You are on page 1of 2

Adjetivos y pronombres posesivos

나/저 내 (나의) / 제 (저의)


너 / 당신 네 (너의) / 당신의
얘 / 이분 얘의 / 이분의
➕ 의 (de)
우리 / 저희 우리의 / 저희의
너희 / 당신들 너희의 / 당신들의
얘네 / 이분들 얘네의 / 이분들의

¡Ojo!

- En las conversaciones se suele omitir la palabra "의".


Ej.) 제 책 / 우리 나라 / 당신들 소파 / 얘네 시계

- En caso de referirse a otras personas como 2ª o 3ª persona del singular, se suele


utilizar su nombre o su cargo.
Ej.) 민지 씨 안경 / 선생님 책 / 사장님 차

- Pronombres posesivos: Adjetivo posesivo + 것 (cosa)


제 것 (mío) / 네 것 (tuyo) / 당신 것 (suyo)

- Preguntar de quién es algo: 누구 (quién) 것 (cosa) 이에요 (ser)?


Ej.) - 이 책이 누구 것이에요?
- 제 것이에요.

*En las conversaciones es más frecuente la forma "거예요" en lugar de


"것이에요".

Ej.) - 이 책이 누구 거예요?
- 제 거예요.
Los pronombres posesivos "우리" y "저희"
(nuestro)

Normalmente se utiliza "우리" o "저희" para referirse a la posesión o pertenencia de


algo compartido por varias personas: casa, vecindario, coche, escuela, etc.

Ej.) Mi casa: 제 집 -> 우리(저희) 집 / 제 동네 -> 우리(저희) 동네

Únicamente se utiliza "우리" para hablar de países.

Ej.) Mi país -> 제 나라 (X) / 저희 나라 (X) -> 우리 나라 (O)

La palabra "저희" es término formal que hace humilde al emisor y muestra respeto al
interlocutor. Ya que entre los países no existe un rango superior ni inferior, esa
expresión no es adecuada. Por esta razón, cuando se dice "mi o nuestro país", siempre
se utiliza la palabra "우리".

You might also like