You are on page 1of 30

印尼楠榜 2×100MW 燃煤电厂工程

Lampung 2×100MW Coal-fired Power Plant

二次风机
技术协议书

Secondary Air Fan


Technical Specification

需 方:ADHI/艾西压

Demander: ADHI/ASIA
设计方:陕西达华电力工程有限责任公司
Design: Shaanxi Dahua Electrical Project Co., Ltd

供方:鞍山风机集团有限责任公司

Supplier: Anshan Fan Group Co., Ltd

2009 年 03 月
March, 2009
目录 Contents
1 总 则 General...................................................................................................
2 设备的运行环境条件 Equipment's running environmental condition...............
3 设备规范 Equipment specification...................................................................
4 技术要求 Technical requirements....................................................................
5 供货范围 Scope of supply................................................................................
6 质量保证和试验 Quality Assurance and trial....................................................
7 技术文件 Technical Files..................................................................................
8 设备监造 Equipment manufacturing inspection...............................................
9 技术服务 Technical service ……………………………………………………..

1 总 则 General
1.1 本技术协议书的使用范围仅限于楠榜 2×100MW 机组燃煤发电厂工程一次风
印尼楠榜 2×100MW 燃煤发电厂工程 二次风机技术协议书

机设备,它包括本体及其驱动装置,辅助设备的功能设计、结构、性能、安装和
试 验等 方面 的技 术要 求。 The use scope of technology specification is only
restricted in Indonesia Lampung 2×100MW Coal-fired Power Plant project
primary fans equipment, it including main and supporting facility's functional
design, structure, performance, installment and experiment specifications.
1.2 本技术协议书提出是最低限度的要求,并未对一切细节作出规定,也未充分
引述有关标准和规范的条文。供方应保证提供符合本技术协议书和有关最新工业
标 准 的 产 品 。 The technology specification proposed that is the threshold
request, has not made the stipulation to all details, also have not quoted the
related standard and the specification fully. The supplier should guarantee
that provides conforms to this technology specification and the related newest
industrial standard product.
1.3 如供方没有以书面形式对本技术协议书的条文提出异议,那么需方可以认为
供方提供的产品完全满足本技术协议书的要求。If suppliers have not raised the
objection by the written form to the article technology specification, then the
buyer may think the supplier provides the product which can satisfy this
technology specification completely as the request.
1.4 在签订合同(含技术协议)之后,需方有权提出因规范标准和规程发生变化
而产生的一些补充要求,供方应承诺予以配合。具体项目由供、需双方共同商定
After the signing of the contract (including technical agreement), the buyer
has the right to be raised as a result of standards and norms in order to
change and have added some of the requirements of the commitment. The
supplier should pledge that coordinates. For the specific projects, the two
sides decide together.
1.5 本技术协议书所使用的标准如与供方所执行的标准发生矛盾时,按较高标准
执 行 。 If there is a contradiction between this technology standard and the
supplier’s standard when carry out, it should be implemented according to
high standard.
2 设备的运行环境条件 Equipment's running environmental condition
2.1 系统概况 System Summary
2.1.1 本期工程锅炉容量: 2×420t/h 循环流化床锅炉
Project Boiler Capacity 2×420t/h (circulating fluidized bed boiler)
2.1.2 本期工程: 4台
Project

1
印尼楠榜 2×100MW 燃煤发电厂工程 二次风机技术协议书

2.2 环境条件 Condition of circumstance


2.2.1 安装地点: 户外
Installation site: Outdoor
2.2.2 海拔高度: 厂区地平标高: +4.097m
Altitude the plant floor elevation: +4.097m
2.2.3 地震烈度: 8 度(0.3g)
Seismic intensity 8 Degree (0.3g)
2.2.4 年平均大气温度 Average annual temperature:
最高温度 The maximum temperature: 34.9℃
最低温度 The Minimum temperature: 20.1℃
2.2.5 平均相对湿度 The average relative humidity: 82.4%
多年平均气压 Multi-annual mean barometric pressure: 1014mbar
2.3 锅炉燃料情况 Boiler fuel
2.3.1 煤质资料 Coal information:
序号 名 称 设计煤种
No. Descriptions Design Data
1 收到基碳 Car 40.92%
2 收到基氢 Har 3.42%
3 收到基氧 Oar 13.90%
4 收到基氮 Nar 0.68%
5 收到基硫 Sar 1.08%
6 收到基水份 Mar 35%
7 收到基灰份 Aar 5.00%
8 干燥无灰基挥发份 Vdaf 58.33%
9 收到基低位发热量 Qnet.ar 3619.00Kal/kg
2.3.2 煤灰成份 Ash ingredient::
灰成分名称(未掺烧石灰石)Ash
序号 设计煤种
Components(before combustion
No. Design Data
with limestone)
1 二氧化硅 SiO2 34%
2 三氧化二铝 Al2O3 6%
3 三氧化二铁 Fe2O3 39%
4 氧化钙 CaO 10%

2
印尼楠榜 2×100MW 燃煤发电厂工程 二次风机技术协议书

5 氧化镁 MgO 5%
6 氧化钠 Na2O 0.71%
7 氧化钾 K2O 1.3%
8 三氧化硫 SO3 1%
9 二氧化钛 TiO2 0.48%
10 五氧化二磷 P2O5 0.51%

3 设备规范 Equipment specification


3.1 设备名称 Equipment Name: 二次风机 Secondary fan
3.2 型式及型号 Type and model
3.2.1 型式 Type: 单吸、双支撑离心式
Single-suction centrifugal, Support single centrifugal
3.2.2 型号 Model: QALG-2№19F
3.2.3 数量 Quantity: 2 台/每炉 two/per stove
3.2.4 风机进口/出口角度: 垂直/90°(右旋两台)(角度暂定)
Fan inlet/outlet angle: vertical/90° (sinistrality two fans) (interim)
3.2.5 运行及布置方式: 并联运行,顺列布置
Running and arrange Style: Parallel operation, in-line position
3.3 参数 Parameter
1) 风机入口介质温度 Fan inlet medium temperature:30/35℃
2) 各工况点参数 Various operating points parameters:
最大工况点(T.B)
Max. condition BMCR
point
风量 Air flowNm3/h 92421 77017
入 口 静 压 升 Pa
Inlet static pressure -585 -450
rising
出口静压升 Pa
Outlet static 14950 11500
pressure rising
3) 风机全压效率(包括进气箱在内):

3
印尼楠榜 2×100MW 燃煤发电厂工程 二次风机技术协议书

Fan Full Pressure Efficiency(including Air Intake box)


全压效率 Full Pressure Efficiency: 89%
电动机功率 Motor Power Rating:YKK450-4 560KW 6KV IP54
7) 距风机外壳 1 米处噪声 Noise Level at 1m from Outer Casing:≤85dB
8) 冷却水工作温度 Cooling Water Working Temperature: 35℃
水量 Water flow:22T
9) 冷却水工作压力 Cooling Water Working Pressure: 0.5MPa
10) 工业水水质: 凝结水 Water Quality: Condensate
3.4 调节装置型式 Type of Control
:电动执行器 Motor operator(DKJ6100ADM)
3.4.1 驱动装置的型号及规范 Model & Specification of Drive Unit
型号 Model No.:
规范 Specification Standard:
3.4.2 传动装置的型号及规范 Model & Specification of Transmission Device
型号 Model No:YOT650/1500
规范 Specification Standard:
液力偶合器性能参数 Fluid-flywheel clutch performance parameter
名称 单位 额定负荷 最大 设计值
Name Unit Rated load Maximum Minimum
输出功率 KW 545 730 730
Output power
滑 差 % 3 3 3
Slip
滑差损耗 KW 16 16 16
Slip loss
固定损耗 KW 5.6 5.6 5.6
Fixed loss
输入功率 KW 560 730 730
Input power
输入转速 r/min 1500 1500 1500
Input number of
revolution
输出转速 R/min 1455 1455 1455
Output number

4
印尼楠榜 2×100MW 燃煤发电厂工程 二次风机技术协议书

名称 单位 额定负荷 最大 设计值
Name Unit Rated load Maximum Minimum
of revolution
旋转方向 与工作机相同
Direction of
rotation
主动轴
Main drive shaft
从动轴
Driven shaft
调速范围 1-1/5
Range of speed
工作油泵型式 摆线泵 Cycloid pump
Working oil pump
model
润滑油泵型式
lubricating oil
pump Model
启动油泵型式
Start oil pump
Model
工作油压 MPa.g <0.35
Working oil
pressure
工作油流量 m3/h 10.8
Working oil flow
capacity
润滑油压 MPa.g
lubricating oil
pressure
润滑油流量 m3/h
lubricating oil
flow capacity
油冷却器 oil cooler

5
印尼楠榜 2×100MW 燃煤发电厂工程 二次风机技术协议书

名称 单位 额定负荷 最大 设计值
Name Unit Rated load Maximum Minimum
工作油冷器设计 MPa.g <10
压力
Working oil
cooler design
presure
润滑油冷器设计 MPa.g
压力
Lubricating oil
cooler design
presure
工作油冷器设计 ℃ 100
温度
Working oil
cooler design
temperature
润滑油冷器设计 ℃
温度
Lubricating oil
cooler design
temperature
工作油冷却面积 m2 12
Working oil
cooling area
润滑油冷却面积 m2
Lubricating oil
cooling area
冷却水 Cooling water
工作油冷器却水 t/h 11

Working oil
cooling water
quantity
工作油冷器却水 MPa.g

6
印尼楠榜 2×100MW 燃煤发电厂工程 二次风机技术协议书

名称 单位 额定负荷 最大 设计值
Name Unit Rated load Maximum Minimum
压降
Working oil
cooling water
pressure drop
润滑油冷器却水 t/h

Lubricating oil
cooling water
quantity
润滑油冷器却水 MPa.g
压降
Lubricating oil
cooling water
pressure drop

4 技术要求 TECHNICAL REQUIREMENTS


4.1 对风机性能的基本要求 BASIC FAN PERFORMANCE REQUIREMENTS
4.1.1 供方必须保证满足需方提出的风机性能设计参数,并能在第 3 节所述的运
行 条 件 下 长 期 安 全 运 行 。 The supplier must guarantee that the design
parameters of the fans can fully be satisfied. The supplier will also ensure the
safe transportation of the equipment as stipulated under Clause 3.
4.1.2 风机特性曲线的允许偏差,应限制在:Permitted Variations of the Fan’s
Performance Curve should be as follows:
(1)在保证点的风量 Guarantee Flow Rate:±2%
(2)在保证点的全压 Guarantee Full Pressure:±2%
(3)在保证点的效率 Guarantee Efficiency:不得有负偏差 No variation
(4)轴功率 Shaft Efficiency:-2~+5%
4.1.3 供方应保证风机在满负荷至最小负荷的范围内运行时,工作点均应落在风
机设定运行的最小流量点的范围之内,必须避开喘振区域。The supplier shall
ensure that the fan will operate within the design range of the minimum flow
rate when it runs from full load to minimum load condition. It should not have
any surging effect.

7
印尼楠榜 2×100MW 燃煤发电厂工程 二次风机技术协议书

4.1.4 当两台风机并列运行时,供方应检查每台风机的特性曲线,使风机从正常
运行的风量减少至最小风量时的负荷分配偏差尽可能小,并能正常并列运行和
正 常 解 列 。 When two fans in parallel operation run from normal load to
minimum load condition, the supplier shall check the performance curves to
ensure that the difference in load sharing of each fan is minimum. The
supplier shall also ensure that the two fans run smoothly in parallel or
separately.
4.1.5 每台风机的第一临界转速至少高于最高工作转速的 30%。The first critical
speed of the fan shall be at least 30% higher than its maximum operating
speed.
4.1.6 风 机 应 具 有 良 好 的 调 节 性 能 。 The fans shall have very good control
capabilities.
4.1.7 风机主轴承应承受机壳内的紊流工况所引起的附加推力,并能长期安全运
行。The main shaft of the fan shall be able to withstand the additional thrust
generated by the turbulence within the fan casing. It will run safely for long
term.
4.1.8 风机及其辅助设备,应具有良好的可控性能和合理的运行操作方式,以及
就地启停、调试和正常运行及事故情况下所必须的测量、控制、调节及保护等措
施 。 The fan and its auxiliary equipment shall have good control and
reasonable operation mode. It shall also be equipped with necessary
functions for measurements, control, adjustment and equipment protection
during on-site startup and shutdown, as well as commissioning & normal
operations.
4.1.9 风机及附属设备,包括基座和支座在内,应能承受所在地区地震力的作用。
电机带有底座。供方应向需方证明:在设计地震烈度的地震力作用下,设备均能
承受并保持结构上的完整性。证明方法,可选用下列方法中的一种或几种的组合
The fan and its auxiliary equipment, including the pedestal and brackets, shall
be able to withstand the seismic forces at site. The supplier shall demonstrate
to the buyer that the equipment can withstand the seismic forces and maintain
the structural integrity within the designed seismic intensity. For demonstration
purpose, the supplier can use one or several combinations of the following
methods:
1)用静态分析预计设备的性能及对地震力的反应 Using static analysis of the
equipment’s performance and its reaction to seismic forces

8
印尼楠榜 2×100MW 燃煤发电厂工程 二次风机技术协议书

2)在模拟的地震条件下,对设备进行静态或动态试验 Conduct the static or


dynamic tests on the equipment under the simulated seismic conditions;
3)利用以往设备经受地震的经验,证明提供给本工程的设备在设计地震烈度条
件下运行的可靠性。Using previous earthquake experience to demonstrate that
the equipment can run reliably within the design seismic intensity
4.1.10 风机的设计,应考虑到稳定工况和不稳定工况下的离心力、压力、热应力
地震力以及风机自重和隔声层重量的同时作用。The design of the fan shall take
into account the combination effects of the centrifugal force, pressure, heat
stress, seismic forces as well as the weight of the fan and mufflers operating
under regular or irregular conditions.
4.1.11 设备的噪声水平应符合《工业企业噪声卫生标准》的规定,在距风机机壳
外 1 米处的干扰噪声不得大于 85 分贝(A)。如果达不到此要求供方应设计并提供
隔音罩等设施。The noise level of the equipment shall be within the permissible
value of the Industrial standards. The noise level at one meter from the fan
casing shall not be greater than 85 dba. If the noise limit cannot be attained,
the supplier shall design and install noise barriers.
4.1.12 供方应提供最大噪声水平处噪声频谱特性,信频带的中心频率为 31.5~
8000 赫。The supplier shall provide the characteristics of the fan at the highest
noise level within the mid frequency band of 31.5~8000 Hz..
4.1.13 供方应明确设计参数的允许变动范围,需方在设备正式制造前有权在这
一范围内变更设计参数,供方不应增加设备价格。The supplier shall confirm
the allowable variation range of the design parameters. The buyer shall have
the right to change the design parameters within the allowable range prior to
the commencement of the manufacture. The supplier shall not increase the
equipment price.
4.1.14 风机轴承的最大允许振动速度均方根值 Vrms 应小于 4.6mm/s。The
maximum permissible agitation speed of the fan shaft based on RMS value
shall be less than 4.6mm/s.
4.1.15 风机转子应有防磨措施。The fan rotor shall have anti- wear protection.
4.1.16 风机的叶轮应采取可靠的防磨措施,其寿命应在 15000 小时以上。The
fan impeller shall have reliable anti-wear protection. Its service life shall
exceed 15,000 hours.
4.1.17 供方提供的消声器,在 BMCR 工况下,其阻力不应大于 294Pa,并应提
供 声 学 试 验 报 告 和 空 气 动 力 试 验 报 告 。 The muffler to be provided by the

9
印尼楠榜 2×100MW 燃煤发电厂工程 二次风机技术协议书

supplier shall not have resistance exceeding 294Pa under BMCR operating
condition. The supplier shall provide the acoustic and aerodynamic test
reports.
4.2 对风机制造的基本要求 Basic Requirements for Fan Manufacture
4.2.1 风机机壳、进气室和进风口,应充分考虑到运输、安装及检修时的方便,并
有利于转子的拆装。The design of the fan casing, inlet chamber and air inlet
shall take into account the requirements of transportation, installation and
overhaul. It should also be convenient for the fitting and disassembly of the
rotor.
4.2.2 风机应带有必要的密封人孔门,以利于检查机内零部件情况。风机的最低
点应装设管径不小于 DN50 的放水管及隔离阀。The fan shall be equipped with
sealed manhole to permit easy inspection of the interior parts. The lowest part
of the fan shall be fitted with drain pipe not smaller than 50mm diameter
complete with an isolating valve.
4.2.3 在机壳和进气室内部和外部均应采取有效的加强措施,以消除由于其刚性
不足产生的振动。The fan casing and the inlet chamber shall be adequately
reinforced to eliminate any vibration that may be caused by deficient rigidity.
4.2.3 在机壳和进气室内部和外部均应采取有效的加强措施,以消除由于其刚性
不足产生的振动。The fan casing and the inlet chamber shall be adequately
reinforced to eliminate any vibration that may be caused by deficient rigidity.
4.2.4 在运行中发生涡流诱导振动时,制造厂应负责采取合理的消振措施,避免
风 量、 风压 和功 率的 大 幅 度波 动。 The manufacturer shall take reasonable
measure to eliminate vibration, and to minimize large variation in the flow rate,
air pressure, and fan efficiency.
4.2.5 风机轴穿过进气室的地方,应设置轴密封装置,以防止介质泄漏。The fan
shaft at the inlet chamber location shall be adequately sealed to prevent
leakage of the medium.
4.2.6 联轴器处应设置钢制联轴器保护罩,该保护罩应是可拆卸和封闭的。The
shaft coupling location shall be provided with protective cover which can be
easily dismantled and closed.
4.2.7 在风机壳体内出现紊流工况时,主轴承应承受全部附加推力而不发生故障。
In an event of turbulence within the fan casing, the fan shaft shall be able to
handle all the additional loads without any problem.
4.2.8 为了便于轴校正和轴承拆装,轴承座必须有单独的底板和调整螺栓。 To

10
印尼楠榜 2×100MW 燃煤发电厂工程 二次风机技术协议书

allow for easy calibration, assembly and disassembly of the shaft , the shaft
support shall have independent soleplate, and adjustment screw.
4.2.9 轴承箱应能满足封闭式冷却系统的设计要求。 The design of the shaft
enclosure shall satisfy the requirements of the closed cooling system.
4.2.10 为避免轴承箱由于温度和压力的升高而漏油,应有放气塞。The shaft
enclosure shall be fitted with air relief valve to prevent oil leakage due to
increase in temperature and pressure.
4.2.11 风 机 的 各 个 组 件 和 部 件 , 应 配 备 方 便 检 修 的 吊 耳 或 吊 孔 。 For
convenience of service of the fan, lifting lugs should be provided as part of the
spare parts.
4.2.12 风机机壳、进气室等部件的焊缝应做煤油渗透试验。The weld joints for
fan casing and inlet chamber shall be tested with kerosene permeability tests.
4.2.13 风机转子,包括转子叶片和轮毂的焊接,均应进行直观检查,并用磁粉
探伤及超声波探伤。The weld joints for fan rotor including impeller and
impeller boss, shall be subject to visual, magnetic powder and ultrasonic
inspections.
4.2.14 设备和支撑的焊接,按 DL5007-92《电力建设施工及验收技术(火力发电
厂焊接篇)》的要求进行。The welding for the equipment and bracing shall be
conducted in accordance with the standard code DL5007-92(Design,
Construction & Acceptance of power plant (welding section).
4.2.15 对于组装后整体发运的风机,应尽量减少现场的安装工作量。The fan
shall be in completely assembled package so as to minimize on-site
installation work.
4.3 对仪表和控制的基本要求 I & C Basic Requirements
4.3.1 供方应采用标准化的元件和标准化的设备组件,以便于电厂使用更换 。
The supplier shall use standard components and equipment sub-units to
facilitate the easy replacement requirements in the power plant.
4.3.2 风机应装设以下测量、报警保护设备:The fan shall be equipped with the
following measurement and alarm protection facilities:
1)风机轴承就地监视双金属温度计(万向轴心式)和预埋远距离监视用测量
元 件 。 On-site bimetallic temperature gauge (multi direction axes) and
embedded type remote measurement element.
2)冷却水流动指示器。Cooling water flow indicator
3)振动保护(测振仪)Vibrating protection (vibration meter)

11
印尼楠榜 2×100MW 燃煤发电厂工程 二次风机技术协议书

4.3.3 在风机和电动机轴承、定子线圈上安装金属热电阻 Pt100 时,应采用可靠


措施保正其能测得真实温度,并采用三线制接线方式,双支铠装。 Where
Pt100metallic thermal resistor is installed on the fan, motor bearing and stator
coil, a reliable measuring device shall be fitted to ensure that the actual
temperature can be measured. The resistors shall use a three-wire
connection and double armour construction.
4.3.4 热电阻应设置在轴承壳上最易发热的部位,并能从外部安装及拆除。The
thermal resistors shall be installed on the shaft casing where temperature
rises rapidly. It should also be easy to install or dismantled from outside.
4.3.5 供方应提供热电阻的结构简图和安装图。The supplier shall provide the
arrangement details and installation drawings.
4.3.6 热电阻的金属标牌应是耐腐蚀的,并应牢固地固定在设备上。接线盒采用
防 水 式 接 线 盒 . The metallic label of the thermal resistor shall be corrosion
proof, and firmly fastened to the equipment. The junction box shall be of
waterproof construction.
4.3.7 供方应向需方提供风机性能测试和故障诊断方法、公式,并提供这些测试
所需的一次测量元件。对需方为实现控制功能而在本体上增加的测点,供方应无
条件地为其提供安装接口。所供远传指示和控制元件均应将接线引至所供就地接
线盒中。The supplier shall provide the buyer with the procedures and formulas
for fan performance tests and failure diagnosis. The required parts for one
measurement shall be included. To ensure the buyer can fulfill the control
capability, the supplier shall unconditionally provide additional connections for
necessary measurements. The connecting wire and control components for
remote indication shall be installed in the on-site junction box.
5 供货范围 (不特别注明为一台套数量)
Scope of Supply (no particular remark as one set or one suite)
5.1 供方应在供、需双方商定的时间内,提供需方所需数量的设备和备件,并保
证符合本技术协议书的条文和需方书面提出的特殊要求。 The supplier shall
supply the equipment and spare parts in quantity the buyer requires within the
agreed delivery time. The supplier shall ensure that the said equipment and
spare parts shall comply with the provisions of the technical specification and
the written special requirements made by the buyer.
5.2 供方提供的设备包括:The equipment shall include:
1) 风机进口调节装置(包括电动执行器)

12
印尼楠榜 2×100MW 燃煤发电厂工程 二次风机技术协议书

Fan Inlet controlling device (including motor operator)


2) 机壳 Fan casing
3) 风机转子(包括叶轮、主轴) Fan rotor (including impeller and main shaft)
4) 进口风箱 Inlet box
5) 主轴承箱(包括主轴承和风机轴承就地监视双金属温度计和 Pt100 双
热电阻测量元件)。Main Bearing box (including on-site bimetallic temperature
gauge for monitoring the main shaft bearing and fan shaft bearing ,and
measuring components Pt100 double thermal resistor)
6) 联轴器及其保护罩 Couplings and protective cover
7) 风机及电机地脚螺栓、螺母和垫圈 Anchor bolt, nut and gaskets for fan
and electric motor
8) 设备基础底板或槽钢框架(包括电动机底座) Equipment foundation
base plate or steel channel bracing (including base of electric motor)
9) 消音器(包括反法兰) Muffler (including reverse flange)
10) 风机进出口非金属补偿器(包括反法兰)Non-metallic compensators
at fan inlet and outlet (including reverse flange)
11) 液力耦合器 Hydraulic couplings
二次风机供货清单(按单台风机计,共 4 台
Supply list of secondary fan (according to one set of fan, total 4 sets)
风机型号 Fan model:QALG-2№19F

单 数 产地
号 名称 规格 生产厂家
位 量 place of
N Names Specification Manufacturer
Unit Qty origin
o
机壳部分 Casing part:

进风口 Inlet 1
set 鞍山风机集团
1 调 节 门 套 有限责任公司
1
Governor valve set Anshan fan

进 口 风 箱 Inlet 套 group Co., Ltd


1
bellows set
2 叶轮转子组总成 Impeller and rotor:

13
印尼楠榜 2×100MW 燃煤发电厂工程 二次风机技术协议书


叶片 Blade 16
pc
联 轴 器 护 罩

Couplings 1
pc
protective cover
鞍山风机集团
轴 承 箱 Bearing 台
1 有限责任公司
box set
Anshan fan
轴 承 箱 底 座
件 group Co., Ltd
Base of bearing 1
pc
box
联 轴 器 套
1
Couplings set
主 轴 承 Main 套 大连
23034 2 瓦轴 Wazhou
bearing set Dalian
3 附件 Accessories
地脚螺栓(含螺 鞍山 鞍山风机集团
母 、 垫 Anshan 有限责任公司

圈)Anchor bolt 1 Anshan fan
set
(including nut group Co., Ltd

and gasket)
进出口配对法兰 套 1
Inlet and outlet set
companion
flange

14
印尼楠榜 2×100MW 燃煤发电厂工程 二次风机技术协议书

冷却水进出口配
对 法 兰 Cooling
water inlet and 套
1
outlet set
companion
flange
进出口非金属补
偿 器 Non-
metallic 硅橡胶 Silicon 套 营口
1 营口设备厂
compensators rubber set Yingkou

at inlet and
outlet
测控元件 Measurement and control components
就 地 温 度 计
Local 件 上海傲龙仪表
2 上海
temperature pc 有限公司

meter
4
铂热电阻 Pt100
Platinum
件 沈阳市温控
thermal 2 沈阳
pc 仪表厂
resistance
Pt100
电 动 机 ( 6KV

IP44) 4-560KW 1 西安 西安西玛电机
set
Motor
5 鞍山风机集团
电 动 机 底 座 台 有限责任公司
1 鞍山
Motor base set Anshan fan
group Co., Ltd

15
印尼楠榜 2×100MW 燃煤发电厂工程 二次风机技术协议书

鞍山风机集团
消声器 台 有限责任公司
6 7314 1 鞍山
Silencer set Anshan fan
group Co., Ltd
电 动 执 行 器 DKJ6100AD 台 天津 天津
7 1
Motor operator M set Tianjin Tianjin

大连液偶
液力偶合器
YOT650/150 台 大连 Dalian
8 Hydraulic 1
0 set Dalian Hydraulic
couplings
Couplings
测 振 仪 台 北京 北京
9 2
Vibration meter set Beijing Beijing
辽宁
流量计 台 辽宁
10 1 Liaonin
Flow meter set Liaoning
g

5.3 备品备件 Spare Parts


5.3.1 供方要随设备提供整个机组一年运行所需的备品备件并填写详细清单
(具体格式见表 3)。The supplier shall provide the spare parts necessary for
one-year operation of the fan unit. The supplier shall furnish a detail list of the
spare parts (refer Table 3 format).
5.3.2 清理和涂漆: Cleaning and painting
设备装运以前,其所有部件应进行全面清理,清除所有污垢、锈物、油脂及其它,
并 按 制 造 厂 的 标 准 进 行 涂 漆 。 Prior to packing and transportation, all
components shall be fully cleaned, and painted in accordance with the
standard requirements of the manufacturer.
设 备 面 漆 颜 色 需 得 到 需 方 认 可 。 The color of finished surface shall be
determined by the buyer.
表 3:Table 3:
序号 名称 型号 单位 规格 数量 材质 备注
No Names Type Unit Spe Qty Materials Remar
cific

16
印尼楠榜 2×100MW 燃煤发电厂工程 二次风机技术协议书

ation ks
1 轴封 套 2
Shaft seal set

6 质量保证和试验 Quality Assurance and Tests


6.1 设计和制造应遵守的规程、规范和标准 The following specifications, codes
and standards shall be followed in design and manufacture of the fans.
6.1.1 风机及其附属设备的设计和制造,应符合现行的有效的国家标准和部颁
标准。这些标准和规范至少包括:The design and manufacture of the fan and
its auxiliaries shall comply with the existing national standards and codes.
These include, but not limited to, the following standards and codes:
1) 风机与罗茨鼓风机噪声测量方法, GB/T2888-91 。Methods of noise
measurement for fans, blowers compressors and roots blowers
2) 通风机通用技术条件,JB1416-86。General technical specification for
fans
3) 通风机基本型式尺寸参数及性能曲线,GB/T3235-1999。General types,
sizes, parameters and characteristics curves of fans
4) 通风机空气动力性能试验方法,GB1236-85。Aerodynamic performance
tests for fans
5) 风机用铸铁件技术条件,JB/T6887-2004。Material specification of cast
iron for fans
6) 通风机电焊工考核标准,JB/TQ338-84。Qualification standard tests for
fan welders
7) 通风机焊接质量检验,JB/T72038-2000。Welding quality Inspection for
fans
8) 通风机振动精度,JB/TQ334-87。Fan vibration accuracy
9) 通风机振动检测及其限值,JB/T8689-1998。Fan vibration detection and
acceptable limits
10) 通风机转子平衡,JB/T9101-1999。Fan rotor balancing
11) 通风机涂漆技术条件,JB/T6886-93。Paint Requirements for Fans

17
印尼楠榜 2×100MW 燃煤发电厂工程 二次风机技术协议书

12) 风机包装通用技术条件,JB/T6444-1992。Fan packing requirements


13) 产品标牌,JB8-82。Product labeling
14) 包装储运图示标志,GB191-2000。Packing & shipping marks
15) 电站锅炉风机现场试验规程,DL469-1992。Site testing procedures for
boiler fans
6.1.2 在供方开始制造之前,供方应无条件接受需方所提出因规程、规范和标准
发生变化而产生的补充要求。同时,供方应及时书面通知供方有关规程、规范和
标准发生的变化。Prior to manufacture, the supplier shall accept the buyer’s
supplementary requests arising from changes in procedures, specifications,
and standards. Meanwhile, the supplier shall promptly inform the buyer in
writing of any change in the relevant procedures, specifications, and
standards.
6.2 风机性能保证值 Fan Performance Guarantee Values
6.2.1 风机的运行,必须满足第 2 节、第 3 节提出的设计参数要求,性能允许偏
差 应符合第 4.1.2 条的规定。 The operation of the fan shall comply with the
design parameters specified in Clauses 2 and 3. The allowable performance
variation shall be in accordance with the provisions of article 4.1.2.
6.2.2 风机的临界转速、最大允许振幅以及噪声水平等,均应遵守并满足第 4.1
条《对风机基本性能的要求》有关条文的要求。The critical speed of rotation,
maximum allowable AM and noise level shall be in accordance with and meet
the relevant requirements of article 4.1 Requirements for basic performance
of fans.
6.3 风机的质量保证 Quality assurance of fans
供方应有完善的质量保证体系。质量保证体系应符合 IS09000 系列的要求。
供 方 在 投 标 书 中 应 对 质 量 保 证 体 系 作 出 说 明 。 The supplier shall possess
complete quality assurance system. The system shall comply with the
requirements of IS09000. The supplier shall make explanations on the system
in tender.
6.3.1 每台风机的主要零部件均应进行工厂试验,并保证设计和结构满足本技
术协议书的要求。The main elements shall be tested in factory. The design and
structure shall meet the requirements of this technical specification.
6.3.2 用于转动零部件的材料,应有材料质量保证书和试验报告。The materials
used for rotating the elements shall be given material warranty and test report.
6.3.3 风机主轴、联轴器及风门轴等转动件,应符合有关标准规定,并进行材料

18
印尼楠榜 2×100MW 燃煤发电厂工程 二次风机技术协议书

机械性能试验和无损探伤。 The rotating parts including main shaft and shaft


joint of fans shall comply with the provisions of relevant standards. The
mechanical inspection and the nondestructive flaw detection on materials
shall also be conduct.
6.3.4 供方应提供有关质量保证的各项文件,这些文件至少包括:The supplier
shall provide all documents related to the relevant quality assurance. The
documents shall at least include:
1) 产品检验报告证书;Material inspection report;
2) 主要零部件材料检验合格证书;Certificates for main elements;
3) 主要零部件材料试验报告;Material inspection report of main elements;
4) 6.4 条规定的各项试验结果;All test results specified in article 6.4;
5) 电气试验结果。Results of electric test
6.3.5 风机在合同规定时间内,因制造质量问题而发生损坏,或不能进行正常
工作时,供方应免费为需方修理或更换零部件。The supplier shall fix the fans
or replace the elements of fans for free, if the fan is damaged by quality
problems or cannot work properly.
6.4 风机试验 Fan tests
6.4.1 供方对所提供的设备必须进行下述试验,并提出试验报告。试验前必须将
试验程序和试验装置 ( 包括 仪表 校准曲线 和检验合 格 证书 ) 通 告需方。 The
supplier shall conduct the following tests on the equipment to be provided and
submit the test report. The supplier shall inform the buyer of the test
procedure and test equipment (including instrument calibration curve and
certificate of inspection) before the test.
1) 空气动力性能试验(要求在合同中明确是模型试验或全尺寸试验)(现场
做 ) Aerodynamic performance test (“model test” or “full size test” shall be
given in the contract) (done at site)
2) 振动试验(现场做)Vibration test (done at site)
3) 叶轮焊缝无损探伤检查 Nondestructive flaw detection of impeller weld
joint
6.4.2 供方应以书面形式向需方提出下述试验要求,并派人参加试验: The
supplier shall give the following test requirements to the buyer in written form
and send personnel to attend the test:
1) 动平衡试验 Dynamic balance test
2) 风机动转试验 Fan rotation test

19
印尼楠榜 2×100MW 燃煤发电厂工程 二次风机技术协议书

3) 风机机组的噪声测量(现场做)Noise measurement of fan units (done


at site)
6.4.3 风机转子的运转试验,应在轴承温升稳定后,在最高转速下连续运转不
少于 4 小时,轴承温升最大不得超过供方规定数值,并测量轴承径向振动。The
rotation test of fan rotator shall be competent of rotating for 4 hours at least
under the max rotation speed after the shaft temperature rise is stable. The
shaft temperature rise shall not exceed the max value specified by the
supplier. The vertical vibration of the shaft shall be measured.
6.4.4 风机的空气动力性能试验,由供方按 GB-1236-85《通风机空气动力性能
试验方法》进行试验,并绘制工作状态下的 P-Q、N-Q、η-Q 的特性曲线。The
aerodynamic performance test of fans shall be conducted in accordance with
the Test methods of aerodynamic performance for fans (GB1236-85). The
characteristic curve of fans, P-Q, N-Q and η-Q, under operation shall be
made.
6.4.5 供方对配套供货的电动机,应负责使其与所驱动的设备运转达到合格 。
The supplier shall ensure the operation of equipment driven by the electric
motor in auxiliary delivery meets the requirements of relevant standards and
codes.
6.4.6 当电动机与所驱动的设备在同一基座上时,供方应负责该基座的设计和
供货,并保证电机与所驱动的设备在该基座上正常运行。 When the electric
motor and the equipment driven by it are on the same foundation bed, the
supplier shall be responsible for the design and goods delivery of the
foundation bed. The supplier shall also ensure the electric motor and the
equipment driven by it can run properly on the foundation bed.
7 技术文件 Technical Documents
供方提供的技术文件及图纸应满足电厂总体设计、设备安装、现场调试运行
和维护的需要。如需方提出补充要求,供方应无偿提供所需要的补充技术资料 。
The technical documents and drawings given by the supplier shall comply
with the requirements of the general design for power plant, equipment
installation, on-site commissioning, operation and maintenance. If the buyer
requests supplementary information, the supplier shall provide the buyer with
the complementary technical documents without charge.
7.1 风机设备资料 Equipment Data
(1)风机总图,要求注明型号、设计介质、介质密度、设计温度、设计流量、

20
印尼楠榜 2×100MW 燃煤发电厂工程 二次风机技术协议书

设计全压、主轴转数、轴功率、效率、总重、转子重、风机的详细外形尺寸和加固肋
高度及接口尺寸、风机进出口角度等; The General Drawing of the fan shall
include detailed descriptions of the type, the design medium, the medium
density, the design temperature, the design flow, the design full pressure, the
rotation speed, power, efficiency and gross weight of main shaft, the rotor
weight, the detailed outside dimensions of fans, the height of reinforcing rib,
the interface size and the inlet and outlet angles.
(2)风机电动机组合安装图,应有设计、施工和安装风机本体及其电动机
所 必 须 的 尺 寸 和 数 据 。 Assembly drawings of fan motor shall contain the
necessary sizes and data of design, construction and installation of fan body
and fan motor.
(3)风机在额定转速、规定介质密度等条件下,在规定的计算分界面处的
全特性曲线,包括风机调节装置叶片在不同角度下的全压与流量、轴功率与流量
效率与流量之间关系的全特性曲线;With the fan running at rated speed and
the specified medium density, the fan characteristic shall show the full
characteristic curves (full pressure and flow, shaft power and flow, and
efficiency and flow)including the various points when the impeller of fan
controlling device runs under different angles.
(4)基础留孔要求和基础荷载图(包括静荷载和动荷载);
Requirements for preset hole on foundation and foundation loading diagram
(including static and dynamic load)
(5)润滑油的牌号、油温、油量和换油周期;Label, temperature, quantity
and replacement interval of lubrication
(6)冷却水系统图(包括热工测点)、冷却水量、水温、水压、水阻和散热
量 , 以 及 安 装 使 用 维 护 说 明 书 ; Cooling water system diagram (including
thermodynamic measuring points), flow rate, temperature, pressure,
resistance and heat loss of the cooling water, and the instruction manuals for
installation, operation, and maintenance;
(7 )消声器总图及安装图和安装使用说明书(施工图配合时外形尺寸允许
作适当调整);General plan, installation drawing, and instruction manual of
mufflers;
(8) 检修最重件尺寸、重量及起吊高度尺寸和所需的空间距离详图;
Detailed drawings showing the dimensions, weight, suspended height and
necessary space for overhauling the heaviest component;

21
印尼楠榜 2×100MW 燃煤发电厂工程 二次风机技术协议书

(9) 风机及电动机转子的转动惯量;The rotation inertia of rotors of fans


and electric motor;
(10)风机转子装配图;Assembly drawing of fan rotors;
(11)风机支座、基础底板(包括电动机)、支撑图;Detailed drawings of
support base, foundation base plate (including for electric motor) and fan
supports
(12)风机地脚螺栓部套图(包括电动机); Drawing of anchor bolt of
fans (including electric motor);
(13)风机隔声包敷层图(包括外护板)及材料清单; Material list and
detailed drawing of sound isolation lagging (including external protection
plate);
(14)易损件清单 Detail process drawing and list of wearing parts;
(15)供货清单;List of supply
(16)备品备件表;List of spare parts;
(17)装箱清单及产品质量合格证书;List of packing and product quality
certificates
(18)安装、运行和维护说明书(包括配套供货的特殊测量保护仪表的使
用技术说明书);Installation, operation and maintenance manuals (including
the manual for application & maintenance of the special measuring instrument
)
(19)风机结构说明书 Fan Component Descriptions
(20)主要零部件材料清单及说明。Main Spare Part List & Descriptions;
(21)热工仪表供货清单及报警值清单。Lists of Thermal Instruments and
Limit Signal values;
(22)本体接线盒出线图 Outlet drawing of body junction box;
(23)风机入口调节装置电源容量及原理接线图资料。Power capacity and
connection diagrams of controlling device in the inlet of fans
说明:各项应在技术协议签定之日起 7 天内提供。Notes: every item shall be
delivered in seven days after the signature of the technical agreement.
7.2 提供文件的要求 Document Requirements
7.2.1 在技术协议签定之日起 7 天之内提供设计院其他第一版供设计院施工图设
计用的图纸技术资料。供方在收到设计院反馈意见后两周内应提供以上文件的最
终 技 术 资 料 。 The supplier shall submit the preliminary data to the design
institute for design purposes within seven days after signing the technical

22
印尼楠榜 2×100MW 燃煤发电厂工程 二次风机技术协议书

agreement. The supplier shall provide the design institute with the final
technical data within two weeks after receiving the feedback/comments from
the design institute.
7.2.2 供 方 应 提 供 给 设 计 院 的 技 术 资 料 为 3 套 , 同 时 提 供 电 子 版 文 件
(AUTOCAD2004 和 WORD2003 格式) 1 套。投标方应提供给电厂、建设单位
等的技术资料一式 12 套,电子版文件 1 套。The supplier shall provide the
design institute with three sets of technical materials and one set of soft copy
(AUTOCAD2004and WORD2003 forms). The technical materials provided for
the power plant and construction unit by the bidder shall be twelve (12) sets of
hard copies, and one set of soft copy.
7.2.3 供方随设备提供的资料不少于 2 套。The supplier shall provide at least
two sets of data
7.2.4 最终技术资料应注明供方、需方的订货合同号并有明显最终版标记。 The
final technical data shall indicate the supplier name, the requisition agreement
number ,and clearly marked “Final Edition”.
7.2.5 供方应提供适用于本工程实际情况的专用技术资料,所有资料上应加盖
“印尼楠榜 2×100MW 燃煤发电厂工程专用”字样。The supplier shall provide
the special technical information suitable for the project. All materials shall be
sealed with the sign of “Dedicated for Indonesia Lampung 2×100MW Coal-
Fired Power Plant ”.
7.2.6 供方提供的技术资料深度应满足需方进行施工图阶段设计的要求。提供的
资料应准确,并不得随意修改。需方有权提出补充要求,供方应及时无偿提供所
需的补充技术资料。The technical data provided by the supplier shall meet the
requirements of the buyer for detail design. The technical data shall be
accurate and not be amended casually. The buyer has the right to request
supplementary information. The supplier shall provide the requested
information without charge.
7.2.7 供方提供的技术资料内容至少应包括本附件中要求的。如需方在工程设计
中需要本附件以外的资料,供方应及时无偿提供所需的补充技术资料。 The
technical data provided by the supplier shall also meet the requirements of the
supplementary requests. If additional information is required by the buyer
during the detail design stage, the supplier shall provide the necessary
technical information promptly and without charge.
7.2.8 供方提交给需方的每一批资料都应附有图纸清单,每张资料都应注明版次,

23
印尼楠榜 2×100MW 燃煤发电厂工程 二次风机技术协议书

当提交新版资料时应注明修改处并说明修改原因。The materials given by the


buyer to the bidder shall be attached with drawing list. Each piece of material
shall be marked with the edition number. The amendment and the reason for
amendment shall be marked when the new edition material is released.
7.2.9 工 作 配 合 和 资 料 交 换 所 用 的 语 言 为 中 英 文 。 The coordination and
information exchange shall be conducted in Chinese/ English.
8 设备监造 MANUFACTURING SUPERVISION
8.1 监造依据 Basis of Manufacturing Supervision
根据本协议和电力工业部、机械工业部文件电办[1995]37 号《大型电力设备
质 量 监 造 暂 行 规 定 》 , 以 及 国 家 有 关 规 定 。 The equipment manufacturing
supervision shall be in accordance with provisions under this agreement, the
Provisional Regulations on the Supervision of Manufacturing Large Scale
Electric Power Equipment (DB [1995] No 37) issued by the Ministry of Power
Industry and the Ministry of Mechanical Engineering, and other relevant
regulations of the state.
8.2 监造方式 Mode of Manufacturing Supervision
文件见证、现场见证、和停工待检,即 R、W、H 点。每次监造内容完成后,供方
和监造代表均须在见证表上履行签字手续。供方复印 3 份,交监造代表 1 份。签
字盖章后,并不免除供方应负的责任。 R, W and H (Record sheet, Witness
point and Hold point), after a supervision procedure is completed, the supplier
and the supervision representative shall sign on the witness form. The
supplier shall make three copies, and hand over one to the supervision
representative. The supplier shall not be relieved from liabilities even after
signatures and stamp endorsement.
8.3 监造内容 Contents of Manufacturing Supervision
监造内容 监造方式 Supervision mode
序号 监造部件 Contents of H W R 数 量

No. Supervision parts manufacturing Qty

supervision
1 投 料 前 材 料 验 证 材 料 单 Material
Pre-feeding bill
materials

24
印尼楠榜 2×100MW 燃煤发电厂工程 二次风机技术协议书

acceptance
2 叶 轮 焊 缝 探 伤 检 验 单
Impeller seam Inspection sheet
inspection
3 叶 轮 静 平 衡
Impeller static
balance
4 叶 轮 动 平 衡
Impeller dynamic
balance

9 技术服务 Technology Service


9.1 为了确保供方所供的设备安全、正常投运,供方应派遣合格的现场服务人员
到现场服务。In order to ensure the security and normal operation of
equipment, supply-side should send the service person to scene.
9.2 供方派遣的服务人员应具有下列资质:The service person should have
following intelligence:
9.2.1 遵纪守法,遵守现场的各项规章、制度;Law-abiding and to follow the
rules and regulations of the system;
9.2.2 有较强的责任感和事业心,按时到位;There is a strong sense of
responsibility and dedication, time and place;
9.2.3 了解合同设备的设计,熟悉其结构,有相同或相近机组的现场工作经验,
能够正确地进行现场指导;能够独立、及时地处理现场发生的问题 。
Understanding of the design of contracts, familiar with its structure, share
identical or similar units on-site work experience, to correctly carry out on-site
guidance independently, timely manner to address problems at the scene.
9.2.4 身体健康,适应现场工作。Good health and adaptation work at the
scene.
9.3 供方现场服务人员的职责是:Supply-side service staff is responsible for:
9.3.1 供方现场服务人员的任务主要包括设备催交、货物的开箱检验、设备质量
问题的处理,指导安装和调试,参加试运和性能试验。Supply-side service
personnel at the scene of the main tasks, including reminders of equipment,
cargo-box test, the quality of equipment to deal with the problem, to guide the

25
印尼楠榜 2×100MW 燃煤发电厂工程 二次风机技术协议书

installation and commissioning, to participate in trial operation and


performance tests.
9.3.2 在安装和调试前,供方技术服务人员应向需方技术交底,讲解和示范将要
进行的程序和方法。对重要工序,供方技术人员要对施工情况进行确认和签证,
否则需方将不能进行下一道工序。经供方确认和签证的工序如因供方技术服务人
员指导错误而发生问题,供方负全部责任。The technical service staff from the
supplier shall instruct and demonstrate for the technical staff from the buyer of
the occurring process and method before the installation and adjustment. In
terms of vital process, the technical staff from the supplier shall confirm and
sign as authorized permit the construction; otherwise the following process is
prohibited to carry out. In case that incident occurs due to the misguidance
from the technical staff from the supplier and such process is confirmed and
signed as authorized permit, the supplier shall take the full charge and
burden.
9.3.3 供方现场服务人员应有全权处理现场出现的一切技术问题,如现场发生质
量问题,供方现场人员保证在需方要求的时间内处理解决。如需要委托需方进行
处理,供方现场服务人员应出具书面委托书并承担相应的经济责任。The
technical service staff from the supplier is entitled to deal with all the technical
issues on the site. If quality issue happens, the technical service staff from the
supplier shall solve the problem in time. If need buyer to disposal the problem
as commission, the technical service staff from the supplier shall draft the
paper of commission and take the relevant charge.
9.3.4 对供方派出的现场服务人员的一切行为供方应负全部责任。Supply-side
have the full responsibility of on-site service person.
9.3.5 对供方派遣的现场服务人员的正常来去和更换,供方应事先与需方协商。
The service person problem including come and go and normal replacement
the supply-side should discuss with demand-side prior.
9.3.6 需方将配合供方现场服务人员的工作,并在生活、交通和通讯上为其提供
方便。Demand-side will to provide convenience to the supply-side service
person at the scene, in work and in life, transport and communications.
9.3.7 当设备出现故障且用户不能自行解决时,供方应及时派人前往现场协助解
决。属于设备制造方面的问题,供方应免费修理或更换。When equipment fails
and the user can not solve on its own, supply-side sent to technical people to
the scene in time to help solve. Belonging to the equipment problem, supply-

26
印尼楠榜 2×100MW 燃煤发电厂工程 二次风机技术协议书

side should repaired or replaced for free of charge.


9.3.8 供方可免费提供培训服务。Free Technical guidance and training supplied
by supply-side.
10 未尽事宜由双方协商解决。Matters are not resolved shall be consulted by
both parties.

27

You might also like