You are on page 1of 12

Chapter 5: Standard Precautions ‫االحتياطات القياسية‬

Standard Precautions: they are a standard of care designed to reduce the risk of transmission of
microorganisms from both recognized and unrecognized sources of infection in health care facilities. They
are applied to all patients.
‫هي االحتياطات الواجب إتباعها عند العناية بالمرضي في المنشات الصحية للحد من انتقال عدوي في المنشات الصحية ويجب ان‬:‫الشرح‬
‫يكون اتباع تلك االحتياطات جزاءا من الممارسات المتبعة مع كل المرضي في كل المستويات الرعايا الصحية بصرف النظر عما اذا كانوا‬
)‫مصابين بامراض معدية ام ال (الوقاية خيرا من العالج‬

• They are designed to protect health care personnel, patients and environment from pathogens that can
be spread by ‫وهي مصممة لحماية موظفي الرعاية الصحية والمرضى والبيئة من مسببات األمراض التي يمكن أن تنتشر عن طريق‬
 Blood. ‫الدم‬
 All body fluids, secretions, and excretions regardless of whether they contain blood (potentially
infectious material.)‫جميع سوائل الجسم وإفرازاته بغض النظر عما إذا كانت تحتوي على دم (مادة يحتمل أن تكون معدية‬
 Mucous membranes. ‫االغشية المخاطية‬
 Non-intact skin )‫الجلد الغير سليم(الجروح‬
Standard precautions include:
1. Hand Hygiene ‫تنظيف اليدين‬
2. Personal Protective Equipment (PPE). ‫أدوات الوقاية الشخصية‬
3. Proper handling of patient care equipment.‫التعامل السليم مع معدات رعاية المرضى‬
4. Environmental surfaces control. ‫النظافة البيئية كتنظيف االسطح و خالفه‬
5. Safe disposal of waste including sharps. ‫التخلص االمان من المخافات الناتجة عن اعمال الرعايا الصحية مثل االدوات الحادة‬
6. Respiratory hygiene and cough etiquette. ‫آداب نظافة الجهاز التنفسي والسعال‬
7. Safe injection and aseptic techniques. ‫الحقن اآلمن وتقنيات التعقيم‬
8. Personnel safety and health. ‫سالمة العاملين وصحتهم‬
1. Hand Hygiene
Hand transmission is one of the most important methods of spread of infectious agent in health care facilities.
Hand hygiene is a core element of patient safety for the prevention of health care associated infections.
.‫يعد االنتقال باليد من أهم طرق انتشار العدوي في مرافق الرعاية الصحية‬
.‫عنصرا أساسيًا لسالمة المرضى للوقاية من العدوى المرتبطة بالرعاية الصحية‬
ً ‫تعتبر نظافة اليدين‬
Bacterial flora on hands:
Resident microbial flora: Transient microbial flora:
Attached to deeper layers of the skin. Colonize the superficial layers of the skin.
More difficult to remove. Removed be routine hand washing.
Less likely to be associated with HAIs. )Health Most frequently associated with HAIs.
care-associated infections(
Hands of healthcare workers (HCWs) may become Acquired by HCWs during direct contact with
persistently colonized with pathogenic organisms. patients or contact with contaminated surfaces.
‫التي تستوطن الطبقات العميقة من‬:‫ الجراثيم المستوطنة‬:‫الشرح‬ ‫تشمل الجراثيم الناتجة من التعامل مع‬: ‫الشرح الجراثيم العابرة‬
‫ بل‬.‫الجلد ال يمكن ازالتها باستخدام الصابون و المنظفات العادية‬ ‫المريض او االجهزة او البيئة و هي غير متواجدة عادة عند معظم‬
‫ينبغي استخدام احد المنتجات التي تحتوي علي المضادات البكتيرية‬ ‫الناس و تعيش فترة وجيزة و تنتقل العدوي بهذة الجراثيم عبر‬
‫ و تعتبر هذة لنوعية من الجراثيم‬.‫للقضاء عليا او ايقاف نشاطها‬ ‫المستشفيات و هي تكتسب نتيجة للتالمس المباشر مع افرازات‬
‫دائمة االستيطان بالجلد و ال يمكن ازالتها عن طريق الدلك‬ ‫المريض او فضالتة و يمكن ازلتها عن طريق التنظيف البسيط و‬
‫الفعال لليدين‬
A. Hand washing (remove soil & transient flora): ‫الغسيل الروتيني لاليدي‬
✓ Washing hands with plain soap and water. ‫الغسيل باستخدام الصابون العادي الغير مضاد للميكروبات و الماء‬
Indications:
• Before handling food & before eating. ‫الغسيل قبل حمل وتناول الطعام‬
• Before feeding the patient. ‫الغسيل قبل اطعام المرضي‬
• After visiting the toilet. ‫الغسيل بعد استخدام المرحاض‬
B. Hand antisepsis (remove transient & reduce resident flora): ‫الغسيل الصحي لليدين او الدلك باستخدام كحول‬
✓ Rubbing hands with an alcoholic hand preparation (solutions or gels) or washing hands with water and
antiseptic soap e.g. iodophore (betadine) or chlorhexidine.
Indications:
• Before & after nursing the patient. ‫قبل و بعد تمريض المريض‬
• Before performing invasive procedure e.g. IV cannula. ‫قبل إجراء التدخالت العميقة التي تخترق دفعات الجسم مثل‬
‫تركيب كانيوال وريدية‬
• Before caring for susceptible patients e.g. immunocompromised. ‫قبل االعتناء بالمرضي المعرضين النتقال العدوي‬
‫بصفة خاصة مثل لمرضي ذوي المناعة الضعيفة‬
• Before & after touching wounds, urethral catheter & other indwelling devices. ‫قبل و بعد مالمسة الجروح و‬
.‫القساطر البولية او اي جهاز اخريخترق االنسجة البشرية‬
• Before & after wearing gloves. ‫قبل و بعد ارتداء الجوانتي‬
• After contact with blood, secretions. ‫بعد التعامل مع الدم و االفرازات‬
• After contact with a patient known to be colonized with significant nosocomial pathogen as MRSA.
MRSA.‫ بمرض في المستشفيات مثل‬colonize ‫بعد مالمسة مريض معروف أنه‬
C. Surgical hand antisepsis (remove transient & reduce resident flora with persistent effect): ‫غسيل‬
‫اليدين الجراحي‬
 Washing hands and forearms with antimicrobial soap for 2-6 minutes (surgical scrub).
.)‫ دقائق (مقشر جراحي‬6-2 ‫غسل اليدين و الساعدين بصابون مضاد للميكروبات لمدة‬
 Rubbing hands and forearms with alcoholic preparation after washing with plain soap (surgical rub).
.)‫فرك اليدين والساعدين بمستحضر كحولي بعد غسلهما بالصابون العادي (فرك جراحي‬
Indications:
 Before all surgical procedures. ‫ قبل كل العمليات الجراحية‬.
‫متى يجب تنظيف اليدين اللحظات الخمسة لغسيل اليدين ‪5 moment for hand hygiene‬‬
‫‪Moment 1‬‬ ‫‪Before touching‬‬ ‫‪WHEN? Clean your hands before‬‬ ‫قبل مالمسة المريض‪ :‬متى؟‬
‫‪a patient‬‬ ‫‪touching a patient when‬‬ ‫نظف يديك عند االقتراب من المريض قبل‬
‫‪approaching him/her‬‬ ‫مالمسته‬
‫‪EXAMPLES: shaking hands,‬‬ ‫لحماية المريض من العدوى الموضعية‪ ،‬وفي‬
‫‪helping a patient to move‬‬ ‫بعض الحاالت‪ ،‬من العدوى الخارجية المنشأ‪،‬‬
‫‪around, clinical examination‬‬ ‫الناجمة عن وجود الجراثيم الضارة على‬
‫يديك‪.‬مثل مصافحته او مساعدتة في الحركة او‬
‫للفحص الطبي‬
‫‪Moment 2‬‬ ‫‪Before‬‬ ‫‪WHEN? Clean your hands‬‬ ‫قبل إجراء التنظيف أو التطهير متى؟‬
‫‪clean/aseptic‬‬ ‫‪immediately before any aseptic‬‬ ‫نظف يديك مباشرة قبل مالمسة أي موضع جرح‬
‫‪procedure‬‬ ‫‪task‬‬ ‫قد يعرض المريض لخطر العدوى لماذا؟لحماية‬
‫‪EXAMPLES: oral/dental care,‬‬ ‫المريض من انتقال الجراثيم الضارة إليه‪.‬‬
‫‪secretion aspiration, wound‬‬ ‫مثل األغشية المخاطية‪،‬في الفم او االسنان او شفط‬
‫‪dressing, catheter insertion,‬‬ ‫االفرازات تغيرعلي الجروح أو الجلد غير‬
‫‪preparation of food,‬‬ ‫السليم‪ ،‬أو جهاز طبي يخترق الجلد‬
‫‪medications‬‬
‫‪Moment 3‬‬ ‫‪After body fluid‬‬ ‫‪WHEN? Clean your hands‬‬ ‫بعد خطر التعرض لسوائل الجسم‪ :‬متى؟‬
‫‪exposure risk‬‬ ‫‪immediately after an exposure‬‬ ‫نظف يديك فور االنتهاء من أي إجراء ينطوي‬
‫‪risk to body fluids (and after‬‬ ‫على خطر التعرض لسوائل الجسم (وبعد نزع‬
‫)‪glove removal‬‬ ‫القفازات)‬
‫‪EXAMPLES: oral/dental care,‬‬ ‫لماذا؟لحمايتك من العدوى الموضعية أو العدوى‬
‫‪secretion aspiration, drawing‬‬ ‫بجراثيم المريض الضارة‪ ،‬وحماية بيئة الرعاية‬
‫‪and manipulating‬‬ ‫الصحية من انتشار الجراثيم‪.‬مثل‪ :‬العناية بالفم ‪/‬‬
‫‪blood, clearing up urine, faeces,‬‬ ‫األسنان ‪ ،‬شفط اإلفرازات ‪ ،‬سحب و التعامل مع‬
‫‪handling waste.‬‬ ‫الدم وتنقية البول والبراز والتعامل مع النفايات‬

‫‪Moment 4‬‬ ‫‪After touching a‬‬ ‫‪WHEN? Clean your hands after‬‬ ‫بعد مالمسة المريض‪ :‬متى؟‬
‫‪patient‬‬ ‫‪touching a patient and her/his‬‬ ‫نظف يديك عند مغادرة مكان المريض‪ ،‬وبعد‬
‫‪immediate surroundings, when‬‬ ‫مالمسته‬
‫‪leaving the patient’s side‬‬ ‫لماذا؟‬
‫‪EXAMPLES: shaking hands,‬‬ ‫لحمايتك من العدوى الموضعية بجراثيم المريض‬
‫‪helping a patient to move‬‬ ‫التي قد توجد على األسطح أو األشياء المحيطة‬
‫‪around, and clinical examination.‬‬ ‫بالمريض‪ ،‬وحماية بيئة الرعاية الصحية من‬
‫انتشار الجراثيم‪ .‬مثلة‪ :‬المصافحة ومساعدة‬
‫المريض على الحركة والفحص السريري‬
‫‪Moment 5‬‬ ‫‪After touching‬‬ ‫‪WHEN? Clean your hands after‬‬ ‫بعد مالمسة محيط المريض‪ :‬متى؟‬
‫‪patient‬‬ ‫‪touching any object or furniture‬‬ ‫نظف يديك بعد مالمسة أي شيء أو أي أثاث عند‬
‫‪surroundings‬‬ ‫‪in the patient’s immediate‬‬ ‫مغادرة محيط المريض‪ ،‬دون مالمسته‪.‬‬
‫‪surroundings, when leaving -‬‬ ‫لماذا؟‬
‫‪even if the patient has not been‬‬ ‫لحمايتك من االستعمار بجراثيم المريض التي قد‬
‫‪touched‬‬ ‫توجد على األسطح واألشياء المحيطة بالمريض‪،‬‬
‫‪EXAMPLES: changing bed‬‬ ‫وحماية بيئة الرعاية الصحية من انتشار الجراثيم‪.‬‬
‫‪linen, perfusion speed‬‬ ‫مثلة‪ :‬تغيير أغطية السرير ‪ ،‬تعديل سرعة مرور‬
‫‪adjustment‬‬ ‫المحلول‬
2. Personal Protective Equipment (PPE): involves use of protective barriers such as gloves, gowns, aprons, masks, or protective eyewear to reduce
the risk of exposure of HCWs to potentially infectious materials
Indications
a) Gloves Changing 1)Sterile gloves • Before surgery
gloves: ‫الففازات المعقمه‬ • Before any invasive procedure that require antiseptic techniques as insertion of
1- between patients. urinary catheter or central venous catheter.
2- between procedures on • Before wound dressing.
the same patient after • Mixing intravenous fluids and using multidose vials.
contact with contaminated 2)Disposable Non-
material. sterile gloves:
3- If they become torn or ‫القفازات‬ • When starting intravenous (I.V.) lines or performing phlebotomy. ‫سحب الدم‬
perforated while caring for ‫الغير معقمة تستخدم مرة‬ • When suctioning the respiratory tract of a patient or performing oral care.
a single patient. ‫واحدة فقط و يتم‬
‫التخلص منها‬
3)Heavy-duty • Handling contaminated items and waste.
household glove • Performing environmental cleaning.
‫قفازات شديدة التحمل‬ • They can be reused after decontamination, but they should be discarded when
punctured or torn.‫ثقب أو ممزق‬
b) Masks, Eye For Respiratory • Protection from microorganisms that are transmitted by droplets e.g. Neisseria
Protection, Face Protection: meningitides.
Shields Impermeable 1.Standard • Trapping droplets from the wearer’s exhaled breath: to provide patient protection
face masks and goggles (surgical) masks:
in the Operating Room (O.R).
or full-face shields (that )‫أقنعة (جراحية‬
protects the eyes, nose 2. High efficiency • (e.g. N95 mask) are designed to capture high percentages (>95%) of particles that
and mouth) should be masks: are less than 5 um in size for protection of HCWs from airborne infectious agents
worn when there is risk ‫الكفاءة‬ ‫عالية‬ ‫أقنعة‬ such as Mycobacterium tuberculosis.
of splashes or sprays of
blood or body fluids
into the face and eyes
of HCWs.
c) Gowns and Aprons • Single use plastic aprons or impermeable clean gowns are used during procedures that
are likely to generate splashes of blood or body fluids.
• Sterile gowns are worn to: ➢ Maintain sterile field during surgery and other invasive
procedures.
• Care for immuno-compromised patients.
d) Head Caps • Disposable caps should be worn to contain hair during certain procedures such as
surgical procedures performed in the Operating Theater (OT). They should be well-
fitting and sealed.
e) Footwear • Overshoes worn over the ordinary shoes are not recommended as it is an ideal way of
transferring microorganisms from floor and shoes to hand.
• Closed footwear replacing the ordinary shoes is needed for some special areas such as
the OT to protect the personnel's skin from exposure to blood.
Putting on PPE Taking off PPE :
 when all PPE items are needed  Avoid contamination of self, others and the
environment
 All PPE must be removed when leaving the treatment
area
 Remove the most heavily contaminated item first:
1. Identify hazards and manage risk. Gather the 1. Remove gloves FIRST
necessary PPE. ‫ اجمع معدات الوقاية‬.‫ تحديد المخاطر وإدارة المخاطر‬2. Peel off gloves and roll inside, out ‫انزع القفازات ولفها من‬
‫الشخصية الالزمة‬ ‫الداخل إلى الخارج‬
2. Put on a gown. 3. Dispose gloves safely
3. Put on mask. 4. Remove cap (if worn)
4. Put on eye protection e.g. face shield/goggles 5. Remove goggles from behind
5. Caps are optional: if worn, put on after eye protection. 6. Put goggles in a separate container for reprocessing
6. Wash hands. 7. Remove mask from behind (untie lower then upper
7. Put on gloves (over cuffs) strip)
8. Perform hand hygiene
3.Proper Handling of Soiled Patient Care Equipment
Used patient-care equipment soiled with blood, body fluids, secretions, and excretions should be handled in a
manner that prevents skin and mucous membrane exposures, contamination of clothing, and transfer of
microorganisms to other patients and environments.
 Single-use items: should be discarded properly.
 Reusable equipment: should not be used for the care of another patient until it has been cleaned and
reprocessed appropriately.
Reprocessing of reusable equipment:
Patient-care items are categorized as critical, semi critical or noncritical, depending on the potential risk for
infection associated with their intended use.
a. Critical Items (Items of high risk): Items that penetrate sterile tissues, including body cavities and the
vascular system, [e.g. surgical instruments, intra-uterine devices, vascular catheters]. Cleaning followed by
sterilization is required. ‫ بما في ذلك تجاويف‬، ‫ العناصر التي تخترق األنسجة المعقمة‬:)‫العناصر الحرجة (العناصر عالية الخطورة‬
.‫ القسطرة الوعائية تحتاج التنظيف ثم التعقيم‬، ‫ األجهزة الرحمية‬، ‫الجسم وجهاز األوعية الدموية مثل األدوات الجراحية‬
b. Semi critical Items (Items of intermediate risk): Items that does not penetrate the skin or enter sterile
areas of the body but is in contact with intact mucous membranes or non-intact skin [e.g. respiratory
equipment, gastrointestinal endoscopes, vaginal instruments and thermometers]. Cleaning followed by
disinfection is usually adequate. ‫ العناصر التي ال تخترق الجلد أو تدخل‬:)‫ا لعناصر شبه الحرجة (العناصر ذات الخطورة المتوسطة‬
‫ أدوات المهبل‬، ‫ مناظير الجهاز الهضمي‬، ‫مناطق معقمة من الجسم ولكنها تالمس األغشية المخاطية السليمة أو الجلد غير مثل معدات التنفس‬
ً ‫ عادة ما يكون التنظيف الذي يتبعه التطهير كافيا‬.‫ومقاييس الحرارة‬.
c. Non critical Items (Items of low risk): Items in contact with normal and intact skin, or the inanimate
environment not in contact with the patient [e.g. walls, floors, ceilings, furniture, sinks and drains]. Cleaning
and drying is usually adequate. ‫ العناصر المالمسة للجلد الطبيعي والسليم‬:)‫العناصر غير الحرجة (العناصر ذات الخطورة المنخفضة‬
‫ عادة ما يكون التنظيف‬.‫أو البيئة غير الحية التي ال تالمس المريض مثل الجدران واألرضيات والسقوف واألثاث والمصارف والمصارف‬
‫والتجفيف كافيين‬
• CLEANING: It is a process that removes foreign material (e.g. soil, organic material, micro-organisms)
from an object. ‫ هي عملية إزالة المواد الغريبة (مثل التربة والمواد العضوية والكائنات الدقيقة) من الجسم‬:‫التنظيف‬
• DISINFECTION: It is a process that reduces the number of pathogenic microorganisms, but not
necessarily bacterial spores to a level which is not harmful to health. ‫ هو عملية تقلل من عدد الكائنات الحية‬:‫التطهير‬
‫ ولكن ليس بالضرورة الحويصالت البكتيرية إلى مستوى غير ضار بالصحة‬، ‫الدقيقة المسببة لألمراض‬
•STERILIZATION: It is a controlled process that destroys all microorganisms including bacterial spores.
‫ هو عملية القضاء على جميع الكائنات الحية الدقيقة بما في ذلك الحويصالت البكتيرية‬:‫التعقيم‬
4. Environmental Surfaces Control
Environmental surfaces can be divided into:
1)Clinical Contact Surfaces e.g. procedure surfaces, equipment surfaces ……..
These surfaces should be cleaned and disinfected. Impermeable barriers can prevent contamination of
clinical contact surfaces that are difficult to clean. ‫ أسطح االحهزة‬، ‫أسطح التالمس السريري مثل أسطح العمليات‬
‫ يمكن أن تمنع الحواجز غير المنفذة تلوث أسطح التالمس السريرية التي يصعب تنظيفها‬.‫ يجب تنظيف وتعقيم هذه األسطح‬.
2)Housekeeping Surfaces ‫تنظيف المنزلي‬
• Floors should be cleaned regularly using hospital disinfectant/detergent. ‫ منظف‬/ ‫مطهر‬.
• Spills should be cleaned immediately. ‫يجب تنظيف االنسكابات على الفور‬.
• Walls must be kept clean, disinfected if contaminated.
5. Safe Waste Disposal
Types of Waste: Wastes of health care facilities can be divided into two categories:
1. General waste (or non-hazardous waste):‫ النفايات غير الخطرة‬e.g. paper, boxes, hand towels, and similar
materials that are not contaminated with blood or body fluids.
2. Infectious waste (hazardous waste) ‫ النفايات الخطرة‬including:
- Any liquid or semi-liquid blood or other potentially infectious materials
- Contaminated items that would release blood or other potentially infectious materials in a liquid or semi-
liquid state if compressed e.g. contaminated dressings. ‫الغيرات الجراحية الملوثة‬.
- Pathological and anatomical waste. ‫تتكون النفايات المرضية من األنسجة واألعضاء وأجزاء الجسم والدم وسوائل الجسم وغيرها‬
.‫ كما تشمل األجنة البشرية وجثث الحيوانات المصابة‬.‫من النفايات الناتجة عن الجراحة وتشريح الجثث للمرضى المصابين بأمراض معدية‬
‫ قد تشمل النفايات المرضية أجزاء الجسم السليمة التي‬.‫تسمى أحيانًا أجزاء جسم اإلنسان أو الحيوان التي يمكن التعرف عليها بالنفايات الت شريحية‬
‫تمت إزالتها أثناء إجراء طبي أو تم إنتاجها أثناء البحث الطبي‬
- Sharps e.g. used syringes, needles, disposable scalpels and blades. ‫االدوات الحادة مثل المحاقن واإلبر والمشارط‬
‫والشفرات التي تستخدم لمرة واحدة‬
Guidelines for Proper Waste disposal
 Infectious waste should not be mixed with general waste.
 Black bags for general waste.
 Leak -proof red bags labeled with the biohazard symbol for infectious waste.
 Bags must not be overfilled. When bags are maximally 3/4 full, they must be closed securely.
 Personnel must wear heavy duty gloves while handling waste bags
 All needles, other sharp items must be disposed of immediately in appropriate puncture-resistant
containers with a lid, located as close as practical to the area in which the items were used.
 Containers must be removed when they are maximally 3/4 full, closed securely and disposed by
incineration. ‫المحرقة‬

■ Stages of medical waste disposal:


Stage 1: Collection and Segregation ‫التجميع والفصل‬
The best practice for medical waste collection is at the point of generation. This approach reduces the risk of
the waste spilling on its way from the generation site to the collection container. For example, carrying a
bloody gauze from the patient’s bed to a waste container at the end of the room may lead to drips along the
way, and is therefore impractical.
‫ يقلل هذا النهج من مخاطر انسكاب النفايات في طريقها من موقع التوليد إلى حاوية‬.‫أفضل ممارسة لجمع النفايات الطبية هي في نقطة اإلنتاج‬
‫ قد يؤدي حمل شاش ملطخ بالدم من سرير المريض إلى حاوية نفايات في نهاية الغرفة إلى حدوث تقطير على طول‬، ‫ على سبيل ا لمثال‬.‫التجميع‬
‫ وبالتالي فهو غير عملي‬، ‫الطريق‬.
For segregation purposes, bio-medical waste is traditionally classified into these 8 categories:
1 General waste: paperwork, food waste, packaging materials, etc.
2 Radioactive waste: contaminated glassware and other waste from radiotherapy or lab research ‫النفايات‬
‫ األواني الزجاجية الملوثة والنفايات األخرى الناتجة عن العالج اإلشعاعي أو األبحاث المعملية‬:‫المشعة‬
3 Pharmaceutical waste: unused, expired or contaminated medications ‫ أدوية غير مستخدمة‬:‫المخلفات الصيدالنية‬
‫منتهية الصالحية أو ملوثة‬
4 Sharps: scalpels, needles, scissors, etc.، ‫ مقص‬، ‫ إبر‬، ‫ مشرط‬:‫أدوات حادة‬.
5 Pathological waste: organs, tissues and body parts
6 Infectious waste: items capable of transmitting an infection
7 Chemical waste: cleaning agents, lab reagents and similar chemicals
8 Pressurized containers: cylinders containing pressurized gas ‫ اسطوانات تحتوي على غاز مضغوط‬:‫حاويات مضغوطة‬

Using the Right Containers


Use of the right collection containers based on the type of waste is crucial. Placing the wrong item in the
wrong container may not only hinder safe disposal, but also pose risk of contaminating the environment or
infecting your staff or patients. ‫ قد ال يؤدي وضع‬.‫أمرا بالغ األهمية‬ ً ‫يعد استخدام حاويات الجمع المناسبة بنا ًء على نوع النفايات‬
‫ بل قد يؤدي أيضًا إلى خطر تلويث البيئة أو إصابة موظفيك أو مرضاك‬، ‫العنصر الخطأ في الحاوية الخطأ إلى إعاقة التخلص اآلمن فحسب‬
Here are the common medical waste containers and what they are used for:
• Sharps containers are typically red, shatter-proof and close securely to prevent sharps from falling out or
puncturing through. ‫عادة ما تكون حاويات األدوات الحادة حمراء اللون ومقاومة للكسر وتغلق بإحكام لمنع سقوط األدوات الحادة أو ثقبها‬
• Biohazard containers are red with a biohazard symbol in the front and are used for infectious and
potentially infectious waste such as blood and bodily fluids. ‫تكون حاويات الخطر البيولوجي حمراء اللون وعليها رمز‬
‫الخطر البيولوجي في المقدمة وتستخدم للنفايات المعدية والتي يحتمل أن تكون معدية مثل الدم والسوائل الجسدية‬
• Trace chemotherapy containers are yellow and are used for a variety of chemical and other types of waste
that came in contact with chemo medications. ‫حاويات العالج الكيميائي األثرية صفراء اللون وتستخدم لمجموعة متنوعة من‬
‫النفايات الكيميائية وأنواع أخرى من النفايات التي تالمس األدوية الكيميائية‬
• RCRA hazardous containers) The Resource Conservation and Recovery Act (are black and are used for
wastes that are classified as hazardous under RCRA, which includes a variety of chemical, pathological,
infectious and other wastes. ‫ الحاويات الخطرة‬RCRA ‫ سوداء وتستخدم للنفايات المصنفة على أنها خطرة بموجب‬RCRA ‫ والتي‬،
‫تشمل مجموعة متنوعة من النفايات الكيميائية والمرضية والمعدية وغيرها من النفايات‬
‫ أو شيء قابل‬، ‫ عبارة عن نفايات تظهر إما في إحدى "القوائم" الثالث التي أنشأتها وكالة حماية البيئة األمريكية(لقابلية لالشتعال‬RCRA
‫ فإنها تعرض إحدى‬، ‫ أو شيء متفجرأو شيء سام( إذا لم تكن مدرجة في القوائم‬، ‫التفاعلية‬.‫ أو شيء يمكن أن يصدأ أو يتحلل‬، ‫تآكل‬.‫لالشتعال‬
‫"الخصائص" األربعة للنفايات الخطرة‬
• Pharmaceutical containers are blue and are used for pharmaceutical waste. ‫عبوات األدوية زرقاء اللون وتستخدم‬
.‫للنفايات الصيدالنية‬
•Radioactive waste containers are yellow and have a radioactive symbol. ‫حاويات النفايات المشعة صفراء اللون ولها‬
‫رمز مشع‬
Stage 2: Storage and Transportation ‫التخزين والنقل‬
 Upon segregation, it is determined which waste is being picked up and disposed of through a medical
waste removal vendor and which waste is reusable or can be disposed of on site.
 Whether you are working with a vendor or have an on-site autoclave or incinerator, you will probably
need to store your medical waste somewhere until it can be processed in bulk.
 Storage areas should be chosen carefully and should be inaccessible to the general public.
 The way containers are transported to and from the storage site is also important, because you don’t
want to damage them in the process and cause a spill.
 If you are working with a medical waste removal company, be sure to choose a good one.
 You are responsible for your medical waste until it’s been safely processed, and some unprofessional
companies have been caught dumping such waste in places where it doesn’t belong.
‫ يتم تحديد النفايات التي يتم التقاطها والتخلص منها من خالل بائع إزالة النفايات الطبية وأي النفايات يمكن إعادة استخدامها أو يمكن التخلص‬، ‫عند الفصل‬
‫ فربما تحتاج إلى تخزين نفاياتك الطبية في مكان ما حتى يمكن معالجتها‬، ‫منها في الموقع سواء كنت تعمل مع بائع أو لديك جهاز تعقيم أو محرقة في الموقع‬
.‫يجب اختيار مناطق التخزين بعناية ويجب أال يكون الوصول إليها متا ًحا لعامة الناس‬.‫بكميات كبيرة‬
‫ إذا كنت تعمل مع‬.‫ ألنك ال تريد إتالفها أثناء العملية والتسبب في انسكابها‬، ‫تعتبر الطريقة التي يتم بها نقل الحاويات من وإلى موقع التخزين مهمة أيضًا‬
‫ وقد تم اكتشاف بعض‬، ‫ أنت مسؤول عن النفايات الطبية الخاصة بك حتى تتم معالجتها بأمان‬.‫ فتأكد من اختيار شركة جيدة‬، ‫شركة إلزالة النفايات الطبية‬
.‫الشركات غير المهنية وهي تقوم بإلقاء هذه النفايات في أماكن ال تنتمي إليها‬
Stage 3: Treatment and Disposal ‫المعالجة والتخلص‬
 There are different ways medical waste can be treated and decontaminated.
 Incineration is a common approach that can be used on site or off site to both treat and dispose of waste
at the same time.
 However, you can also decontaminate waste with thermal processing (autoclaving), irradiative,
chemical or biological (enzyme) treatments.
 Chemical treatment is often used to decontaminate liquid waste, so that it can be disposed of locally.
 The rest of the methods can be used to decontaminate waste before it can be land-filled.
 decontaminate waste with thermal processing (autoclaving), irradiative, chemical or biological
(enzyme) treatments.
 Chemical treatment is often used to decontaminate liquid waste, so that it can be disposed of locally.
 The rest of the methods can be used to decontaminate waste before it can be land-filled.
‫ الحرق هو أسلوب شائع يمكن استخدامه في الموقع أو خارجه لمعالجة النفايات‬.‫توجد طرق مختلفة لمعالجة النفايات الطبية وتطهيرها من التلوث‬
‫ يمكنك أيضًا تطهير النفايات بالمعالجة الحرارية (التعقيم بالبخار المضغوط) أو المعالجة اإلشعاعية أو‬، ‫ومع ذلك‬. ‫والتخلص منها في نفس الوقت‬
‫ يمكن‬.‫ بحيث يمكن التخلص منها محليًا‬، ‫غالبًا ما تستخدم المعالجة الكيميائية إلزالة التلوث من النفايات السائلة‬.)‫الكيميائية أو البيولوجية (اإلنزيمية‬
‫استخدام باقي الطرق لتطهير النفايات قبل أن يتم ردمها في األرض‬
6. Respiratory Hygiene and cough etiquette
It applies to any person with signs of illness including cough, congestion, rhinorrhea, or increased production
of respiratory secretions when entering a healthcare facility. It should begin at initial point of encounter e.g.,
reception areas. It includes:
• Education of healthcare facility staff, patients, and visitors.
• Posted signs, in language(s) appropriate to the population served, with instructions to patients and
accompanying family members or friends.
• Source control measures:
➢ Instruct symptomatic persons to cover mouth/nose when sneezing/coughing.
➢ Use tissues and dispose in no-touch receptacle.
➢ Perform hand hygiene after soiling of hands with respiratory secretions.
➢ Wear surgical mask if tolerated or maintain spatial separation, >3 feet if possible.
‫تنطبق على أي شخص تظهر عليه عالمات المرض بما في ذلك السعال واالحتقان وسيالن األنف أو زيادة إنتاج إفرازات الجهاز التنفسي عند دخول مرفق‬
:‫ ويشمل‬.‫ مناطق االستقبال‬، ‫ على سبيل المثال‬، ‫ يجب أن تبدأ من نقطة اللقاء األولى‬.‫الرعاية الصحية‬
. ‫•تثقيف العاملين في مرفق الرعاية الصحية والمرضى والزوار‬
.‫ مع تعليمات للمرضى وأفراد األسرة أو األصدقاء‬، ‫ باللغة (اللغات) المناسبة للسكان الذين يتم خدمتهم‬، ‫• الفتات منشورة‬
.‫ السعال‬/ ‫ األنف عند العطس‬/ ‫ إرشاد األشخاص الذين تظهر عليهم األعراض لتغطية الفم‬:‫•تدابير مراقبة المصدر‬
‫ ارتد القناع الجراحي إذا تم التسامح‬.‫ قم بتنظيف اليدين بعد تلويثها بإفرازات الجهاز التنفسي‬.‫استخدم المناديل الورقية وتخلص منها في وعاء ال يعمل باللمس‬
.‫ أقدام إن أمكن‬3 >، ‫أو حافظ على الفصل المكاني‬
7. Aseptic techniques and Safe injection
Aseptic Technique is a general term involving practices that minimize the transmission of micro-organisms
during patient care. ‫تقنية التعقيم هي مصطلح عام يتضمن ممارسات تقلل من انتقال الكائنات الدقيقة أثناء رعاية المرضى‬
Procedures with the highest risk for causing infections include:
• Surgical procedures. •Wound care. • Intravenous or intramuscular injection.
• The placement of device into sterile body spaces such as intravenous lines and Urinary catheters.
Aseptic techniques include:
1. Hand antisepsis. ‫تعقيم المريض قبل الحقن‬ ‫تعقيم االيدي مطهرات جلد و ادخال‬
2. Patient skin antiseptics before injection, catheter insertion, or surgical operation ‫القسطرة أو العمليات الجراحية‬
3. Using no-touch-technique during insertion of invasive devices. ‫استخدام تقنية عدم اللمس‬
4. Using and maintaining safe injection for multidose medication vials, intravenous fluids, and devices. ‫استخدام‬
‫ واألجهزة‬، ‫ والسوائل الوريدية‬، ‫والمحافظة على الحقن اآلمن لزجاجات األدوية متعددة الجرعات‬.
5. Wearing a face mask for the individual placing a catheter or injecting material into the spinal or epidural
space (e.g., lumbar puncture, spinal and epidural anesthesia, intrathecal chemotherapy).
‫ التخدير النخاعي والتخدير‬، ‫ البزل القطني‬، ‫ارتداء قناع وجه للفرد الذي يضع قسطرة أو حقن مادة في منطقة العمود الفقري أو فوق الجافية مثل‬
‫ العالج الكيميائي داخل غشاء العمود الفقري‬،) ‫فوق الجافية( إبرة الظهر‬
6. Maintaining sterile field during surgical procedures e.g. No touch technique:
Do not contaminate sterile/disinfected items while Opening, transferring or applying them. ‫ال تلوث العناصر‬
.‫ المطهرة أثناء فتحها أو نقلها أو وضعها‬/ ‫المعقمة‬
Basic principles of aseptic technique for the preparation and administration of parenteral medications are as
follows:
• Use aseptic technique to avoid contamination of sterile injection equipment.
• Do not administer medications from a syringe to multiple patients, even if the needle is changed.
• Needles, and syringes are sterile, single-use items; they should not be reused for another patient.
• Consider a syringe or needle contaminated once it has been used.
• Do not administer medications from single-dose vials or ampoules to multiple patients or combine leftover
contents for later use
•Do not keep multidose vials in the immediate patient treatment area.
Multi Dose Vials:
• Check the vial for leaks or cracks .‫ افحص الفيال بحثًا عن تسريبات أو شقوق‬.
• Check the solution. ‫افحص المحلول‬
• Wipe the top of the vial with a fresh cotton swab soaked with 70% alcohol, and allow it to dry. ‫امسح الجزء‬
‫ كحول واتركها حتى تجف‬٪70 ‫العلوي من الفيال بقطعة قطن جديدة مبللة بنسبة‬
• Always use a new needle and syringe every time fluid is withdrawn from a multidose vial. • ‫استخدم دائ ًما إبرة‬
‫ومحقنة جديدة في كل مرة يتم فيها سحب السائل من قنينة متعددة الجرعات‬
• Never leave one needle inserted in the vial cap for multiple uses.
Maintaining a sterile field:
A sterile field is an area created by placing sterile towels or surgical drapes around the procedure site and on
the stand that will hold sterile instruments and other items needed during the procedure.
‫المجال المعقم هو منطقة يتم إنشاؤها عن طريق وضع مناشف معقمة أو ستائر جراحية حول موقع اإلجراء وعلى الحامل الذي سيحمل األدوات‬
Application of peripheral IV catheter: ‫المعقمة واألشياء األخرى الالزمة أثناء العملية‬
1 Do proper hand Hygiene.
2 Wear Gloves.
3 Select insertion site with the lowest risk.
4 Palpate the vein. ‫جس الوريد‬.
5 Disinfect clean skin with an appropriate antiseptic.
6 Allow the antiseptic to remain on the insertion site and to air dry before catheter insertion.
7 Apply Sterile equipment.
8 Dispose off sharp safely. ‫تخلص من الحادة بأمان‬
9 Sterile gauze or sterile transparent ,semi permeable dressing to cover the catheter site. ‫ شاش معقم أو‬10
10 Flushing ‫تدفق‬ .‫ضمادة شفافة وشبه نفاذة لتغطية موقع القسطرة‬
 Removal of IV catheter: ‫ازلة القسطره الوريدية‬
1 Wash and dry your hands or use an alcohol hand rub.
2 Apply a clean pair of gloves.
3 Remove dressings.
4 Do not use scissors, as this may result in cutting the catheter and embolising catheter fragments.
‫ فقد يؤدي ذلك إلى قطع القسطرة و انتشار محتواياتها‬، ‫ال تستخدم المقص‬
5 Apply a piece of dry sterile cotton gauze over the insertion site.
6 Remove the cannula.

 Application of urinary catheter:


1 Wash hands.
2 Don clean gloves.
3 Have patient move legs apart and bend knees to visualize perineal area ‫اطلب من المريض تحريك ساقيه عن‬
‫بعضهما البعض وثني الركبتين لتصور منطقة الع انة‬
4 Cleanse perineum with washcloth if needed. ‫نظف منطقة العانة بمنشفة إذا لزم األمر‬.
5 Remove gloves and wash hands after perineal cleansing.
6 Don sterile gloves.
7 Drape the patient. ‫ثنى المريض‬.
8 Use sterile lubricant ‫استخدم مادة تساعد علي تقليل االحتكاك معقمة‬

Health care Personnel Safety and health elements ‫سالمة العاملين في الرعاية الصحية وعناصر الصحة‬
Infection prevention and control program should include the following elements to protect and monitor staff
health:
1. Education and training.
2. Immunization.
3. Exposure prevention.
4. Exposure Management.

Blood Borne Viruses:


o such as hepatitis B virus (HBV), hepatitis C virus (HCV), and human immunodeficiency virus (HIV)
are of concern in health care.
o These viruses can be transmitted to patients and health care personnel (HCP).
o They can produce chronic infection and dangerous complications.
o They are often carried by persons unaware of their infection. ‫غالبًا ما يتم حملها بواسطة أشخاص غير مدركين‬
‫لإلصابة‬
o An exposure that might place HCP at risk for HBV, HCV, or HIV infection via:
• Percutaneous injury (e.g., a needle stick or cut with a sharp object))‫إصابة عن طريق مثل إبرة أو قطع بجسم حاد‬
• Contact of mucous membrane or non intact skin with blood, or other potentially infectious material (e.g.
bloody saliva).)‫ أو مواد أخرى يحتمل أن تكون معدية (مثل اللعاب الدموي‬، ‫م المسة الغشاء المخاطي أو الجلد غير السليم بالدم‬

Immunization of healthcare Personnel: ‫ تحصين العاملين بالرعايا الصحية‬Important vaccines for HCP include:
• Hepatitis B vaccine.
• Influenza vaccine.
• Varicella (Chicken Pox).‫جدري الماء‬
• Measles, Mumps and Rubella vaccines (MMR).‫لقاحات الحصبة والنكاف والحصبة األلمانية‬
• Tetanus, Diphtheria vaccines (TD).‫لقاحات التيتنس والدفتيريا‬
Exposure Prevention: ‫منع التعرض‬
1) How to prevent needle sticks and other sharps-related injuries?
o Take care to prevent injuries:
• When using needles, scalpels, and other sharp instruments or devices.
• When handling sharp instruments after procedures.
• When cleaning reused instruments.
• When disposing of used single use items.
• Never recap used needles by two hands, use either a one-handed "scoop" technique or a mechanical
device designed for holding the needle sheath
• Do not remove used needles from disposable syringes by hand, do not bend, or break.
• Dispose off needles and other sharps in puncture resistant sharp waste disposal boxes.
2) How to prevent mucous membrane contact?
o Use appropriate personal protective equipment.

Management of Exposure to blood borne viruses :‫التعامل بعد التعرض للفيروسات المنقولة بالدم‬
1. IMMEDIATE cleaning of the exposure site should be the first priority.
2. Reporting of the exposure incident
3. Testing of source patient (if applicable).
4. Management of exposures to specific viruses:
• HBV → initiation of the hepatitis B vaccine series.
• HCV → early identification of infection by base line and follow up testing.
• HIV → administration of antiretroviral medications as soon as possible after exposure.

Transmission Based Isolation Precautions ‫احتياطات العزل المعتمدة على ناقل الحركة‬
Transmission based precautions: are recommended to contain highly transmissible and/or epidemiologically
important agents and is based on the mode of transmission of the specific pathogen e .g . contact, droplet,
airborne precautions. ‫ أو عوامل وبائية‬/ ‫ يوصى بها الحتواء عوامل شديدة العدوى و‬: ‫االحتياطات القائمة على طرق انتقال العدوي‬
‫ المحمولة جوا‬، ‫ القطيرات‬، ‫ االتصال‬.‫وتستند إلى طريقة انتقال العامل الممرض المحدد‬
A. Contact Isolation Precautions
Contact, or touch, is the most common and most significant mode of transmission of infectious agents.
Contact transmission can occur by directly touching the patient,through contact with the patient’s
environment, or by using contaminated gloves or equipment.
Patients in Contact Isolation Precautions include those with confirmed or suspected Clostridium difficile
infection (CDI) rotavirus, or other organisms deemed significant by Infection Control.

Contact Isolation Precautions requires:


1 Private Room‫غرفة خاصة‬
2 Dedicated, disposable equipment (e.g., stethoscope, blood pressure cuff, thermometer, etc.). If shared
equipment is used, it must be cleaned with hospital disinfectant(e.g. disposable detergent disinfectant-
impregnated wipes) after each use. ‫معدات مخصصة يمكن التخلص منها (مثل سماعة الطبيب وكفة ضغط الدم ومقياس‬
‫ مناديل مبللة مطهرة ب‬، ‫ فيجب تنظيفها بمطهر المستشفى (على سبيل المثال‬، ‫ إذا تم استخدام معدات مشتركة‬.)‫الحرارة وما إلى ذلك‬
.‫مطهر يمكن التخلص منها) بعد كل استخدام‬
3 Children under 2 years who are in Droplet Precautions are also placed in Contact Precautions.
‫االطفال لذين تقل أعمارهم عن سنتين والذين يخضعون الحتياطات القطرات يتم أيضًا وضعهم في احتياطات االتصال‬
4 Appropriate door signage(green) )‫الفتات باب مناسبة (خضراء‬
5 Education for the patient/representative: “ Contact Isolation Precautions Patient Information Sheet”
"‫ "صحيفة معلومات المريض الخاصة باحتياطات عزل االتصال‬:‫تعليم المريض‬
Healthcare workers caring for patients in Contact Isolation Precautions must:
1.Clean hands before putting on gloves.
2. Put on gloves and gown prior to entering the patient’s room.
3. Remove and discard gloves and gown and clean hands before leaving the patient’s room or, in semi-private
room or multi-bed bay situation, before leaving the patient’s immediate vicinity.
5. Patients on Contact Isolation Precautions are not allowed in communal spaces , but may ambulate in
hallways wearing a clean hospital gown and after washing hands with soap and water. ‫ال يُسمح للمرضى الخاضعين‬
‫ ولكن يمكنهم التنقل في الممرات مرتدين رداء المستشفى النظيف وبعد غسل اليدين بالماء‬، ‫الحتياطات عزل التالمس بالتواجد في األماكن العامة‬
‫والصابون‬
6. Place a clean patient gown on the patient prior to transporting patient off unit for test/procedure. ‫ضع رداء‬
‫ قبل اجراء عملية‬/ ‫المريض النظيف على المريض قبل نقله خارج الوحدة لالختبار‬
7. Notify receiving department of patient isolation status. ‫ إخطار قسم االستقبال بحالة عزل المريض‬.

b-Droplet Isolation Precautions


1.private room, except when directed otherwise by Infection Control.
2.Patients to remain in their room except for essential purposes (surgery, tests, treatments, therapy services).
The patient may ambulate in the hallway, however not allowed in communal spaces (playroom, school rooms,
, cafeteria, etc.). ‫ خدمات العالج) قد‬، ‫ العالجات‬، ‫ االختبارات‬، ‫على المرضى البقاء في غرفتهم باستثناء األغراض الضرورية (الجراحة‬.
‫ غرف المدرسة‬، ‫ ولكن ال يُسمح به في األماكن العامة (غرفة اللعب‬، ‫يتنقل المريض في الردهة‬
3.When patients on droplet precautions are out of their room they must wear a standard surgical mask.
4.Children under the age of 2years who require Droplet Precautions also require Contact Precautions.
5.Appropriate door signage (yellow).
6.Education for the patient/ representative:“ Droplet Isolation Precautions Patient Information Sheet”.
Healthcare workers caring for patients in Droplet Isolation Precautions will:
1.Hand hygiene with alcohol based hand rub or soap and water should be performed prior to entering room.
2.Put on a standard surgical mask that covers the mouth and nose and eye protection (safety goggles, fluid
shield) upon entering the room of a patient in precautions.

c-Airborne Isolation Precautions


1.Private Airborne Infection Isolation Room (Negative Pressure Isolation Room)
2.Healthcare workers entering the room of a patient with suspected or confirmed diseases requiring Airborne
isolation precautions to wear a fit -tested N-95 respirator.
4.When a patient is suspected or confirmed to have an infection with chickenpox, disseminated varicella or
measles, susceptible healthcare workers or visitors should not enter the room
5.Patients to be confined to their room except for essential purposes, in which case, a standard surgical
mask is worn by the patient at all times when outside the negative pressure environment.

You might also like