Professional Documents
Culture Documents
Standard Precautions: they are a standard of care designed to reduce the risk of transmission of
microorganisms from both recognized and unrecognized sources of infection in health care facilities. They
are applied to all patients.
هي االحتياطات الواجب إتباعها عند العناية بالمرضي في المنشات الصحية للحد من انتقال عدوي في المنشات الصحية ويجب ان:الشرح
يكون اتباع تلك االحتياطات جزاءا من الممارسات المتبعة مع كل المرضي في كل المستويات الرعايا الصحية بصرف النظر عما اذا كانوا
)مصابين بامراض معدية ام ال (الوقاية خيرا من العالج
• They are designed to protect health care personnel, patients and environment from pathogens that can
be spread by وهي مصممة لحماية موظفي الرعاية الصحية والمرضى والبيئة من مسببات األمراض التي يمكن أن تنتشر عن طريق
Blood. الدم
All body fluids, secretions, and excretions regardless of whether they contain blood (potentially
infectious material.)جميع سوائل الجسم وإفرازاته بغض النظر عما إذا كانت تحتوي على دم (مادة يحتمل أن تكون معدية
Mucous membranes. االغشية المخاطية
Non-intact skin )الجلد الغير سليم(الجروح
Standard precautions include:
1. Hand Hygiene تنظيف اليدين
2. Personal Protective Equipment (PPE). أدوات الوقاية الشخصية
3. Proper handling of patient care equipment.التعامل السليم مع معدات رعاية المرضى
4. Environmental surfaces control. النظافة البيئية كتنظيف االسطح و خالفه
5. Safe disposal of waste including sharps. التخلص االمان من المخافات الناتجة عن اعمال الرعايا الصحية مثل االدوات الحادة
6. Respiratory hygiene and cough etiquette. آداب نظافة الجهاز التنفسي والسعال
7. Safe injection and aseptic techniques. الحقن اآلمن وتقنيات التعقيم
8. Personnel safety and health. سالمة العاملين وصحتهم
1. Hand Hygiene
Hand transmission is one of the most important methods of spread of infectious agent in health care facilities.
Hand hygiene is a core element of patient safety for the prevention of health care associated infections.
.يعد االنتقال باليد من أهم طرق انتشار العدوي في مرافق الرعاية الصحية
.عنصرا أساسيًا لسالمة المرضى للوقاية من العدوى المرتبطة بالرعاية الصحية
ً تعتبر نظافة اليدين
Bacterial flora on hands:
Resident microbial flora: Transient microbial flora:
Attached to deeper layers of the skin. Colonize the superficial layers of the skin.
More difficult to remove. Removed be routine hand washing.
Less likely to be associated with HAIs. )Health Most frequently associated with HAIs.
care-associated infections(
Hands of healthcare workers (HCWs) may become Acquired by HCWs during direct contact with
persistently colonized with pathogenic organisms. patients or contact with contaminated surfaces.
التي تستوطن الطبقات العميقة من: الجراثيم المستوطنة:الشرح تشمل الجراثيم الناتجة من التعامل مع: الشرح الجراثيم العابرة
بل.الجلد ال يمكن ازالتها باستخدام الصابون و المنظفات العادية المريض او االجهزة او البيئة و هي غير متواجدة عادة عند معظم
ينبغي استخدام احد المنتجات التي تحتوي علي المضادات البكتيرية الناس و تعيش فترة وجيزة و تنتقل العدوي بهذة الجراثيم عبر
و تعتبر هذة لنوعية من الجراثيم.للقضاء عليا او ايقاف نشاطها المستشفيات و هي تكتسب نتيجة للتالمس المباشر مع افرازات
دائمة االستيطان بالجلد و ال يمكن ازالتها عن طريق الدلك المريض او فضالتة و يمكن ازلتها عن طريق التنظيف البسيط و
الفعال لليدين
A. Hand washing (remove soil & transient flora): الغسيل الروتيني لاليدي
✓ Washing hands with plain soap and water. الغسيل باستخدام الصابون العادي الغير مضاد للميكروبات و الماء
Indications:
• Before handling food & before eating. الغسيل قبل حمل وتناول الطعام
• Before feeding the patient. الغسيل قبل اطعام المرضي
• After visiting the toilet. الغسيل بعد استخدام المرحاض
B. Hand antisepsis (remove transient & reduce resident flora): الغسيل الصحي لليدين او الدلك باستخدام كحول
✓ Rubbing hands with an alcoholic hand preparation (solutions or gels) or washing hands with water and
antiseptic soap e.g. iodophore (betadine) or chlorhexidine.
Indications:
• Before & after nursing the patient. قبل و بعد تمريض المريض
• Before performing invasive procedure e.g. IV cannula. قبل إجراء التدخالت العميقة التي تخترق دفعات الجسم مثل
تركيب كانيوال وريدية
• Before caring for susceptible patients e.g. immunocompromised. قبل االعتناء بالمرضي المعرضين النتقال العدوي
بصفة خاصة مثل لمرضي ذوي المناعة الضعيفة
• Before & after touching wounds, urethral catheter & other indwelling devices. قبل و بعد مالمسة الجروح و
.القساطر البولية او اي جهاز اخريخترق االنسجة البشرية
• Before & after wearing gloves. قبل و بعد ارتداء الجوانتي
• After contact with blood, secretions. بعد التعامل مع الدم و االفرازات
• After contact with a patient known to be colonized with significant nosocomial pathogen as MRSA.
MRSA. بمرض في المستشفيات مثلcolonize بعد مالمسة مريض معروف أنه
C. Surgical hand antisepsis (remove transient & reduce resident flora with persistent effect): غسيل
اليدين الجراحي
Washing hands and forearms with antimicrobial soap for 2-6 minutes (surgical scrub).
.) دقائق (مقشر جراحي6-2 غسل اليدين و الساعدين بصابون مضاد للميكروبات لمدة
Rubbing hands and forearms with alcoholic preparation after washing with plain soap (surgical rub).
.)فرك اليدين والساعدين بمستحضر كحولي بعد غسلهما بالصابون العادي (فرك جراحي
Indications:
Before all surgical procedures. قبل كل العمليات الجراحية.
متى يجب تنظيف اليدين اللحظات الخمسة لغسيل اليدين 5 moment for hand hygiene
Moment 1 Before touching WHEN? Clean your hands before قبل مالمسة المريض :متى؟
a patient touching a patient when نظف يديك عند االقتراب من المريض قبل
approaching him/her مالمسته
EXAMPLES: shaking hands, لحماية المريض من العدوى الموضعية ،وفي
helping a patient to move بعض الحاالت ،من العدوى الخارجية المنشأ،
around, clinical examination الناجمة عن وجود الجراثيم الضارة على
يديك.مثل مصافحته او مساعدتة في الحركة او
للفحص الطبي
Moment 2 Before WHEN? Clean your hands قبل إجراء التنظيف أو التطهير متى؟
clean/aseptic immediately before any aseptic نظف يديك مباشرة قبل مالمسة أي موضع جرح
procedure task قد يعرض المريض لخطر العدوى لماذا؟لحماية
EXAMPLES: oral/dental care, المريض من انتقال الجراثيم الضارة إليه.
secretion aspiration, wound مثل األغشية المخاطية،في الفم او االسنان او شفط
dressing, catheter insertion, االفرازات تغيرعلي الجروح أو الجلد غير
preparation of food, السليم ،أو جهاز طبي يخترق الجلد
medications
Moment 3 After body fluid WHEN? Clean your hands بعد خطر التعرض لسوائل الجسم :متى؟
exposure risk immediately after an exposure نظف يديك فور االنتهاء من أي إجراء ينطوي
risk to body fluids (and after على خطر التعرض لسوائل الجسم (وبعد نزع
)glove removal القفازات)
EXAMPLES: oral/dental care, لماذا؟لحمايتك من العدوى الموضعية أو العدوى
secretion aspiration, drawing بجراثيم المريض الضارة ،وحماية بيئة الرعاية
and manipulating الصحية من انتشار الجراثيم.مثل :العناية بالفم /
blood, clearing up urine, faeces, األسنان ،شفط اإلفرازات ،سحب و التعامل مع
handling waste. الدم وتنقية البول والبراز والتعامل مع النفايات
Moment 4 After touching a WHEN? Clean your hands after بعد مالمسة المريض :متى؟
patient touching a patient and her/his نظف يديك عند مغادرة مكان المريض ،وبعد
immediate surroundings, when مالمسته
leaving the patient’s side لماذا؟
EXAMPLES: shaking hands, لحمايتك من العدوى الموضعية بجراثيم المريض
helping a patient to move التي قد توجد على األسطح أو األشياء المحيطة
around, and clinical examination. بالمريض ،وحماية بيئة الرعاية الصحية من
انتشار الجراثيم .مثلة :المصافحة ومساعدة
المريض على الحركة والفحص السريري
Moment 5 After touching WHEN? Clean your hands after بعد مالمسة محيط المريض :متى؟
patient touching any object or furniture نظف يديك بعد مالمسة أي شيء أو أي أثاث عند
surroundings in the patient’s immediate مغادرة محيط المريض ،دون مالمسته.
surroundings, when leaving - لماذا؟
even if the patient has not been لحمايتك من االستعمار بجراثيم المريض التي قد
touched توجد على األسطح واألشياء المحيطة بالمريض،
EXAMPLES: changing bed وحماية بيئة الرعاية الصحية من انتشار الجراثيم.
linen, perfusion speed مثلة :تغيير أغطية السرير ،تعديل سرعة مرور
adjustment المحلول
2. Personal Protective Equipment (PPE): involves use of protective barriers such as gloves, gowns, aprons, masks, or protective eyewear to reduce
the risk of exposure of HCWs to potentially infectious materials
Indications
a) Gloves Changing 1)Sterile gloves • Before surgery
gloves: الففازات المعقمه • Before any invasive procedure that require antiseptic techniques as insertion of
1- between patients. urinary catheter or central venous catheter.
2- between procedures on • Before wound dressing.
the same patient after • Mixing intravenous fluids and using multidose vials.
contact with contaminated 2)Disposable Non-
material. sterile gloves:
3- If they become torn or القفازات • When starting intravenous (I.V.) lines or performing phlebotomy. سحب الدم
perforated while caring for الغير معقمة تستخدم مرة • When suctioning the respiratory tract of a patient or performing oral care.
a single patient. واحدة فقط و يتم
التخلص منها
3)Heavy-duty • Handling contaminated items and waste.
household glove • Performing environmental cleaning.
قفازات شديدة التحمل • They can be reused after decontamination, but they should be discarded when
punctured or torn.ثقب أو ممزق
b) Masks, Eye For Respiratory • Protection from microorganisms that are transmitted by droplets e.g. Neisseria
Protection, Face Protection: meningitides.
Shields Impermeable 1.Standard • Trapping droplets from the wearer’s exhaled breath: to provide patient protection
face masks and goggles (surgical) masks:
in the Operating Room (O.R).
or full-face shields (that )أقنعة (جراحية
protects the eyes, nose 2. High efficiency • (e.g. N95 mask) are designed to capture high percentages (>95%) of particles that
and mouth) should be masks: are less than 5 um in size for protection of HCWs from airborne infectious agents
worn when there is risk الكفاءة عالية أقنعة such as Mycobacterium tuberculosis.
of splashes or sprays of
blood or body fluids
into the face and eyes
of HCWs.
c) Gowns and Aprons • Single use plastic aprons or impermeable clean gowns are used during procedures that
are likely to generate splashes of blood or body fluids.
• Sterile gowns are worn to: ➢ Maintain sterile field during surgery and other invasive
procedures.
• Care for immuno-compromised patients.
d) Head Caps • Disposable caps should be worn to contain hair during certain procedures such as
surgical procedures performed in the Operating Theater (OT). They should be well-
fitting and sealed.
e) Footwear • Overshoes worn over the ordinary shoes are not recommended as it is an ideal way of
transferring microorganisms from floor and shoes to hand.
• Closed footwear replacing the ordinary shoes is needed for some special areas such as
the OT to protect the personnel's skin from exposure to blood.
Putting on PPE Taking off PPE :
when all PPE items are needed Avoid contamination of self, others and the
environment
All PPE must be removed when leaving the treatment
area
Remove the most heavily contaminated item first:
1. Identify hazards and manage risk. Gather the 1. Remove gloves FIRST
necessary PPE. اجمع معدات الوقاية. تحديد المخاطر وإدارة المخاطر2. Peel off gloves and roll inside, out انزع القفازات ولفها من
الشخصية الالزمة الداخل إلى الخارج
2. Put on a gown. 3. Dispose gloves safely
3. Put on mask. 4. Remove cap (if worn)
4. Put on eye protection e.g. face shield/goggles 5. Remove goggles from behind
5. Caps are optional: if worn, put on after eye protection. 6. Put goggles in a separate container for reprocessing
6. Wash hands. 7. Remove mask from behind (untie lower then upper
7. Put on gloves (over cuffs) strip)
8. Perform hand hygiene
3.Proper Handling of Soiled Patient Care Equipment
Used patient-care equipment soiled with blood, body fluids, secretions, and excretions should be handled in a
manner that prevents skin and mucous membrane exposures, contamination of clothing, and transfer of
microorganisms to other patients and environments.
Single-use items: should be discarded properly.
Reusable equipment: should not be used for the care of another patient until it has been cleaned and
reprocessed appropriately.
Reprocessing of reusable equipment:
Patient-care items are categorized as critical, semi critical or noncritical, depending on the potential risk for
infection associated with their intended use.
a. Critical Items (Items of high risk): Items that penetrate sterile tissues, including body cavities and the
vascular system, [e.g. surgical instruments, intra-uterine devices, vascular catheters]. Cleaning followed by
sterilization is required. بما في ذلك تجاويف، العناصر التي تخترق األنسجة المعقمة:)العناصر الحرجة (العناصر عالية الخطورة
. القسطرة الوعائية تحتاج التنظيف ثم التعقيم، األجهزة الرحمية، الجسم وجهاز األوعية الدموية مثل األدوات الجراحية
b. Semi critical Items (Items of intermediate risk): Items that does not penetrate the skin or enter sterile
areas of the body but is in contact with intact mucous membranes or non-intact skin [e.g. respiratory
equipment, gastrointestinal endoscopes, vaginal instruments and thermometers]. Cleaning followed by
disinfection is usually adequate. العناصر التي ال تخترق الجلد أو تدخل:)ا لعناصر شبه الحرجة (العناصر ذات الخطورة المتوسطة
أدوات المهبل، مناظير الجهاز الهضمي، مناطق معقمة من الجسم ولكنها تالمس األغشية المخاطية السليمة أو الجلد غير مثل معدات التنفس
ً عادة ما يكون التنظيف الذي يتبعه التطهير كافيا.ومقاييس الحرارة.
c. Non critical Items (Items of low risk): Items in contact with normal and intact skin, or the inanimate
environment not in contact with the patient [e.g. walls, floors, ceilings, furniture, sinks and drains]. Cleaning
and drying is usually adequate. العناصر المالمسة للجلد الطبيعي والسليم:)العناصر غير الحرجة (العناصر ذات الخطورة المنخفضة
عادة ما يكون التنظيف.أو البيئة غير الحية التي ال تالمس المريض مثل الجدران واألرضيات والسقوف واألثاث والمصارف والمصارف
والتجفيف كافيين
• CLEANING: It is a process that removes foreign material (e.g. soil, organic material, micro-organisms)
from an object. هي عملية إزالة المواد الغريبة (مثل التربة والمواد العضوية والكائنات الدقيقة) من الجسم:التنظيف
• DISINFECTION: It is a process that reduces the number of pathogenic microorganisms, but not
necessarily bacterial spores to a level which is not harmful to health. هو عملية تقلل من عدد الكائنات الحية:التطهير
ولكن ليس بالضرورة الحويصالت البكتيرية إلى مستوى غير ضار بالصحة، الدقيقة المسببة لألمراض
•STERILIZATION: It is a controlled process that destroys all microorganisms including bacterial spores.
هو عملية القضاء على جميع الكائنات الحية الدقيقة بما في ذلك الحويصالت البكتيرية:التعقيم
4. Environmental Surfaces Control
Environmental surfaces can be divided into:
1)Clinical Contact Surfaces e.g. procedure surfaces, equipment surfaces ……..
These surfaces should be cleaned and disinfected. Impermeable barriers can prevent contamination of
clinical contact surfaces that are difficult to clean. أسطح االحهزة، أسطح التالمس السريري مثل أسطح العمليات
يمكن أن تمنع الحواجز غير المنفذة تلوث أسطح التالمس السريرية التي يصعب تنظيفها. يجب تنظيف وتعقيم هذه األسطح.
2)Housekeeping Surfaces تنظيف المنزلي
• Floors should be cleaned regularly using hospital disinfectant/detergent. منظف/ مطهر.
• Spills should be cleaned immediately. يجب تنظيف االنسكابات على الفور.
• Walls must be kept clean, disinfected if contaminated.
5. Safe Waste Disposal
Types of Waste: Wastes of health care facilities can be divided into two categories:
1. General waste (or non-hazardous waste): النفايات غير الخطرةe.g. paper, boxes, hand towels, and similar
materials that are not contaminated with blood or body fluids.
2. Infectious waste (hazardous waste) النفايات الخطرةincluding:
- Any liquid or semi-liquid blood or other potentially infectious materials
- Contaminated items that would release blood or other potentially infectious materials in a liquid or semi-
liquid state if compressed e.g. contaminated dressings. الغيرات الجراحية الملوثة.
- Pathological and anatomical waste. تتكون النفايات المرضية من األنسجة واألعضاء وأجزاء الجسم والدم وسوائل الجسم وغيرها
. كما تشمل األجنة البشرية وجثث الحيوانات المصابة.من النفايات الناتجة عن الجراحة وتشريح الجثث للمرضى المصابين بأمراض معدية
قد تشمل النفايات المرضية أجزاء الجسم السليمة التي.تسمى أحيانًا أجزاء جسم اإلنسان أو الحيوان التي يمكن التعرف عليها بالنفايات الت شريحية
تمت إزالتها أثناء إجراء طبي أو تم إنتاجها أثناء البحث الطبي
- Sharps e.g. used syringes, needles, disposable scalpels and blades. االدوات الحادة مثل المحاقن واإلبر والمشارط
والشفرات التي تستخدم لمرة واحدة
Guidelines for Proper Waste disposal
Infectious waste should not be mixed with general waste.
Black bags for general waste.
Leak -proof red bags labeled with the biohazard symbol for infectious waste.
Bags must not be overfilled. When bags are maximally 3/4 full, they must be closed securely.
Personnel must wear heavy duty gloves while handling waste bags
All needles, other sharp items must be disposed of immediately in appropriate puncture-resistant
containers with a lid, located as close as practical to the area in which the items were used.
Containers must be removed when they are maximally 3/4 full, closed securely and disposed by
incineration. المحرقة
Health care Personnel Safety and health elements سالمة العاملين في الرعاية الصحية وعناصر الصحة
Infection prevention and control program should include the following elements to protect and monitor staff
health:
1. Education and training.
2. Immunization.
3. Exposure prevention.
4. Exposure Management.
Immunization of healthcare Personnel: تحصين العاملين بالرعايا الصحيةImportant vaccines for HCP include:
• Hepatitis B vaccine.
• Influenza vaccine.
• Varicella (Chicken Pox).جدري الماء
• Measles, Mumps and Rubella vaccines (MMR).لقاحات الحصبة والنكاف والحصبة األلمانية
• Tetanus, Diphtheria vaccines (TD).لقاحات التيتنس والدفتيريا
Exposure Prevention: منع التعرض
1) How to prevent needle sticks and other sharps-related injuries?
o Take care to prevent injuries:
• When using needles, scalpels, and other sharp instruments or devices.
• When handling sharp instruments after procedures.
• When cleaning reused instruments.
• When disposing of used single use items.
• Never recap used needles by two hands, use either a one-handed "scoop" technique or a mechanical
device designed for holding the needle sheath
• Do not remove used needles from disposable syringes by hand, do not bend, or break.
• Dispose off needles and other sharps in puncture resistant sharp waste disposal boxes.
2) How to prevent mucous membrane contact?
o Use appropriate personal protective equipment.
Management of Exposure to blood borne viruses :التعامل بعد التعرض للفيروسات المنقولة بالدم
1. IMMEDIATE cleaning of the exposure site should be the first priority.
2. Reporting of the exposure incident
3. Testing of source patient (if applicable).
4. Management of exposures to specific viruses:
• HBV → initiation of the hepatitis B vaccine series.
• HCV → early identification of infection by base line and follow up testing.
• HIV → administration of antiretroviral medications as soon as possible after exposure.
Transmission Based Isolation Precautions احتياطات العزل المعتمدة على ناقل الحركة
Transmission based precautions: are recommended to contain highly transmissible and/or epidemiologically
important agents and is based on the mode of transmission of the specific pathogen e .g . contact, droplet,
airborne precautions. أو عوامل وبائية/ يوصى بها الحتواء عوامل شديدة العدوى و: االحتياطات القائمة على طرق انتقال العدوي
المحمولة جوا، القطيرات، االتصال.وتستند إلى طريقة انتقال العامل الممرض المحدد
A. Contact Isolation Precautions
Contact, or touch, is the most common and most significant mode of transmission of infectious agents.
Contact transmission can occur by directly touching the patient,through contact with the patient’s
environment, or by using contaminated gloves or equipment.
Patients in Contact Isolation Precautions include those with confirmed or suspected Clostridium difficile
infection (CDI) rotavirus, or other organisms deemed significant by Infection Control.