You are on page 1of 6

CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM

Độc lập - Tự do - Hạnh phúc


REPUBLIC SOCIALIST OF VIETNAM
Independence-Freedom-Happiness
-------------------------
No./Số: 30012301/2023/HĐĐT

VOCATIONAL TRAINING CONTRACT


HỢP ĐỒNG ĐÀO TẠO NGHỀ

This Vocational Training Contract (hereinafter referred to as the “Contract”) is made on 30th
January, 2023.
Hợp đồng đào tạo nghề này (sau đây gọi là “Hợp đồng”) được lập vào ngày 30 tháng 01 năm
2023.
Between:
Giữa
Company/Công ty: NHM VIETNAM LIMITED LIABILITY
- Business license number: 0316868956
Giấy phép đăng ký kinh doanh số: 0316868956
- Address: Ground floor, 218 Nguyen Van Huong, Thao Dien Ward, Thu Duc, Ho Chi Minh City
Địa chỉ: Tầng trệt, 218 Nguyễn Văn Hưởng, phường Thảo Điền, Thủ Đức, TP.Hồ Chí Minh
- Presented by: Mr. ANTOINE LE MERCIER
Đại diện bởi: Ông ANTOINE LE MERCIER
- Position: General Director
Chức vụ: Tổng giám đốc
hereinafter referred to as the “Company”.
sau đây được gọi là “Công ty”.
Apprentice/Học viên: Ms./Bà TRẦN MẠNH HÙNG
- Date of birth: 23/08/1997 Place of birth: Khanh Hoa
Sinh ngày: 11/06/1999 Nơi sinh: Khánh Hoà
- ID card No.: 056097001463 , issued date: 08/09/2022
CCCD số: 056097001463 , cấp ngày: 08/09/2022
- Issued place: Police Department on Administrative Management of Social Order
Cấp tại: Phòng Cảnh sát Quản lý hành chính về trật tự xã hội
- Permanent address: 45A Nguyen Thi Dinh, Phuoc Long, Nha Trang, Khanh Hoa
Địa chỉ thường trú: 45A, Nguyễn Thị Định, Phước Long, Nha Trang, Khánh Hoà
hereinafter referred to as the “Apprentice”.

Page 1 of 6
sau đây được gọi là “Học viên”.
The parties shall hereinafter be collectively referred to as the “Parties”.
Các bên sau đây sẽ được gọi chung là “Các Bên”.

For valuable consideration, the Company and the Apprentice agree as follows:
Sau khi xem xét, Công ty và Học viên đồng ý như sau:

1. APPRENTICESHIP POSITION
Vị trí học nghề
a. The Apprentice has been chosen and agreed to apprentice to the Commercial Department
of the Company as an WEB/APP DEVELOPER INTERN.
Học viên đã được chọn và đồng ý tập sự tại Phòng Thương mại của Công ty với tư cách
là THỰC TẬP SINH PHÁT TRIỂN WEB VÀ PHẦN MỀM.
b. The Parties fully acknowledge that the relationship between the Parties under this Contract
is not an employment relationship but an apprenticeship.
Các Bên hoàn toàn thừa nhận rằng mối quan hệ giữa các Bên theo Hợp đồng này không
phải là quan hệ lao động mà là học nghề.

2. RIGHTS AND RESPONSIBILITIES OF THE APPRENTICE


Quyền và trách nhiệm của học viên
During the Apprenticeship period, the Apprentice is entitled to gaining on-the-job knowledge
through the following tasks assigned by your Line Manager.
Trong thời gian học nghề, Học viên sẽ đạt được kiến thức thực tế thông qua các nhiệm vụ
được giao bởi Quản lý trực tiếp

3. ALLOWANCE
Phụ cấp
a. Based on the goodwill and a voluntary spirit, the Company is willing to support the
Apprentice with a monthly Apprenticeship allowance of 5,000,000 VND, which will be
paid at the end of each month via bank transfer.
Dựa trên thiện chí và tinh thần tự nguyện, Công ty sẽ hỗ trợ Học viên một khoản phụ cấp
học nghề hàng tháng là 5.000.000 VNĐ, sẽ được thanh toán vào cuối mỗi tháng qua hình
thức chuyển khoản.
b. The Parties fully acknowledge that the above amount is just financial support from the
Company to the Apprentice, and under no circumstances shall be deemed as salaries or
service fees.
Các Bên hoàn toàn thừa nhận rằng số tiền trên chỉ là hỗ trợ tài chính từ Công ty cho Học
viên và trong mọi trường hợp sẽ không được coi là tiền lương hoặc phí dịch vụ.
c. Therefore, the Apprentice is responsible for his/her own personal taxes of whatever kind
that are due in any jurisdiction with respect to the above-mentioned allowance.

Page 2 of 6
Do đó, học viên phải chịu trách nhiệm về các khoản thuế cá nhân của mình thuộc bất kỳ
loại thuế nào thuộc bất kỳ khu vực tài phán nào đối với khoản trợ cấp nêu trên.

4. APPRENTICING HOURS
Thời gian học nghề
The Apprentice agrees that he/she will be available for the tasks of the Company under this
Contract from Monday to Saturday with a total average 48 hours/week flexible, each day is 8
hours working including one hour lunch break.
Học viên đồng ý rằng anh ta / cô ta sẽ sẵn sàng thực hiện các nhiệm vụ của Công ty theo
Thỏa thuận này từ Thứ Hai đến Thứ Bảy với tổng số giờ làm việc trung bình 48 tiếng/tuần,
thời gian làm việc linh hoạt, mỗi ngày làm việc 8 tiếng và học viên có một giờ nghỉ trưa.

5. TERM OF CONTRACT
Thời hạn hợp đồng
This Contract shall be effective on the date of signing this Contract (the “Effective Date”) and
will end on April 30th, 2023, which is equivalent to 3 months.
Hợp đồng này sẽ có hiệu lực vào ngày ký Hợp đồng này (“Ngày có hiệu lực”) và sẽ kết thúc
vào ngày 30 tháng 04 năm 2023, tương đương với 3 tháng.

6. TERMINATION
Chấm dứt hợp đồng
a. This Contract may be terminated if any of the following occurs:
Thỏa thuận này có thể bị chấm dứt nếu bất kỳ điều nào sau đây xảy ra:
● Immediately in the event that the Apprentice breaches this Contract or any
Apprentices rules of the Company.
Ngay lập tức trong trường hợp Học viên vi phạm Hợp đồng này hoặc bất kỳ quy
tắc Tập sự nào của Công ty.
● At any given time by providing written notice to the other party 7 (seven) working
days prior to terminating the Contract.
Vào bất kỳ thời điểm nào bằng cách thông báo bằng văn bản cho bên kia 7 (bảy)
ngày làm việc trước khi chấm dứt Hợp đồng.
b. Upon terminating this Contract, the Apprentice will be required to return all the
Company’s materials, products or any other contents at his/her earliest convenience, but
not beyond 3 (three) days.
Sau khi chấm dứt Hợp đồng này, Học viên sẽ được yêu cầu trả lại tất cả tài liệu, sản
phẩm hoặc bất kỳ nội dung nào khác của Công ty trong thời gian sớm nhất có thể, nhưng
không quá 3 (ba) ngày.

Page 3 of 6
7. CONFIDENTIALITY
Bảo mật
a. All terms and conditions of this Contract and any materials provided during the term of the
Contract must be kept confidential by the Apprentice, unless the disclosure is required pursuant
to process of law.
Tất cả các điều khoản và điều kiện của Hợp đồng này và bất kỳ tài liệu nào được cung cấp trong
thời hạn của Hợp đồng phải được Học viên giữ bí mật, trừ khi việc tiết lộ là bắt buộc theo quy
trình của pháp luật.
b. Disclosing or using this information for any purpose beyond the scope of this Contract, or
beyond the exceptions set forth above, is expressly forbidden without the prior consent of the
Company, and hence, may lead to monetary compensation for any damages incurred by the
Company from such violation.
Việc tiết lộ hoặc sử dụng thông tin này cho bất kỳ mục đích nào ngoài phạm vi của Hợp đồng
này, hoặc ngoài các trường hợp ngoại lệ nêu trên, bị cấm rõ ràng mà không có sự đồng ý trước
của Công ty, và do đó, có thể dẫn đến việc bồi thường bằng tiền cho bất kỳ thiệt hại nào mà
Công ty phải chịu từ vi phạm như vậy.

8. INTELLECTUAL PROPERTY
Sở hữu trí tuệ
a. The Apprentice agrees that any intellectual property provided to him/her by the Company
will remain the sole property of the Company, including, but not limited to, copyrights,
patents, trade secret rights, and other intellectual property rights associated with any ideas,
concepts, techniques, inventions, processes, works of authorship, confidential information or
trade secrets.
Học viên đồng ý rằng bất kỳ tài sản trí tuệ nào được Công ty cung cấp cho anh ta/cô ta sẽ
vẫn là tài sản duy nhất của Công ty, bao gồm nhưng không giới hạn ở bản quyền, bằng sáng
chế, quyền bí mật thương mại và các quyền sở hữu trí tuệ khác liên quan đến bất kỳ ý tưởng,
khái niệm nào, kỹ thuật, phát minh, quy trình, tác phẩm của quyền tác giả, thông tin bí mật
hoặc bí mật kinh doanh.
b. Any intellectual properties created by the Apprentice during the term of this Contract,
upon the request or for the benefits of the Company, or using or based on any intellectual
properties or other resources from the Company, will belong to the Company. The
Apprentice hereby represents and warrants to transfer, or using all of his/her best efforts to
support the Company to transfer, all of his/her rights, titles, or ownership regarding such
intellectual properties to the Company.
Bất kỳ tài sản trí tuệ nào do Học viên tạo ra trong thời hạn của Hợp đồng này, theo yêu cầu
hoặc vì lợi ích của Công ty, hoặc sử dụng hoặc dựa trên bất kỳ tài sản trí tuệ hoặc các
nguồn lực khác từ Công ty, sẽ thuộc về Công ty. Học viên theo đây đại diện và đảm bảo
chuyển giao, hoặc sử dụng tất cả nỗ lực hết sức của mình để hỗ trợ Công ty chuyển giao tất
cả các quyền, chức danh hoặc quyền sở hữu của mình đối với các tài sản trí tuệ đó cho
Công ty.
Page 4 of 6
9. REPRESENTATION AND WARRANTIES
Tuyên bố và đảm bảo
a. Both Parties warrant that as of the Effective Date, they have the power and authority to
enter into this Contract and to perform their obligations under it, and to grant to each other
the rights provided under this Contract.
Cả hai Bên đảm bảo rằng kể từ Ngày có hiệu lực, họ có đủ năng lực và thẩm quyền để ký
kết Hợp đồng này và thực hiện các nghĩa vụ của mình theo Hợp đồng, đồng thời trao cho
nhau các quyền được cung cấp theo Hợp đồng này.
b. Both Parties warrant that, by entering into this Contract, they do not violate or infringe
upon the rights of any third party or violate any other Contract between the Parties,
individually, and any other person, organization, or business or any law or governmental
regulation.
Cả hai Bên đảm bảo rằng, bằng cách ký kết Hợp đồng này, họ không vi phạm hoặc xâm
phạm quyền của bất kỳ bên thứ ba nào hoặc vi phạm bất kỳ Hợp đồng nào khác giữa các
Bên, với tư cách cá nhân và bất kỳ cá nhân, tổ chức hoặc doanh nghiệp nào khác hoặc bất
kỳ luật hoặc quy định nào của chính phủ

10. LIMITATION OF LIABILITY


Giới hạn trách nhiệm pháp lý
In no event shall the Company or the Apprentice be individually liable for any damages for
breach of duty by third parties, unless the Company’s or Apprentice’s act or failure to act
involves intentional misconduct, fraud, or a knowing violation of the law.
Trong mọi trường hợp, Công ty hoặc Học viên sẽ không phải chịu trách nhiệm cá nhân đối
với bất kỳ thiệt hại nào do bên thứ ba vi phạm nghĩa vụ, trừ khi hành động hoặc hành động
thất bại của Công ty hoặc Học viên liên quan đến hành vi cố ý sai trái, gian lận hoặc vi
phạm pháp luật đã biết.

11. SEVERABILITY
Tính khả năng
In the event that any provision of this Contract is found to be void and unenforceable by a
court of competent jurisdiction, then the remaining provisions will remain in force in
accordance with the Parties’ intention.
Trong trường hợp bất kỳ điều khoản nào của Hợp đồng này bị tòa án có thẩm quyền phát
hiện là vô hiệu và không thể thi hành, thì các điều khoản còn lại sẽ vẫn có hiệu lực theo ý
định của các Bên.

12. GOVERNING LAW


Luật điều chỉnh
This Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of Vietnam.
Hợp đồng này sẽ được điều chỉnh và hiểu theo luật pháp Việt Nam.
Page 5 of 6
13. ENTIRE CONTRACT
Điều khoản thỏa thuận
This Contract contains the entire Contract and understanding among the Parties to it with respect to
its subject matter, and supersedes all prior Contracts, understandings, inducements and conditions,
express or implied, oral or written, of any nature whatsoever with respect to its subject matter. The
express terms of the Contract control and supersede any course of performance and/or usage of the
trade inconsistent with any of its terms.
Hợp đồng này bao gồm toàn bộ Hợp đồng và sự hiểu biết giữa các Bên đối với vấn đề của
Hợp đồng, và thay thế tất cả các Hợp đồng trước đó, các hiểu biết, quy định và điều kiện,
được thể hiện hoặc ngụ ý, bằng lời nói hoặc bằng văn bản, thuộc bất kỳ bản chất nào liên
quan đến chủ đề của Hợp đồng . Các điều khoản rõ ràng của Hợp đồng kiểm soát và thay thế
bất kỳ quá trình thực hiện và / hoặc việc sử dụng thương mại nào không phù hợp với bất kỳ
điều khoản nào của Hợp đồng.

14. SIGNATURE
Ký tên
The Parties hereby agree to the terms and conditions set forth in this Contract and such is
demonstrated by their signatures below:
Các Bên đồng ý với các điều khoản và điều kiện quy định trong Hợp đồng này và điều đó
được thể hiện bằng chữ ký của họ dưới đây:

APPRENTICE/HỌC VIÊN COMPANY/CÔNG TY

TRẦN MẠNH HÙNG ANTOINE LE MERCIER

Page 6 of 6

You might also like