Professional Documents
Culture Documents
ID Fan - Anshan
ID Fan - Anshan
引风机
技术协议书
需 方:ADHI/艾西压
Demander: ADHI/ASIA
设计方:陕西达华电力工程有限责任公司
Design: Shaanxi Dahua Electrical Project Co., Ltd
供方:鞍山风机集团有限责任公司
Supplier: Anshan Fan Group Co., Ltd
印尼楠榜 2×100MW 燃煤发电厂工程 引风机技术协议书
2009 年 03 月
March, 2009
目录 Contents
1 总 则 Genera...................................................................................................
2 设备的运行环境条件 Equipment's running environmental condition...............
3 设备规范 Equipment specification...................................................................
4 技术要求 Technical requirements....................................................................
6 质量保证和试验 Quality Assurance and trial....................................................
7 技术文件 Technical Files..................................................................................
8 设备监造 Equipment manufacturing inspection...............................................
9 技术服务 Technical service..............................................................................
1
印尼楠榜 2×100MW 燃煤发电厂工程 引风机技术协议书
1 总 则 General
1.1 本技术规范书的使用范围仅限于楠榜 2×110MW 机组燃煤发电厂工程引风机
设备,它包括本体及其驱动装置,辅助设备的功能设计、结构、性能、安装和试
验 等 方 面 的 技 术 要 求 。 The use scope of technology specification is only
restricted in Indonesia Lampung 2×100MW Coal-fired Power Plant project
draught fans equipment, it including main and supporting facility's functional
design, structure, performance, installment and experiment specifications.
1.2 本技术规范书提出是最低限度的要求,并未对一切细节作出规定,也未充分
引述有关标准和规范的条文。供方应保证提供符合本技术规范书和有关最新工业
标 准 的 产 品 。 The technology specification proposed that is the threshold
request, has not made the stipulation to all details, also has not quoted the
related standard and the specification fully. The supplier should guarantee
that provides conforms to this technology specification and the related newest
industrial standard product.
1.3 如供方没有以书面形式对本技术规范书的条文提出异议,那么需方可以认为
供方提供的产品完全满足本技术规范书的要求。If suppliers have not raised the
objection by the written form to the article technology specification, then the
buyer may think the supplier provides the product which can satisfy this
technology specification completely as the request.
1.4 在签订合同(含技术协议)之后,需方有权提出因规范标准和规程发生变化
而产生的一些补充要求,供方应承诺予以配合。具体项目由供、需双方共同商定
After the signing of the contract (including technical agreement), the buyer
has the right to be raised as a result of standards and norms in order to
change and have added some of the requirements of the commitment. The
supplier should pledge that coordinates. For the specific projects, the two
sides decide together.
1.5 本技术规范书所使用的标准如与供方所执行的标准发生矛盾时,按较高标准
执 行 。 If there is a contradiction between this technology standard and the
supplier’s standard when carry out, it should be implemented according to
high standard.
2 设备的运行环境条件 Equipment's running environmental condition
2
印尼楠榜 2×100MW 燃煤发电厂工程 引风机技术协议书
3
印尼楠榜 2×100MW 燃煤发电厂工程 引风机技术协议书
4
印尼楠榜 2×100MW 燃煤发电厂工程 引风机技术协议书
入 口 静 压 升 Pa
Inlet static pressure -7560 -6300
rising
出口静压升 Pa
Outlet static 312 260
pressure rising
3) 烟气含湿量 Moisture content of fume: 100.85g/kg
4) 烟气密度 Density of fume: 1.287kg/Nm3
5) 烟气粉尘含量 Ash content of fume: 115mg/Nm3
6) 风机全压效率(包括进气箱在内):Fan total efficiency (include inlet box)
全压效率 Full Pressure Efficiency: 86.5%
电动机功率 Motor Power Rating: YKK630-6 1400KW 6KV IP54
7) 距风机外壳 1 米处噪声 Noise Level at 1m from Outer Casing:≤85dB
8) 冷却水工作温度 Cooling Water Working Temperature:35℃
水量:Water flow : 30T
9) 冷却水工作压力 Cooling Water Working Pressure: 0.5MPa
10) 工业水水质: 凝结水 Water Quality: Condensate
3.4 调 节 装 置 型 式 Type of Control : 电 动 执 行 器 Motor
operator(DKJ7100DM)
3.4.1 驱动装置的型号及规范 Model & Specification of Drive Unit
型号 Model No.:
规范 Specification Standard:
3.4.2 传动装置的型号及规范 Model & Specification of Transmission Device
型号 Model No:YOT1000/1000
规范 Specification Standard:
液力偶合器性能参数 Fluid-flywheel clutch performance parameter
名称 单位 额定负荷 最大 设计值
Name Unit Rated load Maximum Minimum
输出功率 KW 1400 1860 1860
Output power
滑 差 % 3 3 3
Slip
5
印尼楠榜 2×100MW 燃煤发电厂工程 引风机技术协议书
名称 单位 额定负荷 最大 设计值
Name Unit Rated load Maximum Minimum
滑差损耗 KW 40 42 42
Slip loss
固定损耗 KW 14 14 14
Fixed loss
输入功率 KW 1400 1860 1860
Input power
输入转速 r/min 1000 1000 1000
Input number of
revolution
输出转速 R/min 970 970 970
Output number
of revolution
旋转方向 与工作机相同 The same with working unit
Direction of
rotation
主动轴
Main drive shaft
从动轴
Driven shaft
调速范围 1-1/5
Range of speed
工作油泵型式 摆线泵 Cycloid pump
Working oil pump
model
润滑油泵型式
lubricating oil
pump Model
6
印尼楠榜 2×100MW 燃煤发电厂工程 引风机技术协议书
名称 单位 额定负荷 最大 设计值
Name Unit Rated load Maximum Minimum
启动油泵型式
Start oil pump
Model
工作油压 MPa.g <0.35
Working oil
presure
工作油流量 m3/h >17
Working oil flow
capacity
润滑油压 MPa.g
lubricating oil
presure
润滑油流量 m3/h
lubricating oil
flow capacity
油冷却器 Oil cooler
工作油冷器设计压 MPa.g 10
力
Working oil cooler
design presure
润滑油冷器设计压 MPa.g
力
Lubricating oil
cooler design
presure
工作油冷器设计温 ℃ 100
度
Working oil cooler
7
印尼楠榜 2×100MW 燃煤发电厂工程 引风机技术协议书
名称 单位 额定负荷 最大 设计值
Name Unit Rated load Maximum Minimum
design temperature
润滑油冷器设计温 ℃
度
Lubricating oil
cooler design
temperature
工作油冷却面积 m2 28
Working oil cooling
area
润滑油冷却面积 m2
Lubricating oil
cooling area
冷却水 Cooling water
工作油冷器却水量 t/h 27
Working oil cooling
water quantity
工作油冷器却水压 MPa.g
降
Working oil cooling
water pressure
drop
润滑油冷器却水量 t/h
Lubricating oil
cooling water
quantity
润滑油冷器却水压 MPa.g
降
Lubricating oil
8
印尼楠榜 2×100MW 燃煤发电厂工程 引风机技术协议书
名称 单位 额定负荷 最大 设计值
Name Unit Rated load Maximum Minimum
cooling water
pressure drop
9
印尼楠榜 2×100MW 燃煤发电厂工程 引风机技术协议书
4.1.7 风机主轴承应承受机壳内的紊流工况所引起的附加推力,并能长期安全运
行。The main shaft of the fan shall be able to withstand the additional thrust
generated by the turbulence within the fan casing. It will run safely for long
term.
4.1.8 风机及其辅助设备,应具有良好的可控性能和合理的运行操作方式,以及
就地启停、调试和正常运行及事故情况下所必须的测量、控制、调节及保护等措
施 。 The fan and its auxiliary equipment shall have good control and
reasonable operation mode. It shall also be equipped with necessary
functions for measurements, control, adjustment and equipment protection
during on-site startup and shutdown, as well as commissioning & normal
operations.
4.1.9 风机及附属设备,包括基座和支座在内,应能承受所在地区地震力的作用。
供方应向需方证明:在设计地震烈度的地震力作用下,设备均能承受并保持结
构上的完整性。证明方法,可选用下列方法中的一种或几种的组合:The fan
and its auxiliary equipment, including the pedestal and brackets, shall be able
to withstand the seismic forces at site. The supplier shall demonstrate to the
buyer that the equipment can withstand the seismic forces and maintain the
structural integrity within the designed seismic intensity. For demonstration
purpose, the supplier can use one or several combinations of the following
methods:
1)用静态分析预计设备的性能及对地震力的反应 Using static analysis of
the equipment’s performance and its reaction to seismic forces.
2)在模拟的地震条件下,对设备进行静态或动态试验 Conduct the static
or dynamic tests on the equipment under the simulated seismic
conditions;
3)利用以往设备经受地震的经验,证明提供给本工程的设备在设计地震烈
度 条 件 下 运 行 的 可 靠 性 。 Using previous earthquake experience to
demonstrate, the equipment can run reliably within the design seismic
intensity.
4.1.10 风机的设计,应考虑到稳定工况和不稳定工况下的离心力、压力、热应力
地震力以及风机自重和隔声层重量的同时作用。The design of the fan shall take
into account the combination effects of the centrifugal force, pressure, heat
stress, seismic forces as well as the weight of the fan and mufflers operating
under regular or irregular conditions.
10
印尼楠榜 2×100MW 燃煤发电厂工程 引风机技术协议书
4.1.11 设备的噪声水平应符合《工业企业噪声卫生标准》的规定,在距风机机壳
外 1 米处的干扰噪声不得大于 85 分贝(A)。如果达不到此要求供方应设计并提供
隔音罩等设施。The noise level of the equipment shall be within the permissible
value of the Industrial standards. The noise level at one meter from the fan
casing shall not be greater than 85 dba. If the noise limit cannot be attained,
the supplier shall design and install noise barriers.
4.1.12 供方应提供最大噪声水平处噪声频谱特性,信频带的中心频率为 31.5~
8000 赫。The supplier shall provide the characteristics of the fan at the highest
noise level within the mid frequency band of 31.5~8000 Hz..
4.1.13 供方应明确设计参数的允许变动范围,需方在设备正式制造前有权在这
一范围内变更设计参数,供方不应增加设备价格。The supplier shall confirm
the allowable variation range of the design parameters. The buyer shall have
the right to change the design parameters within the allowable range prior to
the commencement of the manufacture. The supplier shall not increase the
equipment price.
4.1.14 风机轴承的最大允许振动速度均方根值 Vrms 应小于 4.6mm/s。The
maximum permissible agitation speed of the fan shaft based on RMS value
shall be less than 4.6mm/s.
4.1.15 风机转子应有防磨措施。The fan rotor shall have anti- wear protection.
4.1.16 风机的叶轮应采取可靠的防磨措施,其寿命应在 15000 小时以上。The
fan impeller shall have reliable anti-wear protection. Its service life shall
exceed 15,000 hours.
4.1.17 供方提供的消声器,在 BMCR 工况下,其阻力不应大于 294Pa,并应提
供 声 学 试 验 报 告 和 空 气 动 力 试 验 报 告 。 The muffler to be provided by the
supplier shall not have resistance exceeding 294Pa under BMCR operating
condition. The supplier shall provide the acoustic and aerodynamic test
reports.
4.2 对风机制造的基本要求 Basic Requirements for Fan Manufacture
4.2.1 风机机壳、进气室和进风口,应充分考虑到运输、安装及检修时的方便,并
有利于转子的拆装。The design of the fan casing, inlet chamber and air inlet
shall take into account the requirements of transportation, installation and
overhaul. It should also be convenient for the fitting and disassembly of the
rotor.
11
印尼楠榜 2×100MW 燃煤发电厂工程 引风机技术协议书
4.2.2 风机应带有必要的密封人孔门,以利于检查机内零部件情况。风机的最低
点应装设管径不小于 DN50 的放水管及隔离阀。The fan shall be equipped with
sealed manhole to permit easy inspection of the interior parts. The lowest part
of the fan shall be fitted with drain pipe not smaller than 50mm diameter
complete with an isolating valve.
4.2.3 在机壳和进气室内部和外部均应采取有效的加强措施,以消除由于其刚性
不足产生的振动。The fan casing and the inlet chamber shall be adequately
reinforced to eliminate any vibration that may be caused by deficient rigidity.
4.2.4 在运行中发生涡流诱导振动时,制造厂应负责采取合理的消振措施,避免
风 量、 风压 和功 率的 大 幅 度波 动。 The manufacturer shall take reasonable
measure to eliminate vibration, and to minimize large variation in the flow rate,
air pressure, and fan efficiency.
4.2.5 风机轴穿过进气室的地方,应设置轴密封装置,以防止介质泄漏。The fan
shaft at the inlet chamber location shall be adequately sealed to prevent
leakage of the medium.
4.2.6 联轴器处应设置钢制联轴器保护罩,该保护罩应是可拆卸和封闭的。The
shaft coupling location shall be provided with protective cover which can be
easily dismantled and closed.
4.2.7 在风机壳体内出现紊流工况时,主轴承应承受全部附加推力而不发生故障。
In an event of turbulence within the fan casing , the fan shaft shall be able to
handle all the additional loads without any problem.
4.2.8 为了便于轴校正和轴承拆装,轴承座必须有单独的底板和调整螺栓。 To
allow for easy calibration, assembly and disassembly of the shaft , the shaft
support shall have independent soleplate, and adjustment screw.
4.2.9 轴承箱应能满足封闭式冷却系统的设计要求。 The design of the shaft
enclosure shall satisfy the requirements of the closed cooling system.
4.2.10 为避免轴承箱由于温度和压力的升高而漏油,应有放气塞。The shaft
enclosure shall be fitted with air relief valve to prevent oil leakage due to
increase in temperature and pressure.
4.2.11 风 机 的 各 个 组 件 和 部 件 , 应 配 备 方 便 检 修 的 吊 耳 或 吊 孔 。 For
convenience of service of the fan, lifting lugs should be provided as part of the
spare parts.
4.2.12 风机机壳、进气室等部件的焊缝应做煤油渗透试验。The weld joints for
fan casing and inlet chamber shall be tested with kerosene permeability tests.
12
印尼楠榜 2×100MW 燃煤发电厂工程 引风机技术协议书
4.2.13 风机转子,包括转子叶片和轮毂的焊接,均应进行直观检查,并用磁粉
探伤及超声波探伤。The weld joints for fan rotor including impeller and
impeller boss, shall be subject to visual, magnetic powder and ultrasonic
inspections.
4.2.14 设备和支撑的焊接,按 DL5007-92《电力建设施工及验收技术(火力发电
厂焊接篇)》的要求进行。The welding for the equipment and bracing shall be
conducted in accordance with the standard code DL5007-92(Design,
Construction & Acceptance of power plant (welding section).
4.2.15 对于组装后整体发运的风机,应尽量减少现场的安装工作量。The fan
shall be in completely assembled package so as to minimize on-site
installation work.
4.3 对仪表和控制的基本要求 I & C Basic Requirements
4.3.1 供方应采用标准化的元件和标准化的设备组件,以便于电厂使用更换 。
The supplier shall use standard components and equipment sub-units to
facilitate the easy replacement requirements in the power plant.
4.3.2 风机应装设以下测量、报警保护设备:The fan shall be equipped with the
following measurement and alarm protection facilities:
1)风机轴承就地监视双金属温度计(万向轴心式)。 On-site bimetallic
temperature gauge (multi direction axes) and embedded type remote
measurement element.
2 ) 风 机 应 有 振 动 保 护 装 置 ( 测 振 仪 ) Vibrating protection (vibration
meter) shall be equipped in fan.
4.4.3 在风机和电动机轴承、定子线圈上安装金属热电阻 Pt100 时,应采用可靠
措施保正其能测得真实温度,并采用三线制接线方式,双支铠装。 Where
Pt100metallic thermal resistor is installed on the fan, motor bearing and stator
coil, a reliable measuring device shall be fitted to ensure that the actual
temperature can be measured. The resistors shall use a three-wire
connection and double armour construction..
4.4.4 热电阻应设置在轴承壳上最易发热的部位,并能从外部安装及拆除。The
thermal resistors shall be installed on the shaft casing where temperature
rises rapidly. It should also be easy to install or dismantled from outside.
4.4.5 供方应提供热电阻的结构简图和安装图。The supplier shall provide the
arrangement details and installation drawings.
4.4.6 热电阻的金属标牌应是耐腐蚀的,并应牢固地固定在设备上。接线盒采用
13
印尼楠榜 2×100MW 燃煤发电厂工程 引风机技术协议书
14
印尼楠榜 2×100MW 燃煤发电厂工程 引风机技术协议书
序 名称 单 数 产地
规格 生产厂家
号 Names 位 量 place of
Specification Manufacturer
N Unit Qty origin
o
机壳部分 Casing part:
套 鞍山风机集
进风口 Inlet 1
set 团
调 节 门 有限责任公
1 套
Governor 1 司
set
valve Anshan fan
cover Ltd
轴承箱 Bearing 台 1
box set
15
印尼楠榜 2×100MW 燃煤发电厂工程 引风机技术协议书
轴 承 箱 底 座
台
Base of 1
set
bearing box
联 轴 器 台
1
Couplings set
主 轴 承 Main 台 大连 瓦轴
3632 2
bearing set Dalian Wazhou
附件 Accessories
地脚螺栓(含
螺 母 、 垫
圈 ) Anchor 套
1
bolt (including set
nut and
gasket) 鞍山风机集
进出口配对法 团
兰 Inlet and 有限责任公
3 套 鞍山
outlet 1 司
set Anshan
companion Anshan fan
冷却水进出口 Ltd
配 对 法 兰
Cooling water 套
1
inlet and outlet set
companion
flange
16
印尼楠榜 2×100MW 燃煤发电厂工程 引风机技术协议书
进出口非金属
补 偿 器 Non- 营口设备厂
metallic 套 营口 Yingkou
硅橡胶 1
compensators set Yingkou equipments
outlet
测控元件 Measurement and control components
上海傲龙仪
表
就 地 温 度 计
有限公司
Local 件 上海
2 Shanghai
temperature pc Shanghai
Aolong
meter
intruments
4
Co., Ltd
铂 热 电 阻 沈阳市温控
Pt100 仪表厂
沈阳
Platinum 件 Shenyang
2 Shenyan
thermal pc Temperature
g
resistance controller
Pt100 plant
5 电动机 Motor 6-1400KW 台 1 西安 西安西玛电
(6KV IP44) set Xian 机
Xian Xima
motor
17
印尼楠榜 2×100MW 燃煤发电厂工程 引风机技术协议书
鞍山风机集
团
有限责任公
电 动 机 底 座 台 鞍山
1 司
Motor base set Anshan
Anshan fan
group Co.,
Ltd
消声器 台 天津 天津
6 DKJ7100DM 1
Silencer set Tianjin Tianjin
大连液偶
电 动 执 行 器 YOT1000/100 台 大连 Dalian
7 1
Motor operator 0 set Dalian Hydraulic
couplings
测 振 仪
台 北京 北京
8 Vibration 2
set Beijing Beijing
meter
流量计 台 辽宁 辽宁
9 1
Flow meter set Liaoning Liaoning
18
印尼楠榜 2×100MW 燃煤发电厂工程 引风机技术协议书
表 3:Table 3:
序号 名称 型号 单位 规格 数量 材质 备注
No Names Type Unit Spe Qty Materials Remar
cific ks
ation
1 轴封 套 2
Shaft seal set
19
印尼楠榜 2×100MW 燃煤发电厂工程 引风机技术协议书
20
印尼楠榜 2×100MW 燃煤发电厂工程 引风机技术协议书
21
印尼楠榜 2×100MW 燃煤发电厂工程 引风机技术协议书
22
印尼楠榜 2×100MW 燃煤发电厂工程 引风机技术协议书
23
印尼楠榜 2×100MW 燃煤发电厂工程 引风机技术协议书
24
印尼楠榜 2×100MW 燃煤发电厂工程 引风机技术协议书
25
印尼楠榜 2×100MW 燃煤发电厂工程 引风机技术协议书
technical data provided by the supplier shall also meet the requirements of the
supplementary requests. If additional information is required by the buyer
during the detail design stage, the supplier shall provide the necessary
technical information promptly and without charge.
7.2.8 供方提交给需方的每一批资料都应附有图纸清单,每张资料都应注明版次,
当提交新版资料时应注明修改处并说明修改原因。The materials given by the
buyer to the bidder shall be attached with drawing list. Each piece of material
shall be marked with the edition number. The amendment and the reason for
amendment shall be marked when the new edition material is released.
7.2.9 工 作 配 合 和 资 料 交 换 所 用 的 语 言 为 中 英 文 。 The coordination and
information exchange shall be conducted in Chinese/ English.
8 设备监造 MANUFACTURING SUPERVISION
8.1 监造依据 Basis of Manufacturing Supervision
根据本协议和电力工业部、机械工业部文件电办[1995]37 号《大型电力设备
质 量 监 造 暂 行 规 定 》 , 以 及 国 家 有 关 规 定 。 The equipment manufacturing
supervision shall be in accordance with provisions under this agreement, the
Provisional Regulations on the Supervision of Manufacturing Large Scale
Electric Power Equipment (DB [1995] No 37) issued by the Ministry of Power
Industry and the Ministry of Mechanical Engineering, and other relevant
regulations of the state.
8.2 监造方式 Mode of Manufacturing Supervision
文件见证、现场见证、和停工待检,即 R、W、H 点。每次监造内容完成后,供方
和监造代表均须在见证表上履行签字手续。供方复印 3 份,交监造代表 1 份。签
字盖章后,并不免除供方应负的责任。 R, W and H (Record sheet, Witness
point and Hold point), after a supervision procedure is completed, the supplier
and the supervision representative shall sign on the witness form. The
supplier shall make three copies, and hand over one to the supervision
representative. The supplier shall not be relieved from liabilities even after
signatures and stamp endorsement.
8.3 监造内容 Contents of Manufacturing Supervision
序号 监造部件 监造内容 监造方式 Supervision mode
26
印尼楠榜 2×100MW 燃煤发电厂工程 引风机技术协议书
Contents of H W R 数 量
No. Supervision parts manufacturing Qty
supervision
1 投 料 前 材 料 验 证 材 料 单 Material
Pre-feeding bill
materials
acceptance
2 叶 轮 焊 缝 探 伤 检 验 单
Impeller seam Inspection sheet
inspection
3 叶 轮 静 平 衡
Impeller static
balance
4 叶 轮 动 平 衡
Impeller dynamic
balance
9 技术服务 Technology Service
9.1 为了确保供方所供的设备安全、正常投运,供方应派遣合格的现场服务人员
到现场服务。In order to ensure the security and normal operation of
equipment, supply-side should send the service person to scene.
9.2 供方派遣的服务人员应具有下列资质:The service person should have
following intelligence:
9.2.1 遵纪守法,遵守现场的各项规章、制度;Law-abiding and to follow the
rules and regulations of the system;
9.2.2 有较强的责任感和事业心,按时到位;There is a strong sense of
responsibility and dedication, time and place;
9.2.3 了解合同设备的设计,熟悉其结构,有相同或相近机组的现场工作经验,
能够正确地进行现场指导;能够独立、及时地处理现场发生的问题 。
Understanding of the design of contracts, familiar with its structure, share
identical or similar units on-site work experience, to correctly carry out on-site
guidance independently, timely manner to address problems at the scene.
27
印尼楠榜 2×100MW 燃煤发电厂工程 引风机技术协议书
28
印尼楠榜 2×100MW 燃煤发电厂工程 引风机技术协议书
9.3.6 需方将配合供方现场服务人员的工作,并在生活、交通和通讯上为其提供
方便。Demand-side will to provide convenience to the supply-side service
person at the scene, in work and in life, transport and communications.
9.3.7 当设备出现故障且用户不能自行解决时,供方应及时派人前往现场协助解
决。属于设备制造方面的问题,供方应免费修理或更换。When equipment fails
and the user can not solve on its own, supply-side sent to technical people to
the scene in time to help solve. Belonging to the equipment problem, supply-
side should repaired or replaced for free of charge.
9.3.8 供方可免费提供培训服务。Free Technical guidance and training supplied
by supply-side.
10 未尽事宜由双方协商解决。Matters are not resolved shall be consulted by
both parties.
29