Professional Documents
Culture Documents
Lingo Dingo and The Vietnamese Chef Lo Res
Lingo Dingo and The Vietnamese Chef Lo Res
and the
Vietnamese chef
Written by Mark Pallis
Illustrated by James Cottell
For my friend Jason - MP
Lingo Dingo
and the
Vietnamese chef
LINGO DINGO AND THE VIETNAMESE CHEF Written by Mark Pallis
Illustrated by James Cottell
All rights reserved. This book or any portion thereof may not be reproduced or used in any manner whatsoever
without the express written permission of the publisher except for the use of brief excerpts in a review.
A gherkin?
Dưa muối? Không.
Balloons?
Rất xin lỗi = I am sorry; bánh sinh nhật = birthday cake; Xe đẩy ư = a trolley; Dưa muối = a gherkin;
Tôi không thể làm chiếc bánh sinh nhật được = I cannot make the birthday cake Bóng bay = balloons; Không = no
“Lò nướng của tôi bị hỏng,” explained Chef Son. Chef tapped his wrist. “Mấy giờ rồi? Chín giờ?
“Tôi có thể dùng nhờ lò nướng của bạn không?” Mười giờ?” he asked.
Một chiếc tạp dề cho bạn = an apron for you; Một cái đánh trứng = a whisk; Hãy đưa giúp tôi = please help me with; bơ = butter; đường = sugar; trứng = eggs; và = and;
Một bát to để trộn = a mixing bowl bột mì = flour; Cá = fish; cà phê = coffee; hành = onions; Kinh quá = disgusting
Chef plopped butter, sugar, eggs and flour into a bowl. “So that’s “Cuối cùng là bột nở. Hai thìa đầy,” said Chef. Lingo guessed
what ‘bơ, đường, trứng và bột mì’ means!” laughed Lingo. ‘bột nở’ meant baking powder, but how much?
Tôi trộn = I mix; bạn trộn = you mix; nào ta cùng trộn = we mix Cuối cùng = finally; bột nở = baking powder; Hai thìa đầy = two spoonfulls;
Xin lỗi = excuse me; tôi cần đi vệ sinh = I need to do a wee wee
I wonder if this is too much? thought Lingo as she added ten “Chuyện gì thế? Nó to quá!” said Chef.
spoonfulls of ‘bột nở’ to the mix.
She carefully put everything into the oven and before long, Lingo realised she had added too much baking powder.
a sweet cakey smell filled the kitchen. “Sorry,” she said sheepishly.
Thảm họa = Disaster Dưa muối = gherkin; Kinh quá = disgusting; Tôi ghét = I hate;
“I’ve got it! Gunther loves hats, so
let’s turn the cakey mess into
a hat cake!” said Lingo.
Đỏ = red; cam = orange; vàng = yellow; lục = green; lam = blue; Tuyệt vời = fantastic Cánh cửa = the door
Gunther was thrilled with his cake.
Chef’s deep voice sang “Chúc mừng sinh nhật... ”
LoSt &
by Mark Pallis
astronaut James Cottell
astronaut
How The Story-powered Language Learning Method works
How the story-powered language learning method works FoUnD
AnD tHe lItT
lE ViEtNaM
eSe mOuSe
We create an emotionally engaging and funny story for children and adults to enjoy together, WrItTeN By
MaRk PaLl
Is Make
lear
s
By
Vietn ning
just like any other picture book. Studies show that social interaction, like enjoying a book
IlLuStRaT eD
PeTeR BaYn
ToN ames
e
and f easy
un!
together, is critical in language learning. Written
Writtenby
byMark
MarkPallis
Pallis
Through the story, we introduce a relatable character who speaks only in the new language.
This helps build empathy and a positive attitude towards people who speak different
languages. These are both important aspects in laying the foundations for lasting language
acquisition in a child’s life.
As the story progresses, the child naturally works with the characters to discover the
meanings of a wide range of fun new words. Strategic use of humour ensures that this
subconscious learning is rewarded with laughter; the child feels good and the first seeds of a
lifelong love of languages are sown.
www.markpallis.com