Professional Documents
Culture Documents
Universidade do Minho
接続助詞-コンテクストによる機能と使用
自己紹介
• https://yukimukai.wordpress.com/
ブラジリア
Brasília
6
Metas
a) Conhecer as funções das partículas conectivas
da língua japonesa;
b) Conhecer o uso dessas partículas conforme o
contexto.
Partículas gramaticais
Quais são as partículas conectivas?
接続助詞はどれ?
• が, の, を, に, へ, で, と, から, まで,
より, は, も, こそ, さえ, でも, だけ,
しか, ばかり, くらい, ほど, など,
まで,と, や, か, とか, やら,て, ば,
と, ても, し, から, ので, のに, なが
ら, たり, てから, か, よ, ね, よね,
ぞ, わ, っけ, etc.
10
Partículas gramaticais
Quais são as partículas conectivas?
接続助詞はどれ?
• が, の, を, に, へ, で, と, から, まで,
より, は, も, こそ, さえ, でも, だけ,
しか, ばかり, くらい, ほど, など,
まで,と, や, か, とか, やら,て, ば,
と, ても, し, から, ので, のに, なが
ら, たり, てから, か, よ, ね, よね,
ぞ, わ, っけ, etc.
11
Partículas conectivas
(Setsuzoku joshi, 接続助詞)
1ª oração Conectivas 2ª oração
sequência
私はケーキを食べ temporal
寝た。
sequência
私はケーキを食べ temporal (+)
お茶を飲んだ。
causa
私がケーキを食べた 弟は怒った。
condição real
私がケーキを食べ adversativa
弟は怒らなかった。
condição
私はケーキを食べる hipotética
幸せになる。
consensual
condição real
私はケーキを食べ お腹を壊した。
simultaneidade
私はケーキを食べ 歩いた。
14
Partículas conectivas
(Setsuzoku joshi, 接続助詞)
1ª oração Conectivas 2ª oração
私はケーキを食べ て 寝た。
私はケーキを食べ てから お茶を飲んだ。
私がケーキを食べた から 弟は怒った。
私がケーキを食べ ても 弟は怒らなかった。
私はケーキを食べる と 幸せになる。
私はケーキを食べ たら お腹を壊した。
私はケーキを食べ ながら 歩いた。
15
<Contexto/Função>
1) Dar sugestões de viagens a seus amigos
2) Expressar duas ações realizadas
simultaneamente
16
Partícula なら
Nesse contexto, a partícula なら é usada para se
expressar uma ideia ou comentário do locutor,
topicalizando / retomando um elemento que o
interlocutor disse/escreveu anteriormente.
18
Partícula たら
• No caso da partícula たら, há uma relação
temporal entre as orações, ou seja, só depois de
acontecer o fato inserido na oração antecedente
com たら, o evento da oração subsequente será
realizado.
• Existe, pois, uma sequência temporal.
• Ex.ポルトガルに行ったら,ワインを飲んで。
• 1ª ação (oração antecedente):ポルトガルに行く
• 2ª ação (oração subsequente):ワインを飲む
20
なら=たら
• 「たら」が仮定条件を表す時,「なら」との置
換え可能。
• <仮定条件>
• 今夜,時間があったら,飲みに行かない?
• 小さい子どもがいたら,飛行機には乗れない。
• <確定条件>
• 夏になったら,富士山に登ろうと思う。
• 30歳になったら,家を買いたい。
• この作業が終わったら,私に教えてください。
21
なら vs たら
• ポルトガルに行くなら, • Quando tem que comprar
ユーロを買わないとね。 euros?
• Se vais a Portugal,
precisa comprar euros. • “Antes de” ir a Portugal.
2 meninas Diálogo
ちはや 今度の休みに リオに行くの。
Vou ao Rio nas próximas férias.
さくら へえ,いいな。リオに
( )ビキニを
買わないとね。
ちはや もう買ったわよ。
さくら あっそう。じゃ,リオに
( )コパカバーナ・
ビーチで泳いでね。
23
Casal
夫: ちょっとスーパーに行ってくるよ。
妻: あら,そう。車で
行くなら,行ったら
ちゃんと眼鏡をかけてね。
夫: はーい。
24
Amigos
ゆうじ
その本を
読むなら,読んだら
後で感想を聞かせて!
さちこ
いいわよ。
25
ゆうた 日本へ行ったら,
26
• <Verbo>
• プレゼンテーションをするなら,ちゃんと準備
をしてね。
• 大阪に行くなら,新幹線がいいですよ。
• (中俣尚己『日本語教育のための文法コロケーションハンドブック』くろしお,2014)を参照
27
• <Adjetivo NA>
• 明日がだめなら,明後日にしましょう。
• あの部屋がいやなら,別の部屋にしてもらいま
しょう。
• 海が好きなら,沖縄がいいです。
• ユーロが必要なら,空港で替えましょう。
• 心配なら,予約をしておきましょう。
28
1) テレビを見ます
2) ご飯を食べます
• テレビを見ながら ご飯を食べます。
30
a) 日本語を勉強しながら 音楽を聴きます。
b) 音楽を聴きながら 日本語を勉強します。
31
• ?座りながら,本を読みます。
• ?着物を着ながら,卒業式に行きます。
• ?大学へ行きながら,日本語を勉強します。
• ?つばさは歌いながら,ゆうたは踊ります。
• 座って 本を読みます。(modo)
• 着物を着て 卒業式に行きます。(modo)
• 大学へ行って 日本語を勉強します。(verbo de
deslocamento) (sequência temporal)
• つばさは,歌いながら踊ります。(1 sujeito)
32
Partícula ながら
• A partícula ながら indica a simultaneidade de
ações.
• O sujeito da oração antecedente e da oração
subsequente deve ser igual.
• O verbo (verbo+ながら) deve ser de ação
durativa, ou seja, não pode expressar um
estado ou resultado de uma ação.
33
• 太郎が「おはよう」と言いながら 部屋に入っ
てきた。
• アルバイトをしながら 勉強しています。
• テレビを見ながら ご飯を食べます。
• 笑いながら あいさつをした。
• (中俣尚己『日本語教育のための文法コロケーションハンドブック』くろしお,2014)
• 見ながら,食べながら,読みながら
34
a) 辞書を使いながら 新聞を読みます。
b) 辞書を使って 新聞を読みます。
c) 箸を使いながら ラーメンを食べます。
d) 箸を使って ラーメンを食べます。
35
a) 辞書を使いながら 新聞を読みます。
(simultaneidade)
b) 辞書を使って 新聞を読みます。(modo)
c) ?箸を使いながら ラーメンを食べます。
d) 箸を使って ラーメンを食べます。(modo)
36
Metas
Conhecer as funções das partículas conectivas
da língua japonesa;
Conhecer o uso dessas partículas conforme o
contexto.
ありがとうございました
38
Referências
参考文献
• 中俣尚己『日本語教育のための文法コロケーションハン
ドブック』くろしお,2014.
• MUKAI, Yûki; Kyoko Sekino (Orgs.). Tópicos
gramaticais de língua japonesa: uso e contexto.
Campinas-SP: Pontes Editores, 2013.
• MUKAI, Yûki; SUZUKI, Tae (Orgs.). Gramática da
língua japonesa para falantes do português. 1.
ed., Campinas-SP: Pontes Editores, 2016.