You are on page 1of 5

Ο Ηρακλής στην Ιταλία

Κλίση ονόματος Hercules:


Ονομ. Hercules
Γεν. Herculis/Herculi
Δοτ. Herculi
Αιτ. Herculem/Herculen
Κλητ. Hercule/Hercle
Αφαιρ, Hercule

Δεν έχει πληθυντικό

Κλίση ονόματος Geryones:


Ονομ. Geryon/Geryonis
Γεν. Geryonis/Geryonae
Δοτ. Geryoni/Geryonae
Αιτ. Geryonem/Geryonen
Κλητ. Geryon/Geryone
Αφαιρ. Geryone

Δεν έχει πληθυντικό

Κλιτικοί πίνακες:
Ουσιαστικά:
Α’ κλίση:
Hispania - Hispaniae,
Roma - Romae,
via - viae,
spelunca - speluncae,
cauda - caudae,
clava - clavae
Β’ κλίση:
Αρσ.: Romulus - Romuli,
fluvius - fluvii/fluvi,
Cacus - Caci,
somnus - somni
Ουδ.: vestigium - vestigii/vestigi
Ετερογενές (ο ενικός κλίνεται σαν το αρσ. και ο πληθυντικός σαν το ουδ.)
locus - loci --> loca - locorum
Γ’ κλίση: Hercules - Herculis/Herculi,
bos - bovis,
Tiberis - Tiberis,
pastor - pastoris,
grex - gregis,
urbs - urbis,
vis (ελλειπτικό),
pars - partis
Δ’ κλίση: mugitus - mugitus
Ανώμαλο: Geryon

Επίθετα: fessus - fessa - fessum,


fretus - freta - fretum,
proximus - proxima - proximum,
infestus - infesta - infestum
Αντωνυμίες: is - ea - id,
ipse - ipsa - ipsum,
quidam - quaedam - quoddam

Ρήματα
* Κλίνε ένα από κάθε συζυγία ολόκληρο και τα υπόλοιπα μόνο χρονική
αντικατάσταση στην οριστική Ε.Φ. και Π.Φ.
1η: excito,
conor - conatus sum - conari (αποθετικό μόνο στην Π.Φ.)
2η: video - vidi - visum - videre,
amoveo - amovi - amotum - amovere,
prohibeo - prohibui - prohibitum - prohibere
3η: adduco - adduxi - adductum - adducere,
dico - dixi - dictum - dicere,
condo - condidi - conditum - condere,
(-io) reficio - refeci - refectum - reficere,
fatiscor - fessus sum - fatisci (αποθετικό),
traho - traxi - tractum - trahere,
averto - averti - aversum - avertere,
(-io) aspicio - aspexi - aspectum - aspicere,
pergo - perrexi - perrectum - pergere,
verto - verti - versum - vertere,
confundo - confundi - confusum - confundere,
converto - converti - conversus - convertere,
(-io) interficio -interfeci - interfectum - interficere
4η: dormio - dormivi/dormii - dormitum - dormire
sentio - sensi - sensum - sentire
audio - audivi/audii - auditum - audire
x - coepi - x - coepisse : Ελλειπτικό. Έχει μόνο παρακείμενο και απαρέμφατο.
Μπορείς να κλίνεις τον παρακείμενο Ε.Φ.

Ανώμαλα: fero - tuli - latum - ferre


absum - afui - x - abesse (κλίνεται σαν το sum με την προσθήκη του a/ab)

Επιρρήματα: ubi (αναφορικό τοπικό)


Postea (χρονικό)
Ibi (τοπικό)
Tum (χρονικό)
Foras (τοπικό)

Προθέσεις: e/ex + Αφαιρ., in + Αιτ., prope + Αιτ., de + Αφαιρ., ad + Αιτ.


Σύνδεσμοι: et (παρατακτικός συμπλεκτικός), ubi (υποτακτικός χρονικός), sed
(παρατακτικός αντιθετικός), postquam (υποτακτικός χρονικός)

Μετατροπή ενεργητικής σύνταξης σε παθητική


 …postea Romulus urbem Romam condidit --> postea a Romulo urbs
Roma condidita est.
 Tum Cacus pastor, fretus viribus, boves quosdam in speluncam caudis
traxit aversos --> Tum a Caco pastore, freto viribus, boves quidam in
speluncam caudis tracti sunt aversi.
 …Hercules, e somno excitatus, gregem aspexit… --> ab Hercule, e
somno excitato, grex aspectus est…
 …(Hercules) boum vestigia foras versa vidit… --> (ab Hercule) boum
vestigia foras versa visa sunt
 (Hercules) confusus gregem ex loco infest amovere coepit --> (ab
Hercule) confusu grex ex loco infest amoveri coeptus est.
 Sed bovum mugitus ex spelunca auditus Herculem convertit --> Sed
bovum mugitu ex spelunca audito Hercules conversus est.
Μετατροπή παθητικής σύνταξης σε ενεργητική
 Hercules boves Geryonis ex Hispania in eum locum adduxisse dicitur -->
Herculem boves Geryonis ex Hispanis in eum locum adduxisse dicunt.
 Prope Tiberim fluvium Hercules boves refecisse fertur et ipse de via
fessus ibi dormivisse --> Prope Tiberim fluvium Herculem boves
refecisse ferunt et ipsum de via fessum ibi dormivisse.
 Tum Cacus, vi prohibere eum conatus, Herculis clava interficitur --> Tum
Cacum, vi prohibere eum conatum, Hercules clava interficit.

Μετατροπή σε απαρεμφατική σύνταξη με εξάρτηση από το “Titus Livius


narrat” (ο Τίτος Λίβιος είναι ο συγγραφέας του αποσπάσματος)
 Hercules boves Geryonis ex Hispania in eum locum adduxisse dicitur, ubi
postea Romulus urbem Romam condidit --> Titus Livius narrat
Herculem boves Geryonis ex Hispania in eum locum adduxisse dici.
 Prope Tiberim fluvium Hercules boves refecisse fertur et ipse de via
fessus ibi dormivisse. --> Titus Livius narrat prope Tiberim fluvium
Herculem boves refecisse ferri et ipsum de via fessum ibi dormivisse.
 Tum Cacus pastor, fretus viribus, boves quosdam in speluncam caudis
traxit aversos. --> Titus Livius narrat tum Cacum pastorem, fretum
viribus, boves quosdam in speluncam caudis traxisse aversos.
 …(Hercules) pergit ad proximam speluncam -- Titus Livius narrat
Herculem pergere ad proximam speluncam.
 (Hercules) confusus gregem ex loco infest amovere coepit --> Titus
Livius narrat (Herculem) confusum gregem ex loco infest amovere
coepisse.
 Sed bovum mugitus ex spelunca auditus Herculem convertit --> Titus
Livius narrat sed bovum mugitum ex spelunca auditum Herculem
convertisse.
 Tum Cacus, vi prohibere eum conatus, Herculis clava interficitur -->
Titus Livius narrat tum Cacum, vi prohibere eum conatum, Herculis
clava interfici.

You might also like