred,
Koh-Kred Sub district. There are several of artist and be a Mon’s cultural
center and many of Mon’s traditional earthen-ware there, Earthen-ware
artist was the Mon’s occupation since their first established the town nearby
Erawadee River. The unique of Koh-kred artist that will never found on
other is crave jar or crave pot or called in present day as Moh - Lai - Wijit,
The pot was design in graceful decorative and shape since Thonburi Era
and it was a oldest traditional art of Nonthaburi province. And the pot was
stand for Nonthaburi provincial Sealed. The museum was establish by Khun
Pisan Bunphook, All the earthen-ware reflect all Mon’s traditional life, Known
how, Religion, Such as Jiam (basin), Jiam is using for hold Khao-Cha to
serve to monk during Songkran Festival etc. Also you can see all side of
the walkway on Koh-kred have many of earthen-ware for household use
such as Jar, Tree-pot, Mortar etc.
15
ศาลากลางจังหวัดนนทบุรี (หลังเก่า)
บริเวณท่าน�้ำนนทบุรี มีอาคารไม้สักสองชั้นขนาดใหญ่ตั้งโดดเด่นในรูปแบบ
สถาปัตยกรรมแบบยุโรปทีแ่ ม้ผา่ นเวลามาหลายยุคหลายสมัย แต่ยงั คงเปีย่ มไปด้วยเสน่ห์
ความงดงามที่ดึงดูดใจให้นักเดินทางต้องแวะมาชม

The Old Town Hall


Near Nonthaburi Pier it has a large two-story wooden
building, a distinctive form of architecture in Europe. Although
the time is past for generations to come, still full of charm and
beauty that can attract tourists to come visit.

16
อาคารหลั ง นี้ ส ร้ างขึ้นเมื่อปี พ.ศ.2453 ในรัชสมัยพระบาทสมเด็ จ พระ
จุลจอมเกล้าเจ้าอยู่หัวหรือรัชกาลที่ 5 ตั้งใจให้เป็นโรงเรียนกฎหมาย แต่เกิดอุปสรรค
บางประการ ปีต่อมาจึงเปิดเป็นโรงเรียนราชวิทยาลัย ตามรูปแบบคิงส์คอลเลจ (King’s
College) ประเทศอังกฤษ ด้วยเหตุผลทางเศรษฐกิจตกต�่ำทั่วโลก เมื่อถึงกาลสิ้นสมัย
รัชกาลที่ 6 ในปี พ.ศ.2468 ราชวิทยาลัยที่เปิดสอนได้เพียง 14 ปี จึงถูกยุบไปรวมกับ
โรงเรียนมหาดเล็กหลวง ซึ่งต่อมาคือโรงเรียนวชิราวุธวิทยาลัย อาคารหลังนี้ร้าง

This building was built in 1910, in the period of King


Chulalongkorn, the reign 5, which is intended to be a law school
but had some obstacles. Next year, it was opened as a school
Rajawitayalai according to the model of King’s College, England.
Cause of the global economic downturn, after end of the reign 6
in 1925, the Rajawitayalai school had been opened only 14 year
that was abolished to combined with the Mahadlekluang

17
ไปชั่วขณะ ต่อมากลายเป็นศาลากลางจังหวัดนนทบุรีตั้งแต่ พ.ศ.2471-2535 จากนั้น
กระทรวงมหาดไทยได้ขอใช้เป็นวิทยาลัยมหาดไทยนาน 16 ปี ต่อมาในปี พ.ศ.2552
เทศบาลนครนนทบุรีได้ว่าจ้างบริษัทเอกชนเข้ามาด�ำเนินการปรับปรุงอาคารส่วนหน้า
เป็น“พิพิธภัณฑ์จังหวัดนนทบุรี”เล่าขานเรื่องราวของชาวนนท์และประวัติของ
จังหวัดนนทบุรี

school, which the later it is the Vajiravudh College. This building


was deserted for a while and after that it became the Town Hall
of Nonthaburi in year 1928 - 1992. Next time, the ministry of
interior has requested to use it for the Mahadthai College as for
16 years. Later in the year 2009, Nonthaburi municipality has
hired a private company to operate the building front to be the
“The Museum of Nonthaburi”, which recounts the story of the
people and the province.
18
พื้นที่จัดแสดงมีทั้งหมด 2 ชั้น ชั้นล่างแบ่งออกเป็นห้องต่างๆ ที่บอกเล่าถึง
ประวัติของอาคารไม้สักสองชั้นนี้ในรูปแบบหุ่นจ�ำลองอาคารและป้ายนิทรรศการ
แสดงประวัติพร้อมภาพถ่ายเก่า ตลอดจนประวัติของชาวนนทบุรี บุคคลส�ำคัญของ
จังหวัด ส่วนชั้นบนเป็นห้องส�ำหรับเล่าเรื่องราวเครื่องปั้นดินเผาในพืน้ ที่ต่างๆ ของเมือง
นนท์ ตั้งแต่ขั้นตอนการท�ำ ไปจนถึงการแสดงเส้นทางการค้าเครื่องปั้นดินเผาในอดีต
ซึ่งมีต้นทางที่เกาะเกร็ดเป็นส�ำคัญ
ปัจจุบันตัวอาคารศาลากลางหลังเก่าทาสีฟ้าอ่อน ประตูหน้าต่างทาสีไข่ไก่
หลังคามุงด้วยกระเบื้องลูกฟูก ประดับงานไม้ฉลุลายวิจิตร ส่วนด้านหน้าอาคารเป็น
สถานที่พักผ่อนไว้ชมบรรยากาศแม่น�้ำเจ้าพระยา

There are two floors of exhibit space; the ground


floor is divided into various rooms, that tells the history of this
building in the form of model building and exhibition labels
including the history and old photos, the history of the city, and
important people of the province; the upper floor is a room for
pottery in different areas of the city, since the process of making
including to the pottery trade routes in the past, which Ko Kret
is an important source.
Nowadays, the Old Town Hall building painted with
light blue color, Doors and windows are painted with eggs color,
corrugated roof tiles, ornamental work by fine wood carving, and
the front of the building as a place of rest to watch the river.
19
ถนนสายดอกไม้ แหล่งช้อปของคนรักต้นไม้
ถ้าคุณก�ำลังมองหาต้นไม้ ดอกไม้ มาปลูก หรือตกแต่งสวนสวยที่บ้านอยู่ ก็
ขอให้คว้ากระเป๋าและขับรถตรงไปที่ถนนสายดอกไม้เลยค่ะ แล้วจะได้พบต้นไม้นานา
ชนิด ที่จะท�ำให้คุณละลานตาจนเลือกไม่ถูกเลยว่าจะหิ้วต้นไหนกลับบ้านดี
ถนนกาญจนาภิเษก อยู่ในพื้นที่อำ�เภอบางใหญ่ จังหวัดนนทบุรี เป็นถนนที่
ใครหลายคนเรียกว่า “ถนนสายดอกไม้” เพราะทั้งสองข้างทางมีร้านจำ�หน่ายต้นไม้
ดอกไม้นานาชนิดทีบ่ านสะพรัง่ ด้วยสีสนั เชิญชวนให้ผทู้ ผี่ า่ นไปมาจอดรถแวะลงมาชืน่ ชม
และเลือกซื้อ

Flower Road, the shopping center of plants lovers


If you are looking for flowers or ornamental plants in
order to grow or to decorate your home garden, we recommend
you driving to the flower road and you shall see abundant types
of plants and flowers and you shall be dazzled and undecided
which one to buy.
Kanachana Phisek Road is in Amphoe Bangyai,
Nonthaburi province where lots of people call it as “Flower Road”
as there are varieties of flowers and ornamental plants with various
colours are provided stalls both sides of the road as if inviting
visitors to stop and make a purchase.
20
โดยใน ช่วงเดือนธันวาคม-มกราคมของทุกปี อำ�เภอบางใหญ่จะจัดให้มีงาน
“อะเมซิง่ บางใหญ่ ถนนสายดอกไม้” ณ บริเวณห้างสรรพสินค้าใกล้ๆ ทีว่ า่ การอำ�เภอ
บางใหญ่ งานนี้เกษตรกรในพื้นที่จะนำ�ต้นไม้ ดอกไม้มาวางจำ�หน่ายในราคาสุดพิเศษ
เพือ่ ให้ผทู้ สี่ นใจเลือกซือ้ นำ�ไปมอบเป็นของขวัญให้แก่เพือ่ น หรือญาติมติ รในช่วงเทศกาล
ปีใหม่ หรือในโอกาสต่างๆ
ถ้าคุณเป็นคนรักต้นไม้ก็อย่าพลาดที่จะไปเยือนถนนสายนี้ แล้วรับรองว่าจะ
ต้องได้ต้นไม้ติดไม้ติดมือกลับบ้านไปปลูกอย่างแน่นอน

Amphoe Bangyai shall organize “Amazing


Flower Road Bangyai” annually during December-January at
department store located near Bangyai District Office,
agriculturists in the area shall participate in this event by taking
their plants and flowers to sell in special price for interested
persons to buy as present to their friends and relatives during
New Year festival or other special occasions.
If you are plants lover, do not miss to visit this road and
we assure you to have some flowers and plants to grow at your
home.
21
อุทยานเฉลิมกาญจนาภิเษก
ตั้งอยู่ซอยเฉลิมพระเกียรติ 13 ถัดจากวัดเฉลิมพระเกียรติวรวิหาร มีเนื้อที่
ประมาณ 100 ไร่ กรมธนารักษ์เป็นผู้จัดสร้างขึ้นด้วยงบประมาณ 900 ล้านบาท เพื่อ
เฉลิมพระเกียรติพระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัวฯ ในวโรกาสครองสิริราชสมบัติครบ 50
ปี และเพื่อเป็นที่พักผ่อนของประชาชน และเป็นศูนย์รวมพันธุ์ไม้น�้ำ ไม้ชายน�้ำ พืชสวน
และสัตว์น�้ำชนิดต่างๆ เปิดให้เข้าชมทุกวันตั้งแต่เวลา 05.30 - 18.30 น. โดยไม่เสียค่า
เข้าชม อาคารทีเ่ ป็นจุดเด่น คือ วิมานสราญนวมินทร์ เป็นพลับพลาโถงเครือ่ งยอดแหลม

Kanchanaphisek National Park


It located at Soi Chalerm Phrakiat 13, next to Wat
Chalerm Phrakiat Worawiharn with 100 rai land. The Treasury
Department spent 900 million bath to construct this park to
commemorate His Majesty King Bhumibhol’s golden jubilee and
for people to relax. It also is a center of water plant, waterside
plant, vegetation and several species of water animal. Open daily
from 05.30 - 18.30, admission free. The most remarkable thing in

22
ตั้งอยู่กลางสระน�้ำ ถัดมาไม่ไกลเป็นเรือนไทยหมู่ส�ำหรับพักผ่อนและบริการ เป็นเรือน
ไม้สักทั้งหลัง ประเภทเครื่องสับลูกประสัก ระดับชั้นคหบดีแต่โบราณบริเวณริมน�้ำ จาก
ท่าเรือรับเสด็จเป็นส่วนของอาคารพลับพลาโถงจัตรุ มุขรับเสด็จ เป็นศาลาโล่งหลังคาลด
ชั้นสี่ทิศ และศาลาบริวารทั้งสามหลังเป็นงานไม้เครื่องล�ำยองรูปแบบอย่างโบราณ
ลวดลายประยุกต์ออกแบบตามฉันทลักษณ์ ใช้ไม้สักแกะลงรักปิดทองค�ำเปลวร้อย
เปอร์เซ็นต์ ประดับกระจกสีให้เหมาะกับลักษณะใช้สอยที่เป็นอาคารประกอบพิธี

this park is the Wiman Saran Nawamin building standing in the


middle of the pond. Not far away, there are Thai Style houses for
relaxing and services, made of teakwood entirely. At river’s bank
area, there is an open - air wooden pavilion and 3 small others
made of teakwood craved and lacquerd with 100% of gold foil,
decorated with color glass to be perform ceremony.

23
การเดินทาง
รถยนต์ เข้าไปตามถนนบางกรวย - ไทรน้อยแล้วเลีย้ วเข้าท่าน�ำ้ นนทบุรี (ฝัง่
ธนบุรี) จะมีป้ายบอกทางตลอด หากมาจากฝั่งกรุงเทพฯ ข้ามสะพานพระราม 5 แล้ว
แยกเข้าถนนบางกรวย - ไทรน้อย หรือข้ามจากสะพานพระนัง่ เกล้า ถึงแยกบางพลู เลีย้ ว
ซ้ายผ่านวัดสวนแก้ว ขับไปตามทางมีป้ายบอกทางเช่นกัน
เรือ นั่งเรือด่วนเจ้าพระยาไปยังท่าน�้ำนนทบุรี แล้วลงเรือหางยาวประจ�ำเส้น
ทางไปคลองบางใหญ่ ออกจากท่าน�้ำนนทบุรีทุก 20 นาที ใช้เวลาเดินทางประมาณ
5 นาที
รถโดยสารประจ�ำทาง
ขึ้นรถโดยสารประจ�ำทางหรือ
รถสองแถวจากท่าน�้ำนนทบุรี (ฝั่งธนบุรี)

Travelling
By car : drive into Bang Krai-sai Noi Road, turn into
Nonthaburi pier(Thonburi side). There is a sign along the road.
If driving from Bangkok side, cross Phraram V Bridge and then
drive into Bang Kraui-Sai Noi Road or cross Phranang Klao Bridge
until Bang Plu intersection, turn left, drive pass Wat Suan Kaew.
Follow the signs.
By Boat : take Chao Phraya express boat to nonthaburi
pier, get off and take a long-tailed boat to Bang Yai canal. It runs
daily every 20 minutes to get there.
Public bus : get on public bus or mini bus from
Nonthaburi pier (Thonburi side)

24
ศูนย์การเรียนรู้ เพื่ออนุรักษ์ทุเรียนพื้นบ้านนนทบุรี
โครงการอนุรักษ์และฟื้นฟูทุเรียนพื้นบ้านนนทบุรี
ปัจจุบนั พืน้ ทีป่ ลูกทุเรียนของจังหวัดนนทบุรลี ดลงมาก เนือ่ งจากหลายสาเหตุ
ประกอบกัน เช่น เหตุการณ์น�้ำท่วมที่เกิดขึ้นหลายครั้งตั้งแต่ปี พ.ศ.2538 พ.ศ.2545
พ.ศ. 2549 และล่าสุดเกิดมหาอุทกภัยปี 2554 ส่งผลให้พนื้ ทีป่ ลูกทุเรียนเดิมเสียหายเกือบ
ทั้งหมด เหลือพื้นที่ปลูกเพียง 43 ไร่ จากที่เคยมีทุเรียนมากกว่า 100 สายพันธุ์ ปัจจุบัน
เหลือเพียง 50 กว่าสายพันธุ์เท่านั้น และเมื่อวิกฤตการณ์นั้นผ่านไป ท�ำให้ชาวสวนใน
พื้นที่จังหวัดนนทบุรีบางส่วนเลิกปลูกทุเรียน หันมาปลูกพืชที่ต้นทุนต�่ำ และให้ผลผลิต
รวดเร็วกันมากขึ้น

Learning Center for preservation of Local Durian in Nonthaburi


Local Durian Preservation and Restoration Project in Nonthaburi
Durian planting areas in Nonthaburi is currently reduced
significantly due to several elements such as several flood situations since
1995, 2002, 2006 and lastly the biggest flood in 2011 which was affected
damage to almost all existed Durian planting areas. The planting area is
now reduced to 43 Rai of land and there are formerly more 100 seedlings
of Durian, it is currently reduced merely to 50 seedlings. After such disaster
has gone, some orchardists in Nonthaburi province stop planting Durian
and turn to grow low cost plants with rapid crops more.
25
อีกทั้งมีการขยายตัวของชุมชนเมือง มีการตัดถนนเพิ่มขึ้นหลายเส้นทาง จึง
ท�ำให้พนื้ ทีก่ ารปลูกทุเรียนลดลงอย่างรวดเร็ว องค์กรของภาครัฐ โรงงานยาสูบได้เล็งเห็น
ความส�ำคัญทีจ่ ะต้องเร่งฟืน้ ฟูและอนุรกั ษ์สวนทุเรียนให้คงอยูแ่ ละขยายพืน้ ทีป่ ลูกให้มาก
ขึ้น จึงให้การสนับสนุน ชมรมอนุรักษ์และฟื้นฟูทุเรียนนนท์ จัดท�ำ “โครงการอนุรักษ์
ทุเรียนพื้นบ้านนนทบุรี” ซึ่งเบื้องต้นได้ให้ทุนในการอนุรักษ์และขยายกิ่งพันธุ์ทุเรียน
พืน้ บ้าน จ�ำนวน 8,000 กิง่ สนับสนุนการจัดตัง้ “ศูนย์การเรียนรู้ เพือ่ อนุรกั ษ์ทเุ รียน
พืน้ บ้านนนทบุร”ี ตัง้ อยูท่ สี่ วนตาก้าน 92/1 ซอยบางกร่าง 63 หมู่ 2 ต.บางกร่าง อ.เมือง
จ.นนทบุรี 11000 โดยหวังให้เมืองนนทบุรีมีพื้นที่ส�ำหรับศึกษาค้นคว้าเรื่องทุเรียน
แบบครบวงจร

Moreover, there is expansion of urbanization, road


construction increases in many directions which may cause Durian
planting area reduces rapidly and government organization, Thailand
Tobacco Monopoly realize the importance to accelerate restoration and
preservation Durian orchard as well as maintaining Durian orchard and
expanding Durian planting area and provides promotion Preservation and
Restoration of Nonthaburi’s Durian Club to organize “Preservation of Local
Durian of Nonthaburi Project” which fund used to preserve and expand
local Durian grafts totally 8,000 pieces as well as providing establishment of
“Learning Center to preserve local Durian of Nonthaburi” which is situated
at Mr. Karn’s orchard 92/1 Soi Bangkrang 63, Moo 2, Tambon Bangkrang,
Amphoe Muang, Nonthaburi province 11000 and it is hoped that there still
be enough area for studying Durian completely in Nonthaburi province.
26
สวนสมเด็จพระศรีนครินทร์
สถานที่ตั้ง หนองปรือใหญ่ ต�ำบลบ้านใหม่ อ�ำเภอปากเกร็ด จังหวัดนนทบุรี
สวนสมเด็จพระศรีนครินทร์ นนทบุรี สร้างขึน้ ตามมติคณะรัฐมนตรีเพือ่ เฉลิมพระเกียรติ
สมเด็จพระศรีนครินทราบรมราชชนนี เนื่องในวโรกาสทรงเจริญพระชนมายุได้ 80
พรรษา โดยก�ำหนดการจัดสร้าง เขตการศึกษาละ 1 แห่ง ส�ำหรับเขตการศึกษา 1 จังหวัด
นนทบุรเี ป็นจังหวัดทีไ่ ด้รบั คัดเลือกให้สร้างเป็นแห่งที่ 9 มีลกั ษณะเด่นคือเป็นสวนน�ำ้ แห่ง
เดียวในจ�ำนวนสวนสมเด็จ เป็นสวนสาธารณะมีเนื้อที่ประมาณ 102 ไร่ จากสี่แยกสวน
สมเด็จฯ มาประมาณ 1 กิโลเมตร ในสวนมีบึงน�้ำขนาดใหญ่รายล้อมด้วยหมู่แมกไม้ที่
ร่มรืน่ และเงียบสงบ มีสวนหย่อม นาฬิกาแดด น�ำ้ พุกลางน�ำ้ เหมาะส�ำหรับเป็นทีพ่ กั ผ่อน
หย่อนใจ ออกก�ำลังกาย และจัดกิจกรรมชุมชนให้กบั ประชาชนทัว่ ไป ซึง่ อยูใ่ นความดูแล
ของเทศบาลนครปากเกร็ด เปิดให้บริการทุกวัน

Sri Nagarindra Park


Location: Nong Prue Yai, Tambon Banmai, Amphoe
Pak-kred, Nonthaburi province. Sri Nagarindra Park is constructed due
to the cabinet resolution in order to celebrate 80th anniversary of Somdet
Phra Sri Nagarindra, the Princess Mother which is defined to construct in
each educational service area, for Educational Service Area 1, Nonthaburi
province is selected to construct as the 9th park and the outstanding
feature of this park which is the only water park among them. This public
park has approximately 102 Rai of land and it is located from Suan Somdet
Intersection approximately 1 km.There is a big swamp in the park which
is surrounded by green trees, shady and quiet as well as small gardens,
sundial and fountain in the middle of the swamp, it is appropriate for
relaxation, doing exercise or organizing community activities for general
public, it is supervised by Pak-kred Sanitation District and it opens everyday.
27
การเดินทาง
สวนสมเด็จพระศรีนครินทร์ นนทบุรี (หนองปรือใหญ่) ห่างจากทีว่ า่ การอ�ำเภอ
ปากเกร็ดประมาณ 7 กิโลเมตร อยู่ทางทิศตะวันออกของสะพานนนทบุรี (สะพาน
นวลฉวี) ห่างจากสะพานประมาณ 2.5 กิโลเมตร
จากท่าน�้ำปากเกร็ด ใช้เส้นทางถนนติวานนท์แล้วเลี้ยวขวาตรงสี่แยกแรก
ไปประมาณ 2 กิโลเมตร

Transportation
Sri Nagarindra Park, Nonthaburi (Nong Prue Yai) is far from
Pak-kred District Office approximately 7 km. and it is in the east of
Nonthaburi Bridge (Nuanchawee Bridge)and approximately 2.5 km. from
the bridge.
Starting from Pak-kred pier, driving along Tiwanon Road, turn
right at the first intersection and straight further for approximately 2 km.
28
วัดเฉลิมพระเกียรติวรวิหาร
เป็นวัดเก่าแก่คู่บ้านคู่เมืองของชาวนนทบุรีอายุกว่า 100 ปี พระบาทสมเด็จ
พระนั่งเกล้าเจ้าอยู่หัว รัชกาลที่ 3 (พ.ศ.2367-2394) โปรดเกล้าฯ สร้างขึ้นก่อนเสด็จ
สวรรคตเมือ่ ปี พ.ศ.2390 ณ บริเวณนิวาสสถานเดิมของพระอัยกา (ตา) พระอัยกี (ยาย)
และสมเด็จพระศรีสุลาลัย พระบรมราชชนนี เพื่อเป็นการเฉลิมพระเกียรติแด่ทั้ง 3

Wat Chaloem Phra Kiat Worawihan


As the ancient temple, priceless,of Nonthaburi
which older than 100 years. The King Jessadabodindra
(Rama III) reign 3 (1824 - 1851) ordered to be built before death
on Year 1847 at former dwelling of his grandfather, grandmother,
and mother Sri Sulalai, which is to honor for all of the three

29
พระองค์ และพระราชทานนามว่า “วัดเฉลิมพระเกียรติ” แล้วโปรดเกล้าฯ ให้สร้าง
ก�ำแพงแก้ว และป้อมปราการทัง้ สีม่ มุ ดูสง่างดงาม เพราะในอดีตพืน้ ทีน่ เี้ คยเป็นทีต่ งั้ ของ
ป้อมปราการเก่าแก่มาก่อน การก่อสร้างวัดเฉลิมพระเกียรติฯ ในสมัยรัชกาลที่ 3 ยังไม่
แล้วเสร็จสมบูรณ์ รัชกาลที่ 4 จึงทรงรับพระราชภารกิจด�ำเนินการสร้างจนส�ำเร็จ
เรียบร้อย และได้มีการบูรณปฏิสังขรณ์ให้งดงามเรื่อยมาจนถึงปัจจุบัน

person. And then, the King gave the name “Wat Chaloem Phra
Kiat” and ordered to built a border wall and the four corner
turrets, which is majestic scenery. Because in the past, this area
was once the site of the old fort before, the construction of the
temple during the reign 3 has not been completed. Later, the
reign 4 ordered to built it until finish. And, it was renovated to
grace until now.
30
วัดริมแม่นำ�้ เจ้าพระยาแห่งนีม้ ชี อื่ เสียงด้านสถาปัตยกรรมงดงาม ได้แก่ โบสถ์
ซึ่งมีรูปแบบสถาปัตยกรรมไทยผสมจีนตามแบบพระราชนิยม ภายในโบสถ์ประดิษฐาน
พระประธานปางมารวิชัย หล่อด้วยทองแดงทั้งองค์ ขนาดหน้าตักกว้าง 6 ศอก สูงจรด
พระเศียร 8 ศอก 2 คืบ 4 นิ้ว รัชกาลที่ 4 พระราชทานนามว่า“พระพุทธมหาโลกา
ภินนั ทปฏิมา”ถัดมาด้านใต้เป็นพระวิหารหลวงของวัดเฉลิมพระเกียรติฯ หรือทีเ่ รียกกัน

This temple, riverside of Chao Phraya, is famous


for its beautiful architecture. That is, the church which has
a mix of Thai-Chinese architectural styles as the king’s
likes. Within the church, the principle Buddha statue Mara
Vichaya was placed, which cast up the body by copper
by lap width of 6 elbows and height as 8 elbows 2 creeps
4 inches. The reign 4 gave the name “Phra Buddha
Maha Logapinantapatima”. In the south side is the grand
sanctuary of Wat Chaloem Phra Kiat Worawihan, which is called
“Wiharn Sila Khao”. The reign 4 ordered to bring the principle
31
ว่า “วิหารพระศิลาขาว” รัชกาลที่ 4 โปรดเกล้าฯ ให้อัญเชิญพระประธาน“พระศิลา
ขาว” มาประดิษฐานไว้ภายในเมื่อปี พ.ศ.2401 ใกล้ๆ กันยังเป็นที่ตั้งพระวิหารหลวง
ศิลปะแบบไทยปนจีนเช่นกัน ภายในประดิษฐาน“พระพุทธปฏิมาชัยวัฒน์”ส่วนด้าน
หลังโบสถ์มองออกไปจะเห็นพระเจดีย์องค์สีขาวดูโดดเด่นอยู่เบื้องหลัง เป็นเจดีย์ทรง
ลังกา มีความสูงจากฐานถึงยอดประมาณ 45 เมตร ภายในบรรจุพระบรมสารีริกธาตุ

Buddha statue “Phra Sila Khao” to place here in 1858.


Nearby is also the site of the Phra Wiharn Luang, which is
Thai-Chinese art as well, with “Phra Buddha Patima Chaiwat”
placed inside. On the back of the church, if looking out over
that you can see the white pagoda stand out, this is the
Lung-Ga style pagoda that height is 45 meters and putting
inside with the Buddha dharma relics.

32
เมื่อท�ำบุญไหว้พระกันเปี่ยมสุขแล้วก็แวะไปส�ำราญใจกันต่อได้ที่ อุทยาน
เฉลิมกาญจนาภิเษก สวนสาธารณะริมแม่น�้ำเจ้าพระยาซึ่งตั้งอยู่ข้างวัด เป็นสถานที่พัก
ผ่อนหย่อนใจ บรรยากาศร่มรืน่ เงียบสงบ ประกอบด้วยอาคารเรือนไทยทีม่ คี วามงดงาม
อยู่มากมาย ทั้งยังเป็นศูนย์รวมพรรณไม้น�้ำ พืชสวนและสัตว์น�้ำชนิดต่างๆ บนเนื้อที่
กว้างขวางกว่า 100 ไร่ เปิดให้เข้าชมทุกวันตั้งแต่เวลา 05.30 - 18.30 น. โดยไม่เสีย
ค่าเข้าชมแต่อย่างใด

After you have merit then go to Autthayan Chalerm


Karnchanapisek, the park beside Chao Phraya river and next
to the temple. It is a place for relaxing, peaceful atmosphere,
and quiet including many beautiful Thai-style houses and also
a center of water plants and aquatic animals. It is on an area of
over 100 rai, which open daily from 05:30 to 18:30, without any
admission free.

33
วัดบรมราชากาญจนาภิเษกอนุสรณ์ หรือ วัดเล่งเน่ยยี่ 2
วัดบรมราชากาญจนาภิเษกอนุสรณ์ คณะสงฆ์จีนนิกายรังสรรค์ เดิมเป็นโรง
เจขนาดเล็ก บนพื้นที่ประมาณ 2 ไร่ ต่อมา คณะสงฆ์จีนนิกายแห่งประเทศไทย โดยวัด
มังกรกมลาวาส (เล่งเน่ยยี่) ได้มอบหมายให้ พระเดชพระคุณพระคณาจารย์จีนธรรม
ปัญญาจริยาภรณ์ (ท่านเจ้าคุณเย็นเชีย้ ว) เป็นประธานด�ำเนินการจัดสร้างฝ่ายสงฆ์ และ
พระมหาคณาจารย์จีนธรรมสมาธิวัตร เป็นประธานที่ปรึกษาการจัดสร้างฝ่ายสงฆ์ โดย
เปิดให้พุทธบริษัทไทย จีน ได้ร่วมบุญในการจัดสร้างเพื่อถวายเป็นพระราชกุศล
ในวโรกาสดังกล่าว โดยมี นายแก้วขวัญ วัชโรทัย เลขาธิการพระราชวัง เป็นผู้ด�ำเนิน
การขอพระบรมราชานุญาตจัดสร้างวัดฯ จากพระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัวภูมิพล
อดุลยเดช ทั้งนี้ ทรงมีพระบรมราชานุญาต

Wat Borom Racha Kanchana Phisek Anusorn


or Wat Leng Noei Yi 2
Wat Borom Racha Kanchana Phisek Anusorn, Chinese
Monk Clergy, Rungsan Sect, formerly is a small vegetarian house which
situated in a plot of land approximately 2 Rai, Chinese Monk Clergy Sect of
Thailand by Dragon Temple Kammalawat (Leng Noei Yi) has assigned Phra
Kanacharnchinetham PanyaJariyaporn (Than Chaokhun Yenchew) as Chairman
of monk operation and creation and Phra Maha Kanacharnchinetham
Samathiwat as Consult Chairman of monk operation and creation by al-
lowing Thai Buddhist and Chinese Buddhist to participate in making merit
in construction and offering as royal charity is such auspicious occasion
as Mr. Kaewkwan Vatcharothai, the Lord Chamberlain is the person who
applies for the royal permission form His Majesty the King to construct
the temple and the royal permission is granted by His Majesty the King.
34
ซึ่งในการนี้ทรงพระกรุณาโปรดเกล้าฯ พระราชทานนามว่าวัดบรมราชา
กาญจนาภิเษกอนุสรณ์ คณะสงฆ์จนี นิกายรังสรรค์ ปัจจุบนั ได้จดั สร้างเสร็จสมบูรณ์ โดย
ใช้ระยะเวลาด�ำเนินการกว่า 12 ปี (2539-2551) ในบริเวณวัดประกอบด้วยวิหารต่างๆ
ทีม่ รี ปู แบบสถาปัตยกรรม ตามแนวปรัชญา และคติธรรมทางพระพุทธศาสนา จีนนิกาย
ฝ่ายมหายาน อันประกอบด้วย วิหารพระกวนอิมโพธิสัตว์, วิหารหมื่นพุทธเจ้า,
วิหารบูรพาจารย์, ห้องปฏิบัติธรรม, ที่พ�ำนักสงฆ์ และโรงเรียนพระปริยัติธรรม

At the meantime, His Majesty the King graciously bestows the


name as Wat Borom Racha Kanchana Phisek Anusorn, Chinese Monk
Clergy, Rungsan Sect, which is currently constructed completely by using
construct period more than 12 years (1996 - 2008), In premises of the
temple, it consists of various Viharnra Sien with architectural pattern in
accordance with philosophy and morale of Chinese Mahayana Buddhism
such as Viharnra of Bodhisattva Guanyin, Viharnra of 10,000 Buddha,
Viharnra of initial teachers, Dhamma practice rooms, monk abode and
school of religious education.

35
การเดินทาง
รถยนต์สว่ นตัว จากแคราย ใช้ถนนงามวงศ์วาน ตรงมาจนถึงสีแ่ ยกบางพลู
เลีย้ วขวาเข้าเมืองบางบัวทอง จากนัน้ จะมีปา้ ยบอกเมือ่ ถึงวัดฯ จากปิน่ เกล้า บางแค ใช้
ถนนกาญจนาภิเษกตรงมาทางบางปะอิน ก่อนถึงสะพานข้ามคลองพระพิมลราชา ให้
กลับรถใต้สะพานแล้วเลี้ยวเข้าซอยวัดพระแม่สกลสงเคราะห์ จะมีป้ายบอกทางมาวัดฯ
รถโดยสารประจ�ำทาง 127 บางบัวทอง สะพานสมเด็จพระปิ่นเกล้า 134,
ปอ.134 บางบัวทอง หมอชิต2 (ลงที่สี่แยกบางพลูแล้วต่อรถ 1024 หรือ 1003) ปอ.177
วงกลมบางบัวทอง อนุสาวรีย์ชัยสมรภูมิ 337 นนทบุรี ปทุมธานี 364 บางบัวทอง นพ
วงศ์ 388,ปอ.388 ปากเกร็ด ศาลายา (ลงที่บางใหญ่ซิตี้แล้วต่อรถ ปอ.177 หรือ 127)
ปอ.516 บางบัวทอง เทเวศร์ (ลงที่บางใหญ่ซิตี้แล้วต่อรถ ปอ.177 หรือ 127) ปอ.528

Transportation
Private car: Starting from Khairai intersection, driving along
Tiwanon Road until Bangplu Intersection, then turns right to Bangbuathong
and there will be sign board indicating when you arrive at the temple.
Starting from Pinklao-Bangkhae, driving along Kanchana Phisek Road that
leads to Bang Pa In, before reaching Khlong Phra Pimonracha Bridge,
make U-turn and then turn left to Soi Phramae Sakhon Sonkrao and there
shall be sign board indicating location of the temple.
Passenger bus No. 127Bangbuathong - Somdet Phrapinklao
BridgeNo. 13, Air-conditioned bus No. 134 Bangbuathong - Northeastern
bus terminal (you should get off at Bangplu Intersection and proceed
bus No. 1024 or 1003), air-conditioned bus No.177 Bangbuathong Circle
-Victory Monument, bus No. 337 Nonthaburi - Pathumthani, bus No. 364
Bangbuathong - Noppawong, air-conditioned bus No. 388 Pak-kred
-Salaya (getting off at Bangyai City and proceeding air-conditioned
bus No.177 or bus No. 127), air-conditioned bus No. 528
36
ไทรน้อย แยกพระราม 9 (ลงที่สี่แยกบางพลูแล้วต่อรถ 1024 หรือ 1003) 680,ปอ.680
รังสิต บางใหญ่ (ลงที่บางใหญ่ซิตี้แล้วต่อรถ ปอ.177 หรือ 127) 1003 บางบัวทอง
ท่าน�้ำนนทบุรี 1024,1024B บางบัวทอง สะพานพระราม 5 รถตู้ปรับอากาศ บางบัวทอง
พระปิ่นเกล้า รถตู้ปรับอากาศ บางบัวทอง พงษ์เพชร รถตู้ปรับอากาศ บางบัวทอง
งามวงศ์วาน รถตู้ปรับอากาศ บางบัวทอง สีลม รถตู้ปรับอากาศ บางบัวทอง จตุจักร
รถตู้ปรับอากาศ บางบัวทอง จตุจักร รถตู้ปรับอากาศ บางบัวทอง มหาวิทยาลัย
เกษตรศาสตร์ รถตู้ปรับอากาศ บางใหญ่ซิตี้ บางแค (ลงที่บางใหญ่ซิตี้แล้วต่อรถ
ปอ.177 หรือ 127)18, 69, ปอ.69, 203, ปอ.203, รถตู้ปรับอากาศที่มาถึงท่าอิฐ ลงที่สี่
แยกท่าอิฐ แล้วต่อรถ ปอ.177 หรือ 1024 รถไฟฟ้าบีทีเอส ลงที่สถานีปลายทางหมอชิต
แล้วต่อรถ 134, ปอ.134, ปอ.177

Sainoi - Rama 9 Intersection (you should get off at Bangplu Intersection


and proceed bus No.1024 or 1003), bus No. 680, air-conditioned bus
No. 680 Rangsit - Bangyai (getting off at Bangyai City and proceeding
air-conditioned bus No.177 or bus No. 127),bus No. 1003 Bangbuathong
- Nonthaburi Pier, bus No. 1024, 1024 B Bangbuathong - Rama 5 Bridge,
air-conditioned van Bangbuathong - Phra Pinklao Bridge, air-conditioned
van Bangbuathong - Pongpetch, air-conditioned van Bangbuathong -
Ngamwongwan, air-conditioned van Bangbuathong - Silom, air-conditioned
Bangbuathong - Chatuchak, air-conditioned van Bangbuathong - Kasetsart
University, air-conditioned van Bangyai City - Bangkhae (gettingconditioned
bus No.177 or bus No. 127), bus No. 18, 69, air-conditioned bus No. 69,
203, air-conditioned van when it arrives at Tha-it, getting off and proceeding
air-conditioned bus No. 177 or bus No. 1024, if you travel by BTS electric
train, you should get off at its destination (Northeaster Bust Terminal) and
then proceed bus No. 134, air-conditioned bus No. 134 or 177.
37
วัดเขมาภิรตารามราชวรวิหาร
เป็นหนึ่งในวัดโบราณของเมืองนนท์ ตั้งอยู่ริมแม่น�้ำเจ้าพระยาฝั่งตะวันออก
สร้างขึ้นในสมัยกรุงศรีอยุธยาตอนต้น แต่เดิมชื่อว่า“วัดเข็ํนมา”ต่อมาในสมัยรัชกาล
ที่ 2 สมเด็จพระศรีสุริเยนทราบรมราชินี พระอัครมเหสีและพระราชมารดาของรัชกาล
ที่ 4 ได้ทรงปฏิสังขรณ์และหล่อพระพุทธรูปทุกองค์จนส�ำเร็จ

Wat Khema Pirataram


Is one of the ancient temple of Nonthaburi, which
is located at the east side of the Chao Phraya river, it was
built in the early Ayutthaya period which originally called
“Wat Khenma”. Later, in the reign 2, her majesty the queen
Somdet Phra Sri Suriyendramat, the great queen and the reign
4’s mother, who renovated and completed to cast all of Buddha
statue.

38
เมื่อล้นเกล้าฯ รัชกาลที่ 4 เสด็จขึ้นเสวยราชสมบัติ จึงได้ปฏิสังขรณ์วัดเขมา
เป็นการใหญ่และพระราชทานสร้อยนามต่อท้ายว่า“วัดเขมาภิรตาราม”อีกทั้งยังทรง
สร้างพระมหาเจดีย์ บูรณะปฏิสังขรณ์ซ่อมแซมส่วนต่างๆ ภายในบริเวณวัดจนสมบูรณ์
มาถึงล้นเกล้าฯ รัชกาลที่ 5 ได้ทรงปฏิสังขรณ์อีก และโปรดเกล้าฯ ให้รื้อพระที่นั่งมูล
มณเฑียรในพระบรมมหาราชวังไปสร้างโรงเรียนของวัดนี้

When the reign 4 came to take the throne, the


Wat Khema was big renovated and the king gave the name
“Wat Khema Pirataram”. Also, built the great stupa and restored
within the temple. Until the reign 5, it was renovated again and
the king ordered to demolish the Mun Monthian Palace in the
grand palace to build the school of the temple.

39
สิ่งที่น่าสนใจภายในวัด ได้แก่ โบสถ์ สร้างขึ้นในสมัยล้นเกล้าฯ รัชกาลที่ 4
เป็นศิลปะแบบผสมผสานทั้งไทย จีน และฝรั่ง ภายในประดิษฐานพระประธานปางมาร
วิชัย หน้าตักกว้าง 2.90 เมตร สูง 4 เมตร และยังมีพระพุทธรูปหล่ออัญเชิญมาจาก
พระราชวังจันทรเกษม จังหวัดพระนครศรีอยุธยา ล้อมรอบด้วยพระอสีติมหาสาวก 80
องค์ ซึ่งปัจจุบันมีเพียง 2 วัดในประเทศไทย คือที่วัดเขมาภิรตารามราชวรวิหาร และ

The interesting thing in the temple is church, which


is built in the reign 4. It is a blend of Thai, Chinese, and
Western style of arts. Within the temple have a principle
Buddha statue Mara Vichaya, lap width 2.90 meters and
height 4 meters, and havea Buddha statue brought from
Chankasem palace, Ayuthaya, around with 80 Asriti.
Currently, there are only 2 temples in Thailand that is

40
วัดสุทัศน์เทพวราราม กรุงเทพฯ ส่วนด้านหลังโบสถ์เป็นที่ตั้งของ“พระมหาเจดีย์”
ศิลปะแบบอยุธยา สูงประมาณ 30 เมตร ล้นเกล้าฯ รัชกาลที่ 4 ให้สร้างเมื่อ พ.ศ.2397
เลียนแบบพระมหาเจดียท์ วี่ ดั ศรีอโยธยา จังหวัดพระนครศรีอยุธยา ภายในบรรจุพระบรม
สารีริกธาตุ 3 องค์ ต้นไม้เงิน ต้นไม้ทอง และได้มีการบูรณะครั้งใหญ่เมื่อปี พ.ศ.2495

Wat Khema Pirataram and Wat Suthattepwararam,


Bangkok. On the back of the church is “The Great
Pagoda”, Ayutthaya art, about 30 meters high. The reign
4 ordered to build in 1854 which emulate the great stupa
at Wat Sri Ayutthaya, Ayutthaya. Within the temple have
3 of the Buddha’s relics, bronze tree, and golden tree.
And, it was a big restored in 1952.

41
อี ก ทั้ ง ภายในวั ด ยั ง มี พ ระต� ำ หนั ก แดงและพระที่ นั่ ง มู ล มณเฑี ย รให้
พุทธศาสนิกชนและนักท่องเทีย่ วได้ชมกันอีกด้วย นอกจากความส�ำคัญทางประวัตศิ าสตร์
แล้ว ครั้งหนึ่ง จอมพล ป. พิบูลสงคราม อดีตนายกรัฐมนตรียังเคยศึกษาเล่าเรียนที่
โรงเรียนวัดเขมาภิรตารามแห่งนี้อีกด้วย

Also, within the temple have the Phra Tamnak Daeng


and the Mun Monthian palace, where Buddhists and visitors can
be accessed. In addition to its historical importance, once field
marshal Plaek Pibulsonggram, the prime minister in the past, who
had been studied at this school as well.

42
วัดบัวขวัญ
จากค�ำบอกเล่าสืบต่อกันมาในอดีตนั้นว่ามีประวัติความเป็นมาตั้งแต่สมัย
รัชกาลที่ 5 ซึ่งในสมัยนั้นเป็นเพียงส�ำนักสงฆ์กลางท้องนาเท่านั้น เมื่อมีพระสงฆ์อยู่จ�ำ
พรรษา ก็เริ่มพัฒนาเป็นวัด โดยสมัยแรก พระครูปรีชาเฉลิม หรือหลวงปู่แฉ่ง วัดเฉลิม
พระเกียรติวรวิหารเป็นผู้ริเริ่มสร้างวัดขึ้น โดยมีผู้มีจิตศรัทธาหลายคนร่วมบริจาคที่ดิน
โดยได้รับอนุญาตให้สร้างขึ้น เมื่อวันที่ 24 มิถุนายน พ.ศ.2437 ต่อมาก็มีหลวงปู่ฉ�่ำมา
เป็นเจ้าอาวาส ปกครองวัด หลังจากหลวงปูฉ่ ำ�่ มรณภาพ วัดก็วา่ งเว้นจากพระสงฆ์ ชาว
บ้านในละแวกใกล้เคียงวัด กลัววัดจะร้าง จึงได้ไปนิมนต์พระอธิการพยุง จตฺตมโล จาก
วัดก�ำแพงมาเป็นเจ้าอาวาส ตัง้ แต่ปี พ.ศ.2491 และได้บรู ณะปฏิสงั ขรณ์ถาวรวัตถุ พัฒนา
วัดเจริญเรื่อยมาจนมีผู้มีจิตศรัทธาบริจาคที่ดินสร้างวัดเพิ่ม คือ นายบัว ฉุนเฉียว เป็น
ผู้บริจาคที่ดิน

Wat Buakwan
Due to the legend which has been telling in the past, this
temple was constructed in the reign of King Rama V and it was merely a
house of priest located in the paddy field, when there were monks staying
during Buddhist Lent period, it had become temple as in the early stage,
Phra Khru Preechachalerm or Luang Poo Chang of Wat Chalerm Phra Kiat
Worawihan had initiated to construct this temple and faithful Buddhists
participated in land donation which was permitted to construct in 24 June,
B.E. 2437, later Luang Poo Chum had become the abbot until Luang Poo
passed away and there was no successor, local people in surrounding
areas were concerned that the temple might be abandoned, they invited
Superior Monk Payung Jattamalo from Wat Kamphaeng to the abbotin
B.E. 2491 and he renovated and developed the temple continuously and
Mr. Bua Choonchew, a faithful Buddhist had donated addition plot of land
to the temple.
43
เดิมทีนั้นวัดชื่อว่า “วัดสะแก” ได้เปลี่ยนมาเป็นชื่อวัดบัวขวัญ เพื่อให้เป็น
เกียรติแก่นายบัว ฉุนเฉียว ได้รับพระกรุณาโปรดเกล้าฯ ให้ยกวัดราษฎร์ ขึ้นเป็น
พระอารามหลวง ชัน้ ตรี ชนิดสามัญ ในวันที่ 29 เดือน มิถนุ ายน พ.ศ.2551 เจริญรุง่ เรือง
มาจนถึงปัจจุบัน ในด้านการศึกษาของพระภิกษุสามเณร ทางวัดได้สร้างโรงเรียนพระ
ปริยัติธรรม ถือว่าเป็นสำ�นักเรียนที่ใหญ่ที่สุดในจังหวัดนนทบุรี
การเดินทาง
วัดบัวขวัญ (พระอารามหลวง) จ.นนทบุรี ตั้งอยู่ในซอยงามวงศ์วาน 23 ใกล้
ห้างพันธุ์ทิพย์งามวงศ์วาน จุดสังเกตุ ปากซอยงามวงศ์วาน 23 มีร้านเซเว่น-อีเลฟเว่น
(7-11) การเดินทางเข้าวัด มีวนิ รถกระป๊อและรถสองแถวสีครีม รอไม่นานเดีย๋ วเวียนมา
ให้ได้นั่งเข้ามา เมื่อสุดทางกดกริ่งลงได้ เห็นป้ายชื่อวัดชัดเจน

This temple was formerly called “Wat Sakae” and it was later
changed to Wat Buakwan to honour with Mr. Bua Choonchew and His
Majesty the King had graciously promoted this private monastery to be the
royal monastery, third Class, Ordinary Type on 29 June, 2008, the temple
had gradual growth until now, school of religious education is established
as learning place for monks and noviceswhich is deemed as the biggest
school of religious education in Nonthaburi province.
Transportation
Wat Buakwan (the royal monastery), Nonthaburi province
is located in Soi Ngamwongwan 23 which is close to Pantip Plaza,
Ngamwongwan branch. The remarkable point: there is Seven-eleven
convenient store at the beginning of Soi Ngamwongwan 23 as well as
mini truck and cream minibus are available that take you to the temple,
getting off when it arrives.
44
การเดินทางด้วยรถเมล์ หรือรถโดยสารประจ�ำทางที่ผ่านมายังวัดบัวขวัญ
(พระอารามหลวง) ได้คือ สาย 104, 114, 134, 177, 51, 522, 528, 545, 63, 69,
ปอ.พ.32, ปอ.พ.35, เดอะมอลล์งามวงศ์วาน-ปทุมธานี
ส่วนรถตู้โดยสารประจ�ำทาง ที่ผ่านมาลงที่เดอะมอลล์งามวงศ์วาน หรือพันธุ์
ทิพย์งามวงศ์วาน ก็ถือว่ามาได้เหมือนกัน งามวงศ์วาน-นครปฐม, งามวงศ์วาน-ชลบุรี
พัทยา ม.บูรพา, งามวงศ์วาน-มาบุญครอง, เดอะมอลล์งามฯ-ไทรน้อย, เดอะมอลล์
งามฯ-บัวทอง 4, เดอะมอลล์งามฯ-ปากเกร็ด, จตุจักร-ปากเกร็ด, จตุจักร-ม.ซื่อตรง,
จตุจกั ร-บัวทองธานี, ม.เกษตร(บางเขน)-สมบัตบิ รุ ,ี เดอะมอลล์งามฯ-ตลาดบางบัวทอง,
เดอะมอลล์งามฯ-เดอะมอลล์บางกะปิ, เดอะมอลล์งามฯ-พฤกษา 3, เดอะมอลล์งามฯ
-มีนบุรี, พันธุ์ทิพย์งามฯ-มีนบุรี, เดอะมอลล์งามฯ-ม.รัตนา, พันทิพย์งามฯ-สีลม,
เดอะมอลล์งามฯ-ฟิวเจอร์ปาร์ครังสิต

Travelling by bus or air-conditioned bus to Wat Buak-


wan (the royal monastery) by using bus No. 104, 114, 134, 177, 51,
522, 528, 545, 63, 69, air-conditioned bus No. Phor.32, Phor. 35
Ngamwongwan - Pathumthani.
If you use air-conditioned van, you should get off at The Mall,
Ngamwongwan branch or Pantip Plaza, Ngamwongwan branch in the
following routes: Ngamwongwan - Nakhon Pathom, Ngamwongwan -
Chonburi, Pattaya, Purapa University, Ngamwongwan - Maboonkrong,
The Mall, Ngamwongwan branch - Sainoi, The Mall, Ngamwongwan
branch - Buathong 4 Village, The Mall, Ngamwongwan branch - Pak-kred,
Chatuchak - Pak-kred, Chatuchak - Suetrong Village, Chatuchak - Bua -
thongthani, Kasetsart University (Bangkhen) - Sombatburi Village, The Mall,
Ngamwongwan branch - Bangbuathong Market,The Mall, Ngamwongwan
branch - The Mall, Bangkapi branch, The Mall, Ngamwongwan branch -
Prueksa Village 3, The Mall, Ngamwongwan branch - Minburi,Pantip Plaza,
Ngamwongwan branch - Future Park Rangsit branch.

45
วัดสังฆทาน
วัดสังฆทานเป็นวัดเก่าแก่ ไม่ปรากฏหลักฐานว่าสร้างขึ้นมาตั้งแต่เมื่อไร แต่
เดิมเป็นวัดร้างตัง้ อยูก่ ลางสวนผลไม้ของชาวบ้าน พืน้ ทีป่ ระมาณไร่เศษ มีเพียงพระพุทธ
รูปปูนปั้นโบราณ คือหลวงพ่อโต และศาลาไม้เก่าแก่ อย่างไรก็ดีจากการวิเคราะห์ชิ้น
ส่วนกระเบื้องเชิงชายหน้าอุดของหลังคาอุโบสถหลังเก่าที่ค้นพบ และพุทธลักษณะของ
หลวงพ่อโต สันนิษฐานอายุได้ ประมาณพุทธศตวรรษที่ 21-22
เมื่อหลวงพ่อสนอง กตปุญโญได้มาพบวัดสังฆทานครั้งแรก ในปี พ.ศ.2511
ท่านได้พจิ ารณาสถานทีว่ า่ เหมาะสมแก่การเผยแผ่พระพุทธศาสนาและปฏิบตั ธิ รรม ท่าน
ได้กลับมาอีกครั้งในปี พ.ศ. 2517 ในปีต่อมาจึงได้ร่วมกับพระเณรและชาวบ้าน ช่วยกัน

Wat Sanghathan
Wat Sanghathan is an ancient temple with no evidence of
construction; formerly, it is an abandoned temple which located in orchard
of villager with approximate 1 Rai of land and there is merely an ancient
Stucco Buddha Image called Luang Phor Toh and a very old wooden
pavilion, however, after analysis parts of front eaves mosaic of roof tiles
of the discovered temple and Buddha Image characteristic of Luang Phor
Toh, it is assumed approximately in 21-22 Buddhist era.
When Luang Phor Sanong Katapunyo had found Wat
Sanghathan initially in 1968, he considered that this location was
appropriate for Buddhism distribution and Dharma practice, he returned
to the location again in 1974 and cooperated with monks, novices and
46
บูรณะองค์หลวงพ่อโต ในปี พ.ศ.2536 หลวงพ่อสนองจึงด�ำริให้รื้อศาลาหลังเดิมที่
ประดิษฐานหลวงพ่อโตออกเพื่อสร้างพระอุโบสถขึ้นแทน และหลวงพ่อสังวาลย์ เขมโก
ได้วางศิลาฤกษ์สร้างพระอุโบสถในวันมาฆบูชา ปี พ.ศ.2537
สิ่งที่น่าสนใจในสถานที่แห่งนี้คือ ภายในพระอุโบสถทรงเจดีย์ สถานที่
ประดิษฐานพระบรมสารีรกิ ธาตุ 2 พระองค์ ทีอ่ ญั เชิญมาจากประเทศศรีลงั กา พระบรม
สารีริกธาตุองค์หนึ่งมีลักษณะพิเศษ ซึ่งเป็นลักษณะที่ไม่ค่อยได้พบเห็นง่ายนัก คือองค์
พระบรมธาตุเป็นรูพรุนขนาดเล็กทั่วทั้งองค์คล้ายฟองกระดูก ซึ่งทางวัดได้ถ่ายรูปและ
พิมพ์เป็นภาพขนาดใหญ่แสดงไว้บริเวณสถานทีป่ ระดิษฐาน ทัง้ 2 พระองค์ และในบริเวณ
เดียวกันมีการจัดสถานที่ประดิษฐานพระอรหันตสาวกธาตุสมัยพุทธกาล และพระธาตุ-
อัฐิ ครูบาอาจารย์สายหลวงปู่มั่นไว้อีกหลายองค์
การเดินทาง
เดินทางโดยเรือด่วนเจ้าพระยา ลงที่ท่าวัดเขียน
รถยนต์ จากฝั่งกรุงเทพฯ วิ่งไปตามถนนรัตนาธิเบศร์ข้ามสะพานพระราม 5
ชิดซ้ายจะเห็นป้ายวัดสังฆทาน เลี้ยวซ้ายเข้าไปประมาณ 2 กิโลเมตร
villagers in Luang Phor Toh renovation in 1993, Luang Phor Sanong
initiated to demolish the old wooden pavilion that housed Luan Phor Toh
and building the temple for replacement and Luang Phor Sangwan Kemago
had laid the foundation stone in 1994.
The interesting objects in this temple, within pagoda-shaped
chapel housing two pieces of Buddha relics which are respectfully invited
from Sri Lanka, one relic has a remarkable feature which is very rarely
seen as the relic is porous entirely like bubbled bone. The temple has
taken picture of the relics and printing in a big image to display in the
housing place of both relics as well as organizing location to display relics
of Buddhist disciples during Buddha’s lifetime and bone remains of several
monks who comply with Luang Poo Mun’s commitment.
Travelling
By using Chao Phraya Express Boatand getting off at Wat Kian pier.
By own car from Bangkok. Go straight on Rattanathibet Road,
Across Rama 5 Bridge, Keep left and see Wat Sanghathan Label on left
side, Turn left and go straight a head for 2 Kilometer.
47
วัดปรมัยยิกาวาสวรวิหาร
วัดปรมัยยิกาวาส เป็นพระอารามหลวงชั้นโท ชนิดวรวิหาร ตั้งอยู่เลขที่ 51
หมู่ที่ 7 ต�ำบลเกาะเกร็ด อ�ำเภอปากเกร็ด จังหวัดนนทบุรี
วัดปรมัยยิกาวาสเป็นวัดโบราณ น่าจะสร้างหลังจากพระเจ้าท้ายสระโปรด
ให้ขุดคลอง เมื่อ พ.ศ.2264 ชาวเรือเรียก วัดปากอ่าว จนปี พ.ศ.2307 พม่าบุกยึด
เมืองนนทบุรี กลายเป็นวัดร้างเมื่อปี พ.ศ.2317 ชาวมอญที่อพยพมาในรัชสมัยสมเด็จ
พระเจ้าตากสินมหาราชได้บูรณปฏิสังขรณ์ใหม่ คนมอญเรียกว่า “เภี่ยมู้เกี้ยเติ้ง”

Wat Poramaiyikawas Worawihan


Wat Poramaiyikawas is the royal monastery, second Class,
Worawihan Type which is located at 51 Moo 7, Tambon Kohkred, Amphoe
Pak-kred, Nonthaburi province.
Wat Poramaiyikawas is an ancient temple, it is assumed to be
built during the reign of King Tai Sa who had graciously ordered to dig a
canal in B.E. 2264 which villagers called it as Wat Pak Owe until Burma
had invaded and seized Nonthaburi town in B.E. 2307, the temple was
abandoned. Mon tribe migrated in the reign of King Taksin in B.E. 2317
and renovated and called the temple as “Kia Mu Kia Terng”
48
ในปี พ.ศ.2417 พระบาทสมเด็ จ พระจุ ล จอมเกล้ า เจ้ า อยู่ หั ว เสด็ จ
พระราชดำ�เนินทอดกฐินวัดมอญ 4 วัด ได้แก่ วัดปากอ่าว วัดรามัญ (วัดเกาะพระยา
เจ่ง) วัดบางพัง และวัดสนาม (สนามเหนือ) ต่อมาทรงเห็นว่าวัดปากอ่าวทรุดโทรมมาก
จึงโปรดเกล้าฯ ให้ปฏิสังขรณ์วัดใหม่ทั้งวัดโดยรักษารูปแบบมอญไว้ เพื่อถวายเป็นพระ
ราชกุศล สนองพระคุณพระเจ้าบรมมหัยยิกาเธอ กรมสมเด็จพระสุดารัตนราชประยูร
ผู้ทรงอภิบาลพระองค์มาแต่ทรงพระเยาว์ และได้พระราชทานนามวัดว่า วัดปรมัยยิกา
วาส ซึ่งมีความหมายว่า “วัดของพระบรมอัยยิกา”

King Rama V had given royal Kathina to 4 Mon temple such


as Wat Pak Owe, Wat Ramun (Wat Koh Phraya Cheng), Wat Bangpung
and Wat Sanam (Sanam Nue) in B.E. 2417, King Rama V considered
that Wat Pak Owe had been damaged, he graciously made an order to
renovate the temple by maintaining its Mon patternin order to honour Phra
Chao Borom Mahaiyika Krom Somdet Phra Sudarat Ratchaprayoon who
had taken care of King Rama V since he was achild and had graciously
given name of the temple as Wat Poramaiyikawas which meant “Wat of
grandmother”

49
สิ่งสำ�คัญภายในวัดมีพระอุโบสถที่มีภาพจิตรกรรมฝาผนังแบบไทยประยุกต์
บานประตูหน้าต่างประดับ ลายปูนปัน้ เขียนด้วยสี กำ�แพงแก้วรอบพระอุโบสถมีลวดลาย
ทีส่ วยงาม เป็นกำ�แพงเหล็กอย่างดีทำ�มาจากยุโรป อีกทัง้ ด้านหลังพระอุโบสถมีพระเจดีย์
รูปทรงแบบมอญซึ่งพระบาทสมเด็จพระจุลจอมเกล้าเจ้าอยู่หัวได้เสด็จพระราชดำ�เนิน
มาทรงบรรจุพระบรมสารีริกธาตุที่พระมหารามัญเจดีย์นี้ เมื่อปี พ.ศ.2427 และใกล้
กันนั้นมีพระวิหารซึ่งเป็นที่ประดิษฐานพระพุทธไสยาสน์ขนาดใหญ่เป็นที่สามในอำ�เภอ
ปากเกร็ด ส่วนด้านหน้าพระวิหารเป็นทีป่ ระดิษฐานพระพุทธรูปหินอ่อน ซึง่ พระปฏิมากร
ซานซิวซูนทูลเกล้าฯ ถวายพระบาทสมเด็จพระจุลจอมเกล้าเจ้าอยู่หัว และมี “พระ
นนทมุนินท์” เป็นพระพุทธรูปปางขัดสมาธิเพชร หน้าตักกว้าง 1 เมตร สูง 1.65 เมตร
หล่อด้วยโลหะ พระศาสนโสภณ (อ่อน) เจ้าคณะมณฑลกรุงเทพสร้างเป็นพระพุทธรูป
ประจำ�เมืองนนทบุรี พระยาราชสงครามเป็นผูอ้ ญั เชิญมาประดิษฐานไว้ดา้ นใต้พระวิหาร
พระพุทธไสยาสน์
วัดปรมัยยิกาวาสวรวิหาร มีประเพณีของเมืองสืบมาว่า เมือ่ ผูว้ า่ ราชการจังหวัด
นนทบุรีย้ายมาด�ำรงต�ำแหน่งใหม่ ได้จัดพิธีรับอย่างเป็นทางการพร้อมมีพิธีนมัสการ

The important things in this temple is mural painting in applied


Thai pattern, front door panels decorated by color painted stucco, beautiful
patterns of low wall surrounding the temple is made of high quality iron from
Europe and there is Mon style pagoda located behind the temple where
King Rama V had contained Buddha relics in this great Mon pagoda in
B.E. 2427 and there is Viharnra housed marble Buddha Image which Phra
Patimakorn San Sew Soon had presented to King Rama V as well as “Phra
Nonthamunin” is Buddha Image sitting cross-legs with legs locked together,
lap width is 1 meter and 16.5 meter height casting by metal which was
invented by Phra Sasanasophon (On), Bangkok Monk Dean to be Buddha
Image of Nonnthaburi town and Phraya Ratcha Songkram invited to install
in the south of Viharnra of the Inclined Buddha.
Wat Poramaiyikawas has continuous tradition that new governor
of Nonthaburi province who has been officially appointed must receive

50
พระพุทธรูปประจ�ำเมืองนนทบุรีที่วัดแห่งนี้ สร้างขึ้นในสมัยพระบาทสมเด็จพระ
จุลจอมเกล้าเจ้าอยู่หัว เพื่อเป็นพระพุทธรูปประจ�ำจังหวัดนนทบุรีประดิษฐานอยู่ในตู้
กระจก ใต้พาไลด้านหลังพระวิหารแห่งนี้ด้วย
วัดมอญเก่าแก่แห่งนี้มีต้นไม้ใหญ่ให้ร่มเงามากมาย ทั้งยังมีม้านั่งส�ำหรับชม
ทัศนียภาพอันสวยงามริมเกาะอีกด้วย นับได้วา่ เป็นวัดทีเ่ ชิดหน้าชูตาของชาวเกาะเกร็ด
เป็นอย่างมากทีเดียว
การเดินทาง
รถประจ�ำทาง นั่งรถเมล์สาย 32 สนามหลวง-ปากเกร็ด ไปลงที่ปากเกร็ด
แล้วนัง่ รถมอเตอร์ไซต์รบั จ้างไปทีว่ ดั สนามเหนือ เพือ่ จะไปลงเรือหน้าวัดสนามเหนือข้าม
ฟากไปยังเกาะเกร็ด (ค่าเรือข้ามฟากคนละ 2 บาท)

reception ceremony and paying respect to Buddha of Nonthaburi province


housing in glass cabinet under veranda behind this temple too.
There are many big trees in this ancient Mon temple as well as
benches for sitting to witness beautiful scenery of the island, this temple
is deemed as the remarkable temple of Koh Kred people.
Transportation
By normal bus, using bus No. 32 Sanam Luang - Pak - kred,
getting off at Pak-kred and then riding motorcycle taxi to Wat Sanam Nue
in order to embark ferry at Wat Sanam Nue pier across the river to Koh
Kred pier (ferry fare is 2 Baht each).

51
วัดกู้
วัดริมแม่น�้ำเจ้าพระยาแห่งนี้เป็นวัดที่มีช่ือเสียงมาก ด้วยเป็นที่ตั้งของ
พระต�ำหนัก“พระนางเรือล่ม”ที่ชาวบ้านให้ความเคารพนับถือเป็นอย่างมาก

Wat Ku
This riverside temple is very famous due to the fact that
“Phranang Rua Lom” palace which villager give a lot of respect,
is located.

52
สันนิษฐานว่าสร้างขึ้นในสมัยกรุงศรีอยุธยาตอนปลาย ประมาณปี พ.ศ.2295
เดิมชือ่ “วัดหลังสวน”ต่อมาเมือ่ วันที่ 31 พฤษภาคม พ.ศ.2423 เรือพระทีน่ งั่ ของสมเด็จ
พระนางเจ้าสุนันทากุมารีรัตน์ พระบรมราชเทวี พระมเหสีในล้นเกล้าฯ รัชกาลที่ 5 ได้
เกิดอุบตั เิ หตุเรือล่มสิน้ พระชนม์บริเวณหน้าวัดแห่งนี้ ขณะก�ำลังตามเสด็จพระราชด�ำเนิน
ไปมาพระราชวังบางปะอินทางชลมารค พร้อมด้วยสมเด็จเจ้าฟ้าหญิงกรรณาภรณ์
เพ็ชรรัตน์โสภางคทัศนิยลักษณ์อรรควรราชกุมารี พระราชธิดา และสมเด็จเจ้าฟ้าในพระ
ครรภ์ และได้มีการกู้พระศพและซากเรือขึ้นที่วัดนี้ ชาวบ้านจึงได้เรียกขานชื่อวัดนี้ว่า
“วัดกู้”บ้างก็เรียก“วัดพระนางเรือล่ม”นับแต่นั้นมา

Presumably built in the late Ayutthaya period around


B.E. 21752, previously named “Wat Lang Suan” Later on May
31st, B.E. 1880, Somdet Phranang Chao Sunantha Kumarirat,
Queen of Rama V’s ship got accident which caused her death
in front of the temple while travel to Bang Phra In Palace with
princess Kanna Porn Petcharat Sopangka Tachniyalak
Akworaratcha Kumari and prince in womb. Since ship salvage being
operated at the temple. Then villager called this temple
“Wat Ku” or “Wat Phranang Rua Lom” afterward.

53
จากนั้นชาวบ้านได้สร้างต�ำหนัก “พระนางเรือล่ม”ขึ้นบริเวณริมแม่น�้ำ
เจ้าพระยา โดยจ�ำลองแบบจากศาลาจตุรมุขของพระราชวังบางปะอิน ภายในประดิษฐาน
พระบรมรูปเท่าพระองค์จริงประทับยืน ปัจจุบนั มีผนู้ ยิ มเดินทางมากราบไหว้เป็นจ�ำนวน
มาก โดยสิ่งที่นิยมน�ำมาถวายพระองค์ท่าน คือ กล้วยเผา มะพร้าวอ่อน และพวงมาลัย
มะลิสด

The villagers have built a palace. “Phranang Rua Lom”


beside the river. The palace model from Bang Phra In Palace’s
tetrahedron pavilion, Enshrined a statue of her in standing manner
with equivalence size of her, inside the palace. At present, a lot
of people come to pray respect with popular thing to dedicate to
her which are banana, young coconut and fresh jasmine garland.

54
ภายในวัดยังมีสงิ่ ทีน่ า่ สนใจได้แก่ พระพุทธไสยาสน์ขนาดใหญ่อนั ดับสองของ
จังหวัดนนทบุรี ความยาว 21 วา 2 ศอก องค์พระเป็นสีขาวทั้งองค์ พระพักตร์เรียวยาว
ลักษณะอมยิ้มเล็กน้อย มีลักษณะพิเศษ คือ มีพระอุณาโลมตรงกลางระหว่างคิ้ว
ประดิษฐานอยู่ในวิหารที่เปิดโล่ง ไม่ปรากฏว่าสร้างในสมัยใด

The temple also has notable thing which is second


largest reclining Buddha image of Nonthaburi Province. The
Buddha image is 43 meter lengths, slender face, smiles in reserve
manner and a unique character is hair between eyebrows. The
Buddha image enshrined in the exposed temple which is not
appear when it was built.
55
ส่วนด้านหลังของพระนอนองค์ใหญ่นี้ เป็นที่เก็บเรือพระที่นั่งของพระนางเจ้า
สุนนั ทากุมารีรตั น์ทลี่ ม่ ซึง่ ชาวบ้านได้กเู้ รือมาเก็บไว้ทวี่ ดั แห่งนี้ นอกจากนัน้ ภายในโบสถ์
หลังเก่ายังมีภาพจิตรกรรมฝาผนังแบบมอญ ซึ่งเขียนขึ้นด้วยสีน�้ำมันให้นักท่องเที่ยว
ได้ชมอีกด้วย

Behind the reclining Buddha image is the remainder


of queen Sunantha Kumarirat’s ship which villagers were salvage
and kept in the temple. Visitor can come to see Mon mural painted
with oil inside the old church.

56
วัดปราสาท
สร้างในสมัยสมเด็จพระนารายณ์มหาราช หน้าบันพระอุโบสถเป็นไม้สักสลัก
รูปนารายณ์ทรงครุฑ (ปัจจุบันตัวครุฑถูกขโมยไปแล้ว) เครื่องบนเป็นไม้สักประดับด้วย
รวยมอญ (ตัวไม้แกะสลักที่ทอดตัวลงมาบนหัวแปตอนหน้าจั่ว เป็นศิลปะมอญ) ตรงหุ่น
นก (สามเหลี่ยม ข้างรวยมอญ) เป็นรูปราชสีห์และคชสีห์ ลักษณะทางสถาปัตยกรรม
เป็นโบสถ์แบบมหาอุดไม่มกี ารเจาะฝาผนังเลย ฐานพระอุโบสถเป็นแบบตกท้องช้างหรือ
ท้องส�ำเภา (การสร้างโบสถ์แบบตกท้องช้างนั้น สามารถอธิบายได้ด้วยเหตุผลทาง
สถาปัตยกรรม คือเมือ่ อากาศร้อน ความร้อนจะลอยตัวขึน้ สูงอากาศเย็นจะพัดเข้าแทนที่
ได้สะดวก)

Wat Prasart
The temple was built in the reign of King Narai the Great, front
gable of the temple decorated by crafted wood in form of Vishnu riding
Garuda (the garuda is currently stolen), the upper part is teak decorated
by Mon decorative wood (crafted wood decorated in front gable which is
Mon arts)at gable (the triangle beside crafted wood) decorated in form
of lion and Kodchasri. Architectural characteristic is Maha Utt style which
means there is no wall drilling at all, basement of the temple is sagging
(construction the temple in sagging style can be explained by architectural
reason as when weather is hot, heat is floating high and cool weather shall
flow to replace instead easily)
57
ภายในพระอุโบสถประดิษฐานพระประธานและพระสาวก มีภาพจิตรกรรม
เขียนขึ้นในสมัยอยุธยาตอนปลายโดยฝีมือของสกุลช่างชั้นสูงนนทบุรี เรียกว่าทศชาติ
ชาดก นับว่าเป็นภาพจิตรกรรมฝาผนังที่เก่าแก่ที่สุดของจังหวัดนนทบุรี ถือว่าวัดนี้เป็น
วัดหนึ่ง ที่ด�ำเนินการอนุรักษ์โบสถ์และศิลปกรรมได้อย่างถูกวิธี จึงท�ำให้เป็นแหล่ง
วิทยาการที่น่าสนใจยิ่งของทั้งชาวไทยและชาวต่างประเทศ บนศาลาการเปรียญยังมี
ธรรมาสน์ทมี่ อี ายุเก่าแก่พอกับโบสถ์ ประดับลวดลายตกแต่งอย่างสวยงาม วัดนีจ้ งึ ได้รบั
การยกย่องว่าเป็นวัดที่มีการอนุรักษ์ศิลปกรรมได้อย่างถูกต้อง เป็นที่เชิดหน้าชูตา
การเดินทาง
โดยรถยนต์ จากสะพานพระนั่งเกล้าตรงไปสี่แยกไฟแดงที่สอง เลี้ยวซ้ายเข้า
บางกรวย ผ่านวัดสวนแก้ว ตรงไปทางเส้นทางบางกรวย-ไทรน้อย จะเห็นป้ายบอกทาง
ไปวัด
โดยเรือ จากท่าน�้ำนนทบุรีโดยสารเรือข้ามฟาก ต่อรถสองแถวสายบางใหญ่-
ท่าน�้ำ คิวรถอยู่ใกล้กับวัดเฉลิมพระเกียรติ

In the temple consists of the principle Buddha and disciple


Buddha as well as mural painting in the late Ayutthaya erahighly craftsmen
of Nonthaburi depicted Ten Great Previous Births of Lord Buddha which
is deemed as one of the oldest mural paintings in Nonthaburi province
and this the temple that implementing preservation of the temple and arts
properly and becoming knowledge source attracted both Thai and
foreigners, besides, there is an ancient sermon seat as old as the temple
decorated beautifully located on sermon hall. This temple is praised as
implementing preservation of arts properly which is remarkable.
Transportation
By car, driving along Phra Nungklao Bridge until arriving at the
second traffic intersection, tune left to Bang Kruai, passing through Wat
Suan Kaew, straight to Bang Kruai - Sainoi route and you shall see the
sign boards that lead you to the temple.
By boat, embark ferry at Nonthaburi pier across the river and
proceeding minibus Bangyai - Pier, the bus stop is close to Wat Chalerm
Phra Kiat.
58
วัดแก้วฟ้า
หลวงพ่อใหญ่ พระประธานในอุโบสถวัดแก้วฟ้า ต�ำบลบางขนุน อ�ำเภอ
บางกรวย จังหวัดนนทบุรี เป็นพระพุทธรูปหินทรายแดงพอกปูนลงรักปิดทองสมัยอยุธยา
เป็นที่เคารพนับถือของผู้คนในชุมชนโดยทั่วไปว่ามีความศักดิ์สิทธิ์มากโดยเฉพาะ “คอ
หวย” ทีห่ วังรวยได้พากันมากราบไหว้บชู าหลวงพ่อใหญ่ เมือ่ กราบบูชาแล้วมักนิยมเสีย่ ง
ชะตาด้วยการเขย่าติว้ เมือ่ ไม้ไผ่หล่นจากกระบอกก็มกั น�ำเบอร์บนไม้ไผ่ไปเสีย่ งโชคชะตา
กัน จนเป็นที่โจษขานกันโดยทั่วด้วยมีผู้โชคดีอยู่ตลอดมา

Wat Kaew Far


Luang Phor Yai, the principle Buddha in Kaew Far temple
which is located at Tambon Bang Kanun, Amphoe Bang Kruai, Nonthaburi
is red sand Buddha covered with plaster and gilded by gold which was
built in Ayutthaya era, Luang Phor Yai is respectable among people in
general communities in divinity particularly “lotteryplayers” who expect
fortune coming to pay respect to Luang Phor Yai and taking a risk by
shaking bamboo sticks and taking number of the fallen stick to take their
risks and there is always rumors due to good luck person.

59
ประวัตวิ ดั แก้วฟ้า กล่าวว่า สร้างขึน้ เมือ่ ประมาณปี พ.ศ.2095 ในรัชสมัยสมเด็จ
พระมหาจักรพรรดิ ภายหลังตัง้ เมืองนนทบุรเี พียง 3 ปี หมูบ่ า้ นทีต่ งั้ วัดเดิมเรียกว่า บ้าน
ธาตุ พื้นที่ตั้งวัดเป็นที่ราบลุ่มมักถูกน�้ำท่วมในฤดูฝน โบราณสถานส�ำคัญมีดังนี้
พระอุโบสถ สร้างเมื่อ พ.ศ.2114 ขนาด 5 ห้อง เป็นอาคารเครื่องก่อแบบผนัง
รับน�้ำหนักฐานแอ่นโค้ง ด้านหน้ามีพาไล ฝาผนังหุ้มกลองก่ออิฐจรดอกไก่ มีประตูด้าน
หน้า 2 ประตู ด้านหลังทึบ มีช่องเล็กๆ หลังพระประธาน 1 ช่อง ได้รับการบูรณะใน

Due to Wat Kaew Far’s background, it was built approximately


in B.E. 2095 in the reign of King Maha Chakrapat after the establishment
of Nonthaburi town merely 3 years, the village where the temple is located
formerly called Ban That and location of the temple is in plain area which
always has flood in rainy season, the important historical sites in the temple
are in the following:
Phra Ubosot was built in B.E. 2114 with 5 rooms, it is the building
which weighed by its walls with curved basement, there is front veranda,
hugmklag wall, rove masonry, front door has two panels, the backside is

60
สมัยรัชกาลพระบาทสมเด็จพระพุทธเลิศหล้านภาลัย รัชกาลที่ 2 กรุงรัตนโกสินทร์ สภาพ
ปัจจุบันช�ำรุดมาก (ปัจจุบันได้รับการบูรณะแล้ว)
ใบเสมา ล้อมรอบพระอุโบสถ ท�ำจากหินทรายแดงลวดลายจ�ำหลักตั้งอยู่บน
ฐานขาสิงห์มีซุ้มทรงกูบช้างทวิมุข เจดีย์ มีอยู่ 2 แบบ คือ เจดีย์ย่อมุมไม้สิบสอง ตั้งอยู่
มุมก�ำแพงทั้ง 4 มุม เจดีย์ย่อมุมไม้ยี่สิบฐานสิงห์ยอดบัว กลุ่มองค์ใหญ่ จ�ำนวน 1 องค์
ตัง้ อยูด่ า้ นหลังพระอุโบสถนอกก�ำแพงแก้ว ปัจจุบนั พระอุโบสถทีส่ ร้างตัง้ แต่ปี พ.ศ.2114
ได้ชำ� รุดทรุดโทรมลงเป็นอันมาก ทางวัดจึงได้ทำ� การบูรณะปฏิสงั ขรณ์เพือ่ เป็นวิหาร และ
ได้ด�ำเนินการสร้างอุโบสถหลังใหม่ขึ้น อยู่ด้านหน้าอุโบสถหลังเก่า
การเดินทาง
ทางเรือ นัง่ เรือหางยาวทีท่ า่ ช้างใกล้วดั พระแก้ว สายท่าช้าง-บางใหญ่ โดยมา
ลงที่ท่าน�้ำหน้าวัดแก้วฟ้าได้อย่างสะดวกสบาย นั่งเรือหางยาว, เรือสองตอน จากท่าน�้ำ
ขนส่งสายใต้ใหม่, ท่าน�้ำวัดชลอ โดยมาลงที่ท่าน�้ำหน้าวัดแก้วฟ้าได้อย่างสะดวกสบาย

covered and there is one opening behind principle Buddha. The temple
had been renovated in the reign of King Rama II, the second king of
Rattankosin era but the current condition is much deteriorated. Now it has
been restored
The lower walls surrounding Phra Ubosot are made of red sand
decorated by pattern located on lion legs with two sided howdah. There two
types of pagoda such as dodecagon square-based stupa with indented
cornerslocated at 4 corners of the wall and a twenty square-based stupa
with indented corner and lion based with lotus on top which is located
behind Phra Ubosot outside the lower wall. Phra Ubosot which was built
since B.E. 2114 is currently much deteriorated and the temple renovates
it to be Wihan and building the new Ubosot in front of the old one.
Transportation
By boat, embark express boat at Tha Chang pier near Temple
of the Emerald Buddha to Bangyai which can lead you toWat Kaew Far
pier comfortably or embarking long-tailed boat or two-section boat from
new Southern Bus Terminal pier or Wat Chalor pier which will lead you to
Wat Kaew Far pier conveniently.

61
วัดเสาธงหิน
เป็นวัดส�ำคัญทางประวัติศาสตร์อีกแห่งหนึ่งที่มีเรื่องราวเล่าขานสืบต่อกันมา
นับร้อยปี

It
Wat Sao Thong Hin
Another historical temple which has the story retold
for hundreds of years.

62
วัดนี้เดิมชื่อว่า“วัดสัก”เพราะในอดีตบริเวณนี้มีต้นสักและต้นยางขึ้นจ�ำนวน
มาก ตามประวัติกล่าวว่า สมเด็จพระเจ้าตากสินมหาราชทรงตั้งกองทัพและจัดเตรียม
ก�ำลังไพร่พลที่วัดสักแห่งนี้เพื่อกอบกู้เอกราชกรุงศรีอยุธยา เนื่องจากวัดนี้มีท�ำเล
เหมาะสม พระองค์ทรงน�ำธงประจ�ำกองทัพมาปักไว้ แล้วใช้หินทับเสาธงไม่ให้ล้ม และ
โปรดเกล้าฯ ให้สร้างพระพุทธรูปเนื้อชินเงินพระประธานและพระสาวก เมื่อทรงกอบกู้
เอกราชส�ำเร็จ จึงกลับมาพร้อมทหารผูร้ อดชีวติ และท�ำการบูรณะปฏิสงั ขรณ์วดั จากนัน้
ทรงเปลี่ยนชื่อวัดสักเป็น “วัดเสาธงหิน”

This temple was previously called “Wat Sak”


because its area had a lot of teak and rubber wood in past.
According to the history, King Taksin set up the army and
the troops were prepared in Wat Sak in order to regain
independence of Ayutthaya because the temple is located in an
appropriate location. He placed the army flag here and then used
overlap rocks to prevent the flag from falling. He also ordered to
build “Shin Ngern” texture principle Buddha image and disciple
Buddha image. After he successfully regained independence,
he came back with the survived soldier to renovated the temple
and then changed the name of temple to “Wat Sao Thong Hin”.

63
ภายในวัดมีวิหารหลวงพ่อโต ตั้งตระหง่านสวยงามอยู่กลางสระน�้ำ ภายใน
ประดิษฐาน“หลวงพ่อโต”พระพุทธรูปหินทรายแดง และพระพุทธรูปโลหะทรงเครื่อง
สมัยกรุงศรีอยุธยาตอนปลาย แต่พระพุทธรูปโลหะได้สูญหายไป เหลือเพียงองค์หลวง
พ่อโตและพระพุทธรูปเนื้อชิน ซึ่งปัจจุบันทางวัดได้น�ำไปประดิษฐานในโบสถ์หลังใหม่

Inside the temple, there is Luang Phor Toh Temple


hall stands in the middle of a pond, enshrined Luang Phor Toh
Buddha image, red sandstone Buddha image and metal Buddha
image which dressed in late Ayutthata period style. The metal
Buddha image has been lost, only Luang Phor Toh Buddha
image, red sandstone Buddha image left. At present, both
Buddha image enshrined in the new church.

64
มีเรือ่ งเล่าสืบต่อกันมาว่า ครัง้ หนึง่ น�ำ้ ทะเลได้ไหลขึน้ จากปากแม่นำ�้ เจ้าพระยา
มาถึงจังหวัดนนทบุรี แต่บริเวณหน้าวัดเสาธงหินกลับกลายเป็นน�้ำจืด ไม่มีน้�ำเค็มไหล
มาปะปนแต่อย่างใด ชาวบ้านแถบนั้นเกิดความอัศจรรย์ใจเป็นอย่างมาก เพราะบริเวณ
อืน่ น�ำ้ เค็มหมด ยกเว้นบริเวณหน้าวัดเสาธงหินเท่านัน้ จึงพากันน�ำน�ำ้ ไปใช้อปุ โภคบริโภค
เพราะเชื่อว่าเป็นน�้ำจืดที่เกิดจากความศักดิ์สิทธิ์ของหลวงพ่อโตนั่นเอง

There is a story being retold that once water was


flowing from the Chao Phraya River entrance to Nonthaburi
province. But in front of Wat Sao Thong Hin still has fresh
water without saline mixed. Villagers were greatly amazed
because saline was appear everywhere, except area in front
of Wat Sao Thong Hin. So villagers brought the fresh water for
consumption because they belief the fresh water was occurred
by Luang Phor Toh’s marvelous.

65
วัดปรางค์หลวง
เป็นอีกจุดที่ต้องแวะเมื่อมาเยือนเมืองนนทบุรี ชมพระปรางค์เก่าแก่อายุกว่า
600 ปี
วั ด แห่ ง นี้ เ ดิ ม ชื่ อ ว่ า “วั ด หลวง” สั น นิ ษ ฐานว่ า สร้ า งขึ้ น ในสมั ย สมเด็ จ
พระรามาธิบดีที่ 1 พระเจ้าอู่ทอง (พ.ศ.1893-1912) ต่อมาสมเด็จพระมหาสมณเจ้า
กรมพระยาวชิรญาณวโรรส สมเด็จพระสังฆราชองค์ที่ 10 แห่งกรุงรัตนโกสินทร์
ทรงเห็นว่ามีการสร้างองค์พระปรางค์ขึ้นพร้อมกับการสร้างวัด จึงเปลี่ยนชื่อเป็นวัด
“วัดปรางค์หลวง”อันมีพระปรางค์เก่าแก่เป็นสัญลักษณ์นั่นเอง

Wat Prang Luang


Wat Prang Luang is another must visit spot when come
to Nonthaburi, to see an ancient prang age over 600 years old.
This temple previously called “Wat Luang”
presumably built in the reign of King Rama 1, King U-Thong.
(B.E. 1350-1369). Later, Somdet Phra Maha Samana Chao
Krom Phraya Wachirayan Waroros ,the 10th patriarch of
Rattanakosin, found that prang was built at the same time
was the temple. Then he change name of the temple to
“Wat Prang Luang” which has an ancient prang as a symbol.

66
องค์พระปรางค์ก่ออิฐสอดินยอด 7 ชั้น เรือนธาตุมีซุ้มจระน�ำทั้ง 4 ทิศ
ประดิษฐานพระพุทธรูปยืนปูนปั้น เป็นฝีมือการสร้างของช่างในสมัยกรุงศรีอยุธยา
ตอนต้น แม้ปัจจุบันจะทรุดโทรมลงไปบ้าง แต่ก็ยังงดงามสะดุดตาน่าชม ส่วนด้านหน้า
พระปรางค์แต่เดิมเป็นโบสถ์หลังเก่า ปัจจุบันเหลือเพียงซากฐานเท่านั้น ทางวัดจึงได้
สร้างเป็นศาลาวิหารขนาดเล็กขึ้นแทน

The clay brick with 7 stories top prang, Ruan Taat


has arch leads to all four directions, enshrined standing Buddha
image, created by craftsman in the early Ayutthaya period.
Although it is somewhat dilapidated at present, but still
spectacular. The front of prang was an old church which only its
platform is remaining at present. Then the temple replace it with
a new small temple hall.

67
อีกทั้งยังมีปูชนียวัตถุที่ควรค่าแก่การอนุรักษ์และมาเที่ยวชม ได้แก่ พระ
ประธานในโบสถ์ มีนามว่า “หลวงพ่ออูท่ อง” เป็นพระพุทธรูปปูนปิดทองปางมารวิชยั
หน้าตักกว้าง 9 เมตร เป็นที่เคารพสักการะของชาวบ้านในละแวกใกล้เคียงและ
พุทธศาสนิกชนทั่วไปเป็นอย่างมาก

Furthermore, there is holy object worthwhile to


conserve and visit which is principle Buddha image called “Laung
Phor U-thong”, has 9 meters width lap, receive a lot of respect
from nearby villager and ordinary Buddhists.

68
วัดชลประทานรังสฤษดิ์
วัดชลประทานรังสฤษดิ์ ตัง้ อยูเ่ ลขที่ 1 ถนนติวานนท์ ตำ�บลบางตลาด อำ�เภอ
ปากเกร็ด จังหวัดนนทบุรี เดิมมีพระพรหมมังคลาจารย์ ปัญญานันทภิกขุ เป็นเจ้า
อาวาส วัดชลประทานรังสฤษดิ์ สร้างขึ้นเมื่อ พ.ศ.2502 เมื่อ ม.ล.ชูชาติ กำ�ภู อธิบดี
กรมชลประทาน ไปเยี่ยมชมวัดอุโมงค์ จังหวัดเชียงใหม่ ได้ฟังการแสดงธรรมของ
พระปัญญานันทภิกขุ ซึ่งจำ�พรรษาอยู่ที่วัดอุโมงค์ในขณะนั้น และเลื่อมใสวิธีการสอน
ธรรมะแนวใหม่ของท่าน จากเดิมที่นั่งเทศนาบนธรรมาสน์ ถือใบลาน มาเป็นการยืน
พูดปาฐกถาธรรม แบบพูดปากเปล่าต่อสาธารณชน พร้อมทั้งยกตัวอย่างเหตุผลร่วม
สมัย ทันต่อเหตุการณ์ เป็นการดึงดูดประชาชนให้หนั เข้าหาธรรมะได้เป็นเป็นอย่างมาก

Wat Cholpratan Rangsalit


Wat Cholpratan Rangsalit is located at 1 Tiwanon Road,
Tambon Bang Talad, Amphoe Pak-kred, Nonthaburi province, Phra
Phrommangalacharn Panyanunthapikkhu is formerly the abbot. Wat
Cholpratan Rangsalitwas builtin 1959 when M.L. Chuchat Khamphu was
Director General of Royal Irrigation Department who visited Wat Umong in
Chiangmai province and he had listened Phra Panyanunthapikkhu’s sermon,
he was faithful in new style of Dharma teaching from sitting on sermon seat
to standing to give Dharma speech by verbal in front of general public
as well as using reasonable, up-to-date and timely examples which can
attract most people to rely on Dharma. The Royal Irrigation Department
constructed new temple called Wat Cholpratan Rangsalit atTiwanon Road,
69
กรมชลประทานได้สร้างวัดใหม่ขนึ้ ชือ่ “วัดชลประทานรังสฤษดิ”์ ที่ ตำ�บลบางตลาด
อำ�เภอปากเกร็ด จังหวัดนนทบุรี และได้อาราธนาพระปัญญานันทภิกขุ เป็นเจ้าอาวาส
ใน พ.ศ.2503
ปัจจุบัน วัดชลประทานรังสฤษดิ์ มีบรรยากาศร่มรื่นทั่วบริเวณวัด มีกิจกรรม
ทุกเช้าวันอาทิตย์ ตั้งแต่เวลา 9.00 น. โดยมีการสวดมนต์ บรรยายปาฐกถาธรรม และ
ถวายเพลพระสงฆ์ ที่ลานหินโค้ง
การเดินทาง
การเดินทางโดยรถยนต์ วัดตั้งอยู่ที่ ต.บางตลาด ริมถนนสายนนทบุรี
ห้าแยกปากเกร็ด จากหลักสีถ่ งึ ห้าแยกปากเกร็ดเลีย้ วซ้ายตรงไปประมาณ 600-800 เมตร
จะมีป้ายอยู่ทางซ้ายมือ
การเดินทางอื่นๆ สามารถไปรถประจำ�ทาง 32, ปอ.506, 104, 51

Tambon Bang Talad, Amphoe Pak-kred, Nonthaburi province and invited


Phra Panyanunthapikkhuto be the abbot in 1960.
Wat Cholpratan Rangsalitis currently peaceful and shady for the
entire area of the temple which has religious activity every Sunday morning
from 9.00 a.m. by praying, making Dharma speech and offering lunch to
monks in Curved Stone Ground.
Travelling
By car, the temple is located at Tambon Bang Talad beside
Nonthaburi - Pak-kred Intersection, if you start from Laksi when you arrive
at Pak-kred Intersection, turn left and driving straight for 600-800meters
and there is a sign board in your left.
Other transportation: You can use normal bus No. 32,
air-conditioned bus No. 506, 104, and 51

70
วัดชลอ
วัดเก่าแก่ริมคลองบางกรวยแห่งนี้มีประวัติความเป็นมาตั้งแต่สมัยกรุง
ศรีอยุธยาตอนต้น ไม่ปรากฎหลักฐานการสร้างทีแ่ น่ชดั แต่มเี อกลักษณ์โดดเด่นไม่เหมือน
วัดไหนๆในจังหวัดนนทบุรี คือ มีโบสถ์เรือสุพรรณหงส์ที่ใหญ่ที่สุดในโลก เป็นที่ติดตา
ตรึงใจของผู้พบเห็นเป็นอย่างมาก

Wat Cha Lor


The old temple beside the Bang Kruai canal,
it has a history dating from the early Ayutthaya period.
No clear evidence about the build of the temple. But, it is unique
and unlike any temple in Nonthaburi province that is it has a
largest swan church in the world which is visually appealing and
unforgettable experience as a highly.

71
จากเอกสารหลักฐานของกรมการศาสนาระบุว่า วัดแห่งนี้สร้างขึ้นก่อนปี
พ.ศ.2300 ไม่ปรากฏนามผู้สร้างและประวัติผู้สร้าง แต่สันนิษฐานว่าน่าจะสร้างขึ้นใน
สมัยกรุงศรีอยุธยาตอนต้น ทัง้ นีเ้ นือ่ งจากกรมศิลปากรได้วเิ คราะห์อายุของโบสถ์หลังเก่า
พบว่า มีอายุมากกว่า 600 กว่าปีล่วงมาแล้ว

By the documents of the Department of Religion,


stated that the temple was built early in 1757 without the name
and history of the builder. But, assumed that it was built in the
early Ayutthaya period because of the Fine Arts Department has
been calculated the age of the old church that found it was built
more that 600 years ago.
72
ส่วนประวัตขิ องวัดอีกมุมหนึง่ ก็มเี รือ่ งเล่าสืบต่อกันมาว่า สมเด็จพระเจ้าอยูห่ วั
บรมโกศ พระมหากษัตริย์องค์ที่ 30 แห่งกรุงศรีอยุธยา (พ.ศ.2275-2301)ได้เสด็จทาง
ชลมารคมาตามล�ำน�้ำเจ้าพระยา ผ่านเมืองนนทบุรีเรื่อยมาทาง“คลองลัด”(ปัจจุบัน
เรียกว่า คลองบางกรวย) พระองค์ทรงเห็นว่าพืน้ ทีต่ รงนีน้ า่ จะมีการสร้างวัดขึน้ มาสักวัด
หนึ่ง แต่เนื่องจากบริเวณนั้นในอดีตเคยมีเรือส�ำเภาจากเมืองจีนล่มและจมลง มีลูกเรือ

In the other side, it is said that the 31st king of


Ayuthaya, Boromakot (1732 - 1758), traveled by boat along the
Chao Phraya river and past Nonthaburi by the “Lad canal”, which
is now called Bang Kruai canal. The king saw that the area should
have a temple, but since then the area has historically been of a
Chinese junk boat capsized and sank and there are a lot of crew
73
ล้มตายมาก มีความเชื่อว่าเป็นที่อาถรรพ์ ในระหว่างการก่อสร้างก็มีอุปสรรคนานัปการ
จึงทรงเสี่ยงสัตยาธิษฐานกับเทพยดาและมีพระสุบินนิมิตไปว่า ชายจีนชรามากราบทูล
ว่า ต้องสร้างโบสถ์เป็นรูปเรือส�ำเภาเพือ่ การแก้เคล็ด จึงทรงสร้างโบสถ์เป็นรูปเรือส�ำเภา
และพระราชทานนามวัดว่า“วัดชลอ”วัดชลอถูกปล่อยให้รกร้างว่างเปล่ามาโดยตลอด
เพิ่งจะมีพระภิกษุมาจ�ำพรรษาในช่วงสมัยรัชกาลที่ 3 ถึงสมัยรัชกาลที่ 4

casualties, it is believed that this is a mystery. During construction,


there are numerous obstacles, the king has a sacrament with a
fairy and dream about the Chinese old man, who said that the
church sould be built as a ship for the tips the the church was
built as a brig and the king gave the name “Wat Cha Lor”. The
temple was empty all along. Which, the monks have came into
during the reign 3 to the reign 4.

74
ความน่าสนใจของวัดนีอ้ ยูต่ รงทีโ่ บสถ์ (หลังเก่า) อายุหลายร้อยปี ซึง่ ได้รบั การ
บูรณะปฏิสงั ขรณ์หลายครัง้ ภายในโบสถ์ประดิษฐานพระพุทธรูปเก่าแก่สมัยอยุธยาตอน
ต้นและพระพุทธรูปปางต่างๆ พระอุโบสถเก่าขึ้นทะเบียนโบราณสถานเมื่อปี พ.ศ.2513

The attraction of this temple is the church (the


oldchurch) age of several hundred years, which has been
renovated several times. In the church has the ancient Buddha
statues in Ayutthaya and early and has the Buddha statues
in many postures. The old temple ruins up on the year 1970.

75
กระทั่งในปี พ.ศ.2528 พระครูนนทปัญญาวิมล (อดีตเจ้าอาวาสวัดชลอ) ได้ก่อสร้าง
อุโบสถหลังใหม่ เป็นโบสถ์เรือสุพรรณหงส์ขนาดใหญ่ที่สุดในโลก ประดับประดาด้วย
กระจกสีและลงรักปิดทองลวดลายงดงามวิจิตรบรรจง ภายในประดิษฐานพระประธาน
ชื่อว่าหลวงพ่อด�ำพระพุทธรูปศักดิ์สิทธิ์ ที่มีพุทธศาสนิกชนนิยมเดินทางมากราบไหว้
เป็นจ�ำนวนมากในแต่ละวัน

Until the year 1985, Phra Kru Nontha Panya Wimon, the abbot of
Wat Cha Lor in the past, he built the new church as the largest
church in the world as a Supannahong boat and decorated with
colored glass and gold leaf patterns with spectacular formations.
Within the church has a principle Buddha statue called “Luang
Phor Dam”, which has many of Buddhists come to pay homage
each day.
76
วัดบางอ้อยช้าง
เป็นวัดส�ำคัญทีม่ เี รือ่ งราวทางประวัตศิ าสตร์ไม่นอ้ ยหน้าวัดแห่งอืน่ ๆ ในจังหวัด
นนทบุรี สร้างขึ้นตั้งแต่สมัยกรุงศรีอยุธยาตอนปลาย ในปี พ.ศ.2304

Wat Bang Aoi Chang


This is an important temple, which has a history no
less than the others in Nonthaburi province. It was built in the
late Ayutthaya period since the year 1761.

77
สันนิษฐานว่า สร้างขึ้นจากจิตศรัทธาในพุทธศาสนาอันแรงกล้าของชาวบ้าน
“บางอ้อยช้าง”หรือเรียกอีกชือ่ ว่า“บ้านส่วยช้าง”เนือ่ งจากในอดีตบริเวณพืน้ ทีด่ งั กล่าว
นีม้ “ี ต้นอ้อยช้าง”ขึน้ อยูเ่ ป็นจ�ำนวนมากและช้างมักชอบกินเป็นอาหารและยารักษาโรค
ชุมชนแห่งนี้จึงมีหน้าที่ส่งส่วย“ต้นอ้อยช้าง”ไปเลี้ยงช้างหลวงที่กรุงศรีอยุธยา

Presumably made up of strong spiritual faith


in Buddhism of “Bang Aoi Chang” also called “Baan Suai
Chang”. Cause of in the past, these areas have “Tree Jasmine”
a lot and elephants often eaten as food and medicine.
This community has the duty to pay tribute of “Tree Jasmine”
to raise the Ayutthaya elephants.
78
นอกเหนือจากนัน้ ทีน่ ยี่ งั เป็นหนึง่ ในสามชุมชน หรือสถานทีร่ วบรวมพล จัดหา
เสบียงเวลาเกิดศึกสงครามร่วมกับทัพหลวงทั้งทางบกและทางน�้ำ รวมถึงส่งชายฉกรรจ์
ในชุมชนไปร่วมรับใช้ชาติ โดยมีเหตุการณ์ที่ส�ำคัญ คือ การส่งทหารไปร่วมกับกองทัพ
ของสมเด็ จ พระเจ้ า ตากสิ น ในการกู ้ เ อกราชหลั ง จากเสี ย กรุ ง ครั้ ง ที่ 2 ท� ำ ให้ มี ก าร
สร้าง“อนุสาวรีย์สมเด็จพระเจ้าตากสินมหาราช”เพื่อเป็นสัญลักษณ์และอนุสรณ์ไว้ที่
วัดแห่งนี้ด้วย

Moreover, here is one of the three communities


or the place for an arbitrary collection, to provision of supplies
for the war with the royal soldiers on land and water. Including
to, sent men to the military community. The important event is
to send troops to join the army of the King Taksin in the war of
the independence after the 2nd lost of the capital. Thus, the
“Monument of King Taksin the Great” was built in the temple for
a symbol and a memorial.

79
ภายในวัดมีสิ่งที่น่าสนใจ เช่น พิพิธภัณฑ์วัดบางอ้อยช้าง ที่ทางวัดรวบรวม
ของเก่าแก่ของส�ำคัญในชุมชนมาจัดแสดงไว้ให้เป็นมรดกล�ำ้ ค่าของชุมชน เช่น ตาลปัตร
ของพระบาทสมเด็จพระจุลจอมเกล้าเจ้าอยู่หัว หรือรัชกาลที่ 5 ตะลุ่มหรือพานแว่นฟ้า
ศิลปหัตถกรรมชั้นสูงของไทยในสมัยโบราณ เป็นต้น

The temple has some interesting such as Wat Bang


Aoi Chang museums, which collecting the important antiques in
the community to display as the heritage of community, such as
talipot fan of the Chulalongkorn the reign 5, Taluem or Panwaenfa,
and crafts of Thailand in ancient times.

80
นอกจากนั้นยังมีโบราณวัตถุและปูชนียสถานที่ส�ำคัญอีกมากมาย อาทิ พระ
ประธานภายในโบสถ์ เป็นพระพุทธรูปสลักด้วยศิลาแลงสมัยสุโขทัย อายุเก่าแก่กว่า
600 ปี ภาพจิตรกรรมฝาผนังเรื่องราวเกี่ยวกับพุทธประวัติ และมีการสอดแทรก
ประวัติศาสตร์ของวัดบางอ้อยช้างให้นักท่องเที่ยวได้ชม รวมไปถึงรอยพระพุทธบาท
หล่อด้วยทองส�ำริดอายุเก่าแก่กว่า 200 ปี ประดิษฐานในพระมณฑป ซึ่งเป็นที่เคารพ
สักการะของชาวบ้านบางอ้อยช้างและพุทธศาสนิกชนทั่วไปเป็นอย่างยิ่ง

There are also many important monuments


and places, such as inside the principal church, which
is Sukhothai Buddha, is carved laterite, age older than
600 years, and mural is a story about Buddha and
historical depictions of Bang Aoi Chang allows visitors to see.
Additional, the footprint of the Buddha, cast in bronze, over 200
year, and put in the movable throne. This is the worship of the
Bang Aoi Chang people are Buddhists.
81
สถานที่ท่องเที่ยว (ตลาดน�้ำ, พิพิธภัณฑ์) และอาหารการกิน
ตลาดน�้ำบางคูเวียง
ตั้งอยู่ที่บริเวณปากคลองบางคูเวียง ตัดกับปากคลองบางราวนก มาบรรจบ
กับคลองบางกอกน้อยและตั้งอยู่ระหว่างวัดสองวัดนั้นคือ วัดโบสถ์บน กับวัดโพธิ์เอน
อ�ำเภอบางกรวย จังหวัดนนทบุรี ไม่ใกล้ไม่ไกลจากกรุงเทพฯ ซึ่งสมเด็จพระเทพรัตน
ราชสุดาฯ สยามบรมราชกุมารี เคยทรงเสด็จมาแล้วเมื่อประมาณ 10 ปีที่แล้ว สร้าง
ความปิติยินดีแก่พ่อค้าแม่ขายและชาวบ้านในละแวกดังกล่าวเป็นอย่างยิ่ง
ถึงแม้วา่ จะเป็นตลาดทีม่ ขี นาดเล็กกว่าตลาดน�ำ้ แห่งอืน่ แต่ของทีข่ ายส่วนใหญ่
จะเป็นเจ้าของสวนน�ำเอาผลไม้ พืชผักจากสวนมาขายเองโดยตรง ท�ำให้สบายใจได้ว่า
ได้สินค้าที่ดี มีคุณภาพ สดใหม่อย่างแน่นอน โดยจะมีของขายเยอะมากที่สุดในช่วง 6
โมงถึง 8 โมงเช้าหลังจากนัน้ ตลาดจะเริม่ วายแต่กย็ งั มีสนิ ค้าและอาหารพืน้ บ้านบางอย่าง

Tourist destinations (floating markets, museum) and food


Bang Kuwiang Floating Market
It is located at mouth of Bang Kuwiang canal which is running
across mouth of Bang Rawnok canal and the confluence of Bankok Noi
canal and it is also situated between two temples such as Wat Botbon and
Wat Pho-en in Amphoe Bang Kruai, Nonthaburi province which is not far
from Bangkok. HRH. Princess Maha Chaki Siridhornused to visit here once
10 years ago which traders and local people were very pleased at that
moment.
Although it is smaller than other floating markets, most products
which are fruits and fresh vegetables are brought for direct sales by orchard
owners and it is ensured that you will certainly obtain good products, high

82
ที่จ�ำเป็นต่อชีวิตประจ�ำวันออกมาจ�ำหน่ายอยู่เป็นระยะ นอกจากนี้ส�ำหรับใครที่ชื่นชอบ
การท�ำบุญ ทีน่ ยี่ งั มีพระสงฆ์ออกบิณฑบาตยามเช้าให้เห็นอยูแ่ ละสามารถใส่บาตรได้ตาม
สะดวก ถือเป็นภาพชีวติ แบบไทยทีค่ งความคลาสสิกและสวยงามซึง่ นับวันจะหาดูได้ยาก
แล้ว
การเดินทางถือว่าค่อนข้างสะดวกสบายเพราะมีให้เลือกหลายทางไม่วา่ จะเป็น
เรือโดยสารจากท่าน�้ำวัดชลอ อ�ำเภอบางกรวย ใช้เวลาประมาณ 45 นาที
ค่าโดยสารเพียง 5 บาท ออกทุกๆ 15 นาที ให้บริการตั้งแต่ 05.00 - 20.00 น. ทุกวัน
โดยสารเรือจากท่าน�้ำนนท์ ใช้เวลา 45 นาที ค่าบริการคนละ 5 บาท หรือ
หากต้องการความเป็นส่วนตัวใช้บริการแบบเช่าเหมาล�ำ จะใช้เวลาเพียงครึ่งชั่วโมง
ค่าบริการ 300 บาท
เช่าเรือจากท่าช้าง (ข้างท่าพระจันทร์) ใช้เส้นทางคลองบางกอกน้อย - คลอง
อ้อมตลาดน�้ำบางคูเวียง ใช้เวลา 1 ชั่วโมง ค่าบริการ 300 บาท เท่านั้น

quality and fresh. The busiest moment with most products is 6-8 a.m.
after that the market shall be terminated but there are some local foods or
products which are essential for everyday life provided periodically. For
those who prefer making merit, you can give alms to monks in the morning
conveniently which is classic and beautiful Thai lifestyle that rarely to be
seen in modern world.
Transportation is very convenient as there is option as follow:
By boat, embarking boat at Wat Chalor pier, Amphoe Bang Kruai
which takes merely 45 minutes and boat fare is just 5, the boat is leaving
every 15 minutes, and boat service is available from 05.00 - 20.00hrs.
everyday.
Embark boat at Nonthaburi pierwhich take 45 minutes to arrive
with 5 Baht boat fare if you prefer to use privately by using charter service,
it takes merely half an hour with service charge is 300 Baht.
Or renting boat from Tha Chang pier (beside Tha Prachan pier)
and using Khlong Bangkok Noi - Klong Bang Kuwiang floating market route,
it take 1 hour with 300 Baht od service charge.

83
ตลาดน�้ำวัดตะเคียน
ตลาดน�้ำวัดตะเคียน ถูกเปิดอย่างเป็นทางการเมื่อวันที่ 2 พฤษภาคม 2552
โดยหลวงปูแ่ ย้ม ได้มาท�ำพิธเี ปิดพร้อมได้พรมน�ำ้ มนต์ให้กบั เหล่าบรรดาพ่อค้า แม่คา้ ที่
เตรียมตัวมาพายเรือค้าขายอยู่บริเวณตลาดน�้ำวัดตะเคียนแห่งนี้ ด้วยแนวความคิดที่
ต้องการพลิกฟื้นวิถีชีวิตของคนในอดีตให้กับคนรุ่นใหม่ได้สัมผัส และท่านต้องการที่จะ
ใช้พื้นที่บริเวณล�ำคลองแห่งนี้ให้เป็นประโยชน์กับชาวบ้าน ที่มาอาศัยอยู่ในบริเวณนี้ให้
สามารถท�ำมาหากินได้โดยที่ไม่มีค่าใช้จ่ายใดๆ โดยการน�ำพืชผักต่างๆ ที่ปลูกกันเอง
รวมถึงของกินที่หลากหลาย มาพายเรือขาย เพราะถือเป็นการตอบแทนให้กับชาวบ้าน
เหล่านี้ด้วยเช่นกัน เพราะว่าวัดแห่งนี้อยู่มาได้ก็เพราะชาวบ้านในละแวกนี้ ที่มาท�ำบุญ
บริจาค ถวายอาหาร อยู่เป็นประจ�ำ ปัจจุบันตลาดน�้ำวัดตะเคียนแห่งนี้เริ่มได้รับความ
สนใจจากนักท่องเที่ยวเป็นจ�ำนวนมาก เนื่องจากอยู่ไม่ไกลจากกรุงเทพฯ มากนัก

Wat Takhian Floating Market


Wat Takhian Floating Marketwas officially inaugurated on 2 May,
2010 by Luang Poo Yam conducted opening ceremony and splashing holy
water to all vendors who had prepared their products to trade in this Wat
Takhian Floating Market. By using concept to restore the past lifestyle for
new generation to be recognized and for those who require using area of
this canal for the benefits of local people who live in this area to earn their
living without any cost by taking their own crops as well as various foods and
rowing to sell here, it is deemed that you have responded these benefits to
these people too as this temple can maintain due to regular merit making,
donation and food offering by these local people, Wat Takhian Floating
Market is currently attracted by many tourists as it is not far from Bangkok.
84
ความน่าสนใจของการมาเทีย่ วทีต่ ลาดน�ำ้ วัดตะเคียนแห่งนีค้ อื การล่องเรือชม
ทัศนียภาพสองฝัง่ คลองบางคูเวียง และคลองบางราวนก ชมวิถชี วิ ติ ของชาวบ้านริมคลอง
ทีย่ งั รักษาบ้านเรือนไทยโบราณ ซึง่ เต็มไปด้วยสีสนั ของธรรมชาติ และร่องรอยอารยธรรม
ศิลปกรรม กิจกรรมการเดินลอดโบสถ์ เสือ มังกร ก็ถือเป็นอีกกิจกรรมที่นักท่องเที่ยว
ที่มาเที่ยวที่ตลาดน�้ำวัดตะเคียนนิยมท�ำกัน
การเดินทางไปตลาดน�ำ้ วัดตะเคียน เริม่ ต้นจากแยกแคราย จ.นนทบุรี วิง่ ตรง
ไปข้ามสะพานพระราม 5 จากนั้นวิ่งตรงไปตาม ถ.นครอินทร์ ถึง ถ.กาญจนาภิเษก ให้
กลับรถใต้สะพานก่อนข้ามแยก แล้วมุ่งหน้าย้อนกลับมาทางเดิมประมาณ 1 ก.ม.
จะเห็นสะพานลอยให้เลี้ยวซ้ายเข้าไปช่องคู่ขนาน และเลี้ยวซ้ายเข้าไปตรงป้าย
“วัดตะเคียน” ในกรณีทมี่ าจากบางใหญ่ เมือ่ ถึงแยกทีจ่ ะเลีย้ วซ้ายไปสะพานพระราม 5
ให้เลี้ยวซ้าย แล้ววิ่งตรงไปประมาณ 1 ก.ม. ก็จะเจอสะพานลอยและทางเข้าวัดอยู่ซ้าย
มือ จากนั้นวิ่งไปตามถนนประมาณ 1 ก.ม. ก็จะเจอวัดข้างหน้า ให้ข้ามสะพานเข้าไป
จอดในลานวัดได้เลย เปิดทุกวัน เวลา 9.00 - 17.00 น.

The interesting part of visiting Wat Takhian Floating Market


is riding on boat and see scenery both banks of Khlong Bang Kuwiang,
Khlong Bang Rawnok and seeing lifestyle for villagers who reside beside
the canals, they still maintain Thai style houses which are colorful by nature
and traces of civilization, arts, walking under Phra Ubosot, tiger, dragon
are popular activities of tourists who come to Wat Takhian Floating Market.
Travelling to Wat Takhian Floating Market, if you start from
Khaerai Intersection, Nonthaburi province, driving along Rama V Bridge
and straight to Nakhon-In Roaduntil arriving at Kanchana Phisek Road,
you should make U-turn under the bridge before crossing intersection
and return to the same route approximately 1 km., you will find the temple
ahead, you can cross the bridge to park your car at the parking lot of the
temple, it opens daily from 9.00 - 17.00hrs.
85
ตลาดน�้ำไทรน้อย
ตลาดน�้ำไทรน้อย เป็นตลาดที่มีชื่อเสียงอีกแห่งหนึ่ง เป็นศูนย์รวมของอาหาร
คาวหวาน ผัก ผลไม้ มีรสชาติอร่อย สะอาด ถูกหลักอนามัยและราคาเป็นกันเอง
นอกจากนี้ชมทัศนียภาพและวิถีชีวิตของชาวนนทบุรี ที่อาศัยอยู่ตามริมฝั่ง
คลอง ยังคงสภาพความเป็นธรรมชาติและความเป็นไทยอยู่ตลาดน�้ำไทรน้อย ตั้งอยู่ริม
คลองพระพิมลราชาเป็นศูนย์รวมของอาหารคาวหวาน ผัก ผลไม้ หลายชนิดที่ชาวบ้าน
น�ำมาจ�ำหน่ายริมฝั่งคลอง มีรสชาติอร่อย สะอาด ถูกหลักอนามัยและราคาเป็นกันเอง
สามารถเลือกซื้อเลือกหาตามต้องการ อาหารพื้นบ้าน อาหารจากหน่อกะลา อาทิ
ทอดมันหน่อกะลา หน่อกะลาชุบแป้งทอด ข้าวแช่ แกงส้มมะตาด ขนมจีนแกงเขียว
หวานยอดมะพร้าว เป็นต้น
นอกจากนี้ชมทัศนียภาพและวิถีชีวิตของชาวนนทบุรี ที่อาศัยอยู่ตามริมฝั่ง
คลอง ยังคงสภาพความเป็นธรรมชาติและความเป็นไทยอยู่ เปิดเฉพาะวันเสาร์-อาทิตย์
ตัง้ แต่เวลา 08.00-17.00 น. บริเวณตลาดน�ำ้ มีเรือล่องคลองพระพิมลราชาออกทุกชัว่ โมง
ตั้งแต่เวลา 09.30-16.00 น. น�ำเที่ยวชมวัดไทรใหญ่และสวนมะพร้าว โดยมีเยาวชนเป็น
มัคคุเทศก์ท้องถิ่นน�ำชม
Sainoi Floating Market
Sainoi Floating Market is another well-known floating market-
which is the center of various foods, desserts, vegetables, fruits with good
taste, clean, hygienic and reasonable price.
Besides, you may observe scenery and lifestyle of Nonthaburi
people who live beside the canal in natural environment and being Thai
in Sainoi Floating Market, it is located beside Khlong Phra Pimonracha
which is the center of various foods, desserts, vegetables, fruits that local
people sell on the canal bank which is good taste, clean, hygienic and
reasonable price.You can select to buy as you wish as local foods, food
cooked by spire shells such as spire shell curry paste with sweet sauce,
fried flour-spire shell, iced-rice with side dishes, Matad sweet and sour
soup, rice noodle with green curry with coconut shoot etc.
Sainoi Floating Market opens particularly on Saturday and
Sunday from 08.00-17.00hrs. This floating market provides riding boat
service along Khlong Phra Pimonracha from 09.30-16.00 hrs. By visiting
Wat Saiyai and coconut orchard with youth student as tour guide.
86
ตลาดน�้ำวัดแสงสิริธรรม
เป็นตลาดน�ำ้ ทีต่ งั้ อยูบ่ ริเวณหน้าวัดแสงสิรธิ รรม ซึง่ นักท่องเทีย่ วทีม่ าทีว่ ดั แสง
สิริธรรมแห่งนี้ ก็ไม่ควรพลาดที่เข้ามาลิ้มชิมรสกับอาหารที่มีทั้งก๋วยเตี๋ยว ข้าวหมูแดง
ข้าวมันไก่ ส้มต�ำแบบแซ่บๆ และอีกหลากหลายเมนูให้เลือกกันอย่างเต็มท้องตลาดน�้ำ
วัดแสงสิริธรรม เปิดให้บริการทุกวัน ส่วนใหญ่นักท่องเที่ยวจะเดินทางมาเที่ยว ในวัน
เสาร์และอาทิตย์ ที่ตลาดน�้ำวัดแสงสิริธรรมแห่งนี้เป็นตลาดน�้ำที่นักท่องเที่ยวไม่ต้องนั่ง
กินอาหารที่ตัวเองสั่งในเรือแต่จะสามารถลงจากเรือมานั่งกินได้ที่หน้าร้านเลย เพราะที่
ตลาดน�้ำวัดแสงสิริธรรมมีการสร้างให้คล้ายๆ แพ มีขนาดกว้างและยาวท�ำให้มีพื้นที่ใน
การเปิดร้านค้ามากเป็นพิเศษซึ่งถือว่าเป็นจุดเด่นแตกต่างจากตลาดน�้ำที่อื่น

Wat Sang Siritham Floating Market


This floating market is located in front of Wat Sang Siritham
where tourists who come to visit Wat Sang Siritham should not miss to
taste various foods such as Chinese noodle, rice with red sweet pork, oiled
rice with boiled chicken and spicy Thai salad and other menu available
for your selection in Wat Sang Siritham Floating Market which opens daily
but most tourists come to visit on Saturday and Sunday. In this Wat Sang
Siritham Floating Market, tourists can eat at the food stalls directly rather
eating on boat as Wat Sang Siritham Floating Market has constructed a
big float raft to expand area of such food stalls which is an outstanding
point differently from other floating markets.
87
วัดแสงสิรธิ รรมเป็นวัดเก่าทีเ่ ริม่ สร้างหลังจากการสร้างกรุงรัตนโกสินทร์ได้เพียง
2 ปี ภายในพระอุโบสถเก่า เป็นที่ประดิษฐานพระพุทธศรีโรจนชัยหรือที่ชาวบ้านเรียก
หลวงพ่อโต พระพุทธรูปปูนปั้นปางมารวิชัยกับหลวงพ่อด�ำ พระพุทธรูปหล่อสัมฤทธิ์
ปางมารวิชัยสมัยอยุธยา ส�ำหรับหลวงพ่อด�ำองค์นี้เคยถูกขโมยอุ้มไปถึง 3 ครั้ง แต่ก็มี
อันเป็นไปเกิดขึ้นแก่หัวขโมย จนท�ำให้สามารถอัญเชิญกลับคืนมาได้ทั้ง 3 ครั้ง โดยรอบ
พระอุโบสถเก่าเป็นทีแ่ สดงเรือเก่าหลายๆ ล�ำ อันสะท้อนถึงวิถชี วี ติ ดัง้ เดิม แบบชาวบ้าน
ภาคกลางหลายๆ รูปแบบอาชีพ มีเรือที่ขุดจากไม้ตะเคียนทั้งต้นอยู่ 2 ล�ำ ล�ำใหญ่
กว้างประมาณ 2.5 เมตร อายุกว่า 100 ปี
สถานทีต่ งั้ ของตลาดน�ำ้ วัดแสงสิรธิ รรม ตัง้ อยูท่ ถี่ นนรัตนาธิเบศน์-ตลาดท่าอิฐ
ต�ำบลท่าอิฐ เป็นโครงการส่งเสริมให้ผผู้ ลิตสินค้ารอบบริเวณวัดและเกาะเกร็ดได้มโี อกาส
น�ำสินค้ามาแสดงและจ�ำหน่าย

Wat Sang Sirithamis an ancient temple which was built after


the establishment of Rattanakosin Capital merely 2 years, in the old Ubosot
housing Phra Puttha Sri Rotchanachai or local people called as Luang Phor
Toh which is Subduing Mara stucco Buddha and Luang Phor Dum which
Subduing Mara bronze casting Buddha, Ayutthaya era, Luang Phor Dum
was stolen for three times but it was failed by thieves which can return to
the temple three time likewise. Ancient boats are displayed around Phra
Ubosot area which reflected traditional lifestyle and occupation pattern in
accordance with local people in central region and there are 2 boats dug
from Iron Wood with 2.5 meter width which are more than 100 years.
Wat Sang Siritham Floating Market is located at Rattanthibet-
Talad Tha - it Road, Tambon Talad Tha-it which is the project to promote
producers who reside around the temple and Koh Kred bring their products
to demonstrate and sell here.
88
ตลาดน�้ำวัดใหญ่สว่างอารมณ์
ตลาดริมน�ำ้ วัดใหญ่สว่างอารมณ์ เป็นตลาดริมน�ำ้ ในเขตวัดใหญ่สว่างอารมณ์
ต�ำบลอ้อมเกร็ด อ�ำเภอปากเกร็ด จังหวัดนนทบุรี โดยตลาดนั้นเปิดขายเฉพาะวันเสาร์-
อาทิตย์ เป็นอีกหนึ่งแหล่งท่องเที่ยวใกล้ๆกรุงเทพฯ ที่ตั้งอยู่ริมแม่น�้ำเจ้าพระยา ตลาด
ริมน�้ำวัดใหญ่สว่างอารมณ์ เป็นสถานที่ส�ำหรับจ�ำหน่ายสินค้า ของดีขึ้นชื่อ อาทิ ผัก
ผลไม้ ไม้ดอก ไม้ประดับ สินค้าวิสาหกิจชุมชน สินค้าหนึง่ ต�ำบล หนึง่ ผลิตภัณฑ์ เสือ้ ผ้า
เครือ่ งประดับ ขนมหวาน ในบรรยากาศร่มรืน่ ริมน�ำ้ เจ้าพระยา รับประทานอาหารอร่อย
และนั่งเล่นพักผ่อน ชมและให้อาหารปลาวังมัจฉานับหมื่นตัว ตลาดริมน�้ำวัดใหญ่
สว่างอารมณ์ตงั้ อยูใ่ นท้องทีต่ ำ� บลอ้อมเกร็ด อ�ำเภอปากเกร็ด จังหวัดนนทบุรี โดยตลาด
นั้นอยู่ริมแม่น�้ำเจ้าพระยาฝั่งตะวันตก ตรงข้ามเกาะเกร็ด

Wat Yai Sawang Arom Floating Market


Wat Yai Sawang Arom Floating Market is the floating market
located in Wat Yai Sawandarom, Tambom Om-kred, Amphoe Pak-kred,
Nonthanuri province, this floating market opens merely on Saturday and
Sunday which is deemed as another tourist destination near Bangkok.Wat
Yai Sawang Arom Floating Market is beside Chao Phraya River which is
the center of vegetables, fruits, flowers, ornament trees, community enter-
prise’s products, and OTOP product, clothe, accessories, desserts in cool,
breezy and shady atmosphere beside Chao Phraya River, tasting good
foods and sitting comfortably, seeing and feeding ten thousand of fishes.
Wat Yai Sawang Arom Floating Market is located at Tambom Om-kred,
Amphoe Pak-kred, Nonthanuri province and situated on the west bank of
Chao Phraya river which is opposite to Koh Kred.
89
ตลาดเก่าท่าน�้ำนนท์
จังหวัดนนทบุรี เป็นจังหวัดหนึง่ ทีผ่ คู้ นนิยมใช้การสัญจรทางน�ำ้ กันเป็นจ�ำนวน
ไม่น้อย และที่ “ท่าน�้ำนนท์” ก็ถือเป็นท่าเรือหลักของจังหวัดนนทบุรี เนื่องจากผู้คน
นิยมใช้ทา่ เรือนีใ้ นการเดินทางไปไหนมาไหน ทัง้ ต่อรถลงเรือ เรียกว่าสะดวกสบายมากๆ
ทั้งยังเป็นสถานที่พักผ่อนริมน�้ำยามเย็นของใครหลายๆ คนด้วยเช่นกัน พอแดดร่มลม
ตกผู้คนจ�ำนวนไม่น้อยมักจะมานั่งพักผ่อน บ้างก็นั่งชมพระอาทิตย์ตกริมน�้ำ บ้างก็มา
นั่งคุยนั่งเล่น บ้างก็ออกก�ำลังกายยามเย็น หรือถ้าใครจะมาหาของกินอร่อยๆ ที่นี่ก็ถือ
เป็นแหล่งรวมของกินนานาชนิดเลยทีเดียว

Vintage Market at Nonthaburi Pier


Nonthaburi province is one of the provinces famous
amongst quite a considerable number of people travelling by boat.
“Nonthaburi” pier is also considered a central pier of Nonthaburi
Province due to its popularity amongst people travelling around and
connecting from bus to boat very conveniently. Some people also
love spending their evening chilling moment along the river at this
pier. During the sunset moment, a lot of people always come to the
pier to watch the scenic sunset, to chit chat with friends and family, to
work out, or to find some good dinners as there are so many delicious
foods available there.

90
นอกจากนี้แล้วท่าน�้ำนนท์ยังมีของอร่อยอีกมากมาย ไม่ว่าจะเป็น เกาเหลา
เมืองนนท์ เป็ดพะโล้ข้างโรงรับจ�ำน�ำ ร้านแม่ไน้ขนมไข่ ข้าวหมูแดงข้างโรงเรียน
รัตนาธิเบศร์ หมูสะเต๊ะตลาดเทศบาล ขนมหวานแม่ประไพศรี ฯลฯ ทีน่ นี่ อกจากจะเป็น
แหล่งของกินแล้ว ยังเป็นแหล่งช้อปปิ้งสินค้านานาชนิด หากสุดสัปดาห์ใครยังไม่มี
โปรแกรมไปไหน จะเดินเล่น หรือหาของอร่อยๆ กิน “ท่าน�้ำนนท์” แห่งนี้ก็คงเป็นอีก
ทางเลือกหนึ่งที่ดีไม่น้อย
การเดินทาง
รถประจ�ำทาง : สาย 63, 32, 33, 50, 65, 90, 97, 114, 175, 203, ปอ.32,
ปอ.63, ปอ.545, 356
รถตู้ : ท่าน�้ำนนท์-ปากเกร็ด, รถตู้ราม1-ท่าน�้ำนนท์, รถตู้ท่าน�้ำนนท์-
เดอะมอลล์งามวงศ์วาน, รถประจ�ำทางสายรังสิต-นนทบุรี และรถสายบ้านแพน-นนทบุร,ี
เสมา-ปทุมธานี, บางบัวทอง-นครอินทร์, ปากเกร็ด-ศาลายา
ทางน�้ำ : เรือด่วนเจ้าพระยาทุกสาย
The favorite foods sold around Nonthaburi Pier area
include Nonthaburi-style noodle soup without noodle, pot-stewed
duck nearby a pawnshop, egg cakes at Mae Nie’s, Thai red BBQ
pork with rice nearby Rattanathibet Road, Pork satay at Municipality
Market, and Thai desserts at Mae Prapaisri, etc. Here, apart from
being a huge treasure of food, it is also a great place for shopping
with various goods available. On this coming weekend, if you have no
plan yet, you may think about walking around or finding great foods
at “Nonthaburi Pier” as another perfect alternative!
Transportation
Bus: No. 63, 32, 33, 50, 65, 90, 97, 114, 175, 203, (A/C)
32, (A/C) 63, (A/C) 545, 356
Public Van: Nonthaburi pier-Pak Kred, Ramkamhaeng
1-Nonthaburi pier, Nonthaburi pier-The Mall Ngamwongwan, Rang-
sit-Nonthaburi, as well as Ban Pan-Nonthaburi, Sema-Pathum Thani,
Bangbuathong-Nakhon In, and Pak Kred-Salaya.
By boat: All Chao Phraya Express Boats
91
ทอดมันหน่อกะลา เอกลักษณ์อาหารมอญเกาะเกร็ด
หน่อกะลา หรือ เร่ว เป็นพืชผักพืน้ เมืองของเกาะเกร็ด ตระกูลเดียวกับขิง น�ำ
มาประกอบอาหารได้หลายอย่าง โดยใช้หน่ออ่อน เช่น รับประทานสด ต้มจิ้มน�้ำพริก
ใช้แทนข่าส�ำหรับท�ำต้มย�ำ ใช้แทนถั่วฝักยาว ท�ำทอดมัน ทอด แกงส้ม ต้มย�ำ เป็นต้น
สรรพคุณทางสมุนไพร ดอก รักษาอาการผื่นคันตามผิวหนัง ผล รักษาอาการท้องอืด
แน่นเฟ้อ จุกเสียด ราก รักษาอาการเหนื่อยหอบ

Bud Coconut Cake, Uniquely Mon Food from Koh Kred


Bud Coconut or “Rew” is traditional vegetable of Koh
Kred. It is from the same specie as ginger. It could be used for
several sorts of food with its young bud, e.g. eat fresh, boil and eat
with Thai Chili paste, substitute of galangal to make spicy soup,
substitute of cow-pea, bud coconut cake, fried bud coconut, bud
coconut sour curry, bud coconut spicy soup, etc. It also has various herbal
benefits. Its flower could help alleviate skin rash, its fruit could help
treat flatulence and colic, and its root could help reduce gasp for
breath symptom.
92
“ทอดมันหน่อกะลา” เป็นเมนูยอดนิยมของเกาะเกร็ด หน้าตาคล้ายทอดมัน
ทั่วๆ ไป แต่ผสมหน่อกะลาด้วย เมื่อเคี้ยวแล้วจะกรุบๆ ขณะเดียวกันก็มี “หน่อกะลา
ทอด” ซึง่ ทอดล้วนๆ ทัง้ สองอย่างมีขายทัว่ ไป ตัง้ แต่รา้ นริมถนนจนถึงระดับร้านอาหาร
แต่ละร้านจะมีสูตรเฉพาะของตัวเอง ที่แน่ๆ ถ้ามาเกาะเกร็ดไม่ได้ลิ้มลองทอดมันหน่อ
กะลา อย่าเที่ยวคุยว่ามาถึงเกาะเกร็ดแล้ว

“Bud Coconut Cake” is another favori mte menu of Koh


Kred. It looks like ordinary fish cake but there is bud coconut mixed in
so that it would be a little crispy when chewing in your mouth. There
is also “Fried Bud Coconut” which is also good. You could find both
foods anywhere in Kod Kred, from street food carts to restaurant level.
Each place has its unique and particular recipe. Missing to taste bud
coconut cake would definitely mean you have never been to Koh Kred
for real.
93
วัฒนธรรมและเทศกาลงานประเพณี
งานสงกรานต์ของชาวมอญ
ประเพณีสงกรานต์ (ปัจอะห์ต๊ะห์) เป็นเทศกาลส�ำคัญประจ�ำปีของชาวมอญ
จะมีการท�ำบุญเฉลิมฉลองกันอย่างมโหฬารในทุกหมู่บ้านของชุมชนคนมอญ เทศกาลนี้
ใช้ระยะเวลาหลายวัน โดยจะเริ่มตั้งแต่วันที่ 13 เมษายน ไปจนถึงต้นเดือนพฤษภาคม
ของทุกๆ ปี
พิธีสงกรานต์ของชาวมอญจะเริ่มจากการท�ำบุญฉลองสงกรานต์ซึ่งประกอบ
ด้วยกิจกรรมส�ำคัญๆ คือ การแห่ขา้ วแช่ แห่นำ�้ ปลาหวาน ปล่อยปลา แห่สงกรานต์ และ
จบลงด้วยการท�ำบุญกลางบ้าน และร�ำเจ้าประจ�ำปีของแต่ละหมู่บ้าน
คนมอญถือกันว่าประเพณีนี้เป็นการขึ้นศักราชใหม่ จึงจัดให้มีการเฉลิมฉลอง
กันอย่างยิ่งใหญ่ด้วย การท�ำบุญรักษาศีลเพื่อเป็นการต้อนรับศกใหม่ และเพื่อบูชา
พระรัตนตรัย และนางสงกรานต์

Mon Songkran Festival


Songkran Festival (Patata) is a significant
festival of Mon people. It is yearly held from 13th of April to the
beginning of May.
The festival begins with merit making activities such
as Khao Chae Procession, Nam Wan Procession, releasing fish
into waterway and inviting monks to make a merit at home. The
festival ends with local dancing of each village.
Mon people believe that this festival marks the
beginning of new year, thus they celebrate with behaving in
precepts to pay homage to triple gems - Buddha, Buddha’s
teaching and Buddha clergy - and Goddess of Songkran festival.
94
การเตรียมการจะเริ่มก่อนวันสงกรานต์ประมาณ 1 สัปดาห์ โดยจะมีการ
เตรียมกวนขนมกาละแม ซึง่ เป็นขนมทีต่ อ้ งใช้แรงงานคนมากในการท�ำ ชาวบ้านจะช่วย
กันกวนกาละแมในกระทะเหล็กขนาดใหญ่ ใช้เวลากวนประมาณ 4 ชั่วโมงต่อกระทะ
นอกจากกาละแมแล้ว จะมีการกวนข้าวเหนียวแดงหรือข้าวเหนียวแก้ว ซึง่ เป็น
ขนมส�ำหรับท�ำบุญในเทศกาลนี้เช่นกัน แล้วยังมีการท�ำ “คะนอบจิน” หรือขนมจีน ซึ่ง
เป็นอาหารของมอญแต่โบราณมาแล้วเพือ่ เตรียมท�ำบุญด้วย แต่ทขี่ าดไม่ได้เลยก็คอื ข้าว
แช่ ซึ่งมอญเรียกว่า “เปิงฮงกราบ”
ในเช้าวันที่ 13 เมษายน ชาวบ้านจะจัดเตรียมข้าวแช่ใส่ส�ำรับ โดยนิยมใส่ใน
หม้อดินเผา เพราะจะท�ำให้ข้าวแช่เย็นและมีกลิ่นหอมน่ารับประทาน และในส�ำรับก็จะ
มีอาหารที่ใช้รับประทานกับข้าวแช่ ชาวบ้านจะน�ำข้าวแช่นี้ไปถวายพระสงฆ์ที่วัดตั้งแต่
เช้าตรู่ ขณะเดียวกันที่บ้านก็จะท�ำพิธีบูชานางสงกรานต์ที่มอญเรียกว่า “มิ๊ห์ซงกราน”
ด้วยการสร้างศาลเพียงตาที่บริเวณหน้าบ้าน แล้วน�ำข้าวแช่พร้อมเครื่องบูชามาวางไว้

Normally preparation for the festival will be


arranged a week in advance. People will make local desserts
such as Kalamae, Khao Niao Deang and Khao Niao Kaew.
The most important traditional desserts are Khanom
Chin or called Khanob Chin and Khao Chae or called Peung
Hong Krab.
On 13th April, Khao Chae kept cooling in clay pottery will
be brought to monks in temples. Then ritual for paying homage
to Goddess of Songkran Festival, locally called Misongkran, will
begin with setting up a shrine and bringing her the offering.
95
การท�ำบุญในวันสงกรานต์จะท�ำกัน 3 วัน คือวันที่ 13, 14 และ 15 เมษายน
ในระหว่างการท�ำบุญนี้จะมีการส่งส�ำรับให้แก่ญาติและผู้ใหญ่ที่ตนเคารพนับถือด้วย
โดยลูกหลานหรือผู้น้อยจะน�ำส�ำรับอาหารไปไหว้ผู้ใหญ่เพื่อเป็นการแสดงความคารวะ
ซึ่งปกติจะท�ำกันปีละ 2 ครั้ง คือในวันสงกรานต์ และวันออกพรรษา
ส่วนในตอนเย็นและเวลากลางคืนจะมีการละเล่นตามหมูบ่ า้ นต่างๆ โดยส่วน
มากแล้วจะจัดเป็นที่เล่นสะบ้ามอญและการแสดงทะแยมอญ การละเล่นสะบ้าเป็นการ
เปิดโอกาสให้หนุ่มๆ สาวๆ ได้มีโอกาสรู้จักและสนิทสนมกัน แต่ทั้งนี้ก็เป็นการกระท�ำ
ที่อยู่ในสายตาของผู้ใหญ่ เพราะสถานที่เล่นสะบ้านั้นจะจัดขึ้นในบริเวณหมู่บ้าน

Merit-making will be continued for three days 13th, 14th


and 15th of April. During this time, young people have to bring
food to pay respect to elders.
In the evening, traditional play such as Saba Mon and
Tha Yae Mon will be held within house area. This kinds of play will
give a chance for young men and women to get to each other.

96
หลังวันที่ 15 เมษายนมาแล้ว จะมีการแห่นางสงกรานต์ ปล่อยปลา เช่น ที่
พระประแดง ทางเกาะเกร็ดจะมีการแห่นำ�้ หวานมาบรรจุขวดไปถวายพระตามวัดต่างๆ
โดยมีการจัดขบวนแห่กันอย่างยิ่งใหญ่ คนมอญจะยังคงท�ำบุญและสนุกสนานกันต่อไป
จนถึงวันท�ำบุญกลางบ้าน สรงน�้ำพระ และแห่หางหงส์
การท�ำบุญกลางบ้านหรือทีช่ าวมอญเรียกกันว่า “ป๊ะห์กาวยา อาโต้หก์ วาน”
เพื่อเป็นศิริมงคลแก่ชาวบ้านและหมู่บ้านนั้นมีการเลี้ยงพระในตอนเช้า ชาวบ้านใน
หมู่บ้านจะมาช่วยกันจัดอาหารมาถวายพระและเลี้ยงกันในหมู่ชาวบ้าน
เมื่อท�ำบุญกลางบ้านแล้ว การเฉลิมฉลองการขึ้นศักราชใหม่ จะมีการท�ำบุญ
ต่อเนือ่ งไปอีกด้วยการจัดพิธที ำ� บุญสรงน�ำ้ พระ เนือ่ งจากสงกรานต์เป็นช่วงทีอ่ ากาศร้อน
จัดมาก ชาวบ้านจึงร่วมกันจัดท�ำบุญสรงน�้ำพระ ซึ่งในการสรงน�้ำพระนี้ชาวบ้านจะท�ำ
พิธีสรงน�้ำพระพุทธรูปและพระเจดีย์ที่ส�ำคัญประจ�ำวันเกิด

After 15th of May, people celebrate Songkran with


processions such as Nang Songkran processon at Phra
pra Deang and Nam Wan procession at Ko Kred.
Merit - making called Pakaoya Atokwan is an important
ritual bringingluck to people and villades. People give food to
monks and water Buddha images and pagodas in temples. After
that they arrange Hang Hong procession.
97
หลังจากการสรงน�้ำพระ ชาวบ้านจะมาร่วมกันแห่หางหงส์ ซึ่งหงส์นี้จะท�ำขึ้น
ด้วยผ้าสีสันคล้ายๆ ธง ยาวประมาณ 2-3 วา ชาวบ้านจะช่วยกันท�ำก่อนงานแล้ว เมื่อ
ถึงวันงานจะน�ำมาเข้าขบวนไว้ทเี่ ล้าหงษ์ในบริเวณวัด โดยวัดมอญส่วนใหญ่จะมีเล้าหงส์
อยู่หน้าวัด ในทุกๆ ปีเมื่อมาถึงเทศกาลสงกรานต์ จะต้องมีการน�ำหางหงส์ขึ้นประจ�ำ
เล้าหงส์ด้วยการจัดให้มีการแห่หางหงส์จากหมู่บ้านมาที่วัด และช่วยกันชักเอาหางหงส์
นั้นขึ้นลอยสู่ยอดเล้าหงส์ และก่อนจะถึงขั้นนั้นชาวบ้านจะท�ำพิธีบูชาพระเจดีย์ หรือ
พระพุทธรูปส�ำคัญของวัดพร้อมทั้งมีการสวดมนต์ จากนั้นจึงช่วยกันชักหางหงส์ขึ้นสู่
ยอดเล้า
เมื่อการท�ำบุญต่างๆ ผ่านมาจนถึงวันที่มีการสรงน�้ำพระนี้แล้ว คนมอญทั้ง
หลายก็เชือ่ ว่าความร่มเย็นเป็นสุข ความเป็นศิรมิ งคลทัง้ หลายมีพร้อมอยูใ่ นหมูบ่ า้ นและ
เป็นของชาวบ้านเหล่านั้น อันเป็นผลบุญที่ได้จากการประกอบการกุศล ทั้งคุณพระ
รัตนตรัยและเทพยดาอารักษ์ปกปักรักษาให้มีความสุข ความเจริญ ร่มเย็น การเฉลิม
ฉลองศกใหม่จึงเป็นนิมิตรหมายอันดีงาม ที่จะท�ำให้ทุกคนมีชีวิตอย่างสงบสุขตลอดไป

Hang Hong, a colorful long plece of cloth, similar


to a flag, will be raised to the top of a pole called Lao Hong.
Mon people strongly believe that celebrating New Year
with all above rituals will bring luck, peace and happiness to them.

98
ประเพณีตักบาตรพระร้อยแปด
ประเพณีการท�ำบุญตักบาตรพระ 108 เริม่ ในวัน แรม 8 ค�ำ ่ เดือน 12 ซึง่ ถือว่า
เป็นวันท�ำบุญที่แท้จริง แต่ประเพณีจะเริ่มขึ้นตั้งแต่ 7 ค�่ำ เดือน 12 โดยเริ่มพิธีตั้งแต่
ตอนบ่าย
ความสำ�คัญ
ประเพณีการท�ำบุญตักบาตรพระ 108 เป็นประเพณีที่ ปฏิบตั กิ นั มาช้านานแล้ว
ในอ�ำเภอบางกรวย โดย จัดขึ้นตามวัดริมน�้ำในคลองบางกอกน้อยหลายวัดด้วยกัน คือ
วัดไทยเจริญ วัดบางไกรนอก วัดอุทยาน วัดโบสถ์ วัดบางไกรใน เพื่อให้ประชาชนได้
ร่วมกิจกรรมทางพุทธศาสนาท�ำบุญตักบาตรเพือ่ ความเป็นสิรมิ งคลและเกิดความสามัคคี
เป็นน�้ำหนึ่งใจเดียวกันในชุมชน

108 Monk Food Offerings Ceremony


108 Monk Food Offerings Ceremony
th
actually starts from
the eighth day of waning moon of the 12 month which is considered
the real date for making merit. However, the tradition would start from
the seventh day of waning moon of the 12th month from the afternoon.
Importance
108 Monk Food Offerings Ceremony is a tradition carried
forward persistently in Bang Kruai District. It is usually organized at
several temples along Bangkok Noi Canal, including Thai Charoen
Temple, Bang Krai Nok Temple, Uthayan Temple, Wat Bot Temple
and Bang Krai Nai Temple, so that people could participate in this
Buddhist making merit activity for the sake of their good blessings
and unity of community.
99
พิธีกรรม
การท�ำบุญตักบาตรพระ 108 จะเริม่ พิธตี งั้ แต่แรม 7 ค�ำ ่ เดือน 12 ในตอนบ่าย
ทุกวัดตามริมน�้ำจะมีการแห่พระพุทธรูปที่มีชื่อเสียงของแต่ละวัด เช่น หลวงพ่ออาคม
จากวัดไทยเจริญ หลวงพ่อโตวัดอุทยาน แห่ไปตามล�ำน�้ำโดยการจัดขบวนแห่อย่าง
สวยงามมีการร�ำประกอบจุดประสงค์ของการแห่ขบวนพระนีก้ เ็ พือ่ ประกาศให้ประชาชน
ได้ทราบทัว่ กันว่าจะมีพธิ ที ำ� บุญตักบาตรพระ 108 ขึน้ อีกครัง้ หนึง่ ให้สาธุชนมาร่วมท�ำบุญ
ในวันรุ่งขึ้นการแห่ขบวนพระนี้ทุกวัดจะแห่พร้อมกันหมด

Ceremony
108 Monk Food Offeringsth Ceremony starts from the sev-
enth day of waning moon of the 12 month. In the afternoon, each
temple along the river will participate in a parade to represent their
famous Buddha Images, such as Luang Po Akhom from Thai Charoen
Temple and Luang Po Toh from Uthayan Temple. The lively parade
will be led along the canal, as well as some Thai dancing shows at
some specific point of parade in order to advertise to the public that
108 Monk Food Offerings Ceremony will be organized once again so
that people could join make a merit on the following day. All temples
would participate in this single huge parade.
100
วันแรม 8 ค�ำ ่ เดือน 12 ซึง่ ถือเป็นวันท�ำบุญใหม่จะเริม่ พิธตี งั้ แต่เวลา 05.00 น.
เป็นต้นไป จะมีประชาชนมาร่วมท�ำบุญตามล�ำน�้ำอย่างแน่นขนัดทั้งสองฝั่งคลอง
ประชาชนส่วนใหญ่ที่มาท�ำบุญจะมาทางเรือเตรียมอาหารคาวหวานมาอย่างพร้อมมูล
ชาวบ้านจะนิมนต์พระสงฆ์ลงเรือจ้างบ้าง เรืออีแปะบ้าง เรือบางล�ำมีพระ 1 รูป หรือ 2
รูป ไม่เกินล�ำละ 3 รูปและมีคนพายเรือ 3 -4 คน เพือ่ รับอาหารคาวหวานจากประชาชน
การท�ำบุญนีจ้ ะเริม่ พร้อมกันทุกวัด พระจะบิณฑบาตรไปในทางเดียวกัน เช่นเริม่ ต้นทาง
ฝั่งขวาก็จะรับบิณฑบาตเรื่อยไป แล้วจึงวกกลับมาทางฝั่งซ้ายบ้าง วัดแต่ละวัดจะแห่
พระพุทธรูปส�ำคัญประดับตกแต่งอย่างสวยงามไปรับบิณฑบาตด้วย พร้อมทัง้ เปิดโอกาส
ให้ประชาชนปิดทองและบริจาคทรัพย์ตามศรัทธาเพือ่ น�ำไปบ�ำรุงวัด ช่วงเวลาทีป่ ระชาชน
ท�ำบุญจะอยูร่ ะหว่าง เวลา 06.00-07.00 น. ในระหว่างการท�ำบุญนี้ ชาวบ้านแต่งตัวเป็น
ฤาษีหรือน�ำผ้าเหลืองมาห่มให้ใช้ขันครอบศีรษะ สมมุติเป็นพระมาร่วมบิณฑบาตด้วย

The eighth day of waning moon the 12th month is considered


a new date for making merit. Ceremony will start from 05:00 hours
henceforth. There will be a massive number of people making merit
crowdedly along the canal. Most of participants come by boat and
usually prepare foods and desserts properly to attend the ceremony.
People will then invite monks to the boats, 1-2 but not over 3 monks
per boat with 3-4 rowers in order to receive foods and desserts from
people. The ceremony will start altogether at every temple. All monks
will be travelling in the same direction to pick up foods offered from
people. For example, if the boat parade starts from right side, the
parade will be led along the right side of the canal until the end and
then it will return to the left side. Each temple will present its famous
Buddha Images with gorgeous decoration at the ceremony. People
will be allowed to attach a golden paper to those Buddha Images and
make a donation voluntarily for temple maintenance. The duration for
merit making will be from 06:00 - 07:00 hours. During the ceremony,
some people would also dress up as an anchorite or cover their head
with yellow cloth to pretend as if they are monks attending the event.
101
ประเพณีตักบาตรน�้ำผึ้ง
ตักบาตรน�ำ้ ผึง้ เป็นประเพณีทสี่ ำ� คัญของชาวไทยเชือ้ สายมอญ มีขนึ้ ในวันพระ
ขึ้น 15 ค�่ำ เดือน 10 ของทุกปี ลักษณะของการตักบาตรน�้ำผึ้ง เหมือนกับการตักบาตร
โดยการใส่ขา้ วหรือว่าอาหารอืน่ ๆ เพียงแต่วา่ เปลีย่ นจากข้าว และอาหารชนิดอืน่ เป็นน�ำ้
ผึ้งนั่นเอง ประเพณีดังกล่าวนั้นได้สืบทอดกันมาช้านานซึ่งชาวมอญได้ปฏิบัติต่อๆ กัน
มาเป็นประเพณีหนึ่งของชาวบ้านที่แสดงความศรัทธาในพระพุทธศาสนาทางวัดจะจัด
เตรียมบาตรไว้บนศาลาการเปรียญส�ำหรับให้ชาวบ้านน�ำน�้ำผึ้งรินลงในบาตรที่ใต้บาตร
มีผ้าขนาดผ้าเช็ดหน้าวางอยู่ด้วย น�้ำผึ้งที่ชาวบ้านตักใส่บาตรไว้นั้น วัดจะรวบรวมเพื่อ
ใช้เป็นส่วนผสมของยารักษาโรคชาวมอญเชื่อว่าการตักบาตรดังกล่าวมีอานิสงส์มาก
เพราะพระสงฆ์จะเก็บน�้ำผึ้งไว้เพื่อใช้เป็นยาในคราวจ�ำเป็นเมื่อเกิดอาพาธ เพราะน�้ำผึ้ง
เป็นส่วนผสมทีส่ ำ� คัญของยาดังนัน้ ชาวมอญจึงมีความเชือ่ ว่าการถวายน�ำ้ ผึง้ แด่พระสงฆ์
จะได้อานิสงส์มากและจะเป็นผู้ที่อุดมไปด้วยลาภยศทั้งชาตินี้และชาติหน้า
ปัจจุบันประเพณียังคงมีให้เห็นในวัดหลายแห่งด้วยกันส�ำหรับวัดในจังหวัด
นนทบุรีสามารถพบเห็นได้ที่วัดสโมสร
Monk Honey Offerings Ceremony
Monk Honey Offerings Ceremony is one of important traditions
of Thai-Mon community. It takes place on Buddhist Holy Day, the 15th Date
of Waxing Moon of the 10th month of each year. Monk Honey Offerings
Ceremony will be as same as ordinary monk food offerings ceremony where
rice and foods would be replaced with honey instead. This tradition has
been carried forward from generation to generation of Mon people for them
to present their strong faith in Buddhism. Each temple usually prepares
monks’ alms-bowls at its sermon hall in a monastery for people to pour
honey juice into them with a handkerchief under each alms-bowl. All honey
poured by people in those alms-bowls will be collected as an ingredients
of Mon traditional medicine. Mon people believe that this honey offerings
ceremony is the greatest way to make merit as monks would store such
honey for being used when they get sick. Honey is a crucial ingredient of
medicine so that Mon people believe this merit making would help fulfill
them with prestige and prosperity both in this and next lifetime.
Nowadays, this ceremony still exists in several temples.
In Nonthaburi, this event takes place at Samosorn Temple.
102
ประเพณีตักบาตรดอกไม้ของชาวมอญ
ประเพณีตักบาตรดอกไม้ของชาวมอญ จัดเป็นเทศกาลที่ส�ำคัญ เพื่อร�ำลึกถึง
เหตุการณ์ที่เกี่ยวข้องกับพระพุทธประวัติอันเป็นการบูชาต่อองค์สมเด็จพระสัมมาสัมพุทธเจ้า
กล่าวคือเมื่อครั้งที่พระพุทธองค์เสด็จขึ้นไปโปรดพุทธมารดาบนเทวโลกนั้น พระองค์ได้เสด็จ
ประทับอยู่บนเทวโลกเพื่อโปรดพุทธมารดาตลอดพรรษานั้น บรรดาอาณาประชาราษฎร์ทั้ง
หลายต่างคิดค�ำนึงถึงพระบรมศาสดา และต่างรอคอยการเสด็จกลับของพระพุทธองค์อยูต่ ลอด
เวลา

Monk Flowers Offerings Ceremony of Mon


Monk Flowers Offerings Ceremony of Mon is important as a
memorial for events related to the Buddha’s history in order to pay respect
to the Buddha. Back to the historical period when the Buddha visited his
mother at the celestial world, the Buddha stayed at the celestial world to
teach his mother for the entire Buddhist Lent. At that time, all people thought
of the Buddha and looked forward to his return at all time.

103
ครั้นถึงวันเสด็จกลับพระพุทธองค์ชาวเมืองได้ทราบข่าวต่างดีอกดีใจ เตรียมการ
ต้อนรับการเสด็จกลับของพระพุทธองค์อย่างมโหฬาร ยิง่ เมือ่ พระพุทธองค์ได้เสด็จกลับมนุษย์
โลกทีเ่ มืองสังกัสสะเหล่าเทพยดาทัง้ หลายได้เนรมิตบันไดทอง บันไดเงิน และบันไดแก้วถวาย
แด่พระองค์ ส่วนชาวเมืองสังกัสสะตัง้ แต่พระราชาตลอดจนประชาราษฎร์ทงั้ หลาย รวมตลอด
ถึงท้าวพระยามหากษัตริยแ์ ละราษฎรจากนครอืน่ ต่างมาร่วมเฝ้ารับเสด็จอย่างล้นหลาม พร้อม
จัดเตรียมบุปผามาลาเครื่องสักการะต่างๆ เพื่อเป็นพุทธบูชา
ครั้นถึงเวลาเสด็จพระพุทธองค์ทรงเสด็จด�ำเนินทางบันได้แก้ว บรรดาเทพยดาต่าง
ถวายสักการะองค์พระพรหมและสักกะเทวธาร น�ำฉัตรเครื่องสูงบังสูรย์กางกั้นองค์พระบรม
ศาสดา เทพยดาทัง้ หลายต่างประโคมดนตรีโปรยดอกไม้และตามเสด็จพระพุทธองค์เพือ่ ถวาย
การส่งเสด็จกลับมนุษย์โลก
เมื่อพระองค์เสด็จถึงมนุษย์โลกที่เมืองสังกัสสะนั้น เหล่าบรรดามหากษัตริย์และ
อาณาประชาราษฎร์ต่างปลื้มปิติโสมนัส ท�ำการบูชาพระบรมศาสดาด้วยดอกไม้ ของหอม
ต่างๆ อย่างมากมาย ชาวมอญได้น�ำเอาพุทธประวัติตอนดังกล่าวนี้มาจัดเป็นพิธีตักบาตร
ดอกไม้

On his returning date, all citizens had been informed and they
were really happy to welcome the Buddha back so that they organized the
greatest ceremony. On his arrival to the human world, all devas created
ladders with gold, silver, and glass for him. The citizens of Sangkasa City,
from the King to people, as well as kings, nobles, and people from other
cities, participated in the Buddha’s welcoming ceremony crowdedly with
all kinds of flower and oblation for paying respect to the Buddha.
Upon the Buddha’s arrival, he walked through those ladders with
gold, silver, and glass while all devas offered him oblation. Brahma Deva
and Sakka Devathan Deva offered him the highest umbrella to protect him.
All devas also performed orchestra, scattered petals, and walked after the
Buddha in order to send him back to the human world safely.
Once the Buddha arrived at the world in Sangkasa City, all
kings and citizens were wholeheartedly happy. They paid respect to the
Buddha with a bunch of flowers and aromatic matters. Mon people takes
this moment in the Buddha’s history to organize Monk Flowers Offerings
Ceremony.
104
กำ�หนดงาน
การตักบาตรดอกไม้จดั ขึน้ ในเทศกาลออกพรรษา ในวันขึน้ 15 ค�ำ ่ เดือน 11 ชุมชน
มอญ ในทีต่ า่ งๆ จะจัดงานนีข้ นึ้ ทีว่ ดั ส�ำคัญของชุมชน เช่น บ้านบางกระดี่ จัดทีว่ ดั บางกระดี,่
ปากเกร็ด จังหวัดนนทบุรี จัดทีว่ ดั ปรมัยยิกาวาสวรวิหาร, บ้านโป่ง จัดทีว่ ดั ใหญ่นครชุมน์ และ
โพธาราม จังหวัดราชบุรี จัดที่วัดคงคารามเป็นต้น
กิจกรรม / พิธี
ในวันออกพรรษา หลังจากถวายอาหารบิณฑบาตแด่พระสงฆ์ในเวลาเพลแล้ว พระ
สงฆ์ทงั้ หมดจะไปร่วมท�ำพิธปี วารณาออกพรรษาในพระอุโบสถ โดยทีช่ าวบ้านนัง่ อยูต่ ลอดสอง
ข้างทาง พร้อมทั้งจัดเตรียมดอกไม้ธูปเทียน ไว้ถวายสักการะ ครั้นถึงเวลาที่พระสงฆ์ลงโบสถ์
เพื่อท�ำพิธีปวารณาออกพรรษาจะอัญเชิญพระพุทธรูปน�ำขบวนพระสงฆ์ เมื่อพระสงฆ์เดินไป
พระอุโบสถ ชาวบ้านค่อยๆ ถวายดอกไม้ ธูปเทียนใส่ในย่ามของพระสงฆ์เหล่านั้น เพื่อบูชา
พระรัตนตรัย เมื่อพระสงฆ์ได้รับถวายดอกไม้ ธูปเทียน จากชาวบ้านแล้ว จะไปร่วมท�ำพิธี
ปวารณาออกพรรษาในพระอุโบสถการทีข่ บวนแห่พระสงฆ์ลงสูพ่ ระอุโบสถ เพือ่ ท�ำพิธปี วารณา
ออกพรรษานี้ เปรียบได้กับพุทธประวัติครั้งเสด็จลงจากเทวโลก
Programme
Monk Flowers Offerings Ceremony is organized on the End of
Buddhist Lent Festival, the 15th day of waxing moon of the 11th month. Mon
communities around will organize this ceremony at crucial temple in each
community, such as Bang Kradee Temple for Ban Bang Kradee community,
Pora Maiyikaram Temple for Pak Kred community in Nonthaburi Province,
Wat Yai Nakhom Chum Temple in Ban Pong community, and Kongkaram
Temple in Photharam community in Ratchaburi Province, etc.
Activity/Ceremony
On the End of Buddhist Day, after offering foods to monks
during lunch time, all monks will participate in their Pavarana Ceremony in
the Buddhist temple. People usually sit along both sideways with prepared
flowers, incenses, and candles for paying respect to monks. When it is time,
monks will walk to the temple to attend Pavarana Ceremony with Buddha
Image leading the monk parade to the temple. People will then offer those
prepared flowers, incenses, and candles to monks to pay respect to the
Threefold Refuge. Once monks received those prepared flowers, incenses,
and candles from people, they will attend Pavarana ceremony firther. This is
a memorial for the event that the Buddha returned from the celestial world
previously said.
105
ประเพณีร�ำมอญ
ประเพณีรำ� มอญเป็นนาฏศิลป์ทเี่ ก่าแก่อย่างหนึง่ ของมอญและยังคงปฏิบตั สิ บื
ต่อมาจนกระทัง่ ทุกวันนี้ ลูกหลานมอญรุน่ หลังๆ ยังคงได้รบั การถ่ายทอดศิลปะนีไ้ ว้ดว้ ย
ดีตลอดมา โดยเฉพาะอย่างยิ่งที่ปากเกร็ด เกาะเกร็ด ยังมีผู้ร�ำมอญได้อยู่เป็นจ�ำนวน
มาก ซึ่งรวมทั้งวงปี่พาทย์มอญ ที่บรรเลงประกอบการร�ำก็ยังคงมีอยู่หลายวงเช่นกัน
ซึง่ องค์การบริหารส่วนต�ำบลจัดให้มกี ารร�ำมอญทีเ่ กาะเกร็ด หน้าวัดเสาธงทอง
ให้นักท่องเที่ยวชมในวันเสาร์-อาทิตย์
ร�ำมอญ ชาวมอญจะเรียกว่า “ปัว-หะเปิน้ ” จะมีได้ในโอกาสทัง้ งานมงคลหรือ
งานสมโภชต่างๆ ตลอดจนในงานศพ โดยเฉพาะในงานศพพระ ชาวบ้านจะนิยมร�ำ
ถวายหน้าศพ เพราะเชื่อกันว่าจะได้บุญหากได้ท�ำเช่นนั้นในงานศพคฤหัสถ์ผู้มีอาวุโส
หรือผู้ที่เป็นที่เคารพนับถือ

Mon Dancing Tradition


Mon Dancing Tradition is one of Mon traditional arts continued
over the time up until now. The later generations of Mon have inherited this
art all along well, particularly at Koh Kred in Pak Kred, there are a bunch
of people who could perform Mon dancing, together with various bands
of Mon traditional orchestra played in support of the dancing as well.
Sub-District Administrative Organization therefore organizes
traditional Mon dancing performance at Koh Kred, in front of Sao Thong
Thong Temple, for tourists every weekend.
Mon people call Mon dancing as “Pua-Ha Pern”. It is usually
performed at both happy and sad events, as well as funeral ceremony.
Particularly at the funeral ceremony for a monk, people usually perform the
dancing in front of coffin as they believe it could bring him a good merit,
as well as at the funeral ceremony of senior people and respected people
of the community.
106
ประเพณีชอนธูป
ประเพณีชอนธูป-ตักบาตรธูป แต่เดิมเน้นถวายกันเฉพาะธูปเป็นหลัก ต่อมา
ภายหลังได้ถวายดอกไม้และเทียนเพิ่มขึ้น ชนรุ่นหลังจึงเรียกว่าตักบาตรดอกไม้
ประเพณีทชี่ าวไทยรามัญจัดขึน้ ในวันออกพรรษา วันขึน้ 15 ค�ำ
่ เดือน 11 ได้แก่
ประเพณีชอนธูป ตักบาตรชอนธูป วัดปรมัยยิกาวาสวรวิหาร เกาะเกร็ด อ�ำเภอปากเกร็ด
แต่เดิมมาเน้นถวายธูปเป็นหลัก ชาวไทยรามัญ เกาะเกร็ดถวายธูป เรียกเป็นภาษามอญ
ว่า ชอนธูป ชาวไทยรามัญไทรน้อย วัดสโมสร อ�ำเภอไทรน้อย ถวายดอกไม้ เรียกว่า
ชอนกาว จึงเป็นที่มาของการตักบาตรดอกไม้ดังกล่าว

Monk Incense Offerings Ceremony


Monk Incense Offerings Ceremony or “Chob Thoob Cere-
mony” focused only on offering incenses to monks in the past. However,
nowadays people also offer flowers and candles in supplement so that the
younger generations have called it as “Monk Flower Offerings Ceremony”
This Monk Incense Offerings Ceremony is another Mon cer-
emony organized on the End of Buddhist Lent Festival, the 15th day of
waxing moon of the 11th month at Poramaiyikavas Vora Vihan Temple at
Koh Kred, in Pak Kred District. Previously, only incenses were offered to
monks. Incense offering is called in Mon as “Chon Thoob”. However, Mon
people in Sainoi District at Samosorn Temple offers flowes, called “Chon
Gao” in Mon. This is the background of the organization of the said Monk
Flowers Offerings Ceremony.
107
แห่เทียนพรรษาทางน�้ำ บางกรวย
ขบวนเรือแห่เทียนพรรษาทางน�้ำเริ่มพิธี โดยขบวนเรือจะเริ่มตั้งขบวนแห่ที่
วัดชลอ ริมคลองบางกอกน้อย หรือคลองอ้อม แล้วมุ่งหน้าสู่วัดโบสถ์บน ต�ำบลบางคู
เวียง เมื่อขบวนเรือทั้งหมดถึงท่าน�้ำวัดโบสถ์บน เริ่มท�ำพิธีถวายต้นเทียน แด่พระภิกษุ
สงฆ์ทวี่ ดั โบสถ์บน และในงานจะมีการแสดงหลายอย่าง เช่น ร�ำไทย ร�ำกลองยาว ชกมวย
ทะเล พายเรืออ่าง บอดใบ้พายเรือ เป็นต้น อ�ำเภอบางกรวยมีวัดเก่าแก่จ�ำนวน 48 วัด
แต่ละวัดมักตั้งอยู่ริมคลองบางกอกน้อย หรือคลองอ้อม และคลองแยกต่างๆ การไป
ท�ำบุญของประชาชนในท้องถิ่นนี้จึงพายเรือไปวัด และการถวายเทียนพรรษา ก็เช่น
เดียวกันที่ต้องแห่เทียนไปทางเรือ เพื่อน�ำต้นเทียนไปถวายวัดต่างๆ

Water Parade of Lent Candle in Bang Kruai


Water Len Candle Boat Parade Ceremony starts by setting the
parade at Cha Lor Temple located along Bangkok Noi Canal or Aom Canal,
and then the parade heads to Wat Bot Bon Temple located in Bang Koo
Wiang Sub-district. Once the entire parade arrives at Wat Bot Bon Temple,
there is First Candle Lighting Ceremony among all the monks there. There
are many performances, e.g. Thai traditional dancing, tomtom damce, sea
boxing, basin boat rowing, and blind boat rowing, etc. There are 48 antique
temples located in Bang Kruai District. Each temple is usually located
along Bangkok Noi or Aom Canal and other branch canals. People usuals
row boat to make merit and offer Lent candle at the temple. Therefore, the
parade is arranged by boat to bright the first lighted candles to all temples
around.
108
เมือ่ ถึงวันเข้าพรรษาพุทธศาสนิกชนนิยมไปท�ำบุญตักบาตรถวายเทียนพรรษา
ถวายผ้าอาบน�้ำฝน โดยมักจะจัดเครื่องสักการะ เช่น ดอกไม้ ธูปเทียน เครื่องใช้ เช่น
สบู่ ยาสีฟนั เป็นต้น มาถวายพระภิกษุ สามเณร หรือช่วยพระท�ำความสะอาดเสนาสนะ
ซ่อมแซมกุฏิวิหารและอื่นๆ ไปท�ำบุญตักบาตร ฟังเทศน์ ฟังธรรมและรักษาอุโบสถศีล
กันทีว่ ดั บางคนอาจตัง้ ใจงดเว้นอบายมุขต่างๆ เป็นกรณีพเิ ศษ เช่น งดเสพสุรา 3 เดือน
งดฆ่าสัตว์ เป็นต้น

On the end of Buddhist Lent, all Buddhists usually make merit


by offering Lent candles, rain bathing cloth, and other oblations, such as
flowers, incenses, candles, and daily use materials, e.g. soap, toothpaste,
etc. to monks or novices, or helping clean the temple area and structures,
offering foods to monks, listening to Monk’s lecture and Dhamma, as well
as observing the precepts at the temple. Some people may intend to avoid
all types of vice particularly, such as avoid drinking alcohol drinks for 3
months and avoid killing any animal, etc.

109
รถเฟี้ยต
เป็นรถต�ำนานของจังหวัดนนทบุรี ในอดีตน�ำมาเป็นรถแท็กซีว่ งิ่ รับส่งผูโ้ ดยสาร
แต่มาระยะหลังมีคนเห็นคุณค่าในความสวยงามของเจ้า เฟี้ยตน้อย จึงน�ำมาตกแต่งให้
สวยงาม ขับอวดสายตาผู้คนทั่วไป “การดูแลรักษาก็ไม่ยาก เพราะอะไหล่จะใช้งาน
ตามสภาพ พอหมดอายุกจ็ ะเปลีย่ นทันที แล้วอย่างน�ำ้ มันเครือ่ ง ก็เลือก ใช้นำ�้ มัน
เครื่องคุณภาพสูง เพื่อยืดอายุการใช้งานของ เครื่องยนต์ให้มากที่สุด อีกทั้ง
ยังเป็นการถนอม เครื่องยนต์อีกด้วย”

FIAT
is a legend of Nonthaburi, it, in the past, was
generally used as taxi for passengers but people recently
appreciated its unique beauty so they prefer to adorn it for more
spectacularly beauty as a living vintage.

110
โครงการรถไฟฟ้าสายสีม่วง ช่วงบางใหญ่ - บางซื่อ
รถไฟฟ้าสายสีม่วง ช่วงบางใหญ่-บางซื่อ เป็นเส้นทางที่ รฟม. ได้รับมอบ
หมายให้ด�ำเนินการให้แล้วเสร็จเป็นล�ำดับแรก มีระยะทางประมาณ 23 กิโลเมตร โดย
จะก่อสร้างเป็นรถไฟฟ้าแบบยกระดับ (ลอยฟ้า) ตลอดทั้งสายมีสถานีจ�ำนวน 16 สถานี
ได้แก่ สถานีคลองบางไผ่ สถานีตลาดบางใหญ่ สถานีสามแยกบางใหญ่ สถานีบางพลู
สถานีบางรักใหญ่ สถานีท่าอิฐ สถานีไทรม้า สถานีสะพานพระนั่งเกล้า
สถานีแยกนนทบุรี 1 สถานีศรีพรสวรรค์ สถานีศูนย์ราชการนนทบุรี สถานี
กระทรวงสาธารณสุข สถานีแยกติวานนท์ สถานีวงศ์สว่าง สถานีบางซ่อน และสถานี
เตาปูน โดยมีสถานีเตาปูนเป็นสถานีเปลี่ยนเส้นทาง (Interchange Station) ระหว่าง
สายสีม่วงและสายสีน�้ำเงิน

Purple Line Sky Train of Bang Yai - Bang Sue Route


Purple line sky train of Bang Yai - Bang Sue Route is as-
signed to MRTA to finish the construction first. It involves 23 Kilometers
in Distance in the mean of sky train. There will be 16 stations along the
entire line, including Khlong Bang Phai Station, Bang Yai Market Station,
Bang Yai Junction Station, Bang Plu Station, Bang Rak Yai Station, Tha It
Station, Saima Station, Phra Nangklao Bridge Station, Nonthaburi 1 Station,
Si Pornsawan Station, Nonthaburi Government Complex Station, Ministry of
Public Health Station, Tiwanon Station, Wongsawang Station, Bang Son
Station, and Tao Poon station which is an Interchange Station to Blue Line.
111
ข้อมูลโรงแรมที่พัก

โรงแรม ไมด้า โฮเทล งามวงศ์วาน 02-591-7227


โรงแรม ริชมอนด์ สไตลิช คอนเวนชั่น โฮเทล 02-591-7854-63
โรงแรม รีเจนท์ งามวงศ์วาน 02-952-5500
โรงแรม มาลีวาน่า โฮเต็ล แอนด์ รีสอร์ท 02-447-6781-3
โรงแรม โกลเด้น ดราก้อน 02-589-0130-41
โรงแรม เดอะ เลกาซี่ 02-591-7720-9
โรงแรม นนทบุรี พาเลซ 02-969-0160-70
โรงแรม ทับขวัญ รีสอร์ท แอนด์ สปา 02-969-1200
โรงแรม นนท์นที โฮมสเตย์ แอนด์ เรสเตอรองท์ 02-879-5452

112
112
โรงแรม ปาร์คอินน์ 0-2589-9225-9
โรงแรม เดอะริช 0-2446-7278
โรงแรม โนโวเทล แบงคอก อิมแพค 0-2164-1001-7
โรงแรม บัดดี้ โอเรียนทอล ริเวอร์ไซด์ ปากเกร็ด 0-2584-2222
โรงแรม พักพิงอิงทาง บูติค โฮเต็ล 0-2589-3399
โรงแรม บ้านอิงน้ำ� เฮลท์ รีสอร์ท แอนด์ สปา 0-2881-4433
13 เหรียญเทาว์เวอร์ โฮเต็ล (ติวานนท์) 0-2961-3999
13 เหรียญเทาว์เวอร์ (บางใหญ่) 0-2921-1313
13 เหรียญเทาว์เวอร์ (งามวงศ์วาน) 0-2955-5813

113
ร้านอาหาร

ร้านอาหารสองฝั่งคลอง 02-584-2222
ร้านบ้านมอญ 02-584-5574
ครัวริมน้ำ� นนทบุรี 081-812-5414
บ้านระเบียงน้ำ� 02-968-1481
ชูบีดูบาร์ 083-010-7909
ขนมบ้านอัยการ เมืองทองธานี 02-573-1827
ไก่ทอง 02-981-7771
อุ่นไอดิน 02-930-8825
ภัตตาคารริมน้ำ�ฮงเส็ง (ฮงเส็งโภชนา) 02-583-7654

114
114

You might also like