Professional Documents
Culture Documents
Lovecraft Versei És Értekezései
Lovecraft Versei És Értekezései
Tartalom
EMLÉKEZET.............................................................................................................................................4
AZ UTCA..................................................................................................................................................5
A FA........................................................................................................................................................9
POE JÁRT ERRE.....................................................................................................................................15
PROVIDENCE........................................................................................................................................16
A TENGER MENYASSZONYA..................................................................................................................18
A VÁROS...............................................................................................................................................22
A YUGGOTH-I GOMBA..........................................................................................................................25
A KERT..................................................................................................................................................28
NEMEZIS...............................................................................................................................................29
NATHICANA..........................................................................................................................................31
MIRE VALÓ A VERS?.............................................................................................................................34
AZ IDŐMÉRTÉK.....................................................................................................................................36
A MEGENGEDHETŐ RÍM.......................................................................................................................39
A SZABADVERS-JÁRVÁNY......................................................................................................................43
A LENÉZETT PASZTORÁL.......................................................................................................................45
A GYÖKEREKNÉL...................................................................................................................................46
A NECRONOMICON TÖRTÉNETE..........................................................................................................48
ROBERT ERVIN HOWARD EMLÉKÉRE....................................................................................................50
A NYÁRSPOLGÁR MINDENÜTT OTT VAN..............................................................................................53
A HIVATÁSOS ÍRÁS RONTÓ SZELLEME..................................................................................................55
RUDIS INDIGESTAQUE MOLES..............................................................................................................58
NÉHÁNY MEGJEGYZÉS A CSILLAGKÖZI TÖRTÉNETEKRŐL.....................................................................60
JEGYZETEK A RÉMTÖRTÉNETEK ÍRÁSÁRÓL...........................................................................................65
ELŐSZÓ A "TERMÉSZETFELETTI RETTENET AZ IRODALOMBAN"-HOZ...................................................68
TERMÉSZETFELETTI RETTENET AZ IRODALOMBAN...............................................................................71
A KLASSZICIZMUS VÉDELMÉBEN........................................................................................................114
LORD DUNSANY ÉS MŰVEI.................................................................................................................117
IBID.....................................................................................................................................................124
AZ ÉVSZÁZAD LEGGYALÁZATOSABB BŰNTETTE..................................................................................128
NIETZSCHEIZMUS ÉS REALIZMUS.......................................................................................................130
KUTYÁK ÉS MACSKÁK.........................................................................................................................134
AMERIKAISÁG.....................................................................................................................................144
DR. SAMUEL JOHNSON EMLÉKEZETE.................................................................................................147
H. P. LOVECRAFT LEVELEZÉSE.............................................................................................................151
AZ ANGOLSZÁSZ TERMÉSZETFÖLÖTTI HORROR-FANTASY.................................................................207
BEVEZETÉS......................................................................................................................................208
A HORROR-IRODALOM RÖVID TÖRTÉNETE....................................................................................210
AZ ARCHETIPIKUS SZÖRNYETEG.................................................................................................210
A GÓTIKUS REGÉNY....................................................................................................................211
EDGAR ALLAN POE......................................................................................................................214
A HORROR A SZÁZADFORDULÓN................................................................................................216
HOWARD PHILLIPS LOVECRAFT ÉLETE............................................................................................219
LOVECRAFT VILÁGA........................................................................................................................229
A LOVECRAFTI VILÁGKÉP HATÁSA AZ ÉLETMŰRE...........................................................................233
AZ ABSZTRAKT IGAZSÁG ÉS A TUDOMÁNYOS LOGIKA................................................................233
AZ ŐSI ÉS A MARADANDÓ..........................................................................................................241
A FURCSA ÉS A FANTASZTIKUS...................................................................................................247
A LOVECRAFTI ÉLETMŰ..................................................................................................................252
AZ ÁLOM-CIKLUS........................................................................................................................253
A CTHULHU-MÍTOSZ TÖRTÉNETEI..............................................................................................256
AZ ÚJ-ANGLIAI RÉMTÖRTÉNETEK...............................................................................................261
AZ ÉLETMŰ UTÓÉLETE....................................................................................................................264
ÖSSZEFOGLALÁS.............................................................................................................................270
BIBLIOGRÁFIA.................................................................................................................................272
Prózák:
- EMLÉKEZET
- AZ UTCA
- A FA
Versek:
(A szerzőnek több, mint háromszáz verse jelent meg, de csak az itt olvasható hétnek van
magyar fordítása.)
Az árkádiai Maenalus-hegy egyik zöldellő lejtőjén, egy villa romjai mellett áll egy
olajfaliget. Nem messze tőle egy sírhalmot találni, melyet egykor előkelő szobrok ékesítettek,
ám mára éppúgy lepusztult, mint az épület. A hant egyik végén, bizarr formájú gyökereivel
kitúrva helyéből az idő rágta pánhellén márványlapokat, egy furcsán visszataszító alakú,
természetellenesen nagy olajfa nő; mely olyannyira hasonlít egy bizarr, vagy haláltól eltorzult
emberi alakra, hogy a helybéliek félnek elhaladni mellette éjszaka, mikor a hold halvány
sugarai áttörnek a göcsörtös faágak között. A Maenalus-hegyre gyakorta ellátogat a rettegett
Pán, kinek sok társa akad, és az együgyű parasztlegények szentül hiszik, hogy a fa valamiféle
iszonyatos rokonságban áll ezekkel a furcsa kis Pánfiakkal; ám egy közelben lakó méhész
egész más történetet mesélt nekem.
Sok évvel ezelőtt, mikor a domboldali villa még új és ragyogó volt, két szobrász, Kálosz
és Muszidész lakott benne. Lydiától Nápolyig mindenfelé magasztalták az alkotásaikat, és
senki se merte volna azt állítani, hogy egyikük tehetsége túlszárnyalja a másikét. Kálosz
Hermész-szobra a korinthoszí márványszentélyben állt, Muszidész Pallasza Athénban, a
Parthenon közelében díszlett egy oszlop tetején. Mindenki tisztelettel adózott Kálosznak és
Muszidésznek, és csodálták, hogy a művészi féltékenység nem árnyékolja be szívélyes,
testvéri kapcsolatukat.
Ám, noha Kálosz és Muszidész zavartalan harmóniában élt, természetük jócskán elütött
egymástól. Míg Muszidész esténként Tegea városában mulatozott, Kálosz inkább otthon
maradt; rabszolgái elől a hűs olajfaliget félreeső zugaiba szökött. Ott elmeditált az elméjét
betöltő látomásokon, és ott álmodta meg a szépséges formákat, melyek aztán az eleven
márvány alakjában váltak örök életűvé. A henyélők odáig vetemedtek, hogy kijelentsék,
Kálosz a liget szellemeivel társalgott, és szobrai csupán az ott látott faunok és erdei tündérek
másai voltak, Kálosz ugyanis nem hús-vér modellekről mintázta alkotásait.
Kálosz és Muszidész oly hírnévre tett szert, hogy senki sem csodálkozott, mikor
Szirakuza türannosza követeket küldött hozzájuk, hogy hírét vigyék nekik a városba tervezett
költséges Tükhé-szoborról [1]. A szobornak hatalmasnak és utánozhatatlannak kell lennie,
mivel messze földön csodaszámba menő látványosságnak és távoli utazások céljának szánták.
Minden képzeletet felülmúló becsben részesül az, akinek pályaművét elfogadják, Káloszt és
Muszidészt pedig felkérték, hogy vetekedjenek e dicsőségért. Testvéri szeretetük közismert
volt, és a ravasz türannosz arra számított, hogy nem titkolóznak majd egymás előtt, hanem
mindkét művész segíti és tanácsokkal látja el a másikat; eme üdvös együttműködés pedig két
felülmülhatatlan szépségű mű megalkotásához vezet, melyek közül a szebbik még a költők
legcsodálatosabb álmait is elhomályosítja.
A szobrászok örömmel fogadták a türannosz ajánlatát, s az elkövetkező napokban
rabszolgáik szüntelenül a vésők kopogását hallották. Egymás elől nem rejtegette Kálosz és
Muszidész a szobrokat, mások viszont egyetlen pillantást sem vethettek rájuk. Kettejükén
kívül senki szemei előtt nem tárulkoztak fel a durva tömbökből, öröktől való
márványbörtönükből avatott ütésekkel kiszabadított isteni alakok.
Esténként, mint azelőtt is, Muszidész Tegea dísztermeiben lakmározott, míg Kálosz
magányosan andalgott az olajfaligetben. Ám ahogy telt az idő, az egykor sziporkázó
Muszidész mintha elkomorodott volna. Furcsa - mondogatták az emberek maguk között -,
hogy a levertség így erőt vegyen valakin, aki a legmagasztosabb művészi kitüntetés egyik
várományosának számított. Hónapok múltak el, ám Muszidész keserű ábrázatán semmi sem
tükröződött a helyzethez illő, reményteljes várakozásból.
Aztán egy napon Muszidész bejelentette, hogy Kálosz megbetegedett, és ezután már
senki sem csodálkozott Muszidész mélabúján, mivel mindannyian tudták, mennyire mély és
szent barátság fűzi őt társához. A hír hallatán sokan, meglátogatták Káloszt, és valóban
sápadtságot véltek felfedezni a művész arcán; szemében mégis olyféle felhőtlen derű
tükröződött, melytől tekintete százszor delejesebbnek tűnt Muszidész tekinteténél, akit
láthatóan megőrjített az aggódás, és aki eltaszított magától minden rabszolgát, hogy saját
kezűleg táplálhassa és gondozhassa barátját. Vastag függönyök takarták a két befejezetlen
Tükhé-szobrot, melyeket mostanában alig érintett a beteg és az ő hűséges gondozójának keze.
Ahogy Kálosz tanácstalan orvosai és kitartó barátja ápolása ellenére rejtélyes módon
egyre gyengült, gyakorta kérte, hogy vigyék ki őt a hőn szeretett olajfaligetbe. Ott utasította
gondozóit, hogy hagyják magára, mintha láthatatlan dolgokkal kívánna társalogni. Muszidész
mindig engedelmeskedett neki, noha szeme könnybe lábadt a gondolattól, hogy Kálosz
szívesebben tartózkodik a faunok és erdei tündérek körében, mint vele. Végül elérkezett a
megmérettetés ideje, Kálosz pedig az evilági léten túli dolgokról beszélgetett. Muszidész sírva
ígérte meg neki, hogy Mauszóloszénál is szebb síremléket emeltet neki; de Kálosz arra kérte,
többé ne is említse előtte a márványba foglalt dicsőséget. A haldoklónak csupán egyetlen
kívánsága volt; az, hogy a ligetben álló bizonyos olajfák ágait temessék a feje mellé. Aztán
egy este, ahogy az olajfaligetben üldögélt, Kálosz eltávozott az élők közül. Szavakkal le nem
írható a márványsíremlék szépsége, amit a lesújtott Muszidész faragott szeretett barátjának.
Csupán Kálosz lett volna képes ehhez hasonló domborműveket létrehozni, melyek teljes
pompájában a ábrázolták Elíziumot. Muszidész arról sem feledkezett meg, hogy Kálosz feje
mellé temesse az olajfaágakat.
Mikor Muszidész marcangoló fájdalma rezignáltsággá csillapodott, újfent serényen
hozzálátott Tükhé alakjának megformálásához. Immár mindenképp az ő osztályrészéül jutott
a dicsőség, Szirakuza türannosza ugyanis kizárólag az ő vagy Kálosz művét volt hajlandó
elfogadni. A feladat alkalmat adott rá, hogy kiadja magából a felgyülemlett érzéseket, és ezért
napról napra keményebben munkálkodott, sőt még a mulatozásról is lemondott, pedig
hajdanán sok örömét lelte benne. Ehelyett barátja sírjánál töltötte az estéket, ahol az örök
álomra szenderült művész feje mellett egy fiatal olajfa sarjadt ki a földből. A fa oly sebesen
fejlődött, és oly különös alakúvá, hogy bárki meglátta, meglepődve kiáltott fel; Muszidészt
pedig láthatóan lenyűgözte, egyszersmind taszította is a jelenség.
Három évvel Kálosz halála után Muszidész hírnököt küldött a türannoszhoz, és a tegeai
agorában azt suttogták, hogy elkészült a nagy mű. A sír mellett növekvő fa ekkorra
elképesztő, fajtáját meghazudtoló méretűvé cseperedett, és egy kivételesen vastag ágat
növesztett Muszidész hajléka fölé. Éppannyi kíváncsiskodó látogatott el az irdatlan fához,
mint ahányan a szobrász műve iránt érdeklődtek, következésképp Muszidész csak ritkán
maradhatott egyedül. Ám nem zavarta őt a vendégsereg; sőt, inkább úgy tűnt, most, hogy
figyelmét nem a munkája kötötte le, félt magára maradni. A zord főn, mely az olajfaliget fái
közt fütyült, hátborzongatóan emberi beszédre emlékeztető hangokat adott ki.
Az eget sűrű felhők borították, mikor a türannosz követei Tegeába érkeztek. Mindenki
pontosan tudta, hogy jövetelük célja a hatalmas Tükhé-szobor elszállítása volt, minek révén
örök dicsőség illette meg Muszidészt, s ezért a proxenoi [2] meleg fogadtatásban részesítették
őket. Az éj leszálltával dúló vihar kerekedett a Maenalus-hegy gerince fölött, és a szirakuzai
követek hálát adtak az Isteneknek, hogy a város biztonságot adó falai közt pihenhetnek.
Meséltek az illusztris türannoszról és a főváros pompájáról, s közben Muszidész alkotását
magasztalták. Aztán a tegeaiak Muszidész jóságáról és emésztő bánatáról szóltak, amit barátja
halála fölött érzett, majd elárulták, hogy Kálosz távoztával még a művészi babérok sem tudták
megvigasztalni őt, hiszen barátja hasonlóképp kiérdemelhette volna e dicsőséget. Beszéltek
még a síremléknél, Kálosz feje mellett kisarjadt olajfáról is. A szél egyre iszonytatóbban
süvített, és a szirakuzaiak az árkádiaiakkal együtt imádkoztak Aioloszhoz [3].
A reggeli napsütésben a proxenoi a szobrász domboldalon álló hajlékához vezették a
követeket, ám az éjszakai vihar furcsa dolgokat művelt. Rabszolgák siránkozása töltötte be a
letarolt vidéket, és az olajfaliget közepén immár nem magaslottak a tágas csarnokot körülvevő
oszlopsorok, melyek közt Muszidész álmodott és alkotott. A szerény udvarok és alsó falak
magányosan és megrendülve búslakodtak, a különös, új fa fölébük magasodó ága ugyanis
rázuhant a pazar nagyobbik oszlopcsarnokra, és szokatlan alapossággal éktelen romhalmazzá
silányította az impozáns márványkölteményt. Az idegenek, miként a tegeaiak, döbbenten
álltak, és az omladékról a hatalmas, baljóslatú fára vetették tekintetüket, melynek alakja
olyannyira emlékeztetett egy emberére, gyökerei pedig bizarrul Kálosz kifaragott síremléke
alá hatoltak. Döbbent rettenetüket még tovább fokozta, hogy amikor átkutatták az összedőlt
épületet, sem a nyájas Muszidésznek, sem Tükhé kőből kimunkált másának nem akadtak
nyomára. A kiterjedt romok között a káosz uralkodott, s a két város képviselői csalódottan
távoztak; a szirakuzaiak azért, mert nem volt mit hazavinniük, a tegeaiak pedig azért, mert
nem volt kit ünnepelniük. A balszerencse dacára a szirakuzaiak nem sokkal később egy
pompás szoborhoz jutottak hozzá Athénban, a tegeaiak pedig azzal vigasztalódtak, hogy az
agorában márványtemplomot emeltek Muszidész tehetségének, erényének és testvéri
odaadásának emlékére.
Ám az olajfaliget még mindig áll, ahogy a Kálosz sírjából kinőtt fa is, és az öreg méhész
elárulta nekem, hogy a faágak néha még ma is azt sustorogják maguk között az éji szélben,
hogy: “Οἶδα! Οἶδα! Tudom! Tudom!”
1 A görög mitológiában Tükhé a véletlen istennője volt. (A ford.)
2 Athén megbízott képviselői, akiket a helyi lakosok közül választottak ki (A ford.)
3 Ókori görög szélisten (A ford.)
GALAMB ZOLTÁN FORDÍTÁSA
POE JÁRT ERRE
EREDETI CÍM: IN A SEQUESTERED PROVIDENCE CHURCHYARD WHERE ONCE
POE WALKED
SZERZŐ: HOWARD PHILLIPS LOVECRAFT • ÉV: 1936
Örök-merengő árnyak otthona,
Régmúltba veszett századok álma;
Komoly fák vigyáznak sírhalmokra,
Boltívük alatt hajdan világa.
Körben az emlékek fénye táncol,
S holt ágak suttognak tűnt napokról,
Látványra s hangra hiába várva.
Magányos, bús kísértet suhan el
Ott, ahol valaha éltében járt,
Halandó pillantás nem éri el,
Dala mélyen zendül az időn át.
Csak ki varázsos titkot ismer s ért,
Látja e sírok közt Poe szellemét.
Magyar Attila fordítása
***
Örök ábránd itt az árnyak sorsa,
Álmaik a tovatűnt századok;
Ős-szilek árnya hull a halmokra,
Boltívük alatt szunnyadó korok.
Mindenütt emlékek fénye remeg,
Múlt napot idéznek holt levelek,
Vágyukban képek, hangok: tegnapok.
Kísértet suhan búban, magányban,
A szenthelyen, hol sehol nincs nyoma;
Gyarló szemek nem láthatják meg őt,
Bár átzeng a múlton titkos dala.
S kevés, ki ismer tündéri mesét,
S látja a sírok közt Poe szellemét.
SZEGEDI SÁNDOR FORDÍTÁSA
PROVIDENCE
EREDETI CÍM: PROVIDENCE
SZERZŐ: HOWARD PHILLIPS LOVECRAFT • ÉV: 1924
50
Hol öböl s folyó egyesül
És erdős hegy mereng
Providence tornya elmerül
Az ős-egekbe fent.
Kanyargó, keskeny utak
Dombtetőre kúsznak
Varázsnapok, régi múltak
Csendet s békét hoznak.
Lámpafény, kopogtatónesz.
Fénye György-tégláknak,
Egy tűnt kor képe, hangja ez
S álmai leszállnak:
Lépcsősorok vaskorláttal
Ködlő harangtornyok,
Templom, fakó faragással,
mohával szőtt ormok.
Rejtett temetők kövei
Elmúlást regélnek
Korhadó rakpart tetői
Tenger felé néznek.
Falak állnak utcán, téren
Már százötven éve
Fák nőnek az útszegélyen
Emberre se nézve.
Kőhidak a patakokon
Hegyoldalban házak,
S titkokra az udvarokon
Szellemek vigyáznak.
Szőlőfedte utcalépcsők
Parázsló ablakok
Szürkületben élve rejlő
Lent maradt alakok.
Providence! Mily légi sereg
Száll szép szárnyaidon,
Mily szellemek, tündérszelek
Ősi utcáidon!
Az esti harangszó öreg
völgyed hangja felett,
s a halmoknál sok zord öreg
Áldja szent földedet?
SZEGEDI SÁNDOR FORDÍTÁSA
A TENGER MENYASSZONYA
EREDETI CÍM: UNDA; OR THE BRIDE OF THE SEA
SZERZŐ: HOWARD PHILLIPS LOVECRAFT • ÉV: 1915
Feketén dereng a szirtfok mögöttem,
az éj tengerén,
El sosem felejtem
azt az évszakot,
őrjítő napot,
csillant odafenn,
amint az Orion
elfödte szemem,
mívvel faragott
ragyogó kastélyok
magaslottak ott,
és virágzó kertek ontották a bűbájos illatot.
Elbűvöltek engem
a széles utak
S az ívek, meredten
néztem sorukat,
egy szoborcsoport,
s a néphez kiáltott
halandó nyomát,
az arcok sorát,
felejtésbe hullt
inté lelkemet,
mint vérvörös reggel
Ha olvassuk a mostanában megjelenő amatőr verseket (meg a tengernyi kérészéletű rímecskét
a napilapokban és kisebb professzionális magazinokban), azon fogunk a legtöbbet tanakodni,
ugyan miért választották ezek a szerzők a metrikus formát mondanivalójuk kifejezéséhez.
Átfutjuk e többé-kevésbé ritmusos sorokat, és bennük a számtalan kijelentést, véleményt,
figyelmeztetést, melyek mind-mind alig néhány, meglehetősen ismerős témáról szólnak; mind
a próza szó szerinti elbeszélő hangján szólal meg, mind valamely konvencionális nézőpontot
szajkóz, amelyeket az idézetgyűjteményes ismétlés már népszerűvé tett. Lehet, hogy van,
lehet, hogy nincs elfogadható oka annak, hogy a szerző mondani akar valamit. De van-e vajon
érvényes oka annak, hogy elveti a rímtelen, folyamatos prózát, mikor csak tényeket akar
bejelenteni, hiedelmeket vagy preferenciákat megmutatni, erkölcsi vagy praktikus tanácsot
adni?
Ezek a cselekedetek (bármi is számos régimódi versfaragó – helyi hírességek – bevett
gyakorlata) lényegileg a tudomány, a történelem, a közigazgatás, a filozófia körébe tartoznak,
alapjuk a logikus érvelés és a szabatos meghatározás. Természetükből kifolyólag a pontos
kifejezéshez megfelelő formákban követelnek helyet magunknak, nem pedig olyan
formákban, amelyek megfelelőbbek a katartikus érzelmekhez és az ötletes szimbolizmushoz.
Akkor hát miért ragaszkodik olyan sok állításokkal, doktrínákkal, prédikációkkal házaló
ahhoz, hogy a rím és ritmus rajta oly rosszul álló köpenyébe bújjon – oly ruhába, amely a
költőnek készült?
Igen üdvös lenne, ha az ilyen ambiciózus rímelők egy pillanatra elgondolkodnának azon,
hogy a sok-sok minden közül, amit épp mondani akarnak, vajon mit is lenne célszerű versben
mondani. A korokon átívelő tapasztalat megmutatta nekünk, hogy a verses forma emelkedett
ritmusai és egységes mintázatai elsősorban a költészetnek nyújtanak megfelelő közeget –
amelynek lényege, hogy erős érzelmeket állít elénk, élesen, egyszerűen, és főleg nem
intellektuálisan ábrázolva őket közvetett, figuratív, képi eszközökkel. Ezért hát nem éppen
bölcs dolog ezeket a ritmusokat és mintázatokat alkalmazni, mikor nem akarunk mást, mint
kijelenteni, állítani vagy prédikálni.
Akkor van itt az ideje a vers használatának, mikor egy hangulat vagy érzés olyan erőssé
és áthatóvá válik, hogy különböző konkrétan megjelenő képeket, párhuzamokat,
szimbólumokat idéz fel lelkünkben, s arra ösztökél, hogy a világba kiáltsuk vagy jegyezzük
fel az örökkévalóságnak épp ezen élénk képek és szimbólumok segítségével, Ha a fehér
bárányfelhők látványa nyomán vágy ébred bennünk, hegy tanulságokat vonjunk le
tünékenységükből, illuzórikus látvány-világukból, a legjobb, ha meg sem szólalunk, vagy egy
prédikációt írunk (tegyük lehetőleg az előbbit). Ha azonban a felhők hajókra, hattyúkra,
gyapjas nyájakra vagy légies kastélyokra emlékeztetnek, akkor már megfontolhatjuk, elég
erős-e az érzés, a különleges képek elég frissek és eredetiek-e ahhoz. hogy igazolják, miért
törünk ki dalban.
A költészet, ami rendes esetben a vers tartalma, sosem határoz meg, sosem elemez,
sosem jelent ki semmit; nem buzdít semmire és nem is bizonyít semmit. Csupán ábrázol,
kiemel, szimbolizál, megvilágít, vagy más módon kifejez valamely hangulatot vagy fontosnak
érzett tárgyat. Amikor tehát verset próbálunk írni, nem szabad közvetlen, szó szerinti módon
állításokat tennünk és érvelnünk, hanem mondanivalónkat finoman elhelyezett párhuzamok, a
tekintet elől el-elsiklóan szimbolikus képek és általában véve
valamilyenfajta konkrét asszociációra alkalmas képvilág révén kell eljuttatnunk az olvasóhoz.
A közelmúltban megjelent példaként említhetnénk a következő alkotást az olyan
didaktikus amatőr írásra, amely nyilvánvalóan sokkal megfelelőbb kifejezést is találhatott
volna, mint a rímelő forma.
A pletyka néha jót teszen,
Máskor csak kéne jót tegyen.
Durva szóval hát ha szól,
ítéld meg akkor is jól.
Micsoda különbség van e között, meg az ugyanebben a magazinban megjelent, alább
idézett négysornyi valódi költészet között: ez utóbbi valóban olyanfajta érzelmi túláradás,
amely a verses formához méltó.
Albert Chapin: Anyámnak
Láttam szerető szemed – bár szemem csukva volt;
Hallottam hangod – bár halál dermesztette;
Éreztem lágy kezed, s míg elaludtam ott,
Jött édes suttogás – nyári szél lehelete.
A könnyű költészet kérdése, amely – bizonyos tekintetben – első ránézésre
ellentmondásban áll az itt kifejtett elvekkel, egészen más lapra tartozik, és olyan probléma,
amely méltó lenne rá, hogy e hasábokon tárgyaltasson. Azonban addig is tanácsos jól
megfontolni szándékunkat, ha rímfaragásba kezdünk: tegyük fel magunknak a kérdést,
alkalmas-e tárgyunk ily kezelésre, és nem tenne-e megfelelőbb prózában találni alakjához és
természetéhez illő eszközt.
NAGY GERGELY FORDÍTÁSA
AZ IDŐMÉRTÉK
EREDETI CÍM: METRICAL REGULARITY
SZERZŐ: HOWARD PHILLIPS LOVECRAFT • ÉV: 1915
„Deteriores omnus sumus licentia.”
Terentius
A jelenkor költői művészetében mutatkozó dekadencia különböző formái közül egyik
sem hat oly kíméletlenül érzékeinkre, mint a közvetlen elődeink költészetét ékesebbé tevő
versmérték harmonikus szabályosságának riasztó hanyatlása.
A tényt, hogy a versmérték minden valódi költemény lényeges elemének számít, sem
Arisztotelész megállapításai, sem Platón kijelentései nem cáfolhatják. Oly klasszikus
műítészek, mint Dionüsziosz és Halikarnasszosz1, és oly modern bölcselő, mint Hegel,
egyaránt megállapítják, hogy a verselési technika a költészetnek nem csupán szükséges
velejárója, hanem nélkülözhetetlen alapja is egyben; Hegel voltaképp magát a metrumot, nem
pedig a metaforikus képeket teszi meg minden költői alkotás lényegének.
A tudomány hasonlóképp az emberi egyedfejlődés kezdetéig, sőt még tovább, az ember
előtti majomállapotig vezeti le a ritmikusság ösztönét. A természet önmagában is a rendszeres
időközönként jelentkező benyomások végtelen sorával szolgál. A hónapok és a holdfázisok
egyenletes ismétlődése, a napkelte és a napnyugta, az apály és dagály váltakozása, a szív és az
erek lüktetése, a lépések dobbanása járás közben, és számtalan ezekhez hasonlatos,
szabályosan ismétlődő jelenség együttesen oly ösztönös ritmusérzéket vésett az ember
agyába, mely éppúgy megnyilvánul a legműveletlenebb, akár a legcsiszoltabb elmék esetében
is. A versmérték épp ezért nem olyféle hamis lelemény, amilyennek a radikalizmus szószólói
elhitetni igyekszenek velünk, hanem a verselés természetes és elkerülhetetlen díszítőeszköze,
amit az egymást követő koroknak fejleszteni és finomítani, nem pedig csonkítani vagy
elpusztítani lenne a feladata.
A többi ösztönhöz hasonlatosan a ritmusérzék is különböző módokon nyilvánult meg a
különböző fajok körében. A vadembereknél legegyszerűbb formájában, a primitív dobszóval
kísért táncokban jutott kifejezésre; a barbárok esetében vallási és egyéb énekekben
mutatkozott meg; a civilizált népek ugyanakkor formális költészetükben alkalmazzák, vagy a
szótagok időtartamának egyenletes váltakozásaként, mint a görög és római költészetben. vagy
a szótaghangsúlyok egyenletes váltakozásaként, mint az angol verselésben. A versmérték
kifogástalansága épp ezért nem hivalkodó ékítmény, hanem az elsődlegesen természeti
mintaképek logikus továbbfejlődése.
Az ultramodern költő amellett érvel – amint azt J. W Renshaw asszonyság nemrégiben
(a Looking Glass májusi számában) megjelent, „A művészet önkényuralma” című cikkében
kifejti -, hogy a valóban ihletett poétának a nyelvtől és formától függetlenül kell
megénekelnie érzéseit, megengedvén, hogy a váltakozó indíttatások módosítsák dalának
ritmusát, értelmét pedig hangulata „éteri tébolyának” kell vakon alávetnie. E fenti érvelés
természetszerűen azon a feltételezésen alapul, hogy a költészet fölötte áll a szellemiségnek; a
„lélek” önkifejezése, mely magasabb rendű az értelemnél és az elveknél. Anélkül, hogy
megkérdőjeleznénk e vitatható elméletet, meg kell jegyeznünk, hogy a természet törvényeitől
nem ily könnyű eltávolodni. Az igaz költészet bármennyire felülmúlja elménk alkotásait,
mégis szükségképpen hatnak reá a természet törvényei, melyek egyetemesek és
megkerülhetetlenek. Ennek folytán az érzelmek a különféle pontosan meghatározott
természetes alakzatok révén juthatnak kifejezésre. valójában ösztönösen érezzük, hogy
bizonyos verselési fajták bizonyos jellegű gondolatokhoz illenek, egyes nyers, vagy
szabálytalan versek olvasásakor ugyanakkor gyakorta elborzasztanak minket a versfaragó
tudatlanságából vagy elferdült ízléséből fakadó indokolatlan módosítások. Önkéntelenül
megütközünk azon, ha komoly témát anapesztusok köntösébe öltöztetnek, vagy ha valamely
hosszas és emelkedett témát rövid, szaggatott sorokba tömörítenek. Ez utóbbi melléfogás
taszít minket olyannyira Conington tagadhatatlanul tudós Aeneis-fordításának olvasásakor.
A gondolat egysége az, amit a radikálisok oly könnyelműen figyelmen kívül hagynak
szélsőséges; műveikben. A szertelenül csapongó metrumváltások közepette elfeledkeznek
költeményeik mögöttes egyöntetűségéről. Módosulhat a szín, változhat a hangulat; egy vers
azonban mindössze egyetlen meghatározott üzenetet közvetíthet, eme végső és alapvető
üzenet megfogalmazásához pedig egyetlen versmértéket szükséges kiválasztani és fenntartani.
A költemény hangnemének apróbb egyenetlenségeit bőségesen érzékeltetheti ugyanazon
szabályos metrum sajátlagos változatossága. Nyelvünk legfőbb, ám immár bosszantóan
elfeledett versmértéke, a hősi párrím végtelen számú gondolati árnyalatot képes kifejezni a
szavak megfelelő sorrendjének kiválasztásával, valamint a cezúra vagyis szünet találó
elhelyezésével az egyes sorokban. Harmincnyolcadik előadásában Dr. Blair bámulatra méltó
szabatossággal magyarázza és példázza a cezúra helyének fontosságát a hősi párrímes
költemény ütemes áramlásának megváltoztatásában. Azzal is változatosabbá tehető egy
költemény, ha megfontoltan beszúrunk egy-egy, a mű egészének meghatározó metrumától
eltérő verslábat. Az ilyesmi többnyire nem bolygatja meg a sorok szótagszámát, és
semmiképp nem rontja vagy fedi el az uralkodó verslábat.
A radikálisok érvei közül leginkább az a kijelentés megmosolyogtató, miszerint a költői
szenvedélyt képtelenség szabályos verssorokba kényszeríteni; Pegazus lángoló tekintetű,
lobogó hajú lovasának pedig változatlan formában kell a szenvedő közönség elé tárnia ama
ködös elképzeléseket, melyek túlfűtött elméjének nemes zűrzavarában kavarognak.
Nyilvánvaló ugyan, hogy a ritkán adódó ihletett pillanatokat a nyelvtanok és rímszótárak
béklyója nélkül kell kiaknázni, de éppily magától értetődő, hogy a rákövetkező, higgadt
elmélkedéssel töltött órát a kiegészítés és csiszolgatás hasznos munkálatainak érdemes szánni.
A „lélek nyelvét” tisztává és érthetővé kell tenni más lelkek számára is, máskülönben
megértése örökre megalkotójának kiváltsága marad. Ha szándékosan elvetjük a
ritmusszerkezet természetes törvényeit, az olvasó figyelme a költemény legbenső lényegéről
annak rongyos és rá nem illő gúnyájára terelődik. Minél tökéletesebb a metrum, annál
kevésbe szembetűnő a jelenléte; épp ezért, amennyiben a költő mindenekelőtt a témáját
szeretné kidomborítani, érdemes olyannyira lecsiszolnia a verssorokat, hogy egyenetlenség
egyetlen alkalommal se zavarja meg a jelentést.
A laza versmértéknek az ifjabb nemzedékre kifejtett mételyező hatása felmérhetetlen. A
Múzsa legfiatalabb imádói, akik még nem kellően kiműveltek ahhoz, hogy különbséget
tehessenek saját művészietlen nyerseségük és a pallérozott, ámde radikális poéta kulturált
szörnyszülöttei között, bizalmatlanul tekintenek az ortodox kritikusra, és elhiszik, hogy sem
nyelvtani, sem retorikai, sem verstani készségek nem szükségeltetnek saját művészi
fejlődésükhöz. Az eredmény szükségképp faragatlan, zajongó hibridek hada, kiknek
zűrzavaros lármázása bizonytalanul ingadozik majd a próza és a vers között, erényeik nélkül
magába olvasztva mindkettő hibáit.
Mikor ismét elismerik a letisztult versmérték tökéletes természetességét, óhatatlanul
üdvös fordulat követi majd a jelenlegi káoszt; és imígyen a konzervativizmus és a jó ízlés
kisszámú megmaradt hívei jogosan remélhetik, hogy a kortárs líra újfent Pope méltóságteljes
hősi párrímes soraival, Thomson magasztos rímtelen jambusaival, Swift tömör jambikus
négyeseivel, Gray zengzetes négysorosaival, valamint Sheridan és Moore élénk
anapesztusaival ajándékozza meg őket.
I.
Az alkotói korszaka vége felé járó Howard Philips Lovecraft (1890–1937) talán a
leghitelesebb „szórakoztató” írója volt a modern amerikai irodalomnak. Ez tény sehol máshol
nem annyira nyilvánvaló, mint a „Természetfeletti Horror az Irodalomban” című hosszú
esszéjében. A Poe óta legfontosabb amerikai természetfeletti író megalkotta természetfeletti
horror esztétikáját, mesteri stílusban összegezte a vonatkozó műveket. Olvasók és írók egész
generációjának ajánlott olvasmányokat és javasolt nézőpontot – majd gyakorlati okokból nem
foglalkozott többé az esszével.
Ama téves vélelemmel, miszerint Ibid lenne A költők életének szerzője, oly gyakran
találkozhatni még a legműveltebbek körében is, hogy immár érdemessé vált a helyesbítésre.
Köztudomású kellene legyen, hogy a művet Cf alkotta. Ibid remekműve ezzel szemben a híres
Op. Cit. volt, melyben a görög-római kifejezés minden jelentősebb áramlata egyszer és
mindenkorra kikristályosított formában jelenik meg – s mindez bámulatra méltó elevenséggel,
dacára a meglepően késői korszaknak, amelyben Ibid alkotott. Ismeretes egy hamis
beszámoló – melyet többen idéznek a Von Schweinkopf monumentális Geschichte der
ostrogothen in Italien című monográfiája előtt megjelent modern kötetekben -‚ miszerint Ibid
római polgárságot felvett vizigót lett volna Ataulf hordájából, akik Kr. u. 410-ben telepedtek
le Placentiában. Ennek ellenkezőjét nem lehet túlhangsúlyozni; Von Schweinkopf, és őt
követően O’Ctondy1 és de Cretén2 ugyanis cáfolhatatlan érvekkel bizonyították, hogy e
feltűnően elszigetelt figura tősgyökeres római volt – vagy legalábbis oly mértékben
tősgyökeres római, amennyire eme elsatnyult és elkorcsosult korban bárki az lehetett -‚ akiről
nyugodtan kijelenthetjük, amit Gibbon jegyzett meg Boethius kapcsán, hogy “ő volt az utolsó,
akit Cato vagy Tullius honfitársuknak tekintettek volna”. Boethiushoz és a kor szinte minden
kiválóságához hasonlóan ő is a nagyszerű Aniciánus nemzetséghez tartozott, családfáját pedig
végtelen precizitással és megelégedettséggel a köztársaság összes hőséig visszavezette. Teljes
neve – mely a klasszikus római nómenklatúra háromtagú egyszerűségét elvető kor
szokásaihoz híven hosszú és hangzatos – Von Schweinkopf3 közzététele szerint Caius Anicius
Magnus Furunculus Camillus Aemilianus Cornelius Valerius Pompeius Julius Ibidus; jóllehet
O’Ctondy4 elveti az Aemilianust, a nevet ugyanakkor a Claudius Decius Junianusszal egészíti
ki; míg de Cretén5 egy mindkettőtől gyökeresen eltérő változatot közöl, és a teljes nevet
Magnus Furunculus Camillus Aurelius Antonius Fiavius Anicius Petronius Valentinianus
Aegidus Ibidusként adja meg.
A jeles kritikus és életrajzíró az Úr 486. évében született, nem sokkal az után, hogy Clovis
megdöntötte a rómaiak uralmát Galliában. Róma és Ravenna egyaránt magának követeli a
szűkebb pátria méltóságát, jóllehet bizonyos, hogy rétori és filozófiai tanulmányait Athén
iskoláiban végezte – melynek egy évszázad előtti, Theodosius általi elnyomását durván
eltúlozzák a felületes történészek. 512-ben, Theodoric osztrogót király üdvös uralma idején,
retorikát tanít Rómában, 516-ban pedig Pompilius Numantius Bombastes Marcellinus
Deodamnatusszal együtt a konzuli poszt birtokosa. Theodoric 526-ban bekövetkezett halálát
követően Ibidus visszavonult a közélettől, hogy megírja világhírű művét (melynek
hamisítatlan cicerói stílusa éppúgy a klasszikus atavizmus nyilvánvaló példája, mint Claudius
Claudianus költészete, aki Ibidus előtt egy évszázaddal alkotott); ám később visszatért a
fényűző életbe Theodatusnak, Theodoric unokaöccsének udvari szónokaként.
Vitiges zsarnoksága idején Ibidus kegyvesztetté vált, és egy időre börtönbe került; Belisár
bizánci-római hadseregének betörésével azonban visszanyerte szabadságát és méltóságait.
Róma ostroma alatt mindvégig vitézül küzdött a védők oldalán, később pedig Albába, Portóba
és Centumcellaébe követte Belisár sasmadarait. Milánó frank ostroma után Ibidust
választották ki, hogy Görögországba kísérje a művelt Datius püspököt, akivel együtt 539-ben
Korinthoszban tartózkodott. 541-ben Konstantinápolyba költözött, ahol mind Justinianus,
mind II. Justius abszolút császári kegyét élvezte. Tiberius és Mauricius császárok tisztelték
élemedett korát, és sokat tettek halhatatlansága biztosításáért – különösen Mauricius, aki
előszeretettel vezette vissza családfáját a régi Rómáig, jóllehet a cappadociai Bidesbökörben
született.
Mikor Hódító Vilmos rátalált egy apátság falmélyedésében, ahova Alcuin istenfélő
családja elhelyezte (lévén, hogy azt egy szent6 koponyájának hitték, aki imáival csodás módon
a longobárdok végpusztulását idézte elő), tisztelettel adózott az ősi csontoknak; az írországi
Ballylough apátság elpusztításakor pedig (ahová 1539-ben egy buzgó pápista szállította át
titokban, miután VIII. Henrik erőszakkal feloszlatta az angliai szerzetesrendeket) még
Cromwell kíméletlen katonái sem mertek megszentségteleníteni egy ily tiszteletre méltó
relikviát.
A koponyára Swindler házában találtak rá a város északi részében, nem messze a mai
North Main és Olney Street kereszteződésétől, mikor Canonchet 1676. március 30-án
rajtaütött a településen a Fülöp király-féle háború idején; az éles elméjű indián törzsfőnök, aki
nyomban felismerte, hogy különösen nagy becsű és értékű tárgyra lelt, megkötendő
szövetségük zálogaként elküldte a connecticuti pequot törzs egyik csoportjának, akikkel épp
tárgyalásokat folytatott. Április 4-én elfogták, és nem sokkal később kivégezték őt a
gyarmatosítók, Ibid kemény koponyája azonban folytatta vándorútját.
A pequot törzs, amely alaposan megfogyatkozott egy korábbi háborúban, nem nyújthatott
segédkezet a lesújtott narragansetteknek; 1680-ban pedig egy Petrus van Schaak nevű, albanyi
illetőségű holland szőrmekereskedő jutott hozzá a jeles koponyához két guldenre rúgó szerény
összeg ellenében, miután a longobárd minuszkulákkal vésett, immáron javarészt megkopott
feliratból annak értékességére következtetett (amihez magyarázatként mindössze annyit
érdemes hozzáfűzni, hogy az ősi írásjegyek ismerete a XVII. századi új-németalföldi szőrme-
kereskedők műveltségének szerves részét képezte).
A relikviát 1683-ban sajnálatos módon ellopta van Schaaktól bizonyos Jean Ghegnau
francia kereskedő, aki pápista buzgalmában tüstént felismerte ama férfiú vonásait, akit
édesanyja térdén Szt. Ibidként tanult meg tisztelni. Ghegnau, szent haragra gyúlván, amiért
egy protestáns birtokába kerülhetett e szakrális jelkép, az éj leple alatt fejszével széthasította
van Schaak fejét, majd északra szökött a zsákmányával; nem sokkal ezután azonban kirabolta
és felkoncolta őt egy Michel Douvad nevű mesztic utazó, aki – noha írástudatlan lévén nem
azonosíthatta a tárgy eredetét – a koponyát hasonló, jóllehet újabb keletű szerzeményeinek
gyűjteményében helyezte el.
1701-ben bekövetkezett halálát követően fia, az ugyancsak mesztic Pierre több más
tárggyal együtt eladta a Sac és Fox törzsek küldötteinek, majd egy emberöltő elteltével
Charles de Langlade, a wisconsini Green Bay kereskedelmi ügynökség megalapítója talált rá a
törzsfőnök sátra előtt, Langlade kellő tisztelettel tekintett az ősi ereklyére, és számos
üveggyöngy feláldozásával sikerült kiváltania; halála után azonban a relikvia többször is
gazdát cserélt: előbb a Winnebago-tó felső vidékén található települések lakói, majd a
Mendota-tó környéki törzsek birtokolták, mígnem a XIX. század elején a francia születésű
Solomon Juneau-hoz, a Michigan-tó és a Menominee folyó partján álló milwaukee-i új
kereskedelmi ügynökség egyik tulajdonosához került.
Később egy másik telepes, Jacques Cobacq vásárolta meg, akitől 1850-ben sakk– vagy
pókerparti közben egy Hans Kapatosch nevű bevándorló nyerte el; aki aztán söröskrigliként
használta, mígnem egy napon a varázslatos nedű okozta mámorban kiejtette kezéből a
koponyát, mely legurult a ház tornácának lépcsőjén, egyenest egy prérikutya lyukába – ahol
tulajdonosának, másnap reggel felkelvén, sem rálelni, sem kezét újfent rátenni nem állt
módjában.
Így történhetett, hogy Róma konzuljának, több császár kegyencének a római egyház
szentjének, Caius Anicius Magnus Furunculus Camillus Aemilianus Cornelius Valerius
Pompeius Julius Ibidusnak megszentelt koponyája egy gyarapodó település talajában hevert
elrejtve nemzedékeken át. Előbb sötét szertartásokkal imádták a prérikutyák, akik a fenti
világból érkezett istenséget láttak benne, ám később érdemtelenül elfeledték, ahogy az
egyszerű, mesterkéletlen kotoréklakók fajtáját rabigába hajtották az árja hódítók. Csatornák
szelték át a vidéket, ám mindegyik elkerülte a koponyát. Épületeket húztak fel köré – 2303-at,
majd még többet -‚ mígnem végül egy végzetes napon káprázatos dolog történt. A magasztos
természet, mely mintegy spirituális eksztázisban reszketett, akár a környék mindennapos
italának habja, a földre döntötte a fennhéjázót, a mélyből ugyanakkor kiemelte az alázatosat –
és íme! Pitymallatkor Milwaukee felocsúdó polgárait az egykori préri helyén hegyvidék
látványa fogadta! Széles körű és messze ható volt e felfordulás. Az éveken át a föld alatt
szunnyadó titkok végül napvilágra kerültek. A meghasadt út porában ugyanis ott hevert
fehéren és jámboran, a maga szelíd, szentséges és konzuli pompájában Ibid kupolára
emlékeztető koponyája!
1
Róma és Bizánc: A fennmaradás tudománya (Kassaszeg, 1869), XX. kötet, 598 o.
2
Influences Romaines dans le Moyen Age (Fond du Lac, 1877), XV. kötet, 720. o.
3
Procopius nyomán, Goth. x.y.z.
4
Journades nyomán, Murat-kódex, xxi. 4144
5
Vö.: Pagi, 50-50.
6
Szt. Ibidet csupán Von Schweinkopf művének 1797-es publikációja után azonosították
ismét a szónokkal.
A jelen európai háború, mely e hisztérikus érzelgősség és téves politikai doktrínák jellemezte
korszakban tört ki, a háborúskodó felek mindkét táborában esztelen rágalmak példa nélkül
álló áradatát indította el.
Az elnőiesedett idealista, aki épp most ébredezik az egyetemes testvériség rózsaszínű
víziójából, jajong egymást lemészárló embertársai láttán, vagy egyes kegyetlen tettek és
hűtlen árulások kapcsán ereszti szabadjára jobbító szándékú dühét; a tévúton járó szocialista,
akit az egyenlőség és demokrácia téveszméi hatnak át, ugyanakkor véget nem érőn
szidalmazza a békés parasztságot a harcias urak mohó és nagyra törő kényének feláldozó,
kegyetlen kormányokat.
Ám, noha a józan bölcselő a háborút kiugróan természetes és teljességgel elkerülhetetlen
jelenségként fogja fel; noha felismeri, hogy az emberek tömegei továbbra is alá kell vessék
magukat az uralkodó arisztokráciának, amíg az emberi elme jelen felépítése meg nem
változik; a világméretű konfliktusban mégis elegendő okot lát a mélységes sajnálkozásra és
komoly aggodalomra. Magasan a szerbek Ausztria elleni összeesküvéséhez, vagy a belga
semlegesség németek általi semmibe vételéhez hasonlatos nemzeti bűntettek felett, magasan
az ártatlan életek és vagyon elpusztításának szomorú ténye felett dereng fenyegetőn egy
mindezeknél sokszorta súlyosabb bűn, mely nem csupán a hagyományos erkölcsöt, hanem
magát a természet rendjét veszélyezteti: a faj meggyalázása.
A különböző háborúskodó felek természetellenes faji csoportokba szerveződése az
antropológiai alapelvek olyas semmibevételét mutatja, mely kizárólag rosszat sejtethet a világ
jövője szempontjából.
A tény, hogy a civilizáció fennmaradása a két egymás ellen acsarkodó nemzet, Anglia és
Németország, valamint Ausztria, Skandinávia, Hollandia és Belgium által képviselt dicső
germán fajtán áll vagy bukik, éppoly kétségtelenül igaz, mint amilyen hevesen vitatják. A
germán faj jelenti az evolúció tetőpontját. Ahhoz, hogy intelligens módon felmérhessük a
történelemben elfoglalt helyét, el kell vetnünk a közkeletű nómenklatúrát, mely egybemossa a
“germán” és a “német” kifejezéseket, a népet pedig nem nemzeti, hanem faji alapon kell
szemlélnünk, a Huxley által “Xanthochroi”-ként leírt magas, halvány bőrű, kékszemű, szőke,
hosszúkás fejű típussal azonosítva az alapfajtát, akiknek körében elterjedtek a “germán”-nak
nevezett nyelvek, és akik napjainkban a germán ajkú népesség derékhadát alkotják.
Jóllehet néhány etnológus kijelentette, hogy kizárólag a germán faj tekinthető árjának, és
hogy az egyéb névlegesen árja népcsoportok nyelve és szokásai csupán eredeztethetőek a
felsőbbrendű nyelvből és szokásrendből; mégsem szükséges elfogadnunk e merész teóriát
ahhoz, hogy megértsük az emberiség megmaradó hányadával szembeni felsőbbrendűségét.
Ha végigkísérjük a germán faj szerepét a közép– és modernkori történelemben, kizárt,
hogy olyasféle bizonyítékra akadjunk, amely cáfolná biológiai felsőbbrendűségét. Öröklött
faji jellegzetességeinek köszönhetően erősen eltérő helyeken és erősen eltérő körülmények
között is kitűntek az őket körülvevő népcsoportok közül, Nincs a modern kultúrának egyetlen
ága sem, melyet ne nekik köszönhetnénk. Ahogy a Római Birodalom hanyatlásnak indult, a
germánok Itáliába, Galliába és Hispániába küldték a területre új életet vivő elemeiket, melyek
meg– mentették ezen országokat a teljes pusztulástól. Noha napjainkra elvésztek a keveredett
népességben, a germánok tekinthet6k az úgynevezett latin államok valódi alapítóinak. A
politikai és társadalmi életerő kihunyt az eredeti lakosságban; kizárólag a germánok
viselkedtek alkotó és teremtő módon. Miután a helybéliek magukba olvasztották a germán
megszállókat, a latin kultúra mérhetetlen hanyatlásnak indult, s ezért napjaink Franciaországa,
Olaszországa és Spanyolországa a nemzeti elkorcsosulás félreismerhetetlen jeleit viselik
magukon.
A javarészt germánok lakta országokban a faj kiválóságának kétséget kizáró
bizonyítékára lelhetünk. Az angol és német birodalmak a világ vezető hatalmai, míg a belgák
nemrégiben oly módon bizonyították férfias erényeiket, amit örökké megőriznek majd a dalok
és történetek.
Svájc és Hollandia neve valósággal egybeforrt a szabadsággal. A skandináv népeket a
vikingek és a normannok hősi cselekedetei tették halhatatlanná, kiknek embert és természetet
leigázó kalandozásai Szicília napégette partjaitól Grönland gleccserektől szabdalt
pusztaságaiig, sőt az óceán innenső partján fekvő Vineland távoli vidékéig terjedtek. Az
Egyesült Államok története: a germán faj dicshimnusza, és az is marad, ha még Idejében gátat
vetnek az elkorcsosult tömegek beáramlásának ahhoz, hogy megőrizhessék a lakosság nyers
karakterét.
A germán elme mesteri, megfontolt és igazságos. Egyetlen más faj sem mutatott a
germánéhoz fogható képességet önmaga kormányzására. Jelentőségteljes tény, hogy a germán
területek egyetlen négyzethüvelykjét sem uralja senki a helybélieken kívül.
Egy ily pompás fajta megosztottsága, és az őket képviselő tömörülések szövetsége
alsóbbrendű idegenekkel olyannyira gyalázatos bűn, hogy a világ joggal szemléli döbbenten
az eseményeket. Való igaz, hogy Németország valamelyest tiszteletben tartja a germánok
civilizáló küldetését, mégis hagyta, hogy Angliával szembeni irigysége felülkerekedjen
intellektuális buzgalmán, és egy becstelen és fölösleges háborúval szakítsa ketté a fajt.
Az angolok és németek egymás vértestvérei, akik egyazon keménykötésű, Wotan-imádó
ősöktől származnak, egyazon nyers erényekkel büszkélkedhetnek, és egyazon nemes
eszmékért küzdenek. Az egymástól merőben különböző és egymással vetélkedő fajokkal
benépesített világban e rettenthetetlen férfiaknak germán testvéreikkel összefogva, egységben
kellene megvédeni a civilizációt mindenki ellenében. A germánoknak küldetésük van. Az
eljövendő időkben egymás után kell lesújtaniuk a növekvő hatalmú szlávokra és mongolokra,
hogy megőrizzék Európa és Amerika számára ama kultúrát, amit ott felépítettek.
Sírnunk épp ezért nem e megdöbbentő fenekedés tényén vagy kiváltó okain érdemes,
hanem természetellenes és testvérgyilkos természetén; az emberiség ama egyedül kellően erős
ágának önpusztításán, melytől a világ jövőbeni boldogulása függ.
Galamb Zoltán fordítása
NIETZSCHEIZMUS ÉS REALIZMUS
EREDETI CÍM: NIETZSCHEISM AND REALISM
SZERZŐ: HOWARD PHILLIPS LOVECRAFT • ÉV: 1921
Az embert próbáló helyzetekben mutatott tekintélyt és tartást illetően úgy hiszem, az Inkább
öröklött, mintsem környezeti tényezők következményének tekinthető. Pusztán egyéni
műveltség révén nem kerülhetni annak birtokába, egy adott osztály több nemzedéken átívelő,
szisztematikus nevelése mindazonáltal képes oly szintre emelni az efféle erőt, melynek
következtében ezen osztály az átlagosnál több meghatározó egyéniséget termel ki magából,
mint egy vele azonos létszámú pallérozatlan osztály.
Kétlem, hogy lehetséges lenne oly osztályt létrehozni, mely kellően erős ahhoz, hogy
folyamatosan uralkodhasson nagyszámú alábbvalója felett, miből kifolyólag a
nietzscheizmust kivihetetlennek, és még a legerősebb kormányzati rendszert is lényegileg
instabilnak ítélem. Nem létezik – és soha nem is fog létezni – jó és állandó kormányzati
rendszerként felfogható intézmény az emberi lényeknek nevezett szánalmas, csúszómászó
férgek körében. Az arisztokrácia1 és a monarchia segítik elő leghatékonyabban az emberiség
ízlés – és értelembeli eredményekben kifejezésre jutó legkiválóbb tulajdonságainak
kifejlődését; ugyanakkor ez határtalan dölyfösséget szül. E dölyfösség azután
elkerülhetetlenül hanyatlásukhoz, majd bukásukhoz vezet. Másrészről a demokrácia és az
ochlokrácia2 ugyanily bizonyosan vezet a hanyatláshoz és az összeomláshoz, minthogy nem
ösztönöznek egyéni teljesítményekre. Talán tovább fennmaradnak, ám csupán amiatt, mivel
közelebb állnak az ősállati vagy vad állapothoz, melyből a civilizált ember a vélekedések
szerint részben kifejlődött.
A kommunizmus számos vad törzsre jellemző kormányzati forma; míg az abszolút
anarchia a vadállatok nagy többségének körében gyakori jelenség.
A fehér emberi állat agya oly fokra fejlődött immár, hogy az alacsonyabb rendű állatok
színtelen egyenlőségeszméje fájdalmas és elviselhetetlen számára; küzdeni vágyik olyas
komplex körülményekért és érzetekért, melyek kizárólag kevesek kiváltságai lehetnek a
sokaság kárára. E vágy örökké létezni fog, és örökké kielégítetlen marad, hiszen ellenséges
csoportokra osztja az emberiséget, mely csoportok folytonosan küzdeni fognak a hatalomért,
és újra meg újra megszerzik, majd elveszítik azt.
Valahányszor önkényuralmi rendszer alakul ki, bizonyosan megjósolható, hogy a
tömegek előbb vagy utóbb megdöntik azt; amikor pedig demokrácia vagy ochlokrácia
formálódik valahol, bizonysággal megjövendölhető, hogy a szellemileg vagy testileg
magasabb rendűek valamely csoportja egy napon megdönti azt egy többé-kevésbé tartós (ám
sohasem végleges) uralmi rendszer létrehozásával: vagy azáltal, hogy okosan kijátssza
egymás ellen az embereket, vagy türelmével és abbéli képességével, hogy a többség
nemtörődömségét kihasználva a saját kezében összpontosítja a hatalmat. Egyszóval az emberi
nem társadalmi berendezkedését a folytonosan és helyreállíthatatlanul kibillent egyensúly
állapota jellemzi. A tökélyhez, igazsághoz és haladáshoz hasonló dolgok puszta eszméje is
hiú reményekből és eltúlzott analógiákból fakadó illúzió.
Ne feledjük, hogy nincs valós okunk bármi kézzelfoghatót remélni az emberiségtől; a jó
és a rossz fogalma csupán alkalmilag felhasználható eszköz – vagy annak hiánya -‚ és
semmiképp sem kozmikus igazság vagy törvény. Valamit azért hívunk “jó”-nak, mert
hozzásegít bizonyos kicsinyes emberi célok eléréséhez, melyeket történetesen kívánatosnak
tartunk – miközben éppily ésszerűnek hat azt feltételezni, hogy az emberiség egésze
veszedelmes kártevő, amit a bolygó és a világmindenség érdekében mielőbb el kell pusztítani,
akár a patkányokat vagy a csótányokat. Nem léteznek abszolút értékek a mechanisztikus
természet vak drámájában – semmi sem jó vagy rossz, hacsak nem valamely nevetségesen
korlátolt szemszögből ítéljük meg.
A kizárólagos kozmikus valóság az esztelen, hajthatatlan sorsban – a gépies, erkölcsöt és
számítást egyként nem ismerő elkerülhetetlenségben – nyilvánul meg.
Emberi lényként számunkra az egyedül ésszerű értékrendnek a létezés gyötrelme
enyhítésén kell alapulnia. Ama elképzelés a leginkább dicséretre méltó, mely leginkább
előmozdítja afféle tárgyak és körülmények megteremtését, melyek a lét elkeserítő
pusztulására legérzékenyebbek fájdalmát mérsékelhetik.
A tökéletes alkalmazkodás és boldogság reménye nevetségesen tudománytalan és
együgyű gondolkodásra vall. Kizárólag a szenvedés többé-kevésbé jelentéktelen csillapítására
törekedhetünk.
Jómagam az arisztokrácia híve vagyok, mivel véleményem szerint egyedül ezen erő
képes megteremteni ama kulturális értékeket, melyek elviselhetővé teszik az életet a magas
szervezettségű emberi állat számára.
Minthogy az embert kizárólag a hatalom utáni vágy hajtja, nem számíthatunk
teljesítményre, hacsak e teljesítmény jutalma nem a hatalom.
Nem számíthatunk igazságosságra – az igazságosság csupán csúfolkodó fantom -‚ és jól
tudjuk, hogy az arisztokrácia számos nem kívánatos vonással rendelkezik. Ám – sajnos –
azzal is tisztában vagyunk, hogy nem szüntethetünk meg minden hibát anélkül, hogy
megszüntetnénk mindent, ami a civilizált ember számára fontos lehet.
Egy arisztokráciában keveseknek rengeteg megadatik. Egy demokráciában sokaknak
adatik meg egy kevés. Egy ochlokráciában senkinek nem adatik meg semmi.
Kizárólag az arisztokrácia képes értékes eszméket és tárgyakat létrehozni. Úgy hiszem,
mindenki elismeri, hogy egy efféle államberendezkedésnek meg kell előznie a demokráciát
vagy az ochlokráciát, hogy eredeti kultúrát teremthessen. Ama, a fentivel együtt járó
igazságot ellenben jóval kevesebben hajlandók elismerni, hogy a demokráciák és
ochlokráciák pusztán élősködők módjára szipolyozzák ki a megdöntött arisztokráciát, és
fokozatosan felélik azon esztétikai és szellemi hagyatékot, amit az autokráciától örököltek, és
amelyet önmagukban képtelenek lettek volna létrehozni. Az elherdálás üteme az
arisztokráciától való elhajlás mértékével arányos. Ahol részben fennmarad a régi szellemiség,
a bomlás folyamata egészen elhúzódhat – bizonyos megkésett kiegészítések pedig
ellentételezhetik a hanyatlást. Ám ahol a csőcselék egészében megkaparintja a hatalmat, a jó
ízlés bizonyosan eltűnik, és a kultúra romjai felett a sötét egyhangúság uralkodik
győzedelmesen.
A vagyon és fényűzés egyaránt elengedhetetlen feltétele a szépség és igazság tökéletes
megértésének. Valójában a vagyon és fényűzés, valamint az általuk megkövetelt nívó létezése
az, ami a vagyon és fényűzés híján élők gyönyörűségének java részét szolgáltatja. A tömegek
önmagukat rabolnák meg, ha elvágnák magukat ama csekély élvezettől, amihez – úgymond –
visszatükrözés révén jutnak hozzá.
Amikor azonban az autokráciát dicsérem, semmiképp nem a cári Oroszországhoz vagy a
császári Németországhoz hasonló abszolút monarchiákra gondolok. A mérséklet mindenben
lényeges, a túlhangsúlyozott politikai egyeduralom pedig a művészetet és szellemet béklyózó
ostoba korlátok végtelen sorát szüli meg. Tűrhető mérvű politikai szabadság nélkül
elképzelhetetlen a szabad szellemi fejlődés; ezért mikor a bölcselő az arisztokrácia erényeit
méltatja, elsősorban nem kormányzati despotizmust ért ezalatt, hanem jól meghatározható,
hagyományos társadalmi osztályok Angliáéhoz és Franciaországéhoz hasonló rendjét.
Az arisztokratikus kormányzatnak elegendő biztosítani a főnemesi osztály gazdagságát
és méltóságát, hogy zavartalanul hívhassák életre az élet díszítményeit, és ezzel másokat is
ösztönözzenek, akik hasonló célt tűznek maguk elé.
A legegészségesebb arisztokrácia egyben a legrugalmasabb is – hajlandó köreibe
invitálni, és növekményként befogadni mindazokat, bármiféle ősöktől származzanak, akik
esztétikai és szellemi téren érdemesnek bizonyulnak a tagságra. Az is hasznára válik továbbá,
ha tagjai rendelkeznek ama természetes nemességgel, mely megelégszik önmaga értékeinek
felismerésével, és amely elsőrangú művek létrehozásával és kifogástalan modorával mutatja
ki felsőbbrendűségét, mintsem sznobizmusával és fennhéjázó beszédével, viselkedésével.
A valódi arisztokrata mindig méltányosan, kedvesen és előzékenyen viszonyul a
tömegekhez – a félművelt novus homóra3jellemző, hogy hivalkodik hatalmával és társadalmi
helyzetével. Mindent egybevetve mégis értelmetlen ítélkezni bármely társadalmi rend felett,
hisz kivétel nélkül mind az irányíthatatlan sors vak játékának következményei,
megváltoztatásuk és jobbításuk pedig teljességgel kívül esik bármely államférfiú vagy
reformer lehetőségein.
Az emberi lét egésze érdektelen, tökéletlen, elégtelen és kajánul céltalan. Mindig is az
volt, és mindig is az lesz; ezért aki a Paradicsomot keresi, pusztán a mítoszok, vagy saját
képzelete balga áldozata.
Az emberi akarat és érzelem olyas körülményekre szomjazik, melyek soha nem
létezhetnek, ezért az tekinthető bölcsnek, aki oly mértékben kiöli magából az akaratot és az
érzelmeket, hogy ezáltal képessé válik megvetni az életet, és kikacagni kicsinyes illúzióit és
céljait. A bölcs: nevető cinikus; semmit nem vesz komolyan, kigúnyolja a komolyságot és a
buzgalmat, és semmit nem akar, hiszen tudja, hogy a világmindenség semmit nem adhat neki,
amit akarni érdemes. És mégis, bölcsessége folytán, tizedannyira sem boldog, mint a kutya,
vagy a paraszt, aki nem ismer a legalantasabb állatias szintnél magasabb rendű életet vagy
célokat.
Jó dolog cinikusnak lenni – még jobb elégedett macskának lenni -‚ ám a legjobb
egyáltalán nem létezni.
Az egyetemes öngyilkosság a világ leglogikusabb lépése lenne – mindössze primitív
gyávaságból és a sötéttől való gyerekes félelemből nem cselekedjük meg. Ha ésszerűen
gondolkodnánk, elébe mennénk a halálnak – ugyanazon üdvös nemlétnek, amit világra
jöttünket megelőzően élveztünk.
Nem számít, mi történik a fajjal – kozmikus léptékben teljességgel érdektelen a föld és
nyomorult lakosai létének vagy nemlétének kérdése, Az Arcturus 4 éppily vidáman ragyogna,
ha akár az egész naprendszert elsöpörnék a világmindenség színéről.
Nyilvánvalóan nem kívánatos az olyan rendszer, amit nem mérsékel kedvesség; a
“kedvesség” ugyanis azon indítékok, reakciók és felismerések bonyolult összessége, melyekre
alapvető szükségük van a harmonikus illeszkedéshez az afféle elfuserált szörnyszülötteknek,
mint amilyen az emberi lény. Alapjaiban véve gyengeségnek – avagy bizonyos esetekben az
egyértelmű felsőbbrendűség hivalkodó kinyilvánításának – nevezhető, a kifejtett összhatást
tekintve azonban kívánatos; épp ezért összességében dicséretes.
Mivel alapjában véve minden indíték önös és nemtelen, kizárólag következményeik
alapján ítélhetjük meg a tetteket.
A borúlátás kedvességet szül. A kiábrándult bölcselő sokkalta türelmesebb, mint az
önhitt polgári idealista a maga érzelgős és szertelen eszméivel, miket az emberi méltóságról
és sorsról alkotott.
“Ama meggyőződés, miszerint szerencsésebb lenne, ha a világ és az ember nem létezne
– fejti ki Schopenhauer -‚ afféle eszme, mely egymás iránti engedékenységgel tölt el minket.
Arra emlékeztet minket, ami végtére is az élet legszükségesebb eleme – a kíméletre, a
türelemre, felebarátunk tiszteletére és szeretetére, aminek mindnyájan egyformán szükségét
érezzük, és amivel, ebből következően, minden ember tartozik többi embertársának.”
1 Lovecraft eredeti jelentésében (‘a legelőkelőbbek uralma’) használja a szót, [A ford.]
2 Tömeguralom, a csőcselék uralma. [A ford.]
3 Újnemes. [A ford.]
4 Az Ökörhajcsár csillagkép legfényesebb csillaga. [A ford.]
Galamb Zoltán fordítás
KUTYÁK ÉS MACSKÁK
EREDETI CÍM: CATS AND DOGS (SOMETHING ABOUT CATS)
SZERZŐ: HOWARD PHILLIPS LOVECRAFT • ÉV: 1926
Miután hallottam az irodalmi klubban lezajlott kutya-macska harcról, nem állhatom meg,
hogy a magam részéről ne tegyek hozzá néhány Szent Tamás-i nyivákolást és fújtatást a
vitához, noha pontosan tudom, hogy egy tiszteletre méltó egykori tag szava aligha eshet
akkora súllyal a latba, mint azon még ma is aktív hívek elmésségei, akik a másik oldalról
ugatnak rám. Mivel tisztában volt vele, hogy az érvelés nem számít erős oldalamnak, egy
nagyra becsült levelezőtársam elküldte nekem a New York Tribune-ben megjelent hasonló
szóváltás hiteles feljegyzéseit, melyben Carl van Doran úr képviselte az én oldalamat, míg
Albert Payson Terhume a kutyás táborét. Ezekből Szívesen kiollóznám a szükséges adatokat;
ám barátom, Macchiavellire emlékeztető kifinomult előrelátással a macskás tábor érveinek
csupán egy részét sorolta fel, a kutyásét ellenben teljességében összegezte. Kétségtelenül úgy
képzeli, hogy e megoldással – határozott elfogultságom ismeretében végül kifogástalan
egyensúlyt teremt; Számomra azonban rendkívül kellemetlen, hiszen ezzel rákényszerít, hogy
többé-kevésbé eredeti gondolatokkal álljak elő alábbi észrevételeim több részletében.
A kutyák és macskák közti különbséget oly nagynak látom, hogy eszembe sem jutna
összehasonlítani a kettőt. Nem gyűlölöm kifejezetten a kutyákat, ahogy a majmokat, az
embereket, az üzletembereket, a teheneket, a birkákat és a pterodactylusokat sem; a macskát
azonban apró kisgyermekkorom óta különösen tisztelem, Tökéletes kecsességében és
utolérhetetlen önállóságában egyenesen a tárgyilagosan szemlélt világegyetem eszményi
szépségének és szenvedélymentes személytelenségének szimbólumát vélem felfedezni, néma
titokzatosságában ugyanakkor az ismeretlen csodája és igézete lakozik. A kutya az alantas és
könnyed érzelmekre hat; a macska a képzelet legmélyebb kútfőit, az emberi elme részét
képező kozmikus tudatot indítja meg. Nem véletlen, hogy az elmélkedő egyiptomiak, az olyan
későbbi költői szellemekkel egyetemben, mint Poe, Gautier, Baudelaire és Swinburne,
őszintén imádták a simulékony cirmost.
Természetszerűen a kutyák és macskák közötti választás teljességgel a vérmérséklettől és
a felfogástól függ. A kutya számomra inkább a felületes, szentimentális és szenvelgő emberek
kedvencének tűnik – az olyanokénak, akik inkább éreznek, semmint gondolkodnának, akik
nagy fontosságot tulajdonítanak az emberiségnek és a közemberek köznapi érzéseinek, és
akik vigaszt elsősorban a nyájszellemű társadalom hízelgő és függőségi viszonyon alapuló
kapcsolataiban keresnek. Az efféle emberek korlátolt képzeletvilágban élnek; kritikátlanul
elfogadják az egyszerű néphagyomány értékeit, és minden esetben inkább naiv hitek, érzések
és előítéletek langymelegébe húzódnak ahelyett, hogy kiélveznék a szigorú, abszolút szépség
felismeréséből, szemléléséből és elkülönítéséből fakadó, tisztán esztétikai és filozófiai
gyönyört. Ezzel nem azt állítom, hogy a macskaimádó macskaimádata nélkülözné az
alantasabb elemeket, mindössze arra óhajtok rámutatni, hogy az ailurofiliában1megtalálható a
valós esztétikai érzék azon alapja, melyre a künofiliában2 nem lelhetni. Az igaz macskaimádó
teljesebb idomulást követel meg a világmindenséghez, mint azt a megszokott közhelyek
megengedik; nem hagyja, hogy megtévessze ama szentimentális felfogás, miszerint minden jó
ember szereti a kutyákat, a gyerekeket és a lovakat, míg a rossz emberek megvetik őket, és
kölcsönösen megvettetnek általuk. Nem szívesen állítja be önmagát és saját kifinomulatlanabb
érzéseit az egyetemes értékek mércéjeként, és nem engedi, hogy sekélyes erkölcsi normák
befolyásolják az ítéleteit. Más szavakkal, inkább csodál és tisztel, semmint áradozik és
bolondul valamiért; és nem esik abba a hibába, hogy az értelmetlen társaságiasságot és
barátságosságot, vagy a talpnyaló odaadást és engedelmességet önmagukban csodálatra
méltónak vagy fennköltnek tekintse, A kutyaimádók épp ezen alpári, alázatos és alantas
jellemvonások alapján látják igazolódni a tételüket, kedvencük intelligenciáját pedig komikus
módon az alapján ítélik meg, mily mértékben alkalmazkodik a saját elvárásaikhoz. A
macskaimádókat már nem ennyire könnyű megtéveszteni, elvetik azt a felfogást, hogy az
emberekkel szemben mutatott szervilizmus és dörgölőző bajtársiasság a legfőbb érdemek
közé sorolhatók, és nyíltan dicsőítik az előkelők függetlenségét, önbecsülését, valamint a
rendkívüli bájjal és kellemmel párosuló önálló egyéniséget, amit a háztetők hűvös, karcsú,
cinikus és meghódíthatatlan ura testesít meg.
A köznapi eszmékkel teli emberek – azok a képzeletszegény polgárok, akik
megelégednek a dolgok szokásos menetével, és a szentimentális értékek népszerű
hitvallásával azonosulnak – mindig kutyaimádók lesznek. Számukra soha semmi nem lesz
fontosabb önmaguknál és primitív érzéseiknél, és örök becsben tartják és dicsőítik
állattársukat, amely a legtökéletesebben megtestesíti mindezen értékeket. Az efféle embereket
magukkal ragadja a keleti idealizmus és megalázkodás örvénye, mely a középkor folyamán
szétrombolta a klasszikus civilizációkat a maga elvontan szentimentális értékrendjével, mely
felsőbbrendű erénnyé magasztosítja a szerénység, a nyájasság, a testvériség és a nyafogós
alázatosság szenvelgő illúzióit, és átfogó hamis értékrendet emel a hajlítóizmok rendszerének
gyáva reakcióira. Ezen örökség, melynek nyűgét ironikus módon azóta viseljük, mióta a
római politika egy megtört és megkínzott nép hitét emelte uralkodó vallássá a kései
birodalomban, természetszerűen erős befolyást gyakorolt a gyengékre és az érzelgősen
oktalanokra; tetőpontja pedig az elsekélyesedett tizenkilencedik századra tehető, mikor az
emberek előszeretettel dicsérték a kutyákat, “amiért annyira emberiek” (mintha az emberiség
az erkölcs zsinórmértéke lenne!), és a nyílt szívű Edwin Landseer önelégült Fidók, Carlók és
Roverek3 százait festette meg a kiváló viktoriánusokra jellemző banális, földhözragadt és
“ügyesen” emberszerű ábrázolásokon.
Ám az értelmi és érzelmi porban fetrengés közepette néhány szabad lélek mindig kiállt a
középkori világkép által elhomályosított ősi kulturális eszmények mellett – a szigorú,
klasszikus hűség az igazsághoz, erőhöz és szépséghez, tiszta szellemet és töretlen lelket
kölcsönzött a természet fenségével, gyönyörűségével és szenvtelenségével szembesülő, teljes
életű nyugati árjának. A nyújtóizmok férfias esztétikája és etikája ez – a büszke, uralkodó,
töretlen és rettenthetetlen hódítók, vadászok és harcosok bátor, lendületes és határozott hite és
életfelfogása -‚ melynek nem sok hasznát venni a testvéries, ömlengő békéltetők, talpnyalók
és szenvelgők álságos, nyafogó világában. A szépséget és a teljességet – magának a
kozmosznak együtt járó jellegzetességeit – tekinthetjük e béklyót nem ismerő, pogány típus
isteneinek; az efféle örök értékek imádója nem a megalázkodásban, a ragaszkodásban, az
engedelmességben és az érzelmi posványban látja a legfőbb erényeket. A hívők e fajtája azt
keresi, amiben leginkább megtestesül a csillagok, a világok, az erdők, a tengerek és a
naplementék szépsége, és ami leginkább magán viseli a mindenek felett uralkodó természet
szárazságának, méltóságteljességének, pontosságának, önállóságának, kegyetlenségének,
függetlenségének, valamint megvető és szeszélyes személytelenségének vonásait. Szépség,
hűvösség, szenvtelenség, elmélkedő visszavonultság, önállóság, zabolázatlan fölény – mi
másban találhatnánk meg ezen eszmények megtestesülését akár fele ilyen tökéletességgel és
teljességgel, mint a páratlan és nesztelenül surranó macskában, mely úgy kering titokzatos
pályáján, akár a végtelenben szakadatlanul és szembeötlő bizonyossággal vándorló bolygó?
A tény, hogy a kutyák a képzeletszegény parasztnak és polgárnak kedvesek, míg a
macskákhoz az érzékeny költők, arisztokraták és filozófusok vonzódnak, rögtön
megmagyarázhatóvá válik, ha eltöprengünk a biológiai asszociációkon. A gyakorlatias aljanép
a tárgyakat közvetlenül tapintásuk, ízük és illatuk alapján ítéli meg; míg a kifinomultabb
elmék a kapcsolódó eszmékből és képzetekből kiindulva alkotnak véleményt, melyeket a
tárgy idéz fel bennük. Tehát a kutyák és macskák megítélésekor az ostoba pór kizárólag az
előtte álló két állatot látja, és aszerint dönti el, melyiket kedveli jobban, hogy melyik
mennyire idomul az erkölcsről, barátságról és hízelgő alázatosságról kialakított nyálas és
eredetietlen elképzeléseihez. Az úriember és a gondolkodó ezzel szemben mindkettőt a maga
természetes kapcsolatrendszerében tekinti, és képtelen nem észrevenni, hogy az élet nagyobb
szimmetriáit figyelembe véve a kutya a lompos farkasokkal, rókákkal, sakálokkal,
prérikutyákkal, dingókkal és foltos hiénákkal rokonítható, amíg a macskák büszkén lépdelnek
együtt az őserdő uraival; a fenséges oroszlánnal, a légies leopárddal, a királyi tigrissel, a
formás párduccal és jaguárral tartanak rokonságot. A kutyák a vakhűség, az alantasság, a
szolgalelkű ragaszkodás és a nyájszellem hieroglifái – mely vonások a középszerű, ostobán
szenvedélyes, szellemileg és képzelőtehetségüket tekintve alulfejlett emberek jellemzői. A
macskák a szépség, a legyőzhetetlenség, a csoda, a büszkeség, a szabadság, a hűvösség, az
önállóság és a finom egyéniség rúnái – vagyis az érzékeny, felvilágosult, fejlett intellektusú,
pogány, cinikus, költői, bölcselkedő, szenvtelen, zárkózott, független, nietzschei,
megtörhetetlen, civilizált, uralomra született férfiak tulajdonságaival rendelkeznek. A kutya:
paraszt, míg a macska: úriember.
Valójában bármely civilizáció közszellemét és beállítottságát megítélhetjük a kutyákhoz
és macskákhoz való viszonylagos hozzáállásából. A büszke Egyiptomban, ahol a fáraó fáraó
volt, és csodás piramisokat emeltek annak, aki megálmodta őket, az emberek a földre borultak
a macska előtt, Bubasztiszban pedig templomokat építtettek a cirmosok istennőjének.
Rómában a császárok idején a kecses leopárd ékesítette a legtöbb előkelő házat, ahol
szemtelen szépségében, arany nyakörvvel és lánccal megkötve kószált az átriumban; míg az
Antoninusok korától fogva magát a macskát importálták Egyiptomból, hogy ritka és drága
luxusként dédelgessék otthonaikban. Ennyit az uralkodó és felvilágosult népekről. Mikor
azonban elérkezünk a meghunyászkodó középkorhoz a maga babonáival, eksztázisaival,
szerzetesrendjeivel, valamint a szentek és ereklyék feletti értelmetlen diskurzusaival, úgy
találjuk, hogy a felidae4 hűvösségét és személytelen szépségét különösen kevésre becsülik; és
a csodálatos kis állat iránti gyűlölködés és kegyetlenkedés szomorú látványa tárul elénk,
melyet csupán egerészerényei okán tűrtek meg a tudatlan bugrisok, akik zokon vették a
macska méltóságteljes hűvösségét, és éppúgy féltek titokzatos és megmagyarázhatatlan
függetlenségétől, akár a boszorkányság sötét erőitől. A keleti homály korlátolt rabszolgái nem
tűrhették el azt, ami nem a saját alantas érzelmeiket és gyarló céljaikat szolgálta. Arra
vágytak, hogy a kutya hízelegjen, vadásszon, szaladjon és cipeljen nekik, ha úgy akarják, és
semmi hasznát nem vették a macska Istentől kapott éteri, önzetlen szépségének, ami a lelket
táplálja. Könnyű elképzelni, mennyire nehezteltek Cirmosra az ő magasztos tétlensége,
ráérőssége, nyugalma, valamint az emberi célok és érdekek fölényes megvetése miatt. Elég
eldobni egy botot, és a szolgalelkű kutya tüstént lihegve, nyáladzva körülugrálja gazdáját,
hogy visszahozhassa a fadarabot. Tegyük meg ugyanezt egy macskával, mire Kacor hűvös
udvariassággal és némileg unott álmélkodással néz vissza ránk. És miképp az alsóbbrendű
emberek az alsóbbrendű állatot kedvelik jobban, mely izgatottan rohangál, pusztán, mert
valaki akar valamit, azonképp a felsőbbrendű emberek a felsőbbrendű állatot tisztelik, mely
függetlenségben éli az életét, és tudja, hogy holmi idegen kétlábúak bothajigálása nem érinti
őt, és figyelemre sem méltatja az efféle alpári szórakozásokat. A kutya ugat, és kér, és
hentergőzik, hogy mulattasson, mikor csattan az ostor. Az ilyesmit különösképp kedveli az
alázatossághoz ragaszkodó paraszt, akinek ínyére van saját fontosságának tudata. A macska
ezzel szemben elbűvöl minket, hogy a kedvére téve játsszunk vele, mikor szórakozni vágyik;
botra akasztott papírdarabbal szaladgáltat minket körbe a szobában, ha némi testgyakorlásra
támad ingere, ám ne is próbáljuk játékra bírni őt, ha nincs hangulata hozzá. Mindez
egyéniségről, önállóságról és önbecsülésről árulkodik – egy olyan lény nyugodt
felsőbbrendűségét mutatja, aki önmaga rendelkezik a saját élete felett -‚ a felsőbbrendű
személy pedig felismeri és tiszteli benne ezt, hiszen ő is szabad lélek, akinek helyzete
biztosított, és akit kizárólag saját öröksége és esztétikai érzéke vezérel. Összességében
láthatjuk, hogy a kutyához azok a primitív érzelmi lények vonzódnak, akik a világtól
elsősorban értelmetlen társaságot, céltalan ragaszkodást, valamint hízelgő figyelmet és
alázatosságot várnak el; míg a macska azon elmélkedőbb és képzeletgazdagabb lelkek között
hódít, akik a szívbe markoló, éteri szépség tárgyilagos látványát, valamint a Természet
szenvtelen, könyörtelen, tétlen, ráérős és személytelen rendjét és önállóságát keresik a
világmindenségben. A kutya ad, a macska viszont van.
Az egyszerű emberek mindig túlhangsúlyozzák az erkölcs szerepét az életben, így
természetes, hogy értékrendjüket kedvenceikre is kiterjesztik. Ilyeténképpen gyakorta hallani
afféle sületlenségeket, hogy a kutyák szeretetre méltóak, mivel hűségesek, a macskák
ellenben hitszegőek. Mégis, mit értenek ezen? Miben áll a viszonyítás alapja? A kutya
valóban oly kevés képzelőerővel és egyéniséggel rendelkezik, hogy kizárólag gazdája óhajait
ismeri; ám mely kiművelt elme látna határozott erényt a születési jog efféle oktalan
feladásában? Ép ítélőképességű emberek körében nyilvánvalóan a macska viszi el a pálmát,
mely természetéből fakadó méltósága okán kizárólag saját indítékait hajlandó elfogadni,
következésképp fikarcnyit sem érdekli, mit akarnak vagy várnak el tőle mindenféle esetlen
emberek, Nem hitszegő, hiszen saját kényelmes vágyam kívül sohasem kötelezte el magát
senki és semmi mellett; a hitszegés ellenben alapvetően egy több fél által elismert szövetség
felrúgására utal. A macska realista, nem pedig képmutató. Ha úgy adódik, elveszi, amihez
kedve van, és nem ígér cserébe semmit. Nem akarja elhitetni, hogy többet várhatunk tőle,
mint amit adni hajlandó, ha pedig ostoba viktoriánus módjára a ragaszkodás pillanatnyi
megnyilvánulásként fogjuk fel dorombolását és dörgölőzését, ez semmiképp nem Kacor
hibája. Egy pillanatig sem igyekszik abba a hitbe ringatni minket, hogy ételnél, melegségnél,
menedéknél és szórakozásnál többet vár el tőlünk – és kétségkívül joggal kritizálja esztétikai
érzékünket és képzelőerőnket, ha kecsessége, szépsége és vidám dekorativitása nem kárpótol
minket mindazért, amit neki adunk. A macskaimádónak szükségtelen meglepődnie mások
kutyaszeretetén – valójában maga is rendelkezhet e tulajdonsággal; hiszen a kutyák gyakran
kifejezetten szemrevalóak, és a maguk módján éppúgy szeretetreméltóak, mint a gazda
szemében egy hűséges öreg cseléd vagy bérlő -‚ azt azonban semmiképp nem foghatja fel,
mások miért nem osztoznak az ő macskaimádatában. A macskában oly tökéletesen
megtestesül a szépség és felsőbbrendűség eszméje, hogy szinte lehetetlennek tűnik, hogy egy
igaz esztéta és civilizált cinikus ne csodálja őt. A kutya “gazdijának” hívjuk magunkat – de ki
hallott már olyat, hogy valaki egy macska “gazdija” legyen? A kutya a tulajdonunk –
rabszolgaként és alárendeltként él velünk, mivel ekként tartjuk. A macska azonban nálunk
lakik – vendégként, lakótársként, egyenlő rangúként ékesíti az otthonunkat, mivel ezt a helyet
választotta magának. Nem érdem egy kutya balgán bálványozott gazdájának lenni, hiszen a
bálványozás a kutya ösztöneiből fakad, kivételes elismerésnek tekinthetjük viszont, ha egy
elmélkedő macska választ ki minket társnak és barátnak, hiszen a cirmos teljességgel a saját
ura, és bármikor új társ mellett dönthet, ha azt szeretetre méltóbbnak és érdekesebbnek találja.
Szerény véleményem szerint a macskák felsőbbrendűségét illető alapvető igazság fedezhető
fel a szidalmazás népies formáiban. Amíg a “macska” szót legfeljebb a kissé rosszindulatú és
ártalmatlanul alattomos pletykafészkekre használjuk, a “kutya” vagy a “korcs” szavakat régtől
fogva a legsúlyosabb gonoszságok, becstelenségek és elfajzások elkövetőire alkalmazzuk. A
kifejezések ilyetén kikristályosodásában kétségkívül a köznépnek ama homályos, félig
tudattalan felismerése lappang, hogy a settenkedés, nyafogás és hízelkedés bizonyos
mélységeibe az oroszlán és a leopárd rokonai sohasem süllyedhetnek. A macska bármily
magasról hull alá, sohasem töri össze magát. A teutonokhoz hasonlóan olyan lény, aki vagy
maga kormányozza az életét, vagy meghal.
Elegendő egyetlen elemző pillantást vetni a két állatra, hogy lássuk, a macska szinte
mindenben felülmúlja ellenfelét. Első kritériumként a szépséget érdemes választanunk, mely
vélhetően az egész kozmosz egyetlen alapvető jelentőséggel bíró jegye; a macska pedig e
téren oly világosan túltesz a másikon, hogy ettől fogva lényegében fölösleges összevetni
Őket. Némely kutyák mindazonáltal valóban szépnek mondhatók; ám még a legpazarabb
kutyaszépség is elhalványul az átlagos macskaszépséggel szembeállítva. A macska klasszikus,
a kutya ugyanakkor gótikus – az állatvilág egyetlen más csoportjában sem fedezhető fel ily
valódi hellén tökéletesség és forma, az életmódhoz ily hiánytalanul alkalmazkodó
testfelépítés, mint a felidae esetében. A cirmos dór templom, jón oszlopfő, a szerkezeti és
díszítő harmónia klasszikus tökélye. És ez kinetikailag éppúgy igaz, mint statikailag, hiszen
egyetlen művészi forma sem vetekedhet a macska legapróbb mozdulatának elbűvölő
kecsességével. Cicus lusta nyújtózkodásának, szorgos arcmosásának, játékos
hempergőzésének és szendergés közbeni önkéntelen moccanásainak hamisítatlan, tökéletes
szépsége éppoly intenzív és eleven, akár a legkiválóbb pasztorál vagy zsánerkép; míg
szökelléseinek és ugrásainak tévedhetetlen pontossága, futása és vadászata éppily, habár
élénkebb művészi értéket képvisel, ám mégis a tétlenségre és pihenésre való képessége emeli
állattársai fölé. “Peter Whiffle” című művében modellértékű életfilozófiaként mutatja be a
macska örökös nyugalmát Carl Van Vechten úr, William Lyon Phelps professzor pedig a
macskalét titkára tapintott rá, mikor úgy fogalmazott, hogy a macska nem egyszerűen
lefekszik, hanem “teste szétárad a padlón, akár egy pohár víz”. Mely más lény képes imígyen
elegyíteni az esztétikát a mechanikával és a hidraulikával? Vessük össze mindezt az átlagos
kutya lihegésével, zihálásával, kotorászásával, nyáladzásával, kaparászásával és általános
esetlenségével, hanyag és fölösleges mozdulataival. Takarosság tekintetében a kényes macska
ugyancsak mérhetetlenül felülmúlja ellenfelét. Egy macskát bármikor szívesen
megsimogatunk, ám kizárólag az érzéketlenek képesek éppígy örömüket lelni abban, ahogy a
koszos és gyakorta nem különösebben illatos eb eszeveszetten beléjük fúrja nedves orrát vagy
mancsát, felugrik rájuk, lázasan, minden különösebb ok nélkül ficánkol és tekergőzik, csupán
mert vak idegközpontjait bizonyos értelmetlen ingerek gerjesztették. Fárasztó
modortalanságként éljük meg mindezt a tombolást – jól nevelt emberek nem paskolják és
marcangolják egymást, a macska ellenben kivétel nélkül szelíden és visszafogottan, sőt
egyenesen finoman közelít, mikor kecsesen, kifinomult dorombolással besiklik az ölünkbe,
avagy szeszélyesen felugrik az asztalra, amin írunk, és kidolgozott, tragikomikus paskolással
játszani kezd a tollunkkal. Nem csodálom, hogy Mohamed, ez a tökéletes modorú sejk
eleganciájuk miatt kedvelte a macskákat, és faragatlanságuk okán nem állhatta a kutyákat;
vagy hogy a macskák számítanak az udvarias latin országok kedvenceinek, míg a nehézkes,
gyakorlatias, sörvedelő Közép-Európában a kutyák vezetnek. Figyeljük meg, hogyan eszik
egy macska, aztán figyeljük meg a kutyát. Egyiküket természetéből fakadó, elkerülhetetlen
finnyássága fogja vissza, és láttatja elegánsnak az egyik legízléstelenebb tevékenység közben.
A kutya ezzel szemben teljességgel visszataszító a maga állati és kielégíthetetlen
mohóságával; nyíltan és szégyentelenül vállalja az atyafiságot “farkasétvágyú” erdei
rokonaival. Ám térjünk vissza a szépségre – vajon nem sokatmondó tény-e, hogy a
közönséges kutyafajták közül nem egy látványosan és elismerten rút, míg a macskafélék
egyetlen egészséges és kifejlett példányáról sem lehet elmondani, hogy ne lenne szép?
Természetesen léteznek ronda macskák is; ám ezek kivétel nélkül elkorcsosulásnak,
alultápláltságnak, fejlődési rendellenességnek vagy sérülésnek betudható egyedi esetek.
Elképzelni is képtelenség olyan macskafajtát, mely rendes körülmények között akár a
legkisebb mértékben is idomtalannak lenne mondható – amivel rögtön szembeállítható a
szétlapított képű buldogok, a groteszk módon elnyújtott dakszlik, a förtelmesen formátlan és
loncsos airedale terrierek és más effélék nyomasztó látványa. Kétségkívül felhozható ez ellen,
hogy bármely esztétikai mérce viszonylagos – ám mindig a tapasztalatilag megismert nívóhoz
vonatkoztatunk, és a nyugat-európai szépérzék szerinti összehasonlítás során egyikkel sem
bánhatunk méltánytalanul. Ha valamely neve nincs tibeti törzs szépnek találja az airedale
terriereket, és csúnyának a perzsamacskákat, nem szállunk vitába velük a saját területükön –
ám pillanatnyilag magunkkal és a saját felségterületünkkel foglalkozunk, itt pedig az ítélethez
nem sok kétség férhet, még ha a leglelkesebb kutyaimádó hozza is meg. Az effélék rövid
paradoxonnal kerülik meg a problémát, és kijelentik, hogy “Blöki annyira csúnya, hogy már
szép!” A gyerekek kedvelik ugyanígy a groteszk és ízléstelenül “aranyos” jelenségeket,
melyeket hasonló mód megtestesítenek a népszerű képregények, a bizarr babák, és a
félművelt parasztok “odújaiban” és “kényelmes zugaiban” fellelhető “Billikin” és “Krazy
Kat”5 szintű alaktalan díszek.
Az értelmet tekintve a kutyás tábor mulatságos állításokra ragadtatja magát –
mulatságos, mivel naivan az alapján mérik az állat intelligenciáját, mily mértekben hajlandó
magát alávetni az ember akaratának. A kutya visszahozza a botot, a macska nem; épp ezért
(sic!) a kutya értelmesebb. A kutyákat sokkal összetettebb cirkuszi és revütrükkökre lehet
megtanítani, épp ezért (Ó, Zeusz! Ó, Olümposz!) felsőbbrendű elmével rendelkeznek, Mindez
természetesen merő dőreség. Egy gyenge akaratú férfit semmiképp nem tartanánk
intelligensebbnek egy független polgárnál pusztán azért, mert kedvünk szerint szavaztatunk
vele, miközben a független polgárt nem befolyásolhatjuk; mégis számtalan ember egy ennek
megfeleltethető érvrendszer alapján határozza meg a kutyák és macskák szürkeállományának
milyenségét. A szolgalelkűségben való versengésig még egyetlen önmagát becsülő Thomas
vagy Tabitha6 sem alacsonyodott, és nyilvánvaló, hogy a kutyák és macskák értelmi
képességeinek megítélésekor elkülönült – az emberi befolyásától független – körülmények
között kell megfigyelni őket, mikor önálló célokat tűznek ki maguk elé és valósítanak meg,
szellemi erejüket kihasználva. Ha ezt tesszük, még inkább tisztelni fogjuk doromboló
barátunkat, aki nem szívesen tudatja másokkal a vágyait és a módszereit; hiszen minden
elképzelés és terv megvalósításakor az intellektus, az akarat és az arányérzék oly acélosan
hideg és szándékolt egységét mutatja, mely teljességgel csúffá teszi az “okos” és “hűséges”
vizsla vagy juhászkutya érzelgős nyáladzását és engedelmesen elsajátított fogásait. Figyeljük
meg, mikor egy macska elhatározza, hogy bejut egy ajtón, és meglátjuk, mily türelmesen
kivárja az alkalmat, és egy pillanatra sem veszíti szem elől a célját, még ha időközben
látszólag más iránt mutat is érdeklődést. Figyeljük meg hajsza közben, és vessük össze eb
riválisának zajos ugrándozásával és kapdosásával a számító türelmet, ahogy némán
tanulmányozza vadászterületét. Nem gyakran fordul elő, hogy üres kézzel tér vissza. Kacor
tudja, hogy mit akar, célját pedig a leghatékonyabb módon igyekszik elérni, és erre akár idejét
is hajlandó feláldozni – amit bölcsen érdektelennek tekint e céltalan világmindenségben. Nem
lehet eltéríteni a szándékától, sem elvonni a figyelmét – és tudjuk, hogy az emberek között az
efféle elmebeli állhatatosság, ama készség, hogy a zavaró körülmények ellenére képesek
vagyunk végigvinni egyetlen gondolatfonalat, a szellemi erő és érettség szinte csalhatatlan
jele. A gyerekek, a pletykás vénasszonyok, a parasztok és a kutyák elkalandoznak, a macskák
és a filozófusok a lényegnél maradnak. A macska ötletesség terén is bizonyítja
felsőbbrendűségét. A kutyákat könnyű beidomítani egyetlen dologra, ám a pszichológusok
szerint a külső hatásra bevésődött emlékképre adott automatikus reakció nem mérvadó, ha a
valódi intelligencia mutatóját keressük benne. Az agy elvonatkoztató képességének
megítéléséhez szembesítsük az alanyt új és szokatlan feltételekkel, és vizsgáljuk meg, miként
éri el célját saját erejéből, előre lerakott útjelzőktől mentes okoskodással. Ilyen esetekben a
macskák csendesen kidolgoznak egy tucatnyi titokzatos és sikeres alternatívát, míg
szerencsétlen Fido zavarodottan csahol csupán, és fogalma sincs, mi ez az egész.
Kétségbevonhatatlan, hogy Rover, a mentőkutya nagyobb megbecsülésnek örvend a
szentimentális köztudatban, hiszen mozgóképbe illő bátorsággal berohan a lángoló házba,
hogy kimentse onnan a kisbabát, mégis cáfolhatatlan tény marad, hogy a bajuszos és
doromboló Nig7 magasabb rendű élőlény – fiziológiailag és pszichológiailag közelebb áll az
emberhez, éppen az ember akaratától való függetlensége révén, és ekképp több tiszteletet
érdemel azoktól, akik tisztán filozófiai és esztétikai mércék alapján ítélnek. Úgy tudjuk
tisztelni a macskát, ahogy kutyát sohasem tisztelhetünk, függetlenül attól, személy szerint
melyikért lennénk képesek bolondulni; és amennyiben elemző esztéták, és nem érzelgős
közhelykedvelők vagyunk, a mérleg nyelve elkerülhetetlenül a cirmos felé billen.
Ráadásul hozzátehetjük még, hogy a zárkózott és önálló macskából egyáltalán nem
hiányzik az érzelmi vonzerő. Amint sikerül megszabadulnunk a kulturálatlan erkölcsi
előítéletektől – melyek szerint a macska “hitszegő” és “madárfaló szörnyeteg” -‚ az
“ártalmatlan cicusban” a családi boldogság legkifejezőbb jelképére találunk; a kiscicák pedig
imádatunk tárgyaivá válnak, és a legrapszodikusabb daktilusokban, anapesztusokban,
jambusokban és trocheusokban bálványozzuk és dicsőítjük Őket. Meg kell vallanom, hogy
jómagam öreges ellágyultságomban filozofikusnak semmiképp nem mondható vonzalmat
érzek a pöttömnyi koromfekete, sárga szemű kiscicák iránt, és éppúgy nem tudom megállni,
hogy meg ne cirógassam Őket, ahogy dr. Johnson nem tudta megállni, hogy elhaladtában rá
ne sújtson a járda menti póznákra. Sok macskából hasonlóképp nem hiányzik az a kölcsönös
szeretet, amit oly gyakran magasztalnak a kutyák, emberek, lovak és más hasonló lények
esetében. A macskák bizonyos személyeket bizonyos, számukra kellemes tevékenységekkel
társítanak, felismerő ragaszkodásuk pedig közeledtükre kellemes izgatottságban fejeződik ki –
függetlenül attól, hogy hoznak-e ételt nekik, vagy sem -‚ hosszan tartó hiányuk ugyanakkor
mélázásra készteti a cirmost. Az egyik macska, akivel bensőséges kapcsolatba kerültem,
odáig ment, hogy kizárólag egyetlen kézből fogadta el az ételt, és inkább éhezett, semmint
hozzányúljon a szívélyes szomszéd forrásból származó eledelhez. Emellett határozott érzelmi
viszonyrendszert alakított ki az idilli otthonban lakó többi macskával; némely bajszos
barátjával önként megosztotta az ételét, ugyanakkor vadul veszekedni kezdett, ha
koromfekete riválisa, “Hógolyó”, akár egyetlen pillantást is vetett a tányérjára. Ha pedig azt
az érvet hozná fel valaki, hogy a macskák ragaszkodása végső soron és lényegileg “önző” és
“gyakorlatias”, vizsgáljuk meg, vajon a primitív állati ösztönökből fakadó vonzalmakon kívül
mely emberi kapcsolat alapul ettől eltérő indítékokon. Miután a kutatóbizottság
végeredményként nullát kap majd, könnyebb lesz visszatartani magunkat attól, hogy
szellemesen kritizáljuk az “önző” macskát.
Az, hogy a macska felsőbbrendű belső fantáziavilággal rendelkezik, mely felsőbbrendű
önuralomhoz vezet, közismert tény. A kutya szánalmas lény, teljességgel társaságfüggő, és
kizárólag falkában vagy gazdája oldalán találja fel magát. Hagyjuk csak magára, és fogalma
sem lesz, mihez kezdjen, és addig ugat, csahol és rohangál, míg a kimerültségtől el nem
nyomja az álom. A macska ezzel szemben sohasem marad szórakozási lehetőségek nélkül. A
felsőbbrendű emberekhez hasonlóan tudja, miként lehet egyedül is boldog. Mikor
körbekémlelve senkit nem talál, aki szórakoztathatná őt, azonmód önmaga szórakoztatásába
kezd; és nem ismerheti igazán a macskákat, aki időnként nem kandikált be lopva egy olyan
szobába, melyben egy eleven és kiegyensúlyozott kiscica egyedül hiszi magát. Kizárólag a
mesterkéletlen farokkergetés és keresetlen dorombolás láttán érthetni meg azon sorok báját,
melyeket Coleridge az emberek, és nem a macskák kicsinyeiről vetett papírra – a tizenegyedik
oldalon.
... pöttöm man
Ki táncol, énekel magában8
Ám egész köteteket írhatnánk a macskák játszadozásáról, hiszen az efféle szórakozás
végtelen számú válfaját és esztétikai vonatkozását említhetnénk. Elég legyen annyit mondani,
hogy az ily időtöltések során a macskák afféle vonásai és tettei kerülnek napvilágra,
amilyeneket a fiziológusok minden kétséget kizáróan a valódi humorérzékből és a szó
legtisztább értelmében vett szeszélyességből eredeztetnek; ezért a “macska
megnevettetésének” feladata még Cheshire határain kívül sem teljességgel lehetetlen.
Röviden, a kutya tökéletlen lény. Akárcsak egy alsóbbrendű embernek, neki is külső
ingerekre van szüksége, és valami mesterséges közegben kell keresnie az istent és az
indítékokat. A macska ezzel ellentétben önmagában is tökéletes. Akárcsak az elmélkedő
ember, ő is önálló lény és független mikrokozmosz. Valós és teljes létező, mivel annak véli és
érzi magát, amíg a kutya kizárólag a másokkal létesített viszonyban képes elképzelni magát.
Korbácsoljunk meg egy kutyát, és a kezünket fogja nyaldosni – piha! Az ostoba állat csupán
egy olyan rendszer alárendelt részeként tudja értelmezni a szerepét, mely rendszernek az
ember a felsőbbrendű tagja – éppúgy eszébe sem jut visszavágni, ahogy bennünk sem
merülne fel a gondolat, hogy a falhoz csapkodjuk a fejünket, mikor azzal büntet minket, hogy
hasogatni kezd. Ám korbácsoljunk meg egy macskát, és tapasztalhatjuk, hogy fújtatva hátrál,
és haragvón mered ránk, hiszen méltóságába és önérzetébe tapostunk bele! Egy újabb ütés, és
Kacor visszacsap; hiszen úriember, és velünk egyenrangú fél, tehát nem tűrheti, ha személyét
és kiváltságait sérelem éri. Végtére Is kizárólag azért tartózkodik a házunkban, mivel így
akarja, sőt talán leereszkedő kegyet gyakorol velünk szemben. A házat, és nem az embert
szereti; a filozófusok ugyanis tisztában vannak vele, hogy az emberek csupán mellékes
kiegészítői a helynek. Ha még egy lépéssel tovább megyünk, végleg elhagy minket.
Félreértettük kapcsolatunk jellegét, és uralkodni akartunk felette, egy igazi macska pedig nem
szenvedheti a jó modor szabályainak felrúgását. Ettől fogva fejlettebb ítélőképességű és
letisztultabb szemléletű társakat keres magának. Hadd vigasztalódjanak meghunyászkodó
kutyákkal a vérszegény emberek, akik a “fordítsd oda a másik orcádat is” tanításában hisznek
– a robusztus pogány számára ugyanis, akinek a teuton alkonytól megfestett vér folyik az
ereiben, nem létezik nagyszerűbb vadállat a macskánál, Freyja rettenthetetlen paripájánál, aki
bátran állja Odin vagy Tor9 tekintetét, és vakmerőn mered vissza rájuk sárga vagy zöld színű,
hatalmas, kerek szemeivel.
Úgy hiszem, a fenti észrevételekben sikerült kielégítő teljességgel felvázolnom a
különféle okokat, amiért szerény véleményem, valamint van Doren úr stílusosan
megfogalmazott címsora szerint “az úriemberek inkább a macskákat kedvelik”. Terhune
úrnak a Tribune hasábjain megjelent válasza számomra így tűnik, eltér a tárgytól; amennyiben
nem a felsorakoztatott tényeket cáfolja, hanem pusztán azt állítja, hogy a szerző ahhoz a
hagyományhű, “igencsak emberi” többséghez tartozik, akik komolyan veszik a szeretetet és a
társaságot, örömüket lelik abban, ha fontosak egy másik élőlény számára, merő erkölcsi
alapon megvetik az “élősködőket”, miközben megtagadják a szépségtől azt a jogot, hogy
önmagáért létezhessen, és épp ezért az ember legnemesebb és leghűségesebb barátját, az örök
kutyát imádják. Terhune úr vélhetően a lovakat és a kisbabákat éppígy szereti, a három
ugyanis hagyományosan egy kategóriába tartozik a nagyobb százalékarányt képviselők
hitvallásában, amiért is a hegyes gallért viselő, Harold Bell Wright 10 típusú hősiskola minden
tagjának szerettei közé illik tartozniuk, jóllehet az automobil, valamint Margaret
Sanger 11 sokat tett, hogy az utóbbi kettő száma erősen megfogyatkozzon.
A kutyák tehát parasztoknak számítanak, és a parasztok háziállatai, míg a macskák az
úriembereknek megfeleltethetők, és az úriemberek kedvencei. A kutya olyanoknak való, akik
a nyers érzelmeket, a túlhaladott erkölcsöt és az emberközpontúságot fölébe helyezik a
puritán, önzetlen szépségnek; akik egyszerűen a “népeket és a népiességet” szeretik, és nem
zavarja őket az ömlengő otrombaság, feltéve, hogy valóban kedvelik őket. (Életkép gazdája
sírján fekvő kutyával – vö. Lanseer “A vén juhász legfőbb gyászolója” 12.) Annak a fickónak,
akit nem különösebben érdekel az intellektualitás, ám mindig becsületes, és nem sokszor
(sic!) találja túlságosan mély értelműnek a Saddypost vagy a N. Y. World cikkeit; aki
Valentinóból nem sokat ért, Doug Fairbankset ugyanakkor kellemes esti időtöltésnek
tekinti,13 A hatékony – konstruktív – nem beteges – polgári lelkületű – otthonos – (a rádióról
egész megfeledkeztem) – normális emberhez; az efféle akarnokokhoz illenek a kutyák.
A macska – születésük, hajlamaik, vagy mindkettő szerinti – arisztokratákhoz való, akik
csodálják arisztokrata társukat. Ahhoz az emberhez, aki a vak és céltalan világegyetemben
fellelhető egyetlen eleven erőként tiszteli a szépséget, és aki a pillanat érzelmi és erkölcsi
illúzióit figyelmen kívül hagyva imádja a szépség minden formáját. Ahhoz az emberhez, aki
tudatában van az érzések, az emberi célok és törekvések ürességének, és épp ezért kizárólag a
valóságoshoz ragaszkodik – ahogyan a szépség valóságos, mivel jelentőségében túlmutat az
érzésen, amit kelt, és amivel egylényegű. Ahhoz az emberhez, aki teljesnek érzi magát a
kozmoszon belül, nem kér a hagyományos előítéletek kétségeiből, hanem a nyugalmat, az
erőt, a szabadságot, a fényűzést, a teljességet és az elmélkedést kedveli; aki erős és félelmet
nem ismerő lélekként mást tisztelni vágyik ahelyett, hogy valaki az arcát nyalogassa, és
ütlegeit éppúgy fogadja, akár a simogatásait; aki büszke és szép, nemességben és
egyéniségben vele egyenrangú társat keres magának, nem pedig meghunyászkodó,
szolgalelkű kísérőt, aki alatta helyezkedik el a félelem, engedelmesség és hanyatlás
hierarchiájában. A macska nem a serény, beképzelt, küldetéstudattal megáldott kis munkásnak
való, hanem a felvilágosult, álmodozó poétának, aki tudja, hogy a világban tulajdonképpen
semmit nem találni, amit megtenni érdemes lenne. A dilettánsnak – a műkedvelőnek -‚ ha úgy
tetszik, a dekadensnek, noha a mainál egészségesebb korszakban akadt dolga az efféléknek is,
és ekképp belőlük válhattak a dicső pogány idők irányadó elméi és vezérei. A macska annak
való, aki nem üres kötelességtudatból, hanem a hatalomért, a gyönyörért, a pompáért, a
szerelemért és a ragyogásért tevékenykedik – a bárdnak, aki egymagában énekel az ősi csaták
éjszakám, vagy a harcosnak, aki megvívja e csatákat a szépségért, a dicsőségért, a hírnévért és
annak a földnek nagyobbá tételéért, melyet sem árny, sem gyarlóság nem homályosíthat el.
Annak, akit nem altat el a retorika és haszonelvűség álmosító langymelege, hanem igényli a
könnyedséget, szépséget, fölényt és műveltséget, amiért érdemes cselekedni, Annak, aki
tudja, hogy a játék, és nem a munka, a pihenés, és nem a nyüzsgés számít az életben; a még
több küzdelemhez vezető folytonos küszködés pedig oly keserű irónia, amivel a civilizált
lélek a lehető legkisebb mértékben azonosul.
Szépség, önállóság, könnyedség és jó modor – mi mást kívánhat meg a kulturáltság?
Mindez megtalálható az isteni uralkodóban, aki dicsőn végignyújtózkodik a kandalló elé letett
selyempárnán. Az önmagáért való gyönyörűség és élvezet; büszkeség, harmónia és
összehangoltság, tetterő, nyugalom és teljesség – mindez megtalálható benne, és mindössze
együttérző kiábrándulás szükséges hozzá, hogy teljes odaadással imádhassuk. Mely kiművelt
lélek nem szolgálna szívesen Básztet14főpapjaként? Úgy hiszem, a macska csillaga felmenő
ágba került, ahogy lassanként felébredünk az erkölcs és alkalmazkodás álmából, mely
beárnyékolta a tizenkilencedik századot, a gürcölő, éktelen kutyát pedig a szentimentális
tisztelet piedesztáljára emelte. Azt, hogy vajon a hatalom és a szépség reneszánsza révén
újjászületik-e nyugati civilizációnk, avagy a bomlás erőit már senki nem fékezheti meg, ma
még senki nem tudná megmondani, ám az ezernyolcszázas évek álságossága és az előttünk
álló évtizedek vészterhes rejtelmessége között a világ cinikus leleplezésének pillanatait éljük
meg, és felvillannak előttünk az ősi pogány tisztaság és becsületesség távlatai.
És a bálvány, mely előtűnik e villanásban, az arany– és elefántcsont kupola alatti selyem
álomtrónuson heverő finom és szépséges alak, maga a halhatatlan kecsesség megtestesülése,
mely nem mindig nyeri el az őt megillető helyet a tétova emberek panteonjában; a fenséges, a
legyőzhetetlen, a titokzatos, a fényűző, a babiloni, a személytelen, a felsőbbrendűség és a
művészet örök társa – a tökéletes szépség mintaképe és a költészet fivére -‚ a szenvtelen,
magasztos, finom modorú és előkelő macska.
1 Macskaimádat; a görög “ailuros” (macska) szóból, [A ford.]
2 Kutyaimádat; a görög “kynos” (kutya) szóból, [A ford.]
3 Tipikus kutyanevek, mint nálunk a Morzsa, Cézár, vagy Rex. [A ford.]
4 Macskafélék; latin, [A ford.]
5 Billikin: alaszkai eszkimó szerencsebábu. Krazy Kat: a 20-as években népszerű
képregényfigura. [A ford.]
6 Jellegzetes afroamerikai rabszolganevek. [A ford.]
7 Fekete macskák gyakori elnevezése. [A ford.]
8 Samuel Taylor Coleridge: Christabel, Második rész (1798) [A ford.]
9 A skandináv mitológia istenségei. [A ford.]
10 A hegyes gallér a gazdag és művelt férfiak divatos viseletének, Harold Bell Wright
(1872-1944) a legnépszerűbb és legkeresettebb írónak számított a XX. század elejének
Amerikájában. [A ford.]
11 (1879-1966) a születésszabályozást propagáló mozgalom aktivistája. [A ford.]
12 Sir Edwin Lanseer (1802-1873): skót festő. The Old Shepherd’s Chief
Mourner (1837) című képe a londoni Viktória és Albert Múzeumban látható. [A ford.]
13 Rudolph Valentino (1895-1926): amerikai némafilmszínész. Douglas Fairbanks
(1883-1939): amerikai komikus és filmszínész, a United Artist egyik alapítója. [A ford.]
14 Az egyiptomi mitológiában az öröm és vidámság istennője, akinek szent állata a
macska. [A ford.]
Galamb Zoltán fordítása
AMERIKAISÁG
EREDETI CÍM: AMERICANISM
SZERZŐ: HOWARD PHILLIPS LOVECRAFT • ÉV: 1919
5. REINHARDT KLEINERNEK
Kedves Kleiner!
H. P. Lovecraft
Providence,
R. I. 1916. augusztus 8.
…… Emberi fajunk csupán a teremtés triviális mellékterméke. Semmivel több
jelentőséggel nem bír az örökkévalóság és a végtelen krónikájában, mint egy kisgyermek
hóembere a földi törzsek és nemzetek krónikáiban. Mi több: vajon nem lehetséges, hogy az
egész emberiség csupán tévedés – abnormis daganat – a Természet rendszerét fertőző kór –
kinövés a végtelen haladvány testén, akár egy emberi kezet elcsúfító szemölcs? Nem
elképzelhető talán, hogy az emberiség, és vele együtt minden élő teremtmény teljes
kipusztítása pozitív jótétemény lenne a Természet egészének? Miféle dölyfös modorra vall,
pillanat lényei, kiknek puszta faja mindössze a Deus Naturae kísérlete, hogy halhatatlan
jövőre és tekintélyes státusra formálunk jogot! ..... Filozófiánk gyermekesen szubjektív – úgy
képzeljük, hogy fajunk boldogulása mindeneknél előbbre való, amikor talán a létezésünk
puszta ténye a végtelen világmindenségek összességének előre megszabott útjába áll! Honnan
tudhatnánk, hogy ama atomi és molekuláris mozgás, amit “élet”-nek hívunk, minden
létformák legmagasabb foka? A domináns lény — mindegyik létező közül a legistenszerűbb –
talán egy láthatatlan gáz! Ám az is meglehet, hogy a megolvadt csillagpor lángoló és fénylő
tömege. Ki a megmondhatója, hogy az ember lélekkel bír, míg a kő nem? …...
Kedves Kleinerem!
….. Angoltanárom egy Mrs. Blake nevű öreg hölgy volt, aki kellemes, ám kissé cinikus
természettel bírt. Azzal bosszantott, hogy kétségbe vonta fogalmazásaim eredetiségét.
Egyszer kihívott a tanári asztalhoz, és megérdeklődte, hogy egy bizonyos, a Mars bolygóról
(avagy a Holdról – már nem emlékszem) szóló értekezésemet vajon nem egy magazinban
megjelent cikkből másoltam-e ki; amire azzal válaszoltam, hogy valóban szó szerint a vidéki
lapból emeltem át! Vad dührohamára reagálva elővettem az újságkivágást – a nagy betűkkel
fölényomtatott fejeléssel: “H. P. Lovecraft tollából”!!! Ezek után Mrs. Blake valamelyest
kevésbé szkeptikusan viszonyult eredeti irodalmi képességeimhez.
Őszinte jókívánságaimmal,
Theobald Vára
Ha bírálnivalót keresnék jelenlegi életfilozófiádban, abban lelném meg, hogy túl sok
érzelmet követelsz meg – ami végtére is egyértelműen a lelki tevékenységek silányabbjai közé
tartozik. Természetesen bizonyos fokig kellemes és kívánatos lehet; ám sokkalta kevésbé
fejlett idegszövetek játékával jár, mint azoké, melyekben a valódi intellektus lakozik. Az
alacsonyabb létformák ösztöneihez kapcsolódik, következésképp nem érdemes az emberi
törekvések végcéljaként előmozdítani vagy bátorítani. Amire az embernek törekednie kell, az
az érzelemmentes képzelet gyönyöre – a tiszta ész gyönyöre, ahogy az az igazságok
felismerésében megmutatkozik. E gyönyört mindig többé-kevésbé másodlagos vagy mellékes
jelenségek fogják kísérni, ám e jelenségek az észtől és képzelettől függő, kifinomultabb
típusba tartoznak. Most, hogy a költészet többé nem ragad magával, azt tanácsolom, hogy a
bölcselettel helyettesítsd. Miután képtelennek bizonyultál örömet lelni önmagad magasan
szervezett benyomások és érzések középpontjakénti szemlélésében, próbálkozz porszemként
szemlélni magad a végtelen teremtés közepén, melynek mélységei hatalmas felfedezni váró
titkokat rejtenek. Izgalom és elevenség rejlik a gondolatban. Lamb, Keats, Shelley vagy
Tennyson helyett próbálkozz Darwinnal, Huxleyval, Tyndall-lal, Spencerrel és Haeckellel!
Légy tudós, literátor helyett!
A romantikus értelemben vett tökéletes boldogság a legtöbb esetben elérhetetlen
valószerűtlenség. Ne feledd, hogy a nagy Epikurosz célja nem a világias hdonh,
(hedonizmus), vagyis öröm, hanem a fennkölt ataraxia, (ataraxia), vagyis a gondoktól és
triviális gondolatoktól való megszabadulás volt. Tekintsd magad érzelemmentes,
személytelen szemlélőnek, életed céljául pedig a téged körülvevő tények nyugodt szemlélését
és osztályozását tűzd ki! Biztosra veszem, hogy én, aki aligha tudja, milyen egy érzelem (a
néhány, ritkának mondható, őszinte dühkitöréstől eltekintve!), sokkalta kevésbé vagyok
zaklatott, mint az, aki folyton új érzületeket hajszol. …
H. Paget Lowe
Angell-St.
A Nagy Hídtól keletre, Providence-ben 1919. szept. 27-én, ú.s.
Koszorús dalnok!
Ez idáig nem volt szerencsém olvasni M. Mérimée leveleit, sőt valójában a gentilhomme
egyetlen írását sem! Kiadott levelek közül javarészt a XVIII. századi brit szerzőkét olvastam,
valamint olyan rómaiakét, mint M. Tullius Cicero, T. Pomponius Atticus és C. Plinius
Caecilius Secundus. Egyetértek azzal, hogy az episztolák fölöttébb érdekesek, s közöttük is
talán Mr. Cowperéi tetszenek a legérdekfeszítőbbnek. Azzal azonban aligha érthetek egyet,
hogy a szebbik nemre vonatkozó levelek különösen, vagy akár általában véve szórakoztatóak.
A szebbik nem témáját olyannyira elcsépelték, mi több, örökre elkoptatták kis és nagy írók,
hogy számomra immár közhelyszerűnek és unalmasnak hat. Bármi más megkönnyebbülést
jelent! Mégis, ahogy mondod, vagyis inkább, ahogy idézed, a nők hatása a társadalom felszíni
konvencióira talán nem elhanyagolható. Jómagam valószínűleg alábecsülöm ezt, hiszen
romlott egészségi állapotom olyan otthonba kényszerített, ahol édesanyám és nagynénéim
befolyása dominált...
H. Paget Lowe
– Ezt – feleltem – álmomban formáltam meg; az emberek álmai pedig idősbek a mélázó
Egyiptomnál és az elmélkedő szfinxnél, avagy a kertekkel övezett Babilonnál.
– KI MAGA?
Úgy véltem, egy maga korabeli férfiú inkább nagyapámat tudja hova tenni, mint
szerénységemet. Ám türelmetlenül azt felelte:
Meglepetésemre a férfi nem kacagott fel. Zavartnak, kábának és rémültnek tűnt, Aztán
reszkető hangon így szólt:
És ez a vége — noha ennél a pontnál még nem ébredtem fel, Az álom ekkor másikba
váltott, melyben egy álló folyóban sodródtam magas bazaltszirtek között, miközben azon
tűnődtem, vajon miért úszom lefelé; lévén, hogy a víz mozdulatlan maradt, és egyetlen
fuvallatot sem érezhettem a NÉMA CSENDBEN. E két összefüggő álmot délután közepén
láttam, mikor idegfáradság okán megpihentem munka közben, kezemet pedig az előttem álló
asztalon nyugtattam. Elértem abba a fázisba, amikor gyakorta elszenderedem ilyesféleképp –
és ez segít a szokásosnál is többet megvalósítanom, Puszta meseszövésként e zavaros
fantazmagóriák aligha lennének figyelemre méltóak; valódi és hamisítatlan álomként azonban
meglehetősen vadregényesek. Az embernek furcsa, fantasztikus és nem evilági élményt jelent,
hogy mintegy saját szemével láthatja e rendkívüli impressziókat. Azóta álmodom ilyeneket,
mióta álmokra emlékezni képes vagyok, és feltehetően továbbra is fogok, mígnem leszállok
az Avernus kürtőjébe. Álmaim éppoly elevenek, ám semmivel sem színesebbek, mint fiatal
koromban. Legemlékezetesebb álomképeim közé tartoznak a szirtekről, hegycsúcsokról és
szakadékokról – förtelmes szélfútta sziklákról és undorító feketeségről – szólóak, mely
meredélyek fölött fekete szárnyú démonok, akiket hatévesen eredetileg “éji kísértet”-nek
neveztem el, hordoznak karmaik között! Bizony, olyan rendkívüli helyekre jutottam el,
melyekre sem a földön, sem bármely ismert bolygón nem lelnénk. Utaztam már üstökösökön,
és vallhattam már fivéremnek csillagködöket. A magad “éjféli rohamai” valóban érdekes
jelenségek – voltak. Vajon mit láthattál – miféle elgondolhatatlan látvány tárulhatott fel
előtted, amit a kegyes feledésnek ki kellett törölnie emlékezetedből? Létezhetnek világok az
űr peremén, melyeket ember még nem láthatott – fekete világok, melyek nem kerekdedek,
sem bármiféle alakjuk nincs, mégis elevenek. Ezekről az álmok univerzumának utazói közül
senki sem tért vissza emlékekkel – kivéve egyvalakit, aki egészen tébolyodott volt, és senki
sem érthette meg. Valóban ezekre a világokra látogattál el éjszaka? … A hamisítatlanul
fantasztikus álmodozók köréből csupán egyet fedeztem fel az amatőr szerzők között – Miss
Jacksont. Csatolmányként – amit hozzám visszajuttatni szíveskedjél – elküldöm az egyik
jacksoni álom elbeszélését, amely 1919 elejéről származik, és amit valamikor majd
rémtörténetté szövök tovább, ahogy korábban A zöld mezővel tettem, melyet mintha már
megmutattam volna neked. E korábbi álom kivételesen különösnek számított, amennyiben
magam is álmodtam ehhez mindenben hasonlatosat – azzal az eltéréssel, hogy az enyém nem
terjedt ily messzire. Csak miután elmeséltem a sajátomat, hozakodott elő Miss J. a hasonló,
ám kidolgozottabb álom elbeszélésével. A zöld mező első bekezdését a saját álmommal
kapcsolatosan írtam, ám hogy hallottam a másikat, azt is beépítettem a történetbe, melyet ezek
után dolgoztam ki. … Nem értem, miért, hogy nem mutatkozol érzékenynek e nem valós
dolgokra. Az emberi képzelet furcsa hajtásai bizonyosan éppoly valósak – valós jelenség
értelemben – akárcsak a mindennapok közönséges érzelmei, gondolatai és ösztönei. Szédítő
örömöt lelni abban, ha az ismert világon túli kifürkészhetetlen mélységekbe pillantunk,
valamint kísértő borzongást, ha a titokzatosan rettenetesről elmélkedünk. … A minap esti
vendégem érkezett, aki remek ötletet adott egy történethez. Szőrös, négylábú ifjú látogatóról
beszélek, fekete kabáttal, fehér kesztyűvel és csizmával, orra körül és farka végén pedig fehér
örvvel. A mellettem álló széken foglalt helyet, és fölöttébb ihletően dorombolt, amikor
képzeletemet hagytam ősi vérsége és öröksége körül kalandozni. Rendkívül kedvelem a
fajtáját, ahogy már kétségkívül számtalanszor említettem; és ahogy bámultam, efféle
gondolatok ötlöttek fel bennem:
….. A macska az antik Aegyptus lelke, a Moroé és Ophir feledésbe merült birodalmaiból
származó történetek továbbvivője. Atyafiságban áll az őserdő uraival, és az ősi és baljóslatú
Afrika titkainak örököse. A szfinxet unokatestvérének mondhatja, és beszéli a nyelvét; ám
idősb a szfinxnél, és arra is emlékszik, amit a rejtélyek őrzője már elfeledett. …
Ahogy így merengtem, egy történet cselekménye bontakozott ki elmémben. Egy egyszerű,
ámde rettenetes cselekményé. És e cselekmény egy napon az amatőr közönség elé tárulkozik
az Ulthar macskái címet viselő elbeszélésben. … Még csupán most kezdem beleásni magam
az irodalmi képzelgések világába.
Őszte. híved:
Theobaldus
H. P. Lovecraft
Legőszb. híve:
H.P. Lovecraft
A Vén Viskó
Ave, Illustrissime!
A pokolba is, micsoda hét! Az influenza rendesen elkapott, és háromnegyedrészt süket,
egynyolcadrészt béna, egy-tizenhatodrészt lázas vagyok… de az égre is!
Ami a Weird Talest illeti – Baird testvér egészen meglepett azzal, hogy személyre szóló
hantával állt elő. Azt írja, hogy ha kettes sorközzel újragépelem az anyagot, fontolóra veszi a
kiadását.… de ez túlságosan bizonytalan ígéret ahhoz, hogy fellelkesítsen. Ajaj! mennyire
gyűlölök gépelni! Ám oly átkozottul megszorultam, hogy az egyikkel. ...azt hiszem a
Dagonnal, talán próbát teszek.… És ha mégsem fogadja el, akkor tudhatja, hová menjen!
Theobaldus
A vén 598
Szervusz, fiacskám!
Nem értek veled egyet a női elme érdemeit tekintve. Véleményem szerint nem hogy
nagyobb képzelőerővel bír, mint a férfiaké, hanem épp kevesebbel; olyannyira, hogy alig
tudok eszembe idézni olyan valóban hatásos fantasztikus látomást, mely nem férfiúi
szellemtől ered. A nők valójában a mesterkélten gyermeteg gügyögést szeretik, ám
mindebben semmi valóban gyermeki álomszerűség nem található. Természetüknél fogva
földhözragadtak, prózaiak és közhelyesek, s előszeretettel használnak unalmasan realista
részleteket és gyakorlatiasságokat, és képtelenek bármire, ami a valóban eleven művészi
alkotáshoz és a tényleges önálló műélvezethez hasonlítható. Balgaság általánosítani abból a
néhány kivételből, melyek egyediségük okán magukra vonják a figyelmet, avagy az amerikai
köznép állapotából, ahol is a hitványul demokratikus társadalom üzleti hivatásokhoz
béklyózza a férfiakat, és így a középszerű női vonulat más hiányában, avagy a verseny
nélkülözésével irodalmi hírnévre tehet szert. Amikor a társadalmi forradalmak hamarost
bekövetkező fordulatának köszönhetően a nőknek is üzlettel kell foglalkozniuk, és
megfosztatnak jelenlegi megtévesztő előnyüktől, meglátod majd, zömük, esztétikai kérdések
tekintetében, mennyivel alsóbbrendű az emberiség férfiúi részével összevetve.
HP
Kedves Smithem!
Örülök, hogy valamelyest érdekesnek találtad a Más isteneket. Igen – leginkább dunsanys
formámat mutatja. Tulajdonképpen Dunsany, Poe kivételével, mindenki másnál nagyobb
hatással volt rám – gazdag nyelvezete, kozmikus szemlélete, távoli álomvilága és kifinomult
érzéke a fantasztikumhoz mind jobban megnyerik tetszésemet, mint bár– mely más modern
irodalom. A vele való első találkozásom – 1919-ben – hatalmas lökést adott írásaimnak; talán
a valahai legnagyobbat…
–HPL
191. (ISMERETLENNEK)
... Egy kis boltban vásároltam magamnak egy tízcentes füzetet; és mivel zsebemben
ceruza és ceruzahegyező lapult (egy skatulyában, amit SH adott nekem), elhatároztam, hogy
irodalmi alkotáshoz alkalmas helyet keresek magamnak. Végül... a Scott Parkra esett a
választásom; és ott, miután kellemesen megrészegített a metropoliszra cseppet sem jellemző,
buja és kellemes zöld övezet, valamint a hollandi tetős Scott-ház fehér és sárga koloniál
stílusa, letelepedtem, hogy munkához lássak. Hívatlanul törtek elő belőlem az ötletek, ahogy
évek óta nem tapasztaltam már, a tényleges napmelengette helyszín pedig hamarosan
egybemosódott a pokoli éjfélen játszódó történet vörösével és liláival – mely történet
titokzatos rettenetekről szól Greenwich Village özönvíz előtti útvesztői közt -‚ s melybe nem
kevés költői leírást foglaltam, és az ő lappangó rémületét, aki úgy jön el New Yorkba, akár
egy kőből és márványból faragott tündérvirágba, mégis csupán egy férgektől hemzsegő
tetemet talál – hunyorgó idegenektől megfertőzött, halott várost, melynek sem saját
múltjához, sem általában az amerikai hagyományhoz nincs köze. Címéül az Őt választottam,
és kis híján elkészült háromra, amikor... kötelezettségem visszaszólított Babilonba. A
történetet út közben fejeztem be....
H. P. Lovecraft
1925. okt. 9.
Kedves CAS!
HPL
H. P. Lovecraft
10 Barnes St.
Kedves C A S!
HPL
10 Barnes St.
1926. aug. 9.
Kedves C A S!
HPL
1926. október2ő.
Fiatal úr!
Nagyapó
Kedves CAS!
Épp most írtam meg egy új történetet – avagy hangulattanulmányt –, melyet rögtön
megmutatok neked, mihelyt legépeltetem. A Szín az űrből címet adtam neki, és arról a
valamiről szól, ami az Arkhamtól nyugatra fekvő dombok közé ereszkedett le. Cook
mellékesen a vártnál hamarabb ki szándékozik adni A ház, melyet mindenki elkerül című
írásomat. Felkérte Longot, hogy írjon előszót hozzá, noha mondtam neki, hogy egy
novellához írt előszó nevetséges ötlet.
HPL
Őszte. híve,
H. P. Lovecraft
1927. június 5.
Na már most, minden történetem abból az alaptételből indul ki, hogy a közönséges emberi
törvények, érdekek és érzelmek nem érvényesek, avagy jelentőségüket vesztik a hatalmas
kozmosz egészében. Számomra puszta gyermetegség minden olyan történet, melyben az
emberi alakot – akárcsak az emberi szenvedélyeket, körülményeket és mérvadó elveket – más
világokon vagy más világmindenségekben honosnak mutatják be. Ahhoz, hogy megvalósítsuk
a tényleges külsőlegességet, legyen szó időről vagy térről vagy dimenzióról, el kell felejteni,
hogy az olyas dolgok, mint a szerves élet, a jó és a rossz, a szerelem és a gyűlölet, és az
emberiségnek nevezett elhanyagolható és átmeneti faj minden helyi jellegzetessége egyáltalán
létezik. Kizárólag az emberi helyszínek és szereplők rendelkezhetnek emberi jellemzőkkel.
Ezeket bőkezű realizmussal (nem pedig blikkfangos romantikával) kell kezelni, ám mikor
átlépünk a határtalan és borzalmas ismeretlen – az árnyaktól kísértett Odaát – határán, nem
szabad elfelejtenünk a küszöbön magunk mögött hagyni emberiességünket – és
földiességünket.
H. P. Lovecraft
10 Barnes St.
Providence, R. I.
Breuckelen, Niew-Nederland
Kedves WBT!
Ami a kelta ősökhöz való viszonyomat illeti – nos, úgy hiszem, még mindig egy kicsit
bizonytalan. Kedvelem Őket, amikor királyok, mégis, közönséges druida kopókként
szilárdságban és fenségben össze sem vethetők az aranyszakállú vikingekkel és hódítókkal,
Végső soron a germán mellett teszem le a voksomat – habár természetesen egy vagy két
magasabb ági kelta nem mérgez meg egy egész családfát! A Machen felőli kérdéseim végül
közel sem bizonyultak annyira erőltetettnek, mint gondolnád, hiszen kaparásomból nem
tudtad kivenni a helyes írásmódot. Eme David Jenkins székhelyének neve MACHYNLLETH
– mondhatni Machen-lleth – volt, hacsak magam is nem követtem el hibát, amikor ‘05-ben
lemásoltam néhai dédnéném adatait. Azonban – egyelőre még nem fogom “Arthur kuzin”-nak
szólítani Arthur M.-et! Egy másik kellemes irodalmi rokonság lehetőségét a Fulfordok
(édesapám atyai nagyanyjának) címere sugallja, amit a negyedelés valóságos sakktáblává
szabdalt. (Némelyik Fulford bizonyosan éppoly megszállottja lehetett a genealógiának, mint
te vagy!) Az egyik kis kocka a Moreton pajzsot ábrázolja – ami természetesen a származásra
utal, noha a tényleges kapcsolatról nem rendelkezem írásos bizonyítékkal -‚ aminek révén
valós, még ha elenyésző kapcsolatban is állok Edward John Moreton Drax Plunkettel, vagyis
Dunsany 18. bárójával! Egy újabb, még inkább erőltetett irodalmi kapcsolat épp az imént
ötlött az eszembe. Amint, úgy hiszem, már említettem, őseim egyik kelta ági csoportja – a
Parry – Owen GWYNNEDDtől, Észak-Wales hercegétől származtatja magát. Na már most, a
GWYNNEDD nyilvánvalóan a modern Gwinnett név elődje – kétségkívül tudod, hogy Button
Gwinnett Georgia nevében írta alá a Függ. Nyilkz.-atot -‚ ily módon pedig egyértelműen
második vagy harmadik vagy háromezredik unokatestvére vagyok fantaszta társamnak,
Ambrose Gwinnett Bierce-nek! Bizony – egyetlen nagy család vagyunk, én és Art Machen és
Dunsany és Amby Bierce! Nos – mutass bizonyítékot az ellenkezőjére, ha nem hiszed!
Felesleges a szószaporítás – mi Machynek és Moretonok és Gwinettek mindannyian
természetünktől fogva vonzódunk a képzelőerőből táplálkozó íráshoz. A vérünkben van –
nem tudtok megállítani minket!
Ősz. hvd.,
Sextilis nonese
1928. június
Ó, igen – éppen most dolgozom az elmúlt másfél évben írt első új történeten. A Rémület
Dunwichben címet fogja kapni, és olyannyira pokoli, hogy Wright talán ki sem meri
nyomtatni. A helyszín a felső Miskatonic-völgy – Arkhamtól messze, messze nyugatra.
Ősz. hvd.
Qeobaldoz
Theobaldus
10 Barnes St.
Providence, R. I.
1928. okt. 2.
HPLovecraft
10 Barnes St.
Providence, R. I.
… Személy szerint szinte már tisztességtelen mohósággal kapnék bármily ajánlatért, ami
állandó munkát kínál, kivéve az abszolút nevetséges, művészileg romboló hatású, vagy
feltűnően megalázó állásokat – mivel tudom, hogy ha tehetném, ily módon sokkalta
megbízhatóbb jövedelemhez juthatnék, mintha ugyanennyi időt és energiát (vagyis inkább
mindkettőből még többet is) fektetek idegszipolyozó és rosszul fizetett átdolgozásokba …
HPLovecraft
Kedves CAS!
Rendkívül örültem 10-én keltezett levelednek, melyhez egy ívnyi élvezetes költeményt
csatoltál. Egyet sem találhatni köztük, mely ne bűvölt volna el – s saját képzeletem
szemszögéből talán a Zuzmók és gomolyfelhők a legvarázslatosabb. Véghetetlen zsenialitásod
és termékenységed egyszerre csodálatos és irigylésre méltó. Jómagam képtelen vagyok az
írásra, hacsak nyugalmas szabad órák áldásában nem részesülök – és a Rémület Dunwichben
óta semmit sem alkottam. Ha már szóba került – e történetnek köszönhetően fölöttébb érdekes
levelet kaptam egy furcsa bostoni öreg hölgytől, a salemi Mary Easty egyenes ági
leszármazottjától, akit 1692. aug. 19-én akasztottak fel a Gallows Hillen. Különös
képességekre és szokásokra utaló megjegyzéseket tesz, melyek nemzedékről nemzedékre
hagyományozódnak a családjában, és arról érdeklődik, tudomásomra jutottak-e bizonyos ősi
új-angliai boszorkányságok titkai. Ezenkívül azt is tudakolta, vajon Dunwich és Arkham
valóságos helyek-e! Válaszolni fogok a levelére, és meglátom, sikerül-e rávennem az agg
lelket, hogy elmeséljen nekem néhány suttogva terjedő boszorkányhagyományt! Egy vén
boszorkányivadéktól származó, tényleges “belső információk” alapján megírt salemi
rémhistória megdöbbentő újdonság lehetne!
Legőszbb hű szlgd
HPL
Kedves Klarkash-Tonom!
Őszte hvd
HPL
Providence, R. I.
1929. július 1.
HPLovecraft
Legőszbb hvd
HPL
(október)
Kulminációs-kőszirtje!
A múlt valós – és más nem is létezik ezen kívül. A jelen csupán jelentéktelen és pillanatnyi
határvonal – míg a jövő, noha teljességgel meg– határozott, túl alapvetően ismeretlen és
kifürkészhetetlen ahhoz, hogy megragadhassa a kézzelfogható esztétikai képzetekre hangolt
érzékeinket. Ráadásul előfordulhat, hogy fordulatai és ellentétei visszataszítónak hatnak
érzékeink és fantáziánk számára; mivel nem tanulmányozhatjuk egységes egészként, és nem
szokhatunk hozzá belső változataihoz akként, amiként tanulmányozhatjuk és megszokhatjuk a
változatos múltat. A jövőben semmire sem lelni, ami magához köthetné az egyén hűségét
vagy érzelmeit – semmit sem jelenthet nekünk, mivel hiányoznak belőle mindazok az
asszociációs emlékkapcsolatok, amelyeken az értelem illúziója alapszik. Így a magam
részéről jobban kedvelem a régi Új-Angliát és a régi Virginiát az ismeretlen gépiesített
barbarizmusnál, amely elébünk tárul – mivel éppoly értelmetlen és idegen a hozzám hasonló
örökséggel és emlékekkel bírók számára, akár a kínai vagy etióp vagy ókori karthágói vagy a
szaturnuszi kultúra. Értelmetlen úgy tenni, mintha egy egységesített, betáblázott gépi kultúra
bármiféle közös elemmel – bármiféle kapcsolódási ponttal – rendelkezne az emberi
szabadságra, individualizmusra és személyiségre épülő kultúrával; épp ezért úgy tűnik nekem,
hogy a legtöbb, amit tehetünk, az, hogy minden erőnkkel harcolunk a jövő ellen. Ha bárki azt
hiszi, hogy az embereket a józan ész vezérli, vagy képesek tudatosan alakítani az általuk
megalkotott szerkezetek hatásait és életükre gyakorolt befolyását, lélektanilag messze
lemaradt a korától. Az emberek egy ideig használhatják a gépeket, egy idő után azonban a
gépekhez való hozzászokás és a gépektől való függés pszichológiai következményei ahhoz
vezetnek, hogy már a gépek fogják használni az embereket – lényegileg hatékony és
teljességgel értéktelen precíziós működésükhöz és gondolkodásmódjukhoz... tökéletes
működésükhöz igazítják őket anélkül, hogy bármiféle célja vagy oka lenne a működésüknek.
Nem lehet káprázatos általánosításokkal vagy a megszokott reményteli beállítottsággal
kikerülni e kérdést, mely utóbbi végtére is csupán a mirigyműködés meghatározott válfajának
eredménye. Bizonyos okok bizonyos következményekhez vezetnek, és az előre– tekintve
kirajzolódó kép semmiképp sem megnyugtató, amennyiben ismerjük az emberi tettek és
reakciók törvényeit. Olvasd csak el A modern vérmérsékletet Joseph Wood Krutchtól, és A
gépek táncát Edward J. O’Brientől. A plutokrata despotizmus és a egyenlő esélyeken alapuló
demokrácia Amerikában elfogadott rendszerének egyik szinte bizonyos folyománya
meglehetősen ironikusnak hat a te demokrata óhajaid szemszögéből. A teljességgel
megszilárdult kasztrendszer kikristályosodására gondolok, mely a mentális és biológiai
képességekhez kötődik, ahogy a demokrácia megnyitja a felfelé vezető utat a tehetséges
egyének előtt, az alantas helyeket pedig a természetükből fakadóan tehetségteleneknek hagyja
meg. Ha működni kezd e rendszer, ezer év múlva egy teljességgel új társadalmi-politikai-ipari
rendet találhatunk, melynek csúcsán egy magas intelligenciájú bürokrata réteg helyezkedik
majd el (mely a mai összes osztály értelmes elemeinek leszármazottjaiból áll össze), valamint
a szellemileg alacsonyabb rendű anyag roppant maradékából (amit, amint alkalom adódik rá,
rendszeresen megfosztanak minden születésénél fogva tehetséges egyéntől, akit e réteg valaha
is produkál), mely mindenben a – sem élelemben, sem lakásban, sem ruházatban, sem illő
bánásmódban, sem szabadidőben, sem szórakoztatásban hiányt nem szenvedő – felsőbbrendű
osztály kegyeitől függ majd, ám lényegében ostoba marad, és gyakorlatilag a teherviselésben
részt vállaló, jól olajozott és jól karbantartott gépekkel egyenértékű helyet foglal majd el. A
gépies egységesítés irodalomra gyakorolt hatását remekül bemutatja O’Brien A gépek
táncában. Elkerülhetetlen következményként az egyéniségektől és finomságoktól, vagy a
valódi személyes látomásoktól megfosztott mennyiségi termelést határozza meg. A Saturday
Evening Post a maga unalmas, felszínes érzéketlenségével és dicséretektőli vagy
elemzésektőli mentességével tökéletesen példázza az írás és lapkiadás jövőjét. Az
egységesség, mennyiség és anyagi nyereség kívánalma minden mást háttérbe szorít…..
Kétséged se legyen felőle – ez vár ránk! Az ország irányadó elvei efelé tendálnak – a
politika, a tudomány, de még a művészetek terén is. A jelen kor értékrendje nem
humanisztikus – vagyis nem az ember személyiségéhez és érzelmeihez, valamint az
önmegvalósításból természetszerűleg fakadó elégedettséghez igazodik -‚ hanem matematikai
és mennyiségelvű; az anyagi tevékenységre alkalmazott mérésen alapszik, és figyelmen kívül
hagyja e tevékenység következményeként létrejöhető érzelmi-képzeleti összhangteremtés
állapotát, amit a filozófusok “az élet élvezeté”-nek neveznek. A modern embertől nem teljes,
harmonikus személyiséget várnak el, ami az egyéni beállítottságban, az érzelmi egyensúlyban,
a háttéreredményekben és hasonlókban mutatkozik meg; hanem pusztán számító értelmének
mechanikus sebességét és precizitását, amit a Binet-Simon intelligenciatesztek egységesített,
hűvös fejű alkalmazói számítanak ki és ábrázolnak “grafikonokon” és táblázatokban. Más
szóval immár nem emberi lényként becsüljük meg a személyeket, hanem egy hatalmas
matematikai gépezet működő töredékelemeként, mely gépezetnek nincs más célja vagy
törekvése, mint hogy önmaga hasztalan és örömtelen működésének precizitását és
gazdaságosságát növelje. Az új gépkorszak szellemileg felsőbbrendű arisztokráciájának
kialakulása épp ezért nem ad reményt számomra a civilizáció megújulására. E jövőbeli
arisztokráciát – melynek úttörői már köztünk vannak a Fordhoz, Firestone-hoz,
Rockefellerhez, Stinneshez, Leverhez stb., stb. hasonló iparmágnások személyében -
‚ kizárólag a vagyon, a fényűzés, a hatalom, a gyorsaság, a mennyiség és a felelősség
nagysága fogja jellemezni; hiszen mivel a haszonszerzés és a termelékenység bázisán
emeltetik, érzéseik forrását a nagyság, a mérték, a precizitás, valamint az önmagáért való
tevékenység üres eszméiben keresik majd... vagyis a tevékenység primitív eszméjében,
szemben a lét civilizált eszméjével. Erre az alapra emeltetik majd a művészet, amivel
rendelkezni fognak – kemény, hiányérzetet keltő, mértani esztétika, melynek képi
megnyilvánulásait már saját szemeddel láthatod a “modernista” és expresszionista festészet
egymásra halmozott síkjaiban, kockáiban és szögeiben. Természetesen ez is egyfajta
“civilizáció” lesz, a kifejezés legtágabb értelmében; ám nem a mi civilizációnk. Éppúgy nem
várhatjuk büszkeséggel vagy örömmel az eljövetelét, ahogy nem várhatnánk valamely idegen
civilizáció diadalát bármely magunkénak tudott területen. Vajon nem küzdenénk a japánok
ellen – bármily kulturáltak is -‚ amennyiben megkísérelnék elfoglalni és beolvasztani Új-
Angliát és Virginiát? Vajon ősapáink nem harcoltak a franciák ellen, hogy megakadályozzák
terjeszkedésüket Kanada vagy az Ohio-Mississippi-völgye felől?... Vajon miért zúgtak Salem,
Boston és Providence György-kori templomtornyainak harangjai, amikor 1745-ben Louisburg
elesett? Isten óvja a királyt! A fenébe is! Ha egykor a franciák fenyegető kultúrája ellen
harcoltunk, mely kétségtelenül magasabb rendű volt a mienknél, miért ne harcolnánk a gépek
ennél idegenebb és sokkalta alacsonyabb rendű barbarizmusa ellen?.....
Qeobaldoz
Theobaldus
‘30. ápr. 1.
HPLovecraft
A Shoggothok monolitjai –
Pnath völgye
Kedves Klarkash-Ton!
Őszte hvd
Ec'h-Pi-El
10 Barnes St.,
Providence, R. I.
1931. április 29
HPLovecraft
10 Barnes St.,
Providence, R. I.
HPLovecraft
#10 –
Kedves Jr!
Mire véljem a fanyalgást? Csak nem tartasz minket, otromba W.T.-s bértollnokokat valódi
íróknak? Nekem bizonyosan eszembe sem jutna Longot, Quinnt, Howardot, Smithet,
jómagamat stb., kellően jelentős írónak tekinteni ahhoz, hogy egy kezdővel folytatott
eszmecserét abszurdnak minősítsek. A pokolba is, dehogy Bármely középszerű fickónak
bármikor írnék, amennyiben érdemleges mondandóm lenne számára. A szó szerinti kezdő és
az ilyen szintű firkász közötti különbség végtelenül kisebb mint az ilyen szintű firkász és a
Blackwood-Dunsany-Machen-James típusú között. Ahogy korábban már igyekeztem
egyértelművé tenni, a népszerű magazinok világa lényegében csak alvilág vagy karikatúra-
utánzatvilág a komoly íráshoz képest. Vele kapcsolatban egyáltalán semmit sem érdemes érett
megfontolás tárgyává tenni, vagy megőrizni. Épp ezért nem vagyok hajlandó engedményeket
tenni a színvonalat illetően, és igyekszem mindenáron egészében elutasítani, hogy – még ha
csupán a legalacsonyabb szinten is -‚ de valódi esztétikai értéket hozzak létre.
HPL
Innsmouth partjainál
Kedves Klarkash-Ton!
Ech-Pi-El
Providence, R. I.
1932. május 7.
Kedves R E H.!
Amit a hideg, szürke mennyboltozatról – és a világ felétek eső környékének valós egéről
és naplementéiről – mesélsz, fölöttébb érdekel. Jómagam rendkívül fogékony vagyok az égi
hatásokra, különösen a csodás és apokaliptikus naplementékre. A naplementék álemlékek,
misztikus megnyilatkozások és kalandos készülődés érzését keltik bennem, amit semmi más
nem képes előhívni belőlem. Minden alkalommal mintha más (félig ismert) világok és más
dimenziók nem evilági távlatainak megnyitását készítenék elő. A kevéssel napnyugta előtti,
késő délutáni aranyló fény éppily kimondhatatlanul lenyűgöz. Bármely látvány, mely ebben a
földöntúli – karmazsin színezetű, elnyúló, fantasztikus árnyékokkal teli – ragyogásban fürdik,
mintegy a csodák és szépség különös, éteri vidékének tűnik számomra, mely csupán halovány
kapcsolatban áll a köznapi valóság birodalmával. Azt hiszem, a trópusok jobban lenyűgöznek
az északi tájaknál – noha, paradox módon, egyetlen más olyan hely sincs a földön, mely
erőteljesebben és lélegzetelállítóbban fogva tartaná rémült képzeletemet, mint a hatalmas,
fehérlő Antarktisz eónok óta halott, ismeretlen vidékei.
Lgőszbb. híved:
HPL
10 Barnes St.
Providence, R. I.
hajnali 5 óra
Kedves Dzséjvis-Éj!
Ami a költészetet illeti – még nem tudhatod, vajon természetes kifejezési eszközöddé
válik-e. Adj magadnak időt! Nem kell szeretned az összes általánosan elfogadott költőt.
Módszereik és hangulataik erősen különböznek, és tökéletesen elképzelhető, hogy valaki
fölöttébb kedvel és értékel egyes verselőket, mások viszont közömbösek maradnak számára.
Az általad felsoroltak közül többeket magam sem szívlelek – különösen Burnst és
Browningot. Az utóbbi szerintem hű maradt a próza szelleméhez – amivel alaposan rászolgált
Wilde híres epigrammájára – Mereditiz: Browning prózában – AKÁRCSAK BROWNING.
Byron engem sem hoz lázba. Swinburne-től a korai műveket kedvelem, jóllehet állandó
ismételgetéseivel túlfecsegte magát. Tennysonnál találni néhány finom megoldást, de
összességében fárasztónak találom. Keats és Shelley magasztalásában fején találtad a szöget.
Ők a költészet csúcspontját képviselik. A modernek közül Millay kiváló másodrangú költő,
Masters pedig hatásos, akár költészetnek, akár prózának nevezed a műveit. Robert Frost
valódi mester, Masefieldet pedig nem szabad egyetlen legyintéssel elintézni. Ám valószínűleg
W. B. Yeats a legnagyobb élő költő.
Lgőszbb. híved:
E’ch-Pi-El
Kedves R. E. H.!
Azt kérded, e korban miért olyan kevés az alkotó zseni, amikor a megállapodott civilizáció
többnyire elősegíti az emberi szellem virágzását. Nos – a válasz valójában három rétegű.
Először is – e kor egyedülálló átmenetet képvisel, ettől fogva lélektani értelemben aligha
mondható megállapodottnak. Az utolsó valóban megállapodott korszak – melyben az
irányadó minták és távlatok határozottnak tűntek – a viktoriánus kor volt. Manapság minden
bizonytalan – az irányadó minták, a hitek, a gazdaság, sőt még a jövő társadalom rendje is -
‚ ettől fogva a materiális fejlődés ellenére valójában félbarbár nyugtalanság érződik a
levegőben. Másodsorban – a ma élő elmék szokatlanul nagy hányada választotta az esztétika
helyett a tudományt. Korunk valójában a tudománytörténet egyik rendkívül aktív periódusa –
1900 óta a tudomány több különböző ágát forradalmasították, a tér szerkezetére és elménk
működésére vonatkozó rálátásunk pedig alapjaiban megváltozott. Harmadsorban – ama
szükségszerűség, hogy az esztétika újragondolásával az életről és az emberi indítékokról
alkotott új elképzelésekhez igazítsuk a művészetet és az irodalmat, az elmúlt húsz
esztendőben a magabiztos építkezés helyett tapogatózó kísérletezésre kényszerített minket.
Szinte felesleges rámutatnom, hogy az egész értékrendünk, a világmindenséghez való egész
viszonyunk teljesen megváltozott a vallásba vetett igaz hit hanyatlása óta, épp ezért sok
minden, ami a régebbi korokban az érzelmeinkre hatott, többé nem hatásos vagy jelentékeny.
Mi több, a modern lélektan teljességgel átalakította a saját indítékainkhoz való
hozzáállásunkat, és feltárta előttünk az emberi érzelmek természetét, valamint az emberi
viselkedés különféle megnyilvánulásainak alapvető okait illető számos régi feltételezésünk
teljességgel téves mivoltát. Többé nem írhatunk érzésekről és indítékokról a megszokott
módon, tudatos lényként; hiszen immár tudatában vagyunk ezek roppant összetettségének, és
a rejtett, tudattalan tényezőktőli függőségüknek. Egész emberi értékítéletünk
észrevehetetlenül megváltozott, épp ezért a régi feltételezéseken alapuló művészet immár
gyerekesnek és nevetségesnek hatna. Mindez azt jelenti, hogy a művészeknek még jó ideig a
sötétben kell tapogatózniuk, hogy ráleljenek a kifejezés új módozataira. Próbálgatással kell
kideríteniük, miféle kifejezésmódok hatolhatnak el valódi érzelmeinkig, és hathatnak igaznak
annak fényében, amit magunkról és a kozmoszról tudunk. És a fiatal művészek közül
legtöbben éppen ezt teszik. Kísérleteik eredményei természetesen egyelőre vajmi keveset
érhetnek. Ugyanakkor a haldokló hagyományhoz hű idősebb művészek halvány visszhangjai
erőtlennek és hiteltelennek tűnnek, hiszen ama eszmék és érzések világa, melyekből ez a
hagyomány táplálkozott, azóta megszűnt létezni, Bizony, embert próbáló és hiányérzetet keltő
kor ez a mai, amiben élünk
HPL
Legőszbb híve:
H. P. Lovecraft
66 College St.
Providence, R. I.
1934.janr. 13.
... A népszerű folklórban a Walpurgis-éj – az április 30-áról május 1-jére virradó éjszaka –
éppúgy a kísértetjárás idejének számít, akár őszi ellenpárja, a Hallowe’en... No de miért,
kérdezheti, éppen április 30-át és október 31-ét választották ki a boszorkánykultusz éji
megünnepléséhez? A válasz abban keresendő, hogy eme dátumok az emberiség hajnala óta
kapcsolódtak bizonyos rítusokhoz és ceremóniákhoz. Köztudott, hogy minden új kultusz és
vallás szívesen átveszi a régebbi ünnepnapok időpontjait – s közben az új hit elveihez igazítja
a szertartásokat. Imigyen a december végi primitív télünnepet, mely a nap északra fordulását,
és a tavasz eme eseményből következő ígéretét hivatott megünnepelni, a római, majd a
keresztény vallás is adoptálta, az előbbi “Szaturnália”, az utóbbi pedig “karácsony” néven.
Nos – minden okunk megvan rá, hogy feltételezzük, a történelem és a földművelés kezdetei
előtti időkben, április 30-án és október 31-én a nyájak és gulyák évi két tenyészidényének
alkalmából végeztek szertartásokat, Mivel e gulyák és nyájak minden másnál fontosabbnak
számítottak a nomád vándortörzsek életében, melyek élelmezése teljességgel a lábasjószágtól
függött, természetes, hogy eme időpontok különösen fontosnak tűntek számukra. A
ceremóniák élénk, és vélhetően visszataszító termékenységi rítusok lehettek, és tudott tény,
hogy a parasztság körében még jóval azután is megtartották e szertartásokat, hogy a
földművelés elterjedése a törzsek elsődleges vallásainak szemszögéből idejétmúlttá tette
ezeket. Április 30-a és október 31-e különös emlékei kétségtelenül sokáig lappangtak a föld
alatt – és így, valahányszor felbukkant az uralkodó vallás ellen lázadó valamely sötét kultusz,
természetesen magától értetődően adódott, hogy visszatekintsenek, és legfőbb ünnepi
alkalmak gyanánt átvegyék eme időpontokat. Mindehhez hozzátehetem, hogy továbbra is
erősen vitatott a boszorkánykultusz pontos eredete. Némelyik antropológus tagadja, hogy
eredendően a középkorban alakult volna ki, és úgy tartja, hogy valamely primitív
természetimádat folytonos, titkos továbbvitele, melyet mind a klasszikus pogány hit, mind a
kereszténység szigorúan tiltott. Tagadhatatlan, hogy sok eleme valóban az ősi
természetimádatból eredeztethető – afelől azonban nem lehetünk bizonyosak, vajon
közvetlenül öröklődtek eme elemek, avagy áttételesen olvasztották-e be őket……
H. P. Lovecraft
66 College St.
Providence, R. I.
Kedves Rimelem!
HPLovecraft
Na már most, lehetetlen úgy írni térbeli szomszédainkról, ahogy a szingalézekről írnánk –
vagyis olyan távolságtartóan és tárgyilagosan -‚ ezért az önjelölt realista, aki nem ismeri elég
jól az életet, esetleg utánzásra kényszerül – lemásolja, amiről a könyvekből, színdarabokból,
újságcikkekből és hasonló, kétes és mesterkélt médiumokból értesül. Így tesz Long is – én
azonban túlságosan szó szerint értendő lélektani realista vagyok ahhoz, hogy képes legyek
ilyesmit tenni. Átkozottul pontosan tudom, hogy a könyvek alapján összeálló kép valótlan és
torz, és nem ülhetek le, hogy átírjam ezeket a másodkézből származó (és vélhetőleg hibás)
benyomásokat azzal a lényegi meggyőző erővel, amivel a dolgok tényleges ismerői
rendelkeznek, Tudom, hogy nem tudok semmit azokról, akikről írnék, épp ezért nem
játszhatom meg hetykén, hogy ismerem az életmódjukat és a beszédmodorukat. Tegyük fel,
hogy megkérnek rá, mutatnám be, miként reagál egyik ragyogó ifjú klublátogató detektíved
egy adott szituációra. No már most, jómagam nem vagyok, és soha nem is voltam ragyogó
ifjú klublátogató detektív – sőt soha nem is ismertem ilyet. Nyilvánvalóan fogalmam sincs,
hogy a pokolba reagálna egyikük (feltéve, hogy léteznek efféle emberek) egy adott helyzetre.
Akkor, hogyan mutathatnám be bármely tettüket? Ha más írókat másolok, valószínűleg a
valóságtól távoli, mesterséges gesztusokat fogok lemásolni – és ezt tudván nem tudok kellő
lelkesedéssel másolni. Mindez pedig oly sokféle személyre igaz – olyannyira kevés típust
ismerek ténylegesen ahhoz (és még abban sem lehetek biztos, hogy őket valóban megértem) -
‚ hogy soha ne leszek képes összeválogatni bármiféle kerek elbeszélés szereplőit.
Fogyatékosságom – az alapvető érdeklődés hiányától eltekintve – kétrétű. Először is, az élet
különböző szakaszait túl kevéssé ismerem ahhoz, hogy hathatósan felhasználhatnám azokat az
íráshoz. Másodsorban, hiányzik belőlem az a természe-adta képzelőerő, amivel a valódi
született szerző ösztönösen megérti és bemutatja, amit a különféle emberek különféle
helyzetekben éreznének, gondolnának, vagy mondanának. Longból szintén hiányzik e
képesség, ámde nem hajlandó elismerni ezt. Gondolatait, modorát és beszédét tekintve,
minden alakja kicsiny Belknap-másolat, Én azonban tisztában vagyok e fogyatékosságommal,
és nem tudok a semmiből szövetet szőni, hogyha tudom róla, hogy semmi.
Mégis – a döntő tényező a hétköznapi életet illető érdektelenségem. Még soha, senki sem
írt történetet anélkül, hogy valamiféle érzelmi késztetést ne érzett volna – nekem pedig nincs
efféle késztetésem, kivéve, ha a természet rendjének megsértése... az idő, a tér és a kozmikus
rend megtagadása vagy megkerülése... a téma. Hogy pontosan miért van ez így, arról
sejtelmem sincs – egyszerűen így van, Kizárólag a széles távlatok – a történelmi léptékű
folyamatok – a biológiai, kémiai, fizikai és csillagászati szerveződések rendjei – érdekelnek,
és az egyetlen konfliktus, amely mély érzelmi jelentőséggel bír számomra, az a kozmikus
törvény... különösen az idő törvényszerűségei... őrjítő merevségének ellenszegülő szabadság,
szabálytalanság vagy kalandos lehetőség alapeszméje. Az egyének, és a természet
törvényeinek keretén belül mozgó sorsuk nem különösebben mozgatják meg a fantáziámat,
Mindannyian csupán efemer porszemek, melyek a közös semmiből egy másik közös semmi
felé tartanak. Kizárólag maga a kozmikus rend – avagy olyan személy, aki a kozmikus rend
alapelveit (vagy az ezekkel való dacolást) jelképezi – képes megragadni, és alkotásra indítani
a képzeletemet. Más szavakkal, az egyedüli hősök, melyekről írni tudok, mindjelenségek. A
kozmosz a sorsszerűségnek oly mértékben zárt köre – melyben minden előre elrendezett -
‚ hogy semmi sem hat rám valóban drámai módon, kivéve eme kérlelhetetlen
elkerülhetetlenség kijátszása... valami olyasmi, ami nem létezhet, mégis elképzelhető, hogy
létezik. Ezért igyekszem olyasféléket írni, amit írok. Természetesen tudom, hogy eme forma
az emberiség egészét tekintve erősen korlátozott, különös terület; de úgy hiszem (ahogy
kiviláglott a Recluse hasábjain megjelent cikkből is), hogy e terület alárendelt mivolta ellenére
valós értéket képvisel. A természet rendje elleni ilyes tiltakozás, és a renden alapuló
természetből való menekvés látomásai az emberi pszichológia jellegzetes és örökös tényezői,
még ha viszonylag jelentéktelenek is. Állandó tényekként léteznek, és öröktől fogva egy
jellegzetes műfajtában jutottak kifejezésre, a tábortűz körül elhangzó meséktől a legfrissebb
Blackwood–, Machen–, de la Mare– vagy Dunsany-alkotásokig. E művészet létezik – akár
tetszik a többségnek, akár nem. Viszonylag jelentéktelen és korlátolt, de valós – és
művelőinek nincs oka szégyenkezni miatta. Természetes, hogy szívesebben lennék átfogó
szemléletű művész, aki képes bármiféle élettapasztalatból szépséget előhívni – ám hogyha
valaki egyértelműen nem efféle művész, nincs értelme blöffölni, színlelni, úgy tenni, mintha
az lenne... A művészet nem az, aminek kimondását elhatározzuk, hanem aminek kimondása
kikényszeríti magát általunk. Semmi köze a kereslethez, a szerkesztői igényekhez, vagy a
közönségsikerhez. Kizárólag a művész és a benne tevékenykedő érzelmek érdekesek. Persze
létezik a magazinoknak való termelés, ami önmagában teljességgel becsületes munka, és
értékes terep azok számára, akiknek tehetségük van hozzá. Ám engem ez nem érdekel. Ha
lenne hozzá tehetségem, a komoly művek megalkotásától teljesen elkülönülten végezném –
akárcsak a jelenlegi átdolgozásokat. Azonban nincs hozzá tehetségem, és a terep olyannyira
undorító számomra, hogy utolsó lehetőségként választanám ahhoz, hogy fedelet, ruhát és
élelmet biztosítsak magamnak. Bármi más rendes munka inkább ínyemre való lenne. Amiatt
gyűlölöm ezt a szakmát, mert látszatra kajánul emlékeztet a valódi irodalmi alkotásra, az
egyetlen dologra (a különféle ősi hagyományok mellett), amit komolyan veszek az életben.
Jóllehet biztatónak találtam A dolog a küszöbönt illető megjegyzéseket, nem hiszem, hogy
érdemes ismét megpróbálkoznom az írással, amíg az idegeim helyre nem rázódnak.
Mindenképp be kell fejeznem egy különösen kellemetlen átdolgozást, amin épp dolgozom, és
minél jobban ki kell vernem a fejemből a ponyvamodelleket és saját korábbi írásaimat is.
Ezenkívül többet kell olvasnom. Majd miután egy időre parlagon hagytam a képzeletemet,
lehetséges (bár biztosan meg nem mondhatom), hogy ismét az 1920-as évhez hasonlatos
termékeny korszak következik. Ha mégsem – egyszerűen ennyiben hagyom. Nincs mit tenni.
Lehetséges, hogy éppúgy kifogytam az ihletből, ahogy a jelek szerint Blackwood is. Nem
tudom – és mást nem tehetek, mint hogy kísérletezgetek... és igyekszem a lehető legjobban
elkerülni a külső kritikát és a visszautasításokat. Épp ezért nem küldöm el Wrightnak a
Küszöbönt. Pillanatnyilag tehát inkább olvasó és műértő, semmint író vagyok. Isten a
megmondhatója, hogy vállalnék állást – dolgozzak bármiként – liftes fiúként, csákányosként,
éjszakai őrként, rakodómunkásként, a fene bele – kivéve íróként. Bármit elvállalnék, kivéve
annak paródiáját, ami az életben egyedül jelent nekem valamit.
A próféta áldásával
Abdul Alhazred
66 College St.
Providence, R. I.
1935. március 5.
Kedves Helen!
Egy lezajlott előadásra, melyet Belknap barátom átszellemülten szívott volna magába,
szintén a múzeumban került sor, diavetítéssel illusztrálva – s a kortárs szovjet-orosz
művészetről szólt. Egészen megdöbbentett a művek egy részének terjedelme és minősége,
mivel nem gondoltam volna, hogy ily sok megmaradt az esztétikai ihletettségből és az ősi
bizánci tradícióból. Az ostoba marxi felfogás ellenére, mely tagadni igyekszik a társadalmi
indíttatás nélküli művészet létét, nincs hiány tehetségből és elevenségből szovjet festők
között. Sokkal többet érnek mint amit az elméleteik megengednének, ha szó szerint
betartatnák azokat – és ahogy a szovjet kultúra megpuhul, és elhagyja a szélsőséges
forradalmi propagandát, úgy vélem, még további javulás várható. Művészetük csodálatos
módon közel sem olyan radikális és elmebeteg, mint a nyugati világ “modernista”
irányzataihoz tartozó, úgynevezett dekadens művészek “absztrakt” szeméthegyei. Másrészről
viszont rengeteg a pusztán plakátszintű közhelyes nyerseség – a marxi eszme kézzelfogható
gyümölcse. Bármiféle javulás jöjjön is, az 1917-es világfelfordulás olyannyira tragikus
sorscsapás, aminek hatását egy évszázad alatt sem lehet semlegesíteni. Az egyetlen előny,
amihez e kataklizma a művészeket jutatta, az a civilizáció jövőjének érzete. Ez az egyetlen
dolog, amivel a bolsevikok rendelkeznek, mi pedig nem. Egy történelmi korszak kezdetén
állnak – bármily szegényes és félszeg legyen is az -‚ miközben mi egy történelmi korszak...
vagy legalábbis annak egy különálló szakasza végéhez értünk. Nem tudjuk, mi következik,
épp ezért nem tudhatjuk felbecsülni a nyugati életmódot érintő bármiféle újdonság valódi
jelentőségét. Az ő művészetük barbár és születésben lévő; a miénk dekadens, elaggott és
tanácstalan. Ám ezzel nem azt akarom mondani, hogy más nemzeteknek a szovjet művészetet
kellene utánozniuk. Mindenki tegye a magáét – a szlávok olyasmit képesek kimondani, amit
mi akkor sem tudnánk, ha átvennénk a politikai rendjüket. Jómagam úgy vélekedem, hogy
egy ily nyilvánvalóan steril kornak nem szabadna bármiféle újítással próbálkoznia. A helyzet
nem kedvez a pillanatnyi állapot ábrázolásának – az állapotban semmi sem kellően
kikristályosodott vagy biztos ahhoz, hogy ábrázolást kívánna. Jelenleg sokkalta ésszerűbb
módszer lenne, ha a régtől való fősodor azon elemeit hangsúlyoznánk, amelyek bármely
korban érvényesek – ha az energiáinkat az egyetemleges, nem a múlandó ábrázolásának
szentelnénk. Számomra egyfajta neoklasszicizmus tűnik a legkevésbé abszurd eszménynek a
mostani zűrzavar és bizonytalanság közepette. Efféle átgondolt és intelligens archaizálással
már korábban is próbálkoztak sikerrel – például, amikor a 18. dinasztia (Tutankhamon kora)
megfontoltan a néhai 11. dinasztia klasszikus formához nyúlt vissza... vagy amikor a szemmel
láthatóan dekadens 26. dinasztia (Kr. e. VI. sz. – a perzsa hódítás kora) az ősi memphisi
művészet általános visszaállítására törekedett. Nyilvánvaló, különösen az utóbbi esetben,
hogy a klasszicizálás sokkal több szépséget teremtett, mint amit a kor bármiféle ábrázolása
létrehozhatott volna. Ám nagypapa megint csak nehézkes absztrakciókról fecseg!
Őszte híved
E’ch-Pi-El
66 College St.
1935. április 5.
Kedves Petajám!
Nem látom be, miért lenne nehéz összeegyeztetni a szépség és művészet legmagasabb
fokait a “puszta állati eredettel”. A helyzet az, hogy a természetes szerves eredet megvetése és
lekicsinylése vak hagyományőrzésből és primitív téveszmékből fakadó, teljességgel hamis
megszokás. Miért ne lehetnének a biológiai folyamatok a legösszetettebb és legfinomabb
észrevételek, alkotások, harmónia és ritmus létre– hozásának eszközei? Elemezd csak ki a
helyzetet, és rájössz, hogy az egyszerű és fejlett megnyilvánulások közötti viszony előítéletes
felfogása minden alapot nélkülöz. Egy végtelen gondossággal kidolgozott zsebóra és egy
feszítővas egyaránt vasból készül – ám kétségbe kellene vonnunk, hogy a zsebóra vasból
készült, pusztán azért, mert sokkalta mívesebb a feszítővasnál? Az efféle kétely fölöttébb
logikátlan, mivel figyelmen kívül hagyja a származástól független, roppant fokozatbeli
különbségeket. Az az elképzelés, hogy fel kellene tételeznünk egy fantasztikus “spirituális”
világot, amely magyarázatul szolgál mindenre, ami a legkisebb mértékben meghaladja a
magától értetődő egyszerűséget, alapjaiban gyermeteg – kellően természetes volt, mikor a faj
még fiatalnak mondhatta magát, ám manapság egyre inkább túlhaladott.
HPL
Providence, R. I.
H. P. Lovecraft
Tanúk:
Pf. 88
De Land, Florida
Legőszbb híve,
HPLovecraft
66 College St.
Providence, R. I.
H. P. Lovecraft
66 College St.
Providence, R. I.
Kedves Conover!
... Hogy éjszakánként hol tartom Yog-Sothothot? Ajaj! Sehol sem tarthatom‚ hiszen
képlékeny és alkalomadtán gáznemű alkata lehetővé teszi számára, hogy megkerüljön
bármiféle földi korlátozást. Egyszer megpróbáltam bérbe adni őt egy bosszúszomjas
firkásztársamnak, de Yog-Sothoth egészen különös módon mutatta ki a nemtetszését. A
firkász földi maradványai azóta az itteni templomkertben nyugszanak.... Ami a saját
átírásunkban durván Cthulhuként lejegyezhető Odaátról származó szó kiejtését illeti – a
szaktekintélyek különféleképp vélekednek róla. Nyilvánvalóan egyáltalán nem emberi név –
és nem is a homo sapiens hangképző szerveihez alakították. Leginkább akként adhatunk ki
megközelítőleg hasonló hangokat, ha szájunk padlásához szorított nyelvvel morogva, ugatva,
vagy köhögve kimondjuk a tökéletlenül megformált Clú-Lú szótagokat. Mármint, ha emberi
lények vagyunk. Másféle szerzetek számára természetesen másféle iránymutatás
szükségeltetik ……
Lgőszbb. híve
E’ch-Pi-El
875. WILLIS CONOVERNEK
66 College St.
Providence, R. I.
1936. szeptember 1.
Kedves Conover!
... Hogy Yog-Sothoth származott-e valakitől? Nem. Mindig is létezett. Mivel nincsenek
szülei, ezért sohasem is találkozhattam velük. Nem háziasított, ezért többnyire az épület elé
igyekszem kiláncolni. Amikor kinyúl félig lábszerű polipkarjával (mely még a legszilárdabb
falakon is képes áthatolni), és elkezd tapogatózni a házban, általában felhívom a figyelmét
valamely más galaxisban végbemenő eseményre – csak hogy eltereljem a figyelmét a helyi
dolgokról. Yog nem mindig hosszú, kötélszerű karokkal mutatkozik, mivel számtalan alakot –
szilárdat, folyékonyat és gázneműt – vesz fel kedve szerint. Valószínűleg azonban leginkább
azt az alakot kedveli, amely ilyenekkel rendelkezik. Sohasem bátorítottam arra, hogy
megvakarja a hátamat, hiszen akit Yog-Sothoth megérint, többé nem látni... legalábbis
valamely felismerhető alakban nem. Még a nevét kiejteni sem tanácsos. Ha mégis úgy tűnne,
hogy megtettük, és ennek ellenére életben maradunk, csupán azért lehetséges ez, mert kegyes
tudatlanságunkban helytelenül mondtuk ki a nevét. Yog-Sothoth asszonya a Shub-Nigurath
néven ismert, pokoli, fellegszerű entitás, akinek tiszteletére iszonytató kultuszok mutatják be
az Ezer Kölykű Kecske rítusát. Yognak két szörnyűséges sarja származik hitvesétől – Nug és
Yeb, a két gonosz iker. Ezen kívül világmindenségek és téridőszerte pokoli hibrideket is
nemzett különböző organikus fajok asszonyaitól (lásd: Rémület Dunwichban) ...
... Ami a történeteket illeti – a korlátozott számú megjelenések oka az, hogy munkáim
egyszerűen nem illenek bele sok létező folyóiratba. Nem – nem köt szerződés senkihez, de a
W.T.-n kívül nincs olyan magazin, amely az írásaimhoz hasonló anyagokat közread. Hiányzik
belőlem a készség a hamis, mesterkélt íráshoz – ahhoz a fajtához, amivel szokványos ponyva
szennyirodalmat alkothatunk, és sikert arathatunk az olcsó magazinok hasábjain. Amikor
ilyen szintű mechanikus munkára kényszerülök, inkább az átdolgozóst választom. Ami pedig
a színvonalas írást illeti – egyszerűen nem tudok felnőni hozzá. Könyvkiadók hat vagy hét
alkalommal kérték be már a munkáimat egy esetleges összegyűjtött kiadást kilátásba
helyezve, ám végül minden esetben elálltak a publikációtól. A valódi irodalom kívánalmait
tekintetbe véve egyszerűen nem létezem – és ez épp így igaz a szakmányban írogatókra, akik
megtöltik a ponyvamagazinok hasábjait. A jelentéktelen senkik legelhanyagolhatóbbjai
vagyunk, és bárki, aki valódi írónak néz minket, pusztán fecsérli a megbecsülését. A
ponyvairodalom nem művészi produktum, hanem egyfajta számító üzleti ügyeskedés, ami a
képzett szerelőével vagy a tucatüzletemberével vetekszik csupán. Inkább lennék jó
vízvezeték-szerelő vagy könyvelő, vagy postai hivatalnok, mint tudományos-fantasztikus
giccsek lefirkantója. Ha valódi fantasztikus művészre vagyunk kíváncsiak, akkor a magazinok
terepén kívülre kell kitekintenünk – Dunsanyra, Blackwoodra, Poe-ra, Machenre, de la Mare-
ra, Bierce-re, a megboldogult M. R. Jamesre stb....
Lgőszbb. híve
HPL
Azt tanácsolom bárkinek, aki valós esztétikai készséggel rendelkezik, hogy válassza szét
az írást a pénzügyektől. Keressen magának más szóba jöhető forrást élelemre és szállásra, és
íráskor ne törekedjenek másra, mint az önmagában való kiválóságra. A szerkesztők fogadják
el az anyagot olyan formában, ahogy van, ha úgy tetszik nekik, de küldjük őket a pokolba, ha
azt követelik, hogy a kiválóság szempontjait vessük alá helyükbe kerülő ízléstelen, mesterkélt
céloknak. A művészet és a kereskedelem közti viszály – akárcsak minden emberi kiválóság
vagy méltóság és a kereskedelmi eszme közti harc -‚ halálos és kibékíthetetlen. Meg tudom
érteni, hogy az ősi árják megvetették az üzleti szellemet – miként a görögök megtiltották
polgáraiknak a kereskedést, és a rabszolgákra, valamint az ázsiaiakra bízták azt. A
kereskedelem megront mindent, amit megérint. A társadalmi fejlődés bizonyos szakaszaiban
szükséges rossznak tekinthető, ám remélem, hogy egy napon valamiféle kollektivizmus segít
gyökerestől kiirtani legelterjedtebb és legburjánzóbb megnyilvánulásait. Mindehhez már
csupán annyit kell hozzátenni, hogy az üzlet és az emberi kiválóság közötti szakadék és
ellenségeskedés az írás esetében talán még élesebben meg– mutatkozik, mint a művészet más
ágainál. A kereskedelem többé-kevésbé minden művészettel szemben áll, mivel olyan célokat
tűz ki, melyek többé-kevésbé eltérnek az önmagában való kiválóságtól; ám az üzleti
kívánalmak és a valódi érték közti szakadék sehol máshol nem olyan mély, mint az alkotó
irodalom területén... A képzőművészet esetében azonban fontos eltérést tapasztalni. A
festészetbéli kiválóság nincs oly mértékben hozzákötve a témával való mesterkedéshez, mint
az irodalomban; a csordát pedig így vagy úgy, de természetesen kizárólag a téma és annak
kezelése érdekli. Ebből kifolyólag, ha egy képzőművész megfesti azokat a tárgyakat,
melyekért a csorda és annak kereskedelmi szóvivője bőg és visít, e csorda és szóvivője nem
fogja részletekbe menően előírni, miként kell ábrázolni e tárgyakat... noha a művészi érték
tényleges meghatározója (ellentétben az irodalommal) éppen a megvalósítás módjában rejlik.
Más szóval, a valódi kiválóságot a kereskedelem nem gyűlöli úgy a képzőművészetben, mint
az irodalomban, mivel az olyan vonásokat tartalmaz, melyek a kereskedelem, és a
kereskedelem kiszolgáltjainak számára észrevehetetlenek és közömbösek. Elképzelhető tehát,
hogy egy képzőművész anélkül éljen meg a munkájából, hogy feláldozná művészi integritását
……………..
Abdul Alhazred
Jonckheer!
Ami az Erich Zannról alkotott véleményedet illeti – aligha a firkász dolga, hogy megvédje
a saját próbálkozásait, de nem tudom, mennyire pontosan fogtad fel, miért is írtam meg a
történetet, s mit akartam elérni? Úgy rémlik, élt egy ígéretes ifjú még ‘26 körül, aki semmi
hatásosat nem talált Poe-ban! A irodalmi ízlést – vagyis inkább a fantasztikus irodalom
területére korlátozott ízlést – érintő vitában inkább egy olyan kort választok, mely nem
kényszerít az önvédelem kellemetlen pozíciójába. Elmondom hát, hogy szerény megítélésem
szerint Blackwood A fűzfákja a valaha megírt legkiválóbb fantasztikus történet, amit – alig
valamivel lemaradva – Machentől a Fehér emberek, majd olyféle alkotások követnek, mint
Shieltől a Hangok háza, Machentől a Fekete pecsét és a Fehér por, Chamberstól a Sárga jel,
Poetól az Usher ház, végül Jamestól a Magnus gróf. Avagy, ha a beszélgetésnek mindenképp
a saját műveimről kell folynia, hadd közelítsek a negatív oldalról, és hadd marasztaljam el a
pocsékul sikerülteket ahelyett, hogy védeném a többé-kevésbé elfogadhatókat. Tudd meg hát,
hogy A kutya, a Red Hook, az Ő, A Hold-láp, A Fehér Hajó, az Onnan túlról, A fa, és az
Iranon keresése alkalomadtán – amennyiben jóféle papírra nyomtatták – kiváló
csomagolóanyag lenne, másra viszont nem nagyon használható. A Cthulhu inkább közepes –
nem olyan rossz, mint a legfélresikerültebbek, ám teli silány és ügyetlen megoldásokkal.
Valójában kizárólag a Szín az űrből-lel vagyok egészében elégedett. Az Erich Zannt inkább
negatívan, semmint pozitívan értékelem... Mindössze azért teszem a második helyre, mert
nem olyan rossz mint a többi. Inkább a miatt kedvelem, ami nincs meg benne, semmint azért,
ami megvan. Ám attól tartok, mindez igencsak ködösnek, amatőrnek és homályosnak hangzik.
Hsges nagypapád
HPL
Ismeretlen Kadath
... Az “Abdul Alhazred” nevet egy felnőtt (már nem emlékszem, kicsoda) tanácsolta
nekem, mikor még 5 éves voltam, s az Ezeregyéjszaka elolvasása után hőn vágytam rá, hogy
arab legyek. Évekkel később úgy gondoltam, mókás lenne egy tiltott könyv írójának neveként
használni. A Necronomicon cím (nekroz, holttest; nomoz, törvény; eicwn, kép = A Holtak
Törvényének Képe [vagy Nézete]) egy álom során ötlött eszembe, jóllehet az etimológia
tökéletesen helytálló. Azzal, hogy arab szerzőt rendeltem egy görög hangzású könyvhöz,
furcsamód visszájára fordítottam a helyzetet, miszerint a görög Ptolemaiosz monumentális
csillagászati művét (Megalh Suntaxiz Thz Astronomiaz) általában az arab Almagest (Vagy
hívebben Tabrir al Magesthi) címen ismerik, mely az eredeti cím arabra fordításkor lerontott
változatából származott (a megisth a megalh felsőfoka, és valószínűleg azért terjedt el az
arab közhasználatban, hogy megkülönböztessék Ptolemaiosz egy másik művétől). Csupán
később vettem a fáradságot, hogy felkutassak egy hiteles arab címet (Al Azif — a szóra
Henleynek a Vathekhez írt tudós jegyzeteiben leltem rá. A kifejezést helyesen, noha
másodkézből átvéve használom) a bizánci nyelvre lefordított Nekronomicoz Vén Abdul által
megírt eredeti változatához....
Cthulhu nagyapó
AZ ANGOLSZÁSZ
TERMÉSZETFÖLÖTTI HORROR-
FANTASY
A 20-AS ÉVEKTŐL NAPJAINKIG
H. P. LOVECRAFT ÉS A TÖBBIEK
Szakdolgozat
Az, hogy ez a név hazánkban kevés irodalmárnak mond bármit is, két okra is
visszavezethető. Először is, Lovecraft a huszadik század első évtizedeiben, az Egyesült
Államokban alkotott, s művészetét saját korában csak kevesen méltányolták; halála után még
évtizedeknek kellett eltelnie, hogy – követői és szakértői áldozatos munkájának köszönhetően
– neve szélesebb körben is ismertté váljon. Ez a „szélesebb kör” azonban még mindig csak
viszonylagos: bár a lovecrafti motívumok mostanra alaposan átitatták a jelenkor irodalmi,
képző- és filmművészetét, a többség még mindig igen keveset tud a mögöttük álló emberről.
Ráadásul, bár Amerikában jelentős mennyiségű szakirodalom született Lovecraft életéről és
életművéről, a tengerentúlra ebből csak kevés jutott el, és szinte semmit sem fordítottak le
belőle magyar nyelvre. Ebből az okból kifolyólag, bár a bibliográfiában igyekszem minél
teljesebb listát adni a fontosabb tanulmányokról, az angolt kevésbé értő olvasó számára
nemigen szolgálhatok ajánlásokkal arra nézve, hogy merre tájékozódhatna tovább
Lovecraftról. Az egyetlen lehetőségem, hogy ebben a tanulmányban próbálok minél teljesebb
képet adni a szerzőről.
Lovecraft relatív ismeretlenségének másik fő oka, hogy egy kevéssé kanonizált műfajban, a
horror-irodalom berkein belül alkotott. Ez persze önmagában nem zárná ki azt, hogy
szépirodalmi jelentőséget tulajdonítsunk neki, hiszen az, hogy Edgar Allan Poe ma
Magyarországon középiskolai tananyag, azt mutatja, hogy a szépirodalom egyáltalán nem
zárkózik el a rémtörténet műfajától. S ha ma arra kérnénk bárkit, aki szakértőnek számít a
témában, hogy kulturális hatásuk szerint rangsorolja az amerikai horror-irodalom nagyjait,
Lovecraft jó eséllyel a második helyen, közvetlenül Poe mögött végezne; az tehát, hogy az
előbbi szinte teljesen ismeretlen Magyarországon, míg az utóbbi az alapműveltség részének
számít, azt jelzi, hogy a téma akár egy ennél jóval részletesebb tanulmányt is megérdemelne.
A sors azonban úgy hozta, hogy míg Poe gyorsan az irodalmi kánon részévé vált,
Lovecraftot sokáig egyértelműen a fantasztikus irodalom kategóriájába sorolták és sorolják
sokan ma is. Ennek oka valószínűleg az, hogy elsősorban különféle magazinokban és
antológiákban publikáló, huszadik századi szerzőként a felületes szemlélő számára sokkal
közelebb áll Stephen Kinghez és Anna Rice-hoz, mint Poe-hoz, Mary Shelley-hez vagy éppen
Ann Radcliffe-hez. Az igazság azonban az, hogy mindkét kategorizáció téves volna:
Lovecraft jelentősége részben éppen abban áll, hogy képes volt összekötő szerepet betölteni a
két korszak között, és a rémtörténet évszázados motívumait aktualizálni és kiegészíteni a
modern kor követelményeinek megfelelően. Ezért ahelyett, hogy rögtön a téma közepébe
vágnék, szükségesnek láttam egy rövid összefoglalást mellékelni arról a pályáról, amit a
horror-irodalom kialakulásától a századfordulóig bejárt. Aki tehát H. P. Lovecraft világáról, a
Cthulhu-mítosz Nagy Öregjeiről és egyéb lenyűgöző borzalmairól, a Necronomiconról vagy
az Antarktisz letűnt városairól akar többet megtudni, lapozzon egy kissé előre – akiknek pedig
mindez egyelőre semmit sem mond, kérem, olvasson tovább.
A HORROR-IRODALOM RÖVID TÖRTÉNETE
AZ ARCHETIPIKUS SZÖRNYETEG
1
A Wikipedia „List of Monsters” című szócikkéből
2
Monsters – Richard Ebbs, Monstrous.com, 1995
fizikai erő számára sebezhetetlen hatalmat kiismeri és esze, ravaszsága segítségével
diadalmaskodik fölötte. Ez a gyenge pont számtalan formát ölthet: az ógörög Medúza
esetében a szörny tekintetének elkerülése az egyetlen hatásos módszer, míg az európai
legendák farkasemberét kizárólag az ezüst képes megsebezni. Bizonyos esetekben a gyenge
pont egészen szokatlan dolgokat is jelenthet. A mitikus japán kappa csak akkor veszíti el
erejét, ha véletlenül kiönti a feje tetején lévő kis üregekben tárolt vizet, az orosz mesék vén,
gonosz varázslója, Koschei pedig egy tűben rejti el a lelkét - a tű egy tojásban, a tojás egy
kacsában, a kacsa egy nyúlban, a nyúl egy vas ládában, a láda egy tölgy alatt, a tölgy pedig az
óceán közepén, egy Bunyan nevű mitikus szigeten helyezkedik el.
Bár a szörny legyőzéséhez az esetek számszerű többségében az ész ereje jelenti a kulcsot,
akadnak kivételek is. Az európai lovagkor legendáiban például elterjedt motívummá vált,
hogy a hős Istenbe vetett hite segítségével arat diadalt (mint Szent György a sárkány fölött),
esetleg egyedül egy különlegesen tiszta lelkű szűz vagy szent ember képes megzabolázni és
békés háziállatként vezetni a mindenki mást azonnal elpusztító fenevadat (az előbbire Szent
Márta és a tarasque, míg az utóbbira Assisi Szent Ferenc és a gubbiói farkas esetét
hozhatnánk fel példának). A 19. századi rémmesékben ugyanígy visszatérő elem, hogy a
szörny gyenge pontját az érzelmei jelentik, és egyedül a szeretett nővel szemben képes
emberien viselkedni - ez a vámpírtörténetek gyakori motívuma, de például Mary Shelley
Frankensteinjében is felbukkan. Ez azt jelzi, hogy az adott kultúra szörnyképe mindig lépést
tart a félelemről és annak legyőzéséről alkotott kép változásával - míg a kora középkorban a
hit számított minden emberi gyarlóságon diadalmaskodó erőnek, a romantika korában az igaz
szerelemnek tulajdonítottak ilyen hatalmat. Más korok és kultúrák más fegyvereket adhattak a
szörnyek ellen a hős kezébe.
A GÓTIKUS REGÉNY
3
Une Idée sur les romans - Donatien Alphonse-Francois de Sade, 1799
4
A Wikipedia „Gothic fiction” című szócikkéből
szereplők. Ugyanez a motívum bukkan fel többek között Ann Radcliffe Udolphó rejtelmei
című, 1794-es regényében is.
1797-ben jelent meg Matthew Gregory Lewis regénye, a Szerzetes, amely elsőként
villantotta fel a spanyol inkvizíció kínzókamráinak (a horrorban szintén a mai napig újra meg
újra visszatérő) rémképét. A jelek szerint ez letaszította korai kényszerpályájáról a gótikus
regényt, ugyanis a következő években sorra kezdtek megjelenni a horror-irodalomban később
halhatatlanná váló motívumok. A teljesség igénye nélkül is érdemes megemlítenünk a
vérfarkast (Marryat: A vérfarkas, Erckmann és Chatrian: Az ember-farkas), a vámpírt
(Polidori: A vámpír), a kísértethajót (Marryat: A fantomhajó) vagy a feketemágust
(Erckmann-Chatrian: A láthatatlan szem, Bulwer-Lytton: Különös történet) illetve az ókori
Kelet díszleteit (William Beckford: Vathek, Théophile Gautier: Kleopátra éjszakája, A múmia
lába). Más művek vezérmotívumai nem váltak ugyan általánosan elterjedtté, de hosszú távú
hatásuk annál jelentősebb – mint például Mary Shelley Frankenstein-jéé, vagy Charles Robert
Maturin Bolygó Melmothjáé, amely az átkát az örökkévalóságig cipelő halhatatlan remek
lélektani érzékkel megrajzolt portréját festi elénk.5
5
Természefölötti horror az irodalomban, H. P. Lovecraft, in: Lovecraft összes művei III
6
A Poe-ról írt részek elsődleges forrása Jeffrey Meyers könyve, az Edgar Allan Poe: His Life and Legacy.
New York, Scribner’s Sons, 1992, ISBN 0-684-19370-1
Poe nem vallotta magát gótikus írónak; mi több, irodalomelméleti munkásságában élesen
szembehelyezkedett a műfajra jellemző dagályossággal és szentimentalizmussal. Azon a
véleményen volt, hogy a művészet egyetlen lehetséges értelme maga a művészet, pontosabban
a befogadójára gyakorolt hatás, így a mű teljes felépítését ennek szükséges alárendelni. Az
ideális irodalmi műnek tömörnek kell lennie, nemcsak terjedelem szempontjából, hanem
megfogalmazás tekintetében is, kerülve a körülményeskedő leírásokat és eszmefuttatásokat.
Mindez eleve kizárta, hogy Poe Walpole vagy Radcliffe nyomdokaiba lépjen.
De Poe racionalista, elemző megközelítése nem csupán írói látásmódjában jelenik meg:
kulcsszerepet tölt be történeteinek cselekményében is. Visszatérő motívuma, hogy a központi
szereplő (aki sokszor, de nem minden esetben azonos a narrátorral) számára saját különös,
abnormális gondolkodásmódja jelenti a legnagyobb ellenséget, ő maga a protagonista és az
antagonista egy személyben. Ezt a felállást önmagában nem tekinthetjük teljes egészében Poe
találmányának - a klasszikus tragikus (anti)hős karaktere, akár Kreónra, akár Macbethre
gondolunk, gyakran hordoz hasonló vonásokat – de őelőtte soha senki nem ment ilyen
messzire az önsorsrontó perverzió és őrület elemzésében és kimerítően részletes
ábrázolásában. Több művében, mint például a Fekete macskában, az Áruló szívben és persze
leginkább a Perverzió démonában teljes egészében ez a motívum alkotja az írás gerincét,
másokban (Az Usher ház bukása, A Holló) pedig halványabban, de szintén egyértelműen
megtalálható.
Láthatjuk tehát, hogy miközben Poe sikeresen továbbörökítette a gótikus regény alapvető
motívumait a modern horror-irodalom felé, gyökeresen megújította mind a rémek, mind az
ellenük fellépő hősök karakterét. Mindkét újítás tartós változást hozott a rémtörténet
műfajában, és hosszú időn keresztül alapvetően meghatározta fejlődését.
A HORROR A SZÁZADFORDULÓN
Az 1880-as évekre a gótikus stílus újból erőre kapott. Ennek hátterében már a századvégi
világvége-hangulat, a fin de siecle dekadenciája állt; évről évre nyilvánvalóbbá vált, hogy egy
korszak a végéhez közeledik, ahogy a modern kort meghatározó tendenciák egyre erősebbé
váltak úgy a társadalmi, mint a művészeti és a tudományos életben. Az 1980 és 1930 közötti
időszak nem egyszerűen a gótikus stílus megújulását hozta magával, hanem átmenetet is
biztosított számára a huszadik századi horror-irodalom felé. Ebben a folyamatban
kulcsszerepet töltöttek be azok a szerzők, akik képesek voltak arra, hogy a rémtörténet
klasszikus kereteit új, a modern világot tükröző motívumokkal töltsék fel. A századforduló
horror-irodalma bizonyos szempontból párhuzamba állítható a fél évszázaddal későbbi
irodalmi posztmodernnel: általánosan jelen lévő stílusjegyek helyett a szabadon szárnyaló írói
kreativitás jellemzi, és nem annyira a „valamilyen”, mint a „valamilyen utáni” jelző írja le
pontosan; jelen esetben ez a gótikus irodalmi hagyomány.
Az 1920-as évekig kell előremennünk az időben, hogy még egy olyan írót találjunk, aki Poe-
hoz hasonlóan nagy benyomást tudott tenni az utána jövő horror-szerzőkre. Paradox, bár az
irodalomtörténetben egyáltalán nem egyedülálló módon ez az ember 1934-ben már halott
volt, és csak a huszadik század utolsó harmadától kezdett nyilvánvalóvá válni az a hosszú
távú hatás, amelyet önmaga és tanítványai művészetén keresztül a mai napig kifejt a
mindennapi kultúrára. A továbbiakban ennek a szerzőnek az életét, életművét és hatását
fogjuk áttekinteni.
HOWARD PHILLIPS LOVECRAFT ÉLETE
Az első évek
Apja, Winfield Scott Lovecraft, először egy fuvarozási vállalatnál dolgozott kovácsként,
majd kereskedelmi utazóként helyezkedett el a James Cunningham, Son & Company-nél,
később a Gorman Silver társaságnál ékszerekkel és nemesfémekkel üzletelt. Anyja, Sarah
Susan Phillips Lovecraft, nagy múltú új-angliai család gyermeke volt; a család vagyonának
nagy része és a providence-i ház is Lovecraft anyai nagyapjától, Whipple Van Buren
Phillipstől származott.
Három éves, amikor az apja egy chicago-i hotelben váratlanul megőrül. Az orvosok akut
pszichózist diagnosztizálnak nála; a kiváltó ok valószínűleg az üzleti útjai során összeszedett
szifiliszfertőzés. Az első roham után még öt évet él, az épelme és lidérces víziók között
hányódva, aktuális állapotától függően hol otthon, hol a Providence-i Butler
Elmegyógyintézetben. A kisfiút így anyja, két nagynénje és nagyapja, Whipple Van Buren
Phillips neveli tovább. Utóbbi szinte Lovecraft második apjává válik, s tiszteletreméltó
műveltségével és hatalmas házikönyvtárával a legjobb hátteret biztosítja neki, amit csak
fantasztikus író kívánhat.
Korai tehetség
"Arab" korszakának csak az vet véget, amikor megismerkedik az antik kultúrával. Tízéves
koráig kiolvassa a görög-római műveltség nagyjait (az Íliásztól Vergiliusig), és megtanul
annyira latinul, hogy angolra fordítja Ovidius Metamorphoses-ének első nyolcvannyolc sorát.
Költészetén még jópár évvel később is egyértelműen kimutatható a római klasszicizmus
erőteljes hatása.
(A két ember közti hasonlóság még irodalmi műveik ismerete nélkül is szembetűnő.
Mindketten Új-Angliából, az Egyesült Államok legvénebb és legnagyobb múlttal rendelkező
vidékéről származnak. Egyikük sem szeret utazni, mindketten szülőföldjükön halnak meg.
Büszkék angolszász voltukra, a más rasszokból származó emberekkel szemben erőteljes
előítéleteket táplálnak. Életük folyamán különc szokásokat vesznek fel és ápolnak,
mindketten élénken érdeklődnek a kortárs irodalmi és tudományos élet iránt – ám ha írásra
kerül a sor, mégis inkább a fantáziavilágokat részesítik előnyben).
Szót kell még ejtsünk Lovecraft a tudomány iránt tanusított nem mindennapi vonzódásáról
is. Először a kémia, majd a csillagászat fogja meg, de később írásaiból kitűnik, hogy
alaposabb tanulmányokat végzett a biológia és más természettudományok területén is. Ami
humán tudományokat illeti, levelezéséből és prózájának konzisztens, gondosan kimunkált
háttérvilágából egyaránt kiderül, hogy átfogó ismereteket szerzett a történelem és az
antropológia területéről is. Mindössze kilenc (!) éves, amikor elindítja The Scientific Gazette
című, alacsony példányszámban forgalmazott folyóiratát, mely ezután tíz éven át jelenik meg,
és összesen 32 számot ér meg. 1903-től 1909-ig emellett egy másik lapot is kiad The Rhode
Island Journal of Astronomy címmel (összesen 69 szám), és pár kisebb-nagyobb tanulmányt
is ír (pl.: Egyptian Myths, Antarctic Atlas, Early Rhode Island). Emellett folyamatosan
termeli fiatalkori prózáit, verseit és fordításait. Ebben az időszakban irodalmi és tudományos
művei még szilárdan elkülönülő halmazt képeznek, csak később fonódnak össze az olyan
írásokban, mint pl. Az őrület hegyei.
1904-ben meghal Whipple Van Buren Phillips. Lovecraft első és egyik legfontosabb
mentorát veszíti el, a család az anyagi biztonságot - a nagyapa üzleti zsenije nélkül a családi
vagyon hamar semmivé olvad. Át kell költözniük az Angel Street 598 alá, egy jóval
szerényebb és kisebb lakásba. A nagyapa és a szülőotthon szinte egyidejű elvesztése hatalmas
csapásként éri Lovecraftot. Az anyagi nehézségek miatt többé már nem telik magántanárra,
gimnáziumba iratják, de ezt sosem fejezi be. 1908-ban, egy súlyos idegösszeomlást követően
megsemmisíti addig írt műveit és végleg abbahagyja tanulmányait. Ez az iskolai kudarc és az,
hogy nem mehet egyetemre, mindig kínzó szégyenfolt marad Lovecraft számára.
Az áttörés végülis Lovecraft jól fejlett kritikai érzékének köszönhető. 1913-ban annyira
feldühíti magát az Argosy egyik legnépszerűbb szerzőjének, Fred Jacksonnak a románcain,
hogy verses szatírát ír róluk az újság főszerkesztőjének. A levél megjelenik a következő
számban, s egy hosszú és heves vita nyitánya lesz Lovecraft illetve Jackson hívei között. A
csatazajra felfigyel Edward F. Daas, az Egyesült Amatőr Sajtószövetség (United Amateur
Press Association, UAPA) egyik tagja, és a meghívja a szervezetbe a vitázó feleket, amit
Lovecraft örömmel el is fogad.
Az UAPA amatőr szerzők csoportja, akik maguk szerkesztik és adják ki műveiket – több-
kevesebb sikerrel. Lovecraft kifinomult intellektusa, tehetsége és műveltsége révén hamar a
szervezet élbolyába emelkedik, ami végre kihúzza a depresszióból. “1914-ben,” írja később,
“amikor az amatőr közösség először nyújtott nekem baráti és segítő kezet, olyan közel voltam
a vegetatív létezéshez, akár egy állat… Ahogy megkezdtem emelkedésemet a Szövetség
soraiban, újból akarni kezdtem az életet, újból megtanultam másnak látni a létet, mint
nyomasztó tehernek, és egy olyan környezetet találtam, ahol úgy érezhettem, hogy
törekvéseim nincsenek eleve bukásra ítélve. Életemben először azt képzelhettem, hogy a
művészet világában tett tétova próbálkozásaim valamivel többek, mint gyönge kiáltások,
amelyeket azonnal elnyel a süket, részvéttelen űr…”
Az UAPA kritikai részlegének elnöke lesz, a szervezet kiadja eddigi fantasztikus munkáit, és
társai továbbiak írására buzdítják. Így születik a Sír, a Dagon, majd a Kúszó káosz; ettől
kezdve egészen haláláig Lovecraft lényegében szünet nélkül termeli a hosszabb-rövidebb
írásokat. Ebben az időszakban születnek az Álom-ciklus első darabjai is (Ulthar macskái, Az
ítélet, amely elérte Sarnath-ot, Celephais – 1920, A más istenek – 1921).
A depresszióból jövendőbeli felesége, Sonia Greene húzza ki. Bostonban, egy amatőr
újságíróknak szervezett konferencián találkoznak először 1921-ben, még Lovecraft anyjának
halála előtt. Később az év folyamán többször meglátogatják egymást. Amikor Sonia magazint
indít Rainbow címmel, Lovecraft gyorsan megírja a Nietzscheizmus és realizmus című
tanulmányát, hogy megjelenhessen az első számban.
Sonia ukrajnai zsidó család lánya, hét évvel idősebb Lovecraftnél, és egy sikeres divatáru-
boltot vezet Brooklynban, a Fifth Avenue-n. 1924-ben házasodnak össze; Lovecraft két
nagynénje, utolsó élő hozzátartozói, nem adják áldásukat a frigyre, nem is látogathatják meg
őket Providence-ben. Bár a család rég elszegényedett, még mindig nem engedi meg magának
azt a presztízsveszteséget, amit egy boltot vezető, kereskedelemből élő, dolgozó és zsidó
feleség jelent Új-Angliában. “A nagynénik finoman, de határozottan a tudtomra adták, hogy
sem Howard, sem ők nem engedhetik meg maguknak, hogy Howard felesége a megélhetésért
dolgozzon Providence-ben”, emlékszik vissza Sonia. “Büszkeségükben inkább választották a
csendes szenvedést – önmaguk számára és az én számomra egyaránt.”
New Yorkban telepednek hát le. Sonia boltja azonban nem sokkal később csődbe megy, és
alig tíz hónappal az esküvő után Lovecraft egy garzonba kénytelen költözni egymagában, míg
felesége a Közép-Nyugaton keres munkát. Ez idő alatt Lovecraft New Yorkkal és a
nagyvárosi életmóddal szemben táplált ellenérzései lassan nyílt utálatba és depresszióba
fordulnak. Hiába barátai és odaadó hívei - Samuel Loveman, Rheinhart Kleiner, Arthur Leeds
és főleg az ifjabb Frank Belknap Long - támogatása, képtelen otthon érezni magát a
sebességnek, a pénznek és a reklámnak ebben az embertelen kavalkádjában. Angolszász
öntudatának különösen bántó a rengeteg fekete és bevándorló, akik benépesítik New Yorkot,
akikkel neki, a vérbeli jenkinek, versengenie kell a munkáért - munkáért, amelyet így is alig
talál...
Állandó állást nem kap a sajtónál, bár több újságnál is próbálkozik. Ha van is állása, joggal
nem elégedett vele - utoljára például borítékokat címez egy könyvesboltban. Bevétele
leginkább az írásból származik, de ez meglehetősen bizonytalan forrás. Pedig elbeszéléseinek
most már van fóruma. 1923-ban alapult meg a Weird Tales, az a magazin, amely a
későbbiekben leginkább Lovecraft műveinek fő kiadójaként válik ismertté.
Többek között ekkor születik a Red Hook című elbeszélése (1925), amely valószínűleg
legközvetlenebb leírása azoknak az érzéseknek, amelyeket New York keltett benne. Ebben
egy vén és romlott kikötőnegyedről ír, egy bevándorlók és színesbőrűek által benépesített
gettóról, amelyben eleinte szinte fel sem tűnik, amikor egy rendszeres emberáldozatokat
bemutató szekta bukkan fel benne. A történet hősei felszámolják a szektát, de mégsem aratnak
végső győzelmet: a záró sorokból kiderül, hogy Red Hook termékeny talajából nem lehet
kiirtani a bűnt, újra és újra visszatér. Bizonyos elméletek szerint szintén a new york-i
élmények jelentik az alapját az ekkoriban születő Cthulhu-mítoszban7 rendszeresen visszatérő
gigászi, "ciklopszi" építményeknek és a közöttük tenyésző névtelen entitások hordáinak.
Visszatérés Providence-be
1926-ban Lovecraft visszatér Providence-be. Többet nem hajlandó innen elköltözni, amikor
pedig Sonia felveti az ötletet, hogy Providence-ben nyitna egy boltot, Lovecraft
nagynénjeinek konok ellenállásába ütközik, akik hallani sem akarnak arról, hogy a nő Új-
Angliába költözzön. Lovecrafték ezt követően néhány évig még külön élnek; ha Lovecraft
néha meg is látogatja Soniát Brooklynban, a vendégszobában hál, és tartózkodik a
házasélettől. 1929-ben hivatalosan is elválnak. A naplóbejegyzések és visszaemlékezések
szerint nincsen harag köztük, a barátságuk töretlen marad, de házaspárként nincsen jövőjük.
Szülővárosába visszatérve Lovecraft egy tágas viktoriánus faházba költözik a Barnes Street
10. szám alatt. Élete utolsó és legtermékenyebb évtizede kezdődik meg. Ekkor veti papírra
mindannak a nyolcvan százalékát, ami miatt megőrzi a nevét az emlékezet – a Cthulhu-mítosz
alapkövének számító Cthulhu hívását (1927), az emberi megismerés határain túlra vezető
útinaplót, a Zarándokút Kadathba-t (1927), a mélységlakók legendáját kibontó epikus
összecsapást, az Árnyék Innsmouth fölöttet (1931) és ennek kevésbé grandiózus, ám annál
nyomasztóbb mellékágát, a Dolog a küszöbönt (1933). De említhetnénk akár a Plútó
felfedezése által ihletett apró kilencedik bolygó, a Yuggoth vízióját (Gombák a Yuggothról,
Suttogás a sötétben - 1930), vagy az embert megelőző civilizáció, a Vének mítoszát (Az őrület
hegyei – 1931, Árnyék az időn túlról - 1934). Mind ugyanolyan nélkülözhetetlen mozaikját
képezi annak a Lovecraft-mitológiának, amelyet ma ismerünk, s bár nem alkotnak összefüggő
történetet, ha csak két-három írás is hiányozna közülük, már lehetetlen volna átlátnunk annak
minden dimenzióját. Más elbeszélések, mint a Charles Dexter Ward esete (1927) vagy az
Álmok a boszorkányházban (1932) talán nem ennyire kritikus jelentőségűek a Cthulhu-mítosz
szempontjából, annál inkább mérföldkövek viszont a lovecrafti horror fejlődésében – mint
arra majd az életmű elemzésénél majd visszatérünk.
7
A „Cthulhu-mítosz” nevet August Derleth adta a Lovecraft által kidolgozott mesterséges mitológiának annak
halála után. A „Cthulhu” név helyes (ám a mítosz szerint sem emberi beszédszervek számára kialakított)
kiejtése kb. „Kthúlhú”, a gyakorlatban a „Ktúlú” vagy „Katúlú” variáns a legelterjedtebb.
Bekapcsolódás az irodalmi életbe
A harmincas évekre Lovecraft az amerikai fantasztikus irodalom “nagy öregjévé” válik. Erre
a furcsa szerepre nem csak az a tény predesztinálja, hogy még születőben lévő, és elsősorban
a tizen-huszonvalahány éveseknek szánt műfajról van szó. Sokkal inkább tiszteletreméltó
műveltsége és stiláris igényessége az, amely révén magasan kiemelkedik a kortárs fantasy-
szerzők közül, és követendő példává válik a fiatalabb generáció számára. Ha ma végignézzük
a listát, egészen meglepő, hogy a korai fantasztikus irodalom hány elismert (és kevésbé
elismert) alakjának bölcsője mellett fedezzük fel Lovecraft alakját – Lovecraftét, aki
véleményezte és átjavítgatta első írásaikat, aki forrásokat és szerzőket ajánlott a figyelmükbe,
és aki kimerítő hosszúságú levelekben – némelyik hatvan-hetven oldalra rúgott – osztotta meg
velük világképét. August Derleth, Robert Bloch, J. Vernon Shea, Edgar Hoffman Price vagy
Robert E. Howard csak az ismertebb nevek Lovecraft címjegyzékéből – a huszadik század
első két évtizedében alig találunk olyan fantasztikus szerzőt, aki ne állt volna ilyen vagy olyan
módon kapcsolatban vele. Többek között éppen ezért vált később ennek a levelezésnek az
elemzése kiemelt jelentőségű feladattá a Lovecraft-szakirodalom számára.
Annak, hogy a mentor és a kritikus szerepét Lovecraft tudatosan vállalja fel, nyilvánvaló jele
az 1927-ben megjelenő Természetfölötti horror az irodalomban, amely élete legjelentősebb
irodalomkritikai írása. Ebben kimerítő részletességgel veszi lajstromba és ismerteti a
tizennyolcadik század eleje óta megjelent rémtörténeteket; saját kora legnagyobb mestereiként
Arthur Machent, Lord Dunsany-t, Algernon Blackwoodot és M. R. James-et emeli ki. James
8
Selected Letters 4, p. 389
maga egyébként “rendkívül offenzívnek” találja ezt az esszét, 9 ami annyiban igaz, hogy
Lovecraft inkább valamiféle feltételezett “tökéletes rémtörténet” ideájához mérve rangsorolja
benne a szerzőket, mintsem objektív ismertetést ad róluk. Ettől függetlenül a Természetfölötti
horror az irodalomban nem csupán Lovecraft életművének egyik jelentős darabja, hanem
több szakértő szerint a mai napig a horror-irodalom egyik legjobb történelmi analízise.10
A pályafutás vége
Sajnos, a művészi kiteljesedés és a pályatársak elismerése nem jár együtt anyagi sikerrel.
Lovecraftnak élete során még önálló kötete sem jelenik meg: bár 1931-ben a kiadó felveti az
ötletét, ebből végül nem lesz semmi. Ugyanebben az évben dobják vissza az Őrület hegyeit,
azt az elbeszélést, amelyet maga Lovecraft talán a legjobban sikerült művének érez. Mint
később megvallja, ez a kettős visszautasítás “közelebb vitt fantasy-írói karrierem lezárásához,
mint korábban bármi.”11
A hasgörcsök 1934-ben kezdik el kínozni. Bár leveleiben jól nyomon követhető a helyzet
rosszabbodása, nem fordul orvoshoz – az életét végigkísérő, hol zsémbes, hol dühödt
mizantrópia ezúttal végzetesnek bizonyul... Vagy az anyja halálát okozó alhasi műtétre
gondol, és ezért kerüli a beavatkozást? 1936 végén le kell mondania az újévi ünnepségre szóló
meghívást, legszívesebben csak otthon fekszik, ki sem mozdul az ágyból. Február 19-én végre
doktort hív, ekkorra már egy vízzel teli kádba menekült, hogy fájdalmait csillapítsa. Amikor
március 10-én áttételes gyomorrák diagnózisával a Jane Brown Memorial kórházba szállítják,
a morfiuminjekciókon kívül már semmit nem tudnak tenni érte. 1937 március 15-én hal meg.
9
An H. P. Lovecraft Encyclopedia, S. T. Joshi and David E. Schultz, p. 256
10
Joshi and Schultz, p. 255
11
SL 5, p. 224
Földi maradványai 1977-ig a Phillips család kriptájában nyugosznak, ekkor tisztelői külön
sírhelyet állítanak neki. A sírkő felirata Lovecraft egyik leveléből idéz: „Én vagyok
Providence“. A szóbeszéd szerint azonban ismeretlen rajongók időről időre rápingálják az
életmű vitathatatlanul leghíresebbé vált mondatát is:
Mi örökkétig áll,
Enyészik – a Halál.”12
LOVECRAFT VILÁGA
12
A névtelen város, in: Lovecraft összes művei I, Kornya Zsolt fordítása, p. 188
Bár Lovecraftot olvasóinak túlnyomó többsége rémtörténeteiért ismeri és szereti, nem ez
minden, amit hátrahagyott az utókor számára. Vaskos levelezése puszta terjedelemben is jóval
nagyobb mennyiséget tesz ki; és akik jobban elmélyednek tanulmányozásában, gyakran
jutnak arra a következtetésre, hogy ennek jelentősége – ha nem is irodalmi, de bölcseleti
szempontból – még nagyobb, mint ismertebb írásaié. Azok a gondolatok ugyanis, amelyek
Lovecraft egész életét és művészetét meghatározták, a nagyközönségnek szánt műveiben
csupán mesterien elrejtett, lappangó motívumként vannak jelen; a levelezésben azonban
közvetlenül, egy életfilozófia részeként szerepelnek, amelyet Lovecraft részletesen kifejtett
azok számára, akiket intellektuális partnerként közel érzett magához. Ez a körülmény
rendkívül szerencsés a Lovecraft-szakirodalom számára, hiszen így az életmű legfontosabb
motívumait nemcsak magukból a művekből állapíthatjuk meg, hanem ezeket a
megállapításokat rengeteg, az író levelezéséből idézettel is alátámaszthatjuk - nem csoda,
hogy a különböző Lovecraft-szakértők tanulmányaiban az öt kötetben kiadott Selected Letters
by H. P. Lovecraft sorozat az egyik leggyakrabban hivatkozott forrás.
“A legirgalmasabb dolog a világon, azt hiszem, az, hogy az emberi elme képtelen
kapcsolatot teremteni a különálló események között. A tudatlanság nyugalmas szigetén élünk
a végtelenség fekete óceánjának közepén, s nem úgy rendeltetett, hogy messzire utazzunk
innen. A tudományok - melyek közül mindegyik a maga irányában tör előre - mindeddig nem
sokat ártottak nekünk; ám egy napon sor kerül majd a szerteágazó tudás mozaikköveinek
összeillesztésére, s ez a valóságnak oly rémületes távlatait fogja megnyitni, hagy vagy
eszünket vesztjük e kinyilatkoztatástól, vagy a halálos világosság elől egy új sötét kor
békéjébe és biztonságába menekülünk.
„Na már most, minden történetem azon abból az alapfeltevésből indul ki, hogy a közönséges
emberi törvények, érdekek és érzelmek nem érvényesek, avagy jelentőségüket vesztik a
hatalmas kozmosz egészében. Számomra puszta gyermetegség minden olyan történet,
amelyben az emberi alakot – akárcsak az emberi szenvedélyeket, körülményeket és mérvadó
elveket – más világokon vagy más világmindenségekben honosnak mutatják be. Ahhoz, hogy
megvalósítsuk a tényleges külsődlegességet, legyen szó időről vagy térről vagy dimenzióról,
el kell felejteni, hogy az olyas dolgok, mint a szerves élet, a jó és a rossz, a szerelem és a
gyűlölet, és az emberiségnek nevezett elhanyagolható és átmeneti faj minden helyi
jellegzetessége egyáltalán létezik. Kizárólag az emberi helyszínek és szereplők
rendelkezhetnek emberi jellemzőkkel. Ezeket bőkezű realizmussal (nem pedig blikkfangos
romantikával) kell kezelni, ám mikor átlépünk a határtalan és borzalmas ismeretlen – az
13
Cthulhu hívása, in: Lovecraft összes művei III, Kornya Zsolt fordítása, p. 173
árnyaktól kísértett Odaát – határán, nem szabad elfelejtenünk a küszöbön magunk mögött
hagyni emberiességünket – és földiességünket.”14
“Ami saját műveimet illeti – sajnálatos tény, de kevés a valószínűsége, hogy valaha is bármi
általánosan elfogadottat produkáljak. Míg minden tiszteletem a realista íróké, és irigykedve
bámulok azokra, akik az élet tükörképét képesek visszaadni narratív formában, tényleges
kísérletezés által megbizonyosodtam arról, hogy eme terület sajnos soha nem nyílhat meg
előttem. A helyzet az, hogy abszolúte semmit nem tudok mondani, amint a valós, dísztelen
élet kerül szóba. (...) Nem tudom, mit gondolnak, éreznek és mondanak a különféle emberek –
életük, nyelvük, értékrendjük és eljárásaik éppoly távol járnak tőlem, akár a szingalézek
viselkedése és szokásai. (...) Mégis - a döntő tényező a hétköznapi életet illető
érdektelenségem. Még soha, senki nem írt történetet anélkül, hogy valamiféle érzelmi
késztetést ne érzett volna – nekem pedig nincs efféle késztetésem, kivéve, ha a természet
rendjének megsértése... az idő, a tér és a kozmikus rend megtagadása vagy megkerülése... a
téma. Hogy pontosan miért van ez így, arról sejtelmem sincs – egyszerűen így van. Kizárólag
a széles távlatok – a történelmi léptékű folyamatok – a biológiai, kémiai, fizikai és
csillagászati szerveződések rendjei – érdekelnek, és az egyetlen konfliktus, amely mély
érzelmi jelentőséggel bír számomra, az a kozmikus törvény... különösen az idő
törvényszerűségei... őrjítő merevségének ellenszegülő szabadság, szabálytalanság vagy
kalandos lehetőség alapeszméje. (...) Természetes, hogy szívesebben lennék átfogó szemléletű
művész, aki képes bármiféle élettapasztalatból szépséget előhívni – ám hogyha valaki
egyértelműen nem efféle művész, nincs értelme blöffölni, színlelni, úgy tenni, mintha az
14
SL 2, p. 150, in: Lovecraft összes művei III, Galamb Zoltán fordítása
lenne... A művészet nem az, aminek kimondását elhatározzuk, hanem aminek kimondása
kikényszeríti magát általunk.”15
"Ami a saját természetemet illeti, ezt hármasságként írhatnám le, érdeklődési körömet
ugyanis három párhuzamos, mégis különálló téma alkotja - (a) A furcsa és a fantasztikus
szeretete. (b) Az absztrakt igazság és a tudományos logika szeretete. (c) Az ősi és a
maradandó szeretete. Ezeknek a különböző kombinációi végső soron magyarázatot nyújtanak
minden különcségemre." 17
Nehéz volna megmondani, hogy Lovecraft rideg, kozmikus távlatokba vesző világképe
tudományos olvasmányai hatására alakult-e ki, vagy visszahúzódó, a társadalmi
konvenciókon kívül helyezkedő személyisége eleve azokra a tudományos eredményekre tette
fogékonnyá, amelyek alkalmasak voltak arra, hogy ideológiai hátteret nyújtsanak neki. Az
azonban egyértelmű, hogy a tudományok – elsősorban a természettudományok – alapvető
szerepet töltöttek be világában.
17
SL 1, p. 110
Ennek a világképnek a gyökerei Démokritosz, Epikurosz és Lukraetius atomizmusáig
vezethetőek vissza, de az érveket, amelyekkel Lovecraft síkra szállt mellette, már a
tizenkilencedik század tudományos elméletei szolgáltatták. Ezek között említhetjük Laplace
nebula-hipotézisét, amely először vázolta fel tudományos alapossággal egy teremtő nélkül
keletkezett univerzum képét, Darwin evolúciós elméletét, vagy – amelyek az ateista Lovecraft
számára talán a legfontosabbak voltak – a modern antropológusok, mint például E. B. Tylor
és J. G. Frazier munkáit, amelyek az emberiség természerfölöttibe vetett hitének természetes,
biológiai eredetét támasztották alá.18
A sors különös fintora, hogy míg ezek az eszmék Lovecraft ifjúkorában még a lehető
legmondernebbnek számítottak, felnőttkorára sorra kezdte őket meghaladni a tudomány,
elsősorban a fizika területén. Lovecraft ezeket a kutatásokat élénk figyelemmel kísérte, és
olyan igyekezettel próbálta őket integrálni világképébe, amilyennel a hivatásos filozófusok
körén kívül ritkán találkozunk. Azt gondolhatnánk például, hogy a materialista
determinizmussal nehéz összeegyeztetni Einstein felfedezését, miszerint az anyag és az
energia ugyanaz – de Lovecraft számára ez nem jelentett problémát:
“Az igazság az, hogy annak felfedezése, hogy az anyag és az energia azonos – és, ebből
adódóan, nem különbözik eredendően az üres tértől – a végső kegyelemdöfés a “lélek”
primitív és irracionális mítosza számára. Hiszen az anyag, úgy tűnik, pontosan az, aminek a
“lelket” mindig is vélték. Most bizonyítottá vált, hogy a vándorló energia mindig érzékelhető
formában marad – hogy amikor nem hullámok vagy elektronáramlás formáját ölti magára,
közvetlenül anyaggá alakul; és hogy bármilyen más érzékelhető energia hiánya nem a lélek
jelenlétét jelzi, hanem egyszerűen azt, hogy egyáltalán nincs ott semmi.”19
Alig valamivel később Planck hozakodott elő a kvantumelmélettel, ami hosszú távon a
determinista megközelítés cáfolatának bizonyult. Ekkor azonban ez még nem volt egyértelmű
– mint tudjuk, Einstein maga is azon a véleményen volt, hogy „Isten nem kockajátékos”, és
Lovecraft is ugyanerre az álláspontra helyezkedett:
18
A Biography of H. P. Lovecraft – S. T. Joshi, in: An Epicure in the Terrible: A Centennial Anthology of Essays in
Honor of H. P. Lovecraft, Fairleight Dickinson University Press, 1991
19
SL 2, p. 266-67
„A legtöbb fizikus kvantumelmélet alatt ma nem azt érti, hogy bármiféle kozmikus
véletlenszerűség létezne azzal kapcsolatban, hogy egy adott reakció a számos lehetséges út
közül melyik szerint fog lezajlani, hanem azt, hogy nem létezik olyan megbízható információs
csatorna, amelyen keresztül az emberi lények előre értesülhetnének róla, hogy melyik változat
fog megvalósulni, vagy hogy egy már lezajlott folyamat pontosan milyen úton jött létre.”20
Tudomány és mitológia
Szörnyei és istenei a földi emberek azon kis csoportja számára, akik tudnak róluk,
természetfölötti lényekként ismertek, akiknek titkait mítoszok és okkult hagyományok adták
tovább generációról generációra, évezredeken keresztül. Szakértőik feketemágusok és sötét
kultuszok papjai, hiszen a modern kor természettudományai egyelőre képtelenek volnának
magyarázatot találni ezekre a jelenségekre, így azok a hivatásos tudósok érdeklődésén kívül
esnek. Ettől függetlenül azonban ezekben a lényekben nincsen semmi eredendően
természetfölötti: pusztán olyan törvények szabályozzák a létezésüket, amelyekről a modern
kor emberének nincs tudomása, és – mint azt a Cthulhu hívásának narrátora mondta – csak
remélhetjük, hogy soha nem is lesz.
Az Őrület hegyei központi témájaként szolgáló Vének például egy korábbi földtörténeti
korszakban, egymilliárd évvel ezelőtt érkeztek a Földre egy másik csillagrendszerből:
biológiájuk ötvözte a növényi és állati jellegzetességeket, de képesek voltak arra is, hogy
mintegy megkövesedve meghatározatlan időre felfüggesszék életműködésüket. Ebben a
formában annyira lehetetlenül idegennek hatnak az őket felfedező sarkkutatók számára, hogy
fel sem merül bennük, hogy élőlényekről lehetne szó, és eleinte különös, ősi kövületeknek
vélik őket. Ugyanezen írás fő antagonistáiként bukkannak először a Vének teremtményei, a
shoggothok is; ezek a protoplazmatikus alakváltók hajdanán egyfajta univerzális munkagép
20
SL 3, p. 288
szerepét töltötték be, ám a sarkkutatók számára a lény pusztán praktikus célokat betöltő,
folyamatos transzformációja a borzalom tetőfokát jelenti:
“Johansen nem tudta, mi az a futurizmus, de nagyon közel jut hozzá, mikor a városról
beszél; mert ahelyett, hogy precízen leírna valamilyen struktúrát vagy épületet, csak futó
benyomásokat rögzít a hajmeresztően széles szögekről... (...) (Wilcox) azt mondta nekem,
hogy az álmában látott városok geometriája abnormális volt, nem euklidészi, s olyan
arányokhoz és dimenziókhoz igazodott, amelyek förtelmes módon elütöttek a számunkra
ismertektől. (...) ...rosszindulat és fenyegetés vigyorgott rútul a faragott sziklák csalóka
szögeiben és sarkaiban, amik első látásra homorúnak, a következő pillanatban domborúnak
tetszettek.”22
21
Az őrület hegyei, in: Lovecraft összes művei I, p. 156
22
Cthulhu hívása, in: Lovecraft összes művei III, p. 197-98
Míg a magasabb dimenziók betolakodását az euklidészi geometriába Lovecraft mindig
szentségtörésként ábrázolja, az Ezüstkulcs kapuin át23 című kisregényében kifejti ennek a
sokdimenziós világképnek az alapvető, természetes működését is. Hagyományos értelemben
vett fizikáról itt már nem beszélhetünk, mert olyannyira absztrakttá válik, hogy filozófiává
alakul – Lovecraft személyes metafizikájává.
“Voltak Carterek minden ismert és feltételezett földtörténeti korból, sőt még korábbi
korokból, amelyek meghaladják tudásunkat, sejtésünket, hitünket, voltak emberi és nem
emberi, gerinces és gerinctelen, értelemmel bíró és értelem nélküli, állati és növényi Carterek,
azonfelül olyan hajmeresztő Carterek, amelyek egyáltalán nem hasonlítottak földi
életformákra, más bolygók, naprendszerek, galaxisok és kozmikus világok életterében... (...)
Korláttalan lény volt, Minden egyben és Egy-mindenben, nem pusztán pont az idő-tér
kontinuumban, hanem a lét féktelen áradását segítő erő párja – azé a parttalan áradásé, amely
túl van minden fantázián és matematikán. Talán ez volt ama Yog-Sothoth, kit suttogva
emlegetnek némely titkos földi kultuszok, e más neveken is imádott istenség, akit Túlnaniként
tisztelnek a Yuggoth rákszerű lényei, a spirálködök gáznemű agyai pedig lefordíthatatlan
jelként ismerik, de a Carter-forgács egyetlen villanásnyi idő alatt rájött, mily sekélyesek és
töredékesek ezek az elképzelések.”
23
A következő idézetek mind az Ezüstkulcs kapuin át-ból származnak, in: Lovecraft összes művei I, p. 372-77
Yog-Sothoth fedi fel Carter előtt a Végső Titkot: “hogy minden térbeli alak egy másik
dimenzióhoz tartozó alak síkkal történő metszésének következménye, mint ahogy egy
négyzetet ki lehet metszeni egy kockából, vagy egy kört egy gömbből. A kocka és a gömb
háromdimenziós testek, olyan négydimenziós testekből kimetszve, amelyeket az emberek
csak sejtéseikben és álmaikban ismerhetnek, amelyek viszont egy ötdimenziós testből vannak
kimetszve, és így tovább, egészen az őstípus végtelenségének szédítő és elérhetetlen ormáig.
(...) Amit mi anyagnak és valóságnak vélünk, az árnyék és érzékcsalódás, és amit árnyéknak,
érzékcsalódásnak nevezünk, épp az az anyag és valóság.” Az idő is illúzió, “minden, ami volt,
van és lesz, egyszerre létezik”, és “ahogyan a kúp metszésével létrehozott alakokat változtatja
a metszés szöge, és lesz belőlük kör, ellipszis, parabola vagy hiperbola, miközben a kúp
változatlan marad, ugyanúgy tűnik a saját szempontunkból, a kozmikus szögtől függően
változásnak a változatlan és végtelen valóság. A belső szögek silányka lényei e szögek
válfajainak rabszolgái, (...) de a Kapun kívüli lények parancsolnak a kozmikus látószögeknek,
és akaratuktól függően láthatják töredékes mozaiknak vagy változatlan totalitásnak a
mindenséget.” Miután Carter átlépett az Utolsó Kapun, előbb önnönmaga magasabb
dimenzióinak többi háromdimenziós vetületével szembesült, majd az összes vetület eredeti
forrásával, az egyetlen valóban létezővel, Yog-Sothoth-tal. Lovecraft kettejük viszonyának
leírására azt a kifejezést használja, hogy Carter Yog-Sothoth “leszármazottja”, s ez egy olyan
metafizika szabályai szerint, amelyben a múlt és a jövő azonos a jelennel, igen pontos
megfogalmazás: ők ketten egyfajta időbeli eltolódás nélküli, de mégis egyértelműen ok-
okozati jellegű viszonylatban állnak.
“Most ím a Törvénytest fényvilágossága megjelent neked. Ismerd fel igazi arcát! Ó, nemesi
sarj! A te mostani bölcsesség-ismereted veleje a legtisztább üresség, ennek sem anyaga, sem
jegye, sem színe, sem bármije velejében nincs, ami készített, csak a legtisztább üresség, ez
pedig a Törvénylényegű, Egyetemes Jóság Anya. (...) Önnön ismeretedben, ebben a világos és
üres, oszthatatlan és nagy fényhalomban nincsen sem halál, sem születés. Ezért a
Megtisztultan Kiterjedett Nem Változó Fény ez. Illő, hogy ismerd arcát. Önnön bölcsesség-
ismereted veleje a legtisztább üresség, ismerd meg benne a megtisztultan kiterjedtség arcát, és
önnön ismeretedben önmagad látása az, mely a Megtisztultan Kiterjedett szemlélésébe
juttat."24
A buddhizmusra emlékeztet az a motívum is, hogy számtalan kereső közül csak kevés éri el
a megvilágosodást (ahogy Yog-Sothoth mondja: “kész vagyok megadni neked azt, amit eddig
összesen tizenegyszer adtam meg földi lénynek, és mindössze ötször embernek vagy
emberszabásúnak.”) Igaz, ezt az elképzelést a mágikus és okkult tanokban is megtaláljuk,
amelyek – szemben a buddhista hagyományokkal – nem voltak ismeretlenek Lovecraft
számára.
Idegen istenek
25
Tibetan Book of the Dead: Or, The After-death Experiences on the Bardo Plane, W. Y. Evans-Wentz és Lama
Kazi Dawa-Samdup, Oxford, 1924
“Y'ha-ntlei nem pusztult el, amikor a kéreglakók vasba zárt tüzeket köpködtek a mélybe.
Megkarcolni tudták csupán. A mélységlakókat nem lehet elpusztítani, bár olykor kénytelenek
meghátrálni a Nagy Öregek ősvilági mágiája elől. Most békén szunnyadnak a tenger ölén; ám
egy szép napon majd, ha a csillagok állása kedvezőre fordul, fölserkennek valamennyien,
hogy dicsőséges áldozatot mutassanak be a Nagy Cthulhu éhének csillapítására. Nem
Innsmouth az egyetlen hely; vannak mások is, nagyobbak, régibbek, titkosabbak. A mélység
fölfelé tör, és ha szükséges, még mélyebbről hoz segítséget. Ez történik szerte a világon;
Innsmouthban csupán a roppant mozaik egyetlen kövecskéje fordult ki a helyéből.”
Paradox és zseniális módon azonban éppen ez, a gonoszság motívumának hiánya az, ami a
lovecrafti horror lényegét adja. A Cthulhu-mítosz szörnyei az archetipikus szörnyeteg három
attribútuma közül kettővel egyszerűen nem rendelkeznek: félelmetesek és veszélyesek, de
nem gonoszak és – az esetek többségében – gyenge pontjuk sincsen. Ha elfogadjuk a
következtetést, hogy a szörny mindig az adott kultúra, az adott író tudatalatti félelmeinek
manifesztációja, Lovecraft rémei a lehengerlő, kaotikus, legyőzhetetlen elemi rettegést
testesítik meg, amelynek per definitionem nincsen ellenszere; sem az ész, sem a szív, sem a
hit, vagy az “emberiségnek nevezett elhanyagolható és átmeneti faj” bármely “helyi
jellegzetessége” nem képes megállítani őket. Mivel pedig nem valamiféle morális gonoszt,
hanem a közönyös világegyetem hideg törvényszerűségeit képviselik, áldozataik még abban
sem lelhetnek vigaszt, hogy mártírként haltak meg: haláluk, éppúgy, mint létezésük,
semmiféle nyomot nem hagy a kozmikus idő szövedékén.
AZ ŐSI ÉS A MARADANDÓ
A konzervatív lázadó
Ebből az attitűdből – mármint, hogy a kultúra van az egyénért és nem az egyén a kultúráért –
következett az is, hogy Lovecraft gyakorta rendkívül anakronisztikusnak ható ideológiákat
tudott a magáévá tenni. Ha egy kulturális motívumot értékesnek és maradandónak talált,
amellett akár teljes társadalommal szemben hajlandó volt kiállni. Ez a makacsság esetenként
olyan komikusnak hatott, hogy abban sem lehetünk biztosak, hogy néhány megnyilvánulását
Lovecraft nem polgárpukkasztásnak szánta-e.
26
SL 2, p. 356-57
Így válhatott például az Egyesült Államok egyik utolsó royalistájává: fiatalabb években
mély meggyőződéssel vallotta, hogy az amerikai szabaságharc hiba volt, az Egyesült
Államoknak nem kellett volna elszakadnia a brit birodalomtól. Ennek a véleményének egy
alkalommal olyan módon is hangot adott, hogy a Függetlenség Napján felhúzta a Union
Jacket arra a Rhode Island-i házra, amelyet nagynénjeivel bérelt, majd kisétált az ünneplő
tömegbe, hogy a brit királyi házat éltesse. 27 (Az igazsághoz hozzátartozik, hogy később
viszont F. D. Roosevelt támogatója és ugyanilyen harcos New Dealer lett).
De nem a politikai élet volt az egyetlen, ami közel állt hozzá a tizennyolcadik századi
miliőből. Szenvedélyesen szerette a korabeli irodalmat is, sőt azon a véleményen volt, hogy
az azóta eltelt kétszáz év alatt az írásművészet – legalábbis stilisztikai szempontból – csak
visszafejlődött. A modernista irányzatokkal nemigen tudott azonosulni – Hemingway prózáját
például egyszerűen „géppuskatűzként” jellemezte -, így a régi mestereket választotta
példaképnek:
Letűnt, feledésbe merült kultúráit nem emberek, vagy legalábbis nem az általunk ismert
emberiség alkotta. A névtelen város című novellájában a narrátor egy ilyen kultúra romjaihoz
látogat el:
“Mélyen az arab sivatag belsejében terül el a névtelen város, romba dőlten és némán,
alacsony falait szinte már eltemette a számolatlan évek homokja. Így kellett ennek lennie
akkor is, mielőtt Memphiszt megalapították, s mikor Babilon téglái még ki sem voltak égetve.
Nincs egyetlen, mégoly régi legenda sem, amely nevet adna neki, vagy emlékezne rá, hogy
valaha is élet töltötte be, de szájról szájra jár a suttogás a tábortüzek körül, és öregasszonyok
mormolnak róla a sejkek sátrában, úgyhogy minden törzs kerüli anélkül, hogy pontosan tudná,
miért.”29
29
A névtelen város, in: Lovecraft összes művei I, p. 188
Az őrület hegyei és Árnyék az időn túlról című írásai a már korábban említett Vének több
millió éves városaiban játszódnak, s mindkettőben a helyszín pszichológia hatása jelenti a
központi motívumot; utóbbiban tényleges fenyegetést jelentő szörnyek egyáltalán nem is
szerepelnek, az előbbiben pedig csak a történet kis részében jutnak szerephez. Sok másik
története – A végzet, amely elérte Sarnath-ot, Ulthar macskái és az Álom-ciklus többi darabja
– pedig olyan fantáziavilágok köré épül, amelyeket Lovecraft meg sem kísérel kapcsolatba
hozni a földi valósággal. Ezek a városok és birodalmak közelibb rokonságban állnak
Coleridge Xanadu-jával, mint létező kultúrákkal, bár a romantikus hagyományokhoz képest
Lovecraft viszonylag nagy hangsúlyt fektetett egyedi miliőjük kibontására. Sarnath leírása
például, amelyben szó esik a város alapításáról, mítoszairól, szokásairól és a környező
népekről is, már közelebb áll a tolkien-i fantasy-hoz, mint a tizenkilencedik század
elnagyoltan ábrázolt álomvidékeihez.
De éppen az ilyen naivan primitív rasszista közhelyeknek köszönhető, hogy azok, akik
behatóbban ismerik a lovecrafti életművet, inkább már csak mulatnak a szerző fajvédő
kiszólásain: a legjelentősebb kortárs Lovecraft-szakértőnek tartott Sunand Tryambak Joshi
például egy ízben úgy nyilatkozott, indiaiként „állandó szórakozást” jelent számára az a
sommás állásfoglalás, amivel Lovecraft Gandhi függetlenségi mozgalmát kommentálta:
„Minél többet gondol az ember Indiára, annál inkább szeretne hányni.” 34 Bár a Lovecraft
írásaiban megjelenő rasszizmus sem nem tagadható, sem nem menthető, megfelelő
tárgyilagossággal szemlélve egyértelmű, hogy ennek nem sok köze van bármiféle
intézményesített fajelmélethez: inkább annak az új-angliai nyárspolgárnak a világképét
tükrözi, aki szentül meg van győződve róla, hogy az angolszász-lakta területek határain kívül
kizárólag rejtelmes sivatagi arabok, militáns német hajóskapitányok és barbár, állatias feketék
élnek. Igaz, azzal az objektivitással kontrasztba állítva, amely Lovecraft gondolkodását
egyébként jellemezte, ezek a nézetek felettébb kiábrándítóak.
A FURCSA ÉS A FANTASZTIKUS
31
Cthulhu hívása, in: Lovecraft összes művei III, p. 186
32
Red Hook, in: Lovecraft összes művei II, p. 320
33
Herbert West – az újjáélesztő, in: Lovecraft összes művei III, p. 243
34
Wil Forbis interjúja Joshival, 2002. július 16., http://www.forbisthemighty.com/acidlogic/stjoshi.htm
A fantasztikus irodalom szubkultúrája
"Az érzékeny elme lázadása a testbe zártság zsarnoksága ellen, az érzékek gyengeségei, az
erő, a tér és az ok-okozati viszonyok által állított korlátok ellen sokkal keserűbb, dühödtebb és
mélyebb, mint bármely hosszú hajú pozőr ostoba lázongása a kozmikus determináltság
bizonyos elszigetelt és specifikus megnyilvánulásai ellen. Ez a lázadás természetesen nem
ingerültségként jelentkezik, mivel ebben az esetben nincsen bűnbak, akit hibáztathatnánk.
Inkább átható szomorúságként és elviselhetetlen türelmetlenségként nyilvánul meg, a különös
álmok iránti vonzódásként vagy kozmikus relevációk utáni sóvárgásként, amelyet régebben a
különböző vallási hókuszpókuszok hivatottak volt kielégíteni. (...) Eljött az idő, amikor az
idő, tér és anyag elleni lázadásnak olyan formát kell öltenie, amely nem teljesen
inkompatibilis a valósággal - amikor ezek a képek a látható és megmérhető tudományos
realitást kiegészíteni, és nem leváltani akarják. És mi lenne alkalmasabb ennek a lázadásnak a
megszelidítésére, mint valamiféle nem-természetfölötti kozmikus művészet?"35
Lovecraft, Poe-hoz hasonlóan, abban hitt, hogy hatásos rémtörténetet kizárólag a félelem
pszichológiai folyamatainak pontos ismeretében, a megfelelő hatást kiváltására alkalmas
szavak és motívumok gondos megválogatásával lehet alkotni. Sajnos, stilisztikai szempontból
már nem ért Poe nyomába, így ezeknek az eszközöknek az olykor némileg ügyetlen
használata mind a mai napig a lovecrafti életmű egyik legtöbbet felhánytorgatott gyöngesége.
Az egyik gyakorta kritizált motívum az a fajta színpadias lezárás, amit Neil Gaiman találóan
35
SL 3, p. 295-96
úgy jellemzett, hogy „Lovecraft legjelentősebb művei hajlamosak dőlt betűvel véget érni” 36
(még akkor is, ha valójában alig egy-két kevésbé jelentős írás fejeződik be ténylegesen dőlt
betűvel). Egy kiváló példa a Dagon utolsó bekezdése:
„Közel a vég. Hangot hallok az ajtó felől; valami hatalmas, csúszós test csapódott neki
kívülről. Nem fog megtalálni. Istenemre, az a kéz! Az ablak! Az ablak…!”
Alternatív valóságok
Ahogy a század második felére a Necronomicon fiktív volta egyre inkább feledésbe merült,
a nagyobb új-angliai könyvtáraknak és antikváriumoknak mind gyakrabban kellett
visszautasítaniuk a könyv után érdeklődő reménybeli feketemágusokat. A helyzetet tovább
súlyosbította, hogy tréfás kedvű személyek időnként apróhirdetéseket adtak fel eladó
Necronomiconokról, sőt legalább egy ízben valaki még egy „A. Alhazred – Necronomicon”
feliratú kártyát is becsempészett a Yale University könyvtári katalógusába39 (az ilyen eseteket
a Necronomicon-hívők általában úgy interpretálják, hogy az adott könyvtárban valamikor
ténylegesen elérhető volt a kódex, míg „rejtélyes módon” el nem tűnt). A kereslet-kínálat
37
A History of the Necronomicon, H. P. Lovecraft, Rebel Press, 1938
38
Levél William Frederick Anger-nek, 1934. augusztus 14.
39
Literary Swordsmen and Sorcerers, L. Sprague de Camp, Arkham House, 1976; p. 100-101
elvének megfelelően a hetvenes években aztán valóban elkezdett felbukkanni a
Necronomicon a boltok polcain – eddig legalább nyolc különböző variáció, jellemzően
puhafedeles kiadásban.
Dee és Crowley nevének felbukkanásától kezdve már semmi sem menthette meg
Lovecraftot attól, hogy neve az okkultista kánon részévé váljon. Az egyik elmélet édesapját
szabadkőművesként ábrázolja, aki korai halála miatt nem tudta megakadályozni különc
gyermekét abban, hogy az a fantasztikus irodalmon keresztül kipletykálja a rend legbelsőbb
titkait - ez igen korai beavatást feltételez, tekintve, hogy Lovecraft még csak hároméves volt,
amikor édesapja elveszítette épelméjét, és nyolcéves, amikor meghalt. Mások szerint viszont
Sonia Greene Aleister Crowley tanítványa volt, és ő ismertette meg Lovecraftot a
Necronomiconnal (a valóságban Lovecraft még nem is ismerte Soniát, amikor a könyv
először megjelent írásaiban). Ha jobban elmélyedünk Lovecraft és az okkultizmus
kapcsolatában, könnyen botolhatunk különféle modern mágusok sirámaiba, amelyek
Lovecraftot akaratgyenge, meggyötört személyiségnek állítják be, aki nem volt méltó a titkos
tudásra, és ennek ismerete végül felemésztette. 42 George Hay egyenesen azt hangoztatta, hogy
Lovecraftot a Nagy Öregek bábként használták arra, hogy az emberiségben egy olyan erős
40
Necronomicon: The Book of Dead Names, George Hay; jelenleg csak a Skoob Books 1993-as kiadásában
lelhető fel.
41
Interviewing Techniques for Adolescents, Patricia Pulling, BADD Inc., Richmond, VA, 1988
42
Jó példa Dr. Stanislaus Hinterstossier levele Carl Tausknak, amelynek magyar fordítása teljes terjedelemben
megtalálható a http://hplovecraft.uw.hu-n.
hitet építsenek ki önmagukkal kapcsolatban, ami lehetővé teszi, hogy testet öltsenek az anyagi
síkon43 – bár tekintve, hogy Hay nyilvánvalóan tisztában volt saját Necronomiconjának hamis
voltával, ez ügyes marketingfogásnak is tekinthető.
43
Neil Gaiman on H. P. Lovecraft, in: Eldritch Influence DVD, Hermetic Productions
A LOVECRAFTI ÉLETMŰ
A leghasznosabb szempont, amely alapján elkülöníthetjük a három típust, az, hogy mennyire
helyezik a középpontjukba a Cthulhu-mítoszt. Az Álom-ciklus teljesen eltávolodik a Földtől,
és kizárólag a mítosz álomszerű világaival foglalkozik. A Cthulhu-történetek a mítosz és az
emberiség konfliktusait írják le; főszereplőiket Lovecraft általában csak elnagyoltan ábrázolja,
hiszen nem egyénként, hanem az emberi faj képviselőiként vesznek részt az események
alakításában. Végül az új-angliai rémtörténetek állnak a legközelebb a mindennapi
valósághoz; a mítosz sok esetben csak érintőlegesen, vagy még úgy sem jelenik meg bennük.
Ezek a történetek inkább főszereplőik és antagonistáik – gátlástalan orvostanhallgatók, byroni
lelkületű egyetemisták és emberségükből kivetkezett feketemágusok – motivációit veszik
górcső alá.
44
Tales of the Cthulhu Mythos – James Turner, Random House, 1998
45
Levél Elizabeth Toldridge-nek, 1929. március 8.
történeteit tarthatjuk számon, míg Dunsany hatása az Álom-cikluson és Poe-é az új-angliai
rémtörténeteken fedezhető fel.
AZ ÁLOM-CIKLUS
Elsőnek négy elbeszélés látott napvilágot: az Ulthar macskái (1920), a Végzet, amely elérte
Sarnath-ot (1920), a Celephaïs (1920) és a Más istenek (1921). Mind a négy írás álomszerű, a
tudatalatti archetípusaiból építkező rövid történet; földöntúli, tündéri világokban játszódnak, s
bár hangulatuk lényegében ugyanaz, nem használnak közös szereplőket vagy helyszíneket.
Megjelenésüket követően öt éven keresztül Lovecraft távol maradt ettől a fantáziavilágtól.
A legfelső szinten álló lényeket Más Istenek vagy Nagy Öregek néven ismerjük. Ezek, akár
a földi politeista vallások istenei, egyfajta pantheonba rendeződnek, amely pontosan kijelöli
szerepüket a világegyetemben; mivel azonban a Más Istenekkel való találkozást kevesen élik
túl, csak kis hányadukról tudunk bármit is. A pantheon élén egy páros áll: Yog-Sothoth, a
Minden egyben és Egy-mindenben, és Azathoth, a „vak idióta isten”, „ki felfoghatatlan,
fénytelen cellákban rágódik éhesen az időn túl, vak dobok döngése, elátkozott fuvolák
egyhangú vinnyogása közepette”. Ők ketten a világegyetem legfőbb hatalmai, bár Lovecraft
sosem részletezi, pontosan milyen szereposztásban; az utalásokból valami olyasmi derül ki,
hogy Yog-Sothoth, a legmagasabb dimenzióként, magának a létezésnek a feltétele, míg
Azathoth a kozmikus törvények fenntartásáért felel, így az univerzum de facto uralkodója.
A kettejük alatt álló számtalan Nagy Öreg közül csak hármat ismerünk név szerint. Shub-
Niggurath – akinek a mítoszban állandó jelzője az „erdők fekete kecskéje, ezer ivadékkal” -
egyfajta termékenységistennő, bár sejthető, hogy nem a mi fogalmaink szerinti élet számára
az. Cthulhu a Földön, R’lyeh elsüllyedt városában alszik, és azok a kultuszok, amelyek
felébresztésén munkálkodnak, a Nagy Öregek „főpapjaként” írják le. Végül Nyarlathotep, „a
kúszó káosz”, az összes többi isten „lelke és hírnöke”; mind közül egyedül ő képes más alakot
felvenni, alantasabb lények nyelvén társalogni, és feladata az, hogy megakadályozza ezeket a
kozmikus törvények áthágásában.
A Nagy Öregek alatt következnek hierarchiában a Nagyok, az emberiség istenei, akik a
szinte megközelíthetetlen Kadathban lakoznak – Lovecraft szerint azért, hogy a halandók ne
legyenek képesek kapcsolatba lépni velük és így megzavarni nyugalmukat. A Nagyok a Nagy
Öregek védelme alatt állnak, ezért vadászik Nyarlathothep Carterre egészen attól kezdve,
hogy elszánja magát Kadath felkutatására. A Nagyoknak kevés szerep jut a lovecrafti
életműben, de ami kiderül róluk, az alapján egyértelmű, hogy míg a Nagy Öregek a hideg,
közönyös kozmosz szimbólumai, a Nagyok az emberi kultúrát jelképezik. Hasonlóan ahhoz,
amit Lovecraft a kultúráról írt levelében olvashattunk, ezek az istenek esendőek, méltatlanok
arra a pozícióra, amit az emberek életében betöltenek, de egyúttal megkerülhetetlenek is:
Carter még a Nagy Öregekkel is hajlandó szembeszállni, hogy a színük elé kerülhessen, mert
más esélye nincsen, hogy álomvárosát visszakapja.
A Kadathba tett zarándokútja során Cartert kétszer próbálják elrabolni Nyarlathotep szolgái,
hogy a Kúszó Káosz színe elé cipeljék (Nyarlathotep jobban szereti valódi alakjának
feltárásával a tébolyba hajszolni ellenlábasait, mint egyszerűen elpusztítani őket). De Carter
mindkétszer kiszabadul, és végül eljut Kadath mérhetetlen ónixkastélyába, amelyet azonban
üresen talál. Ekkor, harmadszorra, maga Nyarlathotep jelenik meg előtte hatalmas kísérettel,
ifjú fáraó alakjában, és felfedi előtte az igazságot: a Nagyok azért nincsenek Kadathban, mert
átköltöztek a Carter által megálmodott, s ezáltal megteremtett városba, amely azonban
pusztán Carter szülőföldjének szimbóluma:
„Tudnod kell, hogy az arany és márvány csodavárosod csupán summázata annak, amit láttál
és szerettél ifjúkorodban: Boston domboldali háztetőinek dicsfénye, nyugati ablakainak
lángolása az alkonyatban, a virágillatú Közlegelő, a hatalmas kupola a dombon, a csúcsos
tetők és kémények szövevénye az ibolyaszín völgyben, ahol a sokhídú Charles folyik
álmosan.”
Ekkor Nyarlathotep egy hátast bocsát Carter rendelkezésére, hogy repüljön vele az
álomvárosba, és emlékeztesse a Nagyokat valódi lakhelyükre, Kadathra, ahova a kozmikus
rend értelmében haza kell térniük. Ezután Carter, ha úgy kívánja, örök időkig a városban
maradhat. Útközben azonban Carter rájön, hogy a Kúszó Káosz becsapta: a hátas egyenesen a
kozmosz magjába, Azathoth színe elé viszi, ahol a halálnál is szörnyűbb sors vár rá. Azonban
Nyarlathotep magyarázata emlékezteti arra, hogy amit lát, álom, és a hátasról levetve magát
átzuhan a csillagközi űrön, hogy bostoni szobájában ébredjen. A hajnali város fényei és
hangjai végül megadják Carternek azt a boldogságot, amelyért útra kelt Kadathba –
tudomásunk szerint a teljes lovecrafti életműben ez az egyetlen olyan írás, amely
egyértelműen pozitív végkicsengésű.
A CTHULHU-MÍTOSZ TÖRTÉNETEI
A fentebb leírt forgatókönyv jó példája Lovecraft egy kevésbé ismert, ám kiváló novellája, a
Névtelen város. A történet egy elhagyatott romvárosban játszódik, amely az arab világ egyik
sivatagának mélyén helyezkedik el. A narrátor kíváncsiságát két dolog kelti fel: hogy senki
nem emlékszik arra az időre, amikor a települést élet töltötte be, és hogy a környező törzsek
annyira félnek tőle, hogy még nevet sem adtak neki.
A kutatás jó ideig nem jár sikerrel, s a narrátor idegeit lassan kikezdi a város némasága. A
romantikus korszak kedvelt motívumával találkozunk itt, a „túlságosan érzékeny
idegrendszerű”, könnyen felzaklatható lelkivilágú főszereplőével, aki könnyen képzel
illúziókat a valóság szokatlanabb megnyilvánulásai mögé. Narrátorunk többször fém
zeneszerszámok hangját véli hallani, és megrémíti a szél furcsa viselkedése is, amely a város
falai között időnként akkor is portölcséreket kavar, amikor a külső sivatag homokját nem
zavarja fel semmi.
Egy alkalommal követni kezdi a szelet, és megállapítja, hogy az egy szűk mesterséges
nyílásból süvít kifelé, amely a föld alá vezet. Az ajtónyíláson belépve egy szokatlanul
alacsony mennyezetű terembe jut, amelyben feltérdelni is alig tud, és amelynek falai mentén
hasonlóan kicsi oltárok és falifülkék helyezkednek el. A látott és a vélt szerepe itt cserélődik
fel: noha az olvasó számára már egyértelmű, hogy ezt a helyiséget nem emberi lények
használatára építették, a narrátor fel sem veti ezt a lehetőséget, hanem őrült elméleteket kezd
fabrikálni különös szertartásokról, amelyek valaha szükségessé tehették a sajátos
méretarányokkal rendelkező terem megépítését.
Az áldozati teremből egy hosszú lépcsősor visz lefelé a mélybe, bár a folyosó olyan
alacsony, és a lépcsőfokok olyan torzak, hogy a narrátor alig képes közlekedni rajtuk. Ennek a
folyosónak a leírás alkotja a novella legnagyobb részét, és itt kezd kibomlani a mítosz
rettenete is. A falakat végig festmények és üvegfedelű koporsók szegélyezik; a festményeken
ugyanazoknak a hüllőszörnyeknek a viselt dolgai láthatóak, amelyeknek múmiái a ládákban
fekszenek. Az olvasó itt már nem tudja, mi rémíssze jobban: az „özönvíz előtt”, „minden
rendszertani kategórián kívül” helyezkedő teremtmények plasztikus leírása, vagy az az őrült
makacsság, amellyel a narrátor a kreatúrákat a város egykori emberi lakóinak
„totemállataiként” próbálja beállítani, akiknek kultusza oly kiterjedt volt, hogy a városlakók
saját magukat is kizárólag ezeknek a lényeknek a képében ábrázolták. Semmi kétség, hogy itt
a poe-i önsorsrontó gondolkozás motívuma köszön vissza; a hátterében azonban ezúttal nem a
46
A következő idézetek a Névtelen városból származnak, in: Lovecraft összes művei I, p. 188, Kornya Zsolt
fordítása
perverzió, hanem az a racionalizáló emberi attitűd áll, amely közönséges esetekben oly jól
szolgál minket. Bármennyire is bizarr a narrátor gondolatmenete az adott körülmények között,
nem ez, hanem a világegyetem kezd kizökkenni normális kerékvágásából, ahogy egyre
mélyebbre ereszkedik a névtelen város lépcsőin.
Mire azonban eléri a folyosó végét, amelyen túl valamiféle fényes köd ragyog, a racionális
gondolkodásnak ezek a gátjai lassan feloldódnak benne; főleg, amikor meglátja az utolsó
képet, amelyen a hüllők már dekadens, bukásra ítélt civilizációjának tagjai darabokra
szaggatnak egy korai homo sapiens-t:
Amíg ilyetén gondolatokba merülve ül a folyosó végén, a szél ismét feltámad, és először
halk, majd egyre hangosabb nyöszörgést, morgást hoz magával. A narrátor részletesen tudósít
arról, mit él át, ahogy a panaszos kórus egyre közelebb ér hozzá, majd a konklúzió előtt
megszakítja az elbeszélést:
„Csak a sivatag zord istenei a tudói, mi történt valójában, miféle leírhatatlan harcokon és
megaláztatásokon estem át a sötétben, és a pokolnak mely angyala vezetett vissza az életbe,
ahol örökké emlékeznem kell, és reszketnem az éji szélben, míg a feledés – vagy valami
rosszabb – kérlelhetetlenül el nem ragad.”
Mert ekkor, immár semmilyen racionalizáló illúzió által nem tagadható módon, a folyosón
megpillantja „az őrjöngő sátánok lidércnyomásos hordáját”, amely vele mit sem törődve
levonaglik az alacsony lépcsőfokokon, majd beleveszik a folyosó végén ködlő ragyogásba.
Ennyi a Névtelen város története, helyesebben szövege; azt már nehezebb kimutatni és
megfogalmazni, miért működik, mint rémtörténet. A hüllő-szörnyek, ha félelmetesen ábrázolja
is őket Lovecraft, nem jelentenek közvetlen és halálos veszélyt: alacsonyak, torzak, gyengék,
egy evolúciós zsákutca, egy letűnt civilizáció utolsó egyedei. Velük kapcsolatban nem merül
fel az, ami a Nagy Cthulhu vagy a Mélységlakók esetében: nyilvánvalóan soha nem fognak
támadásba lendülni az őket a csúcsragadozó posztjáról leváltó emberiség ellen.
A fenyegetés, amit képviselnek, nem aktív, hanem passzív: azt a lehetőséget testesítik meg,
hogy lehetnek olyan fajok, amelyek megelőzik és túl is élik az embert. Az, hogy ez a faj
biológiai szempontból alacsonyabbrendű nálunk, ahelyett, hogy tompítaná, csak metszőbbé
teszi a horror élét: mintha maga az idő védelmezné őket, mintha olyanféle alanyi jogon járna
nekik az örökkévalóság, amilyet mi soha nem fogunk kivívni magunknak. És végső soron ezt
jelenti a Cthulhu-mítosz részének lenni: a világ egy ismeretlen szegletében meghúzódva
halhatatlan rémmé válni a kérészéletű emberiség rémálmaiban, s így várva ki azt a rövidke
időt, amely uralkodásából még hátravan.
AZ ÚJ-ANGLIAI RÉMTÖRTÉNETEK
Bár ezt a kategóriát tárgyaljuk utolsónak, valójában az ide tartozó a történetek láttak
legkorábban napvilágot Lovecraft tollából. Zömük 1920 és 1925 között készült, amikor
Lovecraft még nem dolgozta ki részletesen a Cthulhu-mítoszt (Arthur Jermyn – 1920, Herbert
West – az újjáélesztő – 1922, Erich Zann muzsikája – 1922, Patkányok a falban – 1923). Két
dolgot állapíthatunk meg biztosan róluk: hogy alig vannak bennük összefüggő elemek (a
Necronomicon például először csak 1924-ben bukkan fel az életműben), és hogy a Poe-i hatás
ezekben mutatható ki a legegyértelműbben. Mindent összevetve elmondhatjuk, hogy az új-
angliai rémtörténetek Lovecraft egy korai, útkereső szakaszára jellemzőek, amikor még nem
döntötte el, a horror mely eszközeiből kívánja saját stílusát felépíteni. Ez azonban korántsem
jelenti azt, hogy ezek a művek rosszak vagy akár csak kiforratlanok lennének - éppen
ellenkezőleg: a Patkányok a falban-t például több kritikus Lovecraft legművészibb,
legnagyobb stiláris érzékkel megfogalmazott írásának tartja.
Az új-angliai rémtörténetek mozgatórugója más, mint a Cthulhu-történeteké. Az alapvetés
jellegzetesen Poe-i: egy olyan ember sorsát követni nyomon, akit valamilyen sajátos,
kivédhetetlen átok sújt – legyen bár az külső kényszerítő körülmény, vagy saját belső
perverziója. A Patkányok a falban narrátora egy olyan család utolsó sarja, amely embereket
tenyésztett, hogy azután elfogyassza vagy feláldozza őket, s az elbeszélés fordulópontján
belőle is előtör a sötét örökség. Herbert West a testi funkciók újraindításának technikáját
kutatja – kísérletei azonban rendre félresikerülnek, s a holtakkal szembeni tiszteletlenségéért
végül az életével fizet. A Hideg levegő barátságos Dr. Muñoz-a valójában tizennyolc éve
halott, s mínusz húsz fokos hidegben kell laknia, hogy felfüggessze a bomlás folyamatait; a
brilliáns zenész, Erich Zann számára tulajdon brácsajátéka az egyetlen eszköz, amellyel képes
feltartóztatni a szobáját ostromló természetfölötti erőket. Mind közül talán a legérdekesebb
azonban Lovecraft kevés regényeinek egyike, a Charles Dexter Ward esete. Az ifjú Ward egy
rég halott ősét idézi meg, aki azonban, kihasználva a köztük lévő bámulatos hasonlóságot,
megöli őt, és megkísérli átvenni szerepét a társadalomban. Ez esetben nehéz volna eldönteni,
valójában kiről szól a történet: a naivitásán keresztül halálos csapdába csalt Ward, a huszadik
századi társadalomba beilleszkedni mindhiába próbáló Joseph Curwen és a Ward körüli
rejtélyt kibogozni próbáló Dr. Willett sorsa egyaránt szolgál tanulságokkal.
Ezek a történetek nem csak azzal szolgáltak rá az „új-angliai” jelzőre, hogy túlnyomó
többségük ezen a vidéken játszódik; mint azt korábban már említettük, Lovecraft nagy
hangsúlyt helyzett szeretett szülőföldjének gondos ábrázolására. Ez alatt nem azt kell érteni,
hogy tényszerű pontossággal írta volna le: szinte minden ilyen elbeszélésében felbukkan egy
kitalált város, egy sosem létezett utca, templom vagy lakóház. De ezek a fantáziaelemek
mind azoknak a motívumoknak az esszenciái, amelyek Lovecraft számára Új-Anglia valódi
ízeit adták. Az általa felrajzolt kép persze inkább horrorisztikus, mint megnyugtató, de így is
átsejlenek rajta azok az érzelmek, amelyek szülőföldjéhez kötötték:
„Sehol máshol nem láttam még oly szűk és meredek utcát, mint a Rue d’Auseil. Már-már
szirtfalnak mondhatni, melyen jármű fel nem kapaszkodott, és több helyen lépcsősorok
szaladtak fölfelé, s a végén egy magas, borostyántól sötétlő fal állt. Az úttestet szabálytalanul,
néhol kőlapokkal, másutt macskakövekkel fedték be, egyes részeken pedig a puszta földben
igyekezett megmaradni a csenevész, szürkészöld növényzet. A magas, csúcsos tetejű,
hihetetlenül ódon házak kótyagosan dűlöngéltek előre, hátra vagy oldalra. Itt-ott két szemben
álló ház homlokzata jóformán összeért, s boltívet alkotott az utca fölött; eképpen hathatósan
leárnyékolták a talajt. A magasban elszórtan felüljáró kötötte össze a házakat.”47
Bár ezt a Poe-i, gótikus-romantikus hátteret inkább Lovecraft korai korszakához szokták
kötni, valójában a későbbi műveiből sem tűnt el teljesen. Például az Árnyék Innsmouth fölött
vagy a Sötétség lakója szüzséjük alapján a Cthulhu-történetek közé tartoznak - hiszen a
mítosz és nem a főszereplők személyes átka képzi az elbeszélés központi témáját -, Innsmouth
vagy az elhagyatott templom leírása azonban éppolyan részletes és hangulatos, mint a fentebb
idézett részlet. A Cthulhu-mítosz rémeivel és isteneivel együtt megjelenő fiktív városok, mint
Arkham vagy Kingsport azt mutatják, hogy Lovecraft később sem vesztette el érdeklődését
Új-Anglia iránt – pusztán az emberi lélek démonjai helyett helyett új, kozmikusabb rémekre
talált, amellyel benépesíthette.
47
Erich Zann muzsikája, in: Lovecraft összes művei III, p. 66, Galamb Zoltán fordítása
AZ ÉLETMŰ UTÓÉLETE
Amikor Lovecraft 1937-ben meghalt, fájó űrt hagyott maga után a Weird Tales
íróközösségének soraiban. Eddigre kollégái jó részével folyamatos levélkapcsolatban állt,
közülük nem egy – például Robert Bloch – éppen az ő tanácsainak és pártfogásának
köszönhette, hogy a fantasztikus írók soraiba emelkedhetett. A Cthulhu-mítosz pedig már
régen nem volt Lovecraft kizárólagos birtoka: isteneit, szörnyeit, mágikus kódexeit bő egy
évtizede használta közös tulajdonként a magazin alkotógárdája.
Ebből a társaságból ketten, August Derleth és Donald Wandrei, már 1937-ben összeállítottak
egy válogatást Lovecraft műveiből; ezt azonban akkor még senki nem akarta kiadni. Így
1939-ben inkább megalapították saját kiadójukat, az Arkham House-t, amelyet Lovecraft
képzeletbeli Új-Angliájának egyik leghíresebb városáról neveztek el. Az elkövetkezendő
években az Arkham House sorra felkutatta és publikálta nemcsak Lovecraft összes
fantasztikus művét, de levelezésének és tanulmányainak egy részét is. (Az Arkham House
még mindig létezik, és a mai napig kiemelt szerepet tölt be a Lovecraft-életmű és
szakirodalom kiadásában).
Talán már ennyiből is nyilvánvaló, hogy August Derleth igen ellentmondásos szerepet tölt
be a Lovecraft-életmű utóéletében. Egyfelől könnyen lehet, hogy ha nincsen Derleth és az
Arkham House, ma senki nem ismerné Lovecraft nevét. Másfelől jórészt Derleth-nek
köszönhető az is, hogy hosszú évtizedeken keresztül Lovecraft jóval kisebb elismertséget
kapott, mint amilyet megérdemelt volna: a huszadik század első felében csak nagyon kevesen
voltak, akik az életmű minden egyes darabját ismerték, és így meg tudták mondani, hogy az
adott elbeszélés eredeti Lovecraft-írás, vagy Derleth valamelyik fércműve. A Lovecraft-
szakirodalom csak a század második felére fejlődött odáig, hogy elkezdje szétválogatni a
kettőt, és hangsúlyt helyezzen kizárólag Lovecraft-írásokat tartalmazó kötetek
megjelentetésére – amelyek mellett aztán Derleth és a többi epigon munkássága gyorsan
feledésbe is merült. A szakirodalom többsége ma is a „Cthulhu-mítosz” kifejezést használja a
Lovecraft által megalkotott mitológiára, de időnként „Lovecraft-mítoszként” 49 is hivatkoznak
rá, megkülönböztetve a későbbi „Derleth-mítosz” elemeitől.50
48
H. P. Lovecraft & The Cthulhu Mythos, Robert M. Price, in: Crypt of Cthulhu #35
49
„The Lovecraft Mythos”, in: H. P. Lovecraft – S. T. Joshi, Borgo Pr., 1983
50
„The Derleth Mythos”, in: Discovering H. P. Lovecraft – Richard L. Tierney, Wildside Press, 2001
Részben Derleth törekvéseinek ellenére, részben éppen azoknak köszönhetően, Lovecraft
hosszú időn keresztül túlnyomórészt negatív kritikai fogadtatásban részesült a szépirodalom
részéről. Ez sajnálatos, ám teljesen érthető jelenség, amelynek hátterében az életmű
meglehetősen egyenetlen színvonala áll. Még ma is, miután az „utódok” munkásságát sikerült
elválasztani az eredeti Lovecraft-írásoktól, kockázatos vállalkozás úgy ismerkedni az
életművel, hogy találomra felütjük a Lovecraft-összes valamelyik kötetét: ebben az esetben
legalább ugyanakkora eséllyel botlunk egy túlságosan korai, vagy egyszerűen gyengén
sikerült elbeszélésbe, mint egy kései, érett remekműbe. Ha feltételezzük, hogy a negyvenes-
ötvenes években tíz akadémikusból négy a Derleth-mítosz valamelyik darabjával találkozott
először, amelyet végig sem olvasott, négy a Herbert West-tel vagy a Rémület Dunwichban-
nal, amelyek alapján átlagos horror-szerzőként, és egy a Red Hook-kal, amely miatt
rasszistaként könyvelte el Lovecraftot – nos, akkor tízből egy marad, akinek az Őrület
hegyeihez vagy az Árnyék Innsmouth fölött-höz volt szerencséje, és ezek alapján feltehetőleg
kedvezőbb recenziót írt a szerzőről.
Lovecraft nevét így nem a kritikusok, hanem a művészek vezették be a köztudatba: azok az
írók, grafikusok és filmrendezők, akik a hetvenes évektől kezdve egyre nagyobb számban
nevezték meg Lovecraftot azon személyiségek között, akik jelentős hatást gyakoroltak rájuk
és művészetükre. Ez végül kiemelte Lovecraftot az addigi relatív ismeretlenségből, utat
nyitott életművének a mainstream médiába, és lehetővé tette a Lovecraft-szakirodalom
kifejlődését. A népszerűségnek ez a váratlan, kései hulláma első látásra meglepő lehet, de
valójában meglehetősen logikus: ennyi idő kellett, hogy felnőjön és alkotni kezdjen az a
nemzedék, amely a harmincas-negyvenes években még gyermekként olvasta a Weird Talest,
vagy az Arkham House valamelyik Lovecraft-válogatását.
Az irodalomárok közül elsőnek Jorge Luis Borges-t említenénk, aki 1975-ös „There are
more things” című novelláját „Howard P. Lovecraft emlékére” alcímmel publikálta (a novella
maga is igen erős lovecrafti hatásról árulkodik).51 Michel Houellebecq, a neves francia
regényszerző 1991-ben egy hosszú tanulmányt szentelt Lovecraftnak, a H. P. Lovecraft:
Contre le monde, contre la vie-t. Stephen King szerint „kétségtelen, hogy H. P. Lovecraftot
még senki nem múlta felül a huszadik század folyamán a klasszikus rémtörténet
ábrázolásának területén. (…) Lovecraft megnyitotta előttem az utat, éppúgy, ahogy előttem
51
In: Homokkönyv, Jorge Luis Borges, 1975
oly sokaknak… az árnyéka, oly hosszú és kísérteties, és a tekintete, oly sötét és puritán… ott
van szinte minden jelentős horror-történeten, amely utána született.”52
A kortárs horror-szerzők természetesen szinte kivétel nélkül vallják, hogy a lovecrafti hatás
alapvető fontosságú volt számukra: King mellett itt Clive Barkert, Anna Rice-ot és Neil
Gaimant említhetnénk meg. A huszonegyedik századi fantasztikus irodalom egyik legfrissebb
irányzata „New Weird” néven ismert, utalva szoros kapcsolatára a „weird tale” műfajával,
amely valaha az immár nyolcvan éves magazinből nőtte ki magát. A Tachyon Publications
2008 tavaszára tervezett New Weird-antológiájának előzetesében a következő meghatározást
adja az irányzatról:
„A New Weird egyfajta modern, városi fikció, amely a tradicionális fantasy romantikus
helyszínei helyett realisztikus, összetett való világbeli háttereket választ a cselekmény
kiindulási pontjaként, s a történetben a fantasy és a science fiction elemeit egyaránt
felhasználhatja. (…) A modern világ motívumainak érvényesítéséhez a New Weird
„megadja” magát a bizarrnak („surrender to the weird”) abban az értelemben, hogy azt nem
zárja el hermetikusan egy kísértetházba vagy az Antarktisz egyik barlangjába. Az író részéről
ez a „megadás” vagy „hit”, amellyel a bizarrhoz viszonyul, sokféle formát ölthet, s ezek közül
néhány olyan posztmodern technikákat használ, amelyek nem változtatják meg a szöveg
„felszíni realitását”.53
52
The Man Who Can Scare Stephen King, by Curt Wohleber, in: American Heritage Magazine, 1995.
december
53
A Wikipedia New Weird-szócikkében idézve.
Lovecraft-elbeszélések feldolgozását tűzték ki célként, szinte kivétel nélkül rettentő gyatrák
lettek (a „szinte” szó használata csak egyetlen zseniális művészfilm, a 2005-ös Cthulhu hívása
miatt indokolt, amely a H. P. Lovecraft Historical Society gondozásában jelent meg). Maga a
lovecrafti horror azonban több hollywoodi klasszikusban is megjelenik, pl. Ridley Scott
Alien-jében és John Carpenter The Thing-jében.
Azt már teljesen reménytelen vállalkozás volna összefoglalni, hogy milyen és hányféle
módon van jelen Lovecraft az ezredforduló tömegkultúrájában. A legegyszerűbben talán úgy
tudnánk leírni a helyzetet, hogy a Cthulhu-mítosz ugyanolyan horror-klisévé, s ezáltal
ugyanolyan jól eladható márkanévvé vált, mint Bram Stroker Drakulája vagy Mary Shelley
Frankenstein-je. Néhány termék, mint például a Call of Cthulhu szerepjáték, vagy
számítógépen az Alone in the Dark és a Prisoner of Ice (előbbi az új-angliai rémmesék
világában játszódik, az utóbbi az antarktiszi Vének ellen küldi harcba a játékost)
színvonalával semmi baj nincs, ahogy abban sincs kivetnivaló, hogy a Batman képregények
egyik visszatérő helyszíne az Arkham Asylum, a szintén számítógépes Quake játék
főellenfelét pedig Shub-Niggurathnak hívják. A Cthulhu-mítosz borzalmainak elkoptatása pl.
a metálzene dalszövegeiben (Metallica: Call of Ktulu, Cradle of Filth: Cthulhu Dawn,
Therion: Call of Dagon – ezek ismét csupán a legszínvonalasabb művek az időközben igen
hosszúra nyúlt listáról), vagy éppen különböző tévésorozatokban (még a Szellemirtóknak is
volt „lovecraftos” epizódja) azonban óhatatlanul ahhoz vezetett, hogy sokak szemében
Lovecraft rémei lassan önmaguk karikatúráivá válnak. Amikor a Nagy Cthulhu már nem csak
póló, hanem plüssfigura alakjában is kapható, az ember hajlamos elfelejteni, hogy
„eredetijének” legfőbb ismertetőjele nem a denevérszárny és a polipfej, hanem az, hogy
azonnali tébolyt vagy halált hoz mindazokra, akik rávetik a tekintetüket.
Úgy hiszem, a tanulmány, amely végül létrejött, megfelel ennek az igénynek. Ab ovo
áttekintettem a horror-irodalom alapvető motívumait és stílusirányzatait egészen a huszadik
század elejéig bezárólag. Ismertettem Lovecraft életét, filozófiáját, munkásságát és az életmű
utóéletét; ehhez felhasználtam a hazai és nemzetközi Lovecraft-szakirodalomból mindazt,
amit a rendelkezésemre álló eszközökkel el tudtam érni. Így bízom benne, hogy azok
számára, akiknek Lovecraft neve eddig jórészt ismeretlen volt, ez a dolgozat hiteles és teljes
képet ad a szerzőről; olyan képet, amelyet a téma szakértői még sok mindennel ki tudnának
egészíteni, ám amelyet ők sem cáfolnának. Azok számára pedig, akik már eddig is többé-
kevésbé otthonosan mozogtak a Cthulhu-mítosz világában, a mögötte álló világnézetbe
nyújtott betekintés lehetővé teszi, hogy friss szemmel olvassák újra az életművet. Azt hiszem,
ez a legtöbb, amit kitűzhettem célnak magam elé.
Különböző reklámszövegekből mindannyiunk számára untig ismerős az „ez a műsor nem
jöhetett volna létre…” kezdetű frázis, így nem szívesen idézem itt sem. Azonban nem
érzelmi, hanem ténykérdés, hogy jelen tanulmány nemhogy ebben a formájában, de
valószínűleg sehogyan sem jöhetett volna létre, ha nincs az a két ember, akik megteremtették
számára a szükséges kereteket. Az egyik közülük Kornya Zsolt, hazánk nem pusztán első
számú, hanem talán egyetlen igazi, nyugati színvonalú Lovecraft-szakértője, akinek alapvető
szerepe volt a Szukits-féle Lovecraft-összes megjelentetésében – nyilván nem kell
magyaráznom, hogy a magyar nyelven, teljes terjedelmében (és nem utolsósorban a
hamisítványoktól mentesen) hozzáférhető életmű hiánya mennyire megnehezítette volna a
munkámat. A másik pedig a vezetőtanárom, Prof. Dr. Hima Gabriella, aki szinte előbb hitt
nálam abban, hogy egy századeleji, Magyarországon vagy nem ismert, vagy ponyvaként
kategorizált amerikai fantasztikus szerző reális szakdolgozati téma lehet. Az ő, a kezdetektől
fogva rendkívül pozitív hozzáállása győzött meg végképp arról, hogy érdemes a magyar
irodalomtudomány figyelmét felhívni H. P. Lovecraft munkásságára.
BIBLIOGRÁFIA
S. T. Joshi:
Egyéb szerzők:
Wikipedia szócikkek:
- List of monsters
- Gothic fiction
- New Weird