You are on page 1of 54

BÁRCZI FÜZETËK

X.

MONDJUK SZËBBEN!
SZÉP KIEJTÉSI GYAKORLÓANYAG
LEGGYAKRABBAN HASZNÁLT SZAVAINKKAL

Szavak-kifejezésëk; kérdésëk-feleletëk;
versëk-idézetëk; magyar népdalok

Bárczi Géza Kiejtési Alapítvány


Budapest—Bicske— Tószëg, 2007
Köszönettel és szeretettel ajánlom
ezt a kis gyűjteményt
a komáromi Jókai Mór Gimnázium tanárának és kiválóan fëlkészítëtt
tanítványainak!
Miklós Józsefné Magdika tanárnő 2006. március 23-án sikerësen mëgrëndëzte
az első “Szëbben!” Vers-, Prózamondó és Szép Kiejtési Találkozót, amelyën
Bëra Eszter, Dalmadi Györgyi, Darázsi Szilvia, Horváth Alëxandra,
Horváth Enikő, Miklós Éva, Peresztegi Anita,
Pillér Zita, Schneidër Zsuzsanna, Vass Csaba
gimnáziumi tanulók a teljesebb, 15 magánhangzós hangzással adták elő
a betanult versëket, illetve Szente Imre Kalevala-fordításából olvastak fël részletëket.
(M. A.)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
X. Bárczi Füzet
A Bárczi Füzetëk sorozatában
köznyelvi kiejtésünkhöz és nyelvi műveltségünkhöz kapcsolódó alkotásokat közlünk időről időre.
Tervezëtt kiadványaink: forrásművek, elméleti tanulmányok, gyakorlati és oktatási anyagok.
Köszönetët mondunk mindënkinek, aki alapítványunkat bármilyen módon segítëtte és segíti:
a kezelő testület korábbi és jelënlegi tagjainak; a szellemi és anyagi támogatóknak!
Külön köszönjük mindën kis-magyarországi, Kárpát-medëncei és külhoni nyelvész, tanár és diák
barátunknak, hogy pályázatukkal, szakmai munkájukkal segítëtték, segítik igényës kiejtésünk ügyét!
A Bárczi Alapítvány kezelő testülete
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Szövegfüzet
Mészáros András állította össze a szöveganyagot.
Këppël Gyula ellenőrizte a nyelvhelyësségët.

Hangfëlvétel
Vígh Ërika, Hám Bërtalan és Heinërmann György
olvassa fël a szövegëket,
Mészáros András énekli a népdalokat.
Hangmérnök: Hám Tibor

A gyakorlószövegben a 15. magyar magánhangzót, a középzárt ë-t


a Bárczi Alapítvány és a MorphoLogic Kft. által kifejlesztëtt
Helyësen. Ë-jelölő eszközzel (Számítógépes szöveg-átalakítóval, kiejtésjelölővel) jelöltük be.

Az alapítvány jelképe Nagy Éva Ilona munkája.


© A szövegët illetően: Mészáros András, 2007
© A hangfëlvételt illetően: Vígh Ërika, Hám Tibor, 2007
© Az összkiadást illetően: Bárczi Alapítvány, 2007
© Az összkiadást illetően: BioDigit Kft., 2007
Felelős kiadó: Buvári Márta
ISSN 1785-9476 ISBN 978-963-87361-2-3

Minta és biztatás — hivatásos és nem hivatásos beszélőknek

2
“A magyar kiejtést is tanulni këll, még születëtt magyarnak is.
Ha nem csiszolja, újítja folytonosan, berozsdásodik.
Legjobb módja ennek a jóbeszédű falusi néppel való érintkëzés.”
… … …
“Ha valaki elhatározza, hogy mëgtanulja a helyës magyar kiejtést,
csak idő és szorgalom kérdése. Bizonyos, hogy aki nem kapta örökségül,
kemény munkával këll mëgszërëznie. A mëgtartása nem kisebb munkát jelënt.”
(Kodály Zoltán: Vessünk gátat kiejtésünk romlásának [1938]. A zene mindenkié, Zeneműkiadó, 1975)

A füzet és a lemez anyaga mintát kínál és biztatást nyújt az igényës, szép magyar kiejtés
tudatosításához, elsajátításához, gyakorlásához.
Első lépésként Füredi Mihály és Kelemen József szépprózai gyakorisági szótárából gyűjtöttem ki a
leggyakoribb eë-s szavakat. Úgy gondolom, ez a gyakorisági mutató nagyjában-egészében a beszélt nyelvre
is ráillik, hiszën a Magyar értelmező kéziszótár újabb változatának (2003) gyakorisági számai sëm adnak
lényegileg eltérő eredményt. E helyütt nincsen mód a szaktudományi alapozás kifejtésére. Csupán ëgy
szëmpontot emelëk ki, rádásul ëgyetlen mondatot Kelemën Józsëf, a kiváló hangtantudós egri
hozzászólásából: “Ha a leggyakoribb ëgy-két ezër szó kiejtését sikerül normalizálni, akkor köznyelvi
kiejtésünk ëgységësebb lësz, s nyelvünk gyorsabban halad az ëgységësülés útján, mert ez az ëgy-két ezër szó
a folyamatos beszédnek több mint 90 %-át tëszi ki.” (A gépi adatfëldolgozás lëhetőségei a szórënd és a
kiejtés vizsgálatában. Grétsy László és Szathmári István [Szërkesztëtte]: Helyës kiejtés, szép magyar beszéd.
Az egri kiejtési konfërëncia anyaga. Tankönyvkiadó, 1967)
A kigyűjtött szóanyagot beszélgetésëkbe építëttem be, illetve ehhëz a szóanyaghoz kerestem
irodalmi és népdalpéldákat. Az eë-s jelölés természetësen Buvári Márta szótára alapján történt.
A 29 részre osztott gyűjtemény laza fëlépítésű, a tanëgységëk (1/A, 1/B stb.) önállóan is mëgállnak.
Ëgy-ëgy RÉSZ általában a Szavak rovattal kezdődik, a szavakat önállóan, tiszta hangképzéssel hangoztatjuk.
A TANËGYSÉG anyagát főleg a két hangon mëgszólaló, rövid beszélgetésëk adják (bennük a mëgelőző
“Szavak”-kal). A beszélgetésëk célja: példát adni a helyës beszédritmusra, hangsúlyozásra, hanglejtésre. A
versëk (idézet, részlet, teljes mű), a népdalok s más nyelvi alkotások élvezetësebbé tëszik a “tananyagot”,
ëgyúttal összekapcsolják a köznyelvet az emelkëdëtt irodalommal és zenei anyanyelvünkkel.
Javaslat: Először olvassuk fël valamelyik szövegët, utána hallgassuk mëg lemezről! Vagy először
hallgassuk mëg, aztán utánozzuk! Alkalmazhatjuk a Szakács—Kerekes-féle kiejtésjelölést is!
Ezúton is köszönetët mondunk mindën alkotónak és közreműködőnek!
Sok sikert kívánunk a lemez és a szövegfüzet mindën diák és fëlnőtt használójának! Teljék benne
legalább annyi örömük, mint a készítőknek. Napjainkban, a magyar nyelv és a magyar nyelvet használók mai
helyzetében fokozott figyelmet és védelmet igényël a szép magyar kiejtés is. Në féljünk a nehéznek tűnő
fëladatoktól sëm… Merjünk cselekëdni anyanyelvünkért!

Bicske, 2007. május 7.


Mészáros András

A jelek magyarázata:
RÉSZ: az öt kettős kereszt, a ##### elválasztja ëgymástól a részeket: 1. RÉSZ… stb.

TANËGYSÉG: Az öt csillag, a ***** a részeket tanëgységëkre bontja: 1/A, 1/B… stb.

3
N: női hang (az ëgyik beszélgető)

F: férfihang (a másik beszélgető)

Fëlhasznált, illetve javasolt irodalom


Bárczi Füzetëk II. Válogatott szakirodalom. Köznyelvi kiejtésünk és középzárt ë. Bárczi Géza Kiejtési
Alapítvány, 2005
Bárczi Füzetëk V. Helyësen. Ë-jelölő eszköz. Termékismertető. Eë-átalakító számítógépes nyelvi esz-
köz tanároknak, diákoknak, előadóművészeknek, hivatásos beszélőknek és tudósoknak. Bárczi Géza
Kiejtési Alapítvány, 2006
Buvári Márta: Kiejtési szótár és útmutató 15 magánhangzóval. Bárczi Géza Kiejtési Alapítvány, 2001
Füredi Mihály és Kelemen József (Szerkesztette): A mai magyar nyelv szépprózai gyakorisági szótára
(1965–1977). Akadémiai Kiadó, Budapest, 1989
Szakács Béla—Kerekes Barnabás: Szöveggyűjtemény és útmutató a középiskolák Kazinczy-versë-
nyéhëz. Tizënöt magánhangzós változat. Bárczi Géza Kiejtési Alapítvány, 2005
Thoroczkay Miklósné: A beszéd építőelemei. Beszédgyakorló fëladatlapok hangfëlvételëkkel. Bio-
Digit Kft., Bárczi Géza Kiejtési Alapítvány (Előkészületben)

1. RÉSZ

*****
1/A

Szó: -ë kérdőszócska

N: Ittak-ë a tëából?

4
F: Igën, mind elfogyott.
N: Mëgëtték-ë az ebédët?
F: Persze, nagyon ízlëtt!

N: Elhoztad-ë a könyvet?
F: Elhoztam. Nem felejtëttem el.

N: Meleg-ë a víz?
F: Persze, mëhettëk fürödni.

N: Be van-ë csukva?
F: Jól becsuktam, rëndben van.

*****
1/B

Volt nekëm ëgy kecském… (Magyar népdal)


Volt nekëm ëgy kecském, tudod-ë?
Kertbe rëkesztëttem, tudod-ë?
Mëgëtte a farkas, tudod-ë?
Csak a szarvát hagyta, látod-ë?

*****
1/C

Szavak: ëgy darab, ëgyben vagy külön? ëgyenës vonal, ëgyenësen áll, rajta van a félëgyenësën,
ëgyenként mënnek be, ëgyenletës haladás, ëgyenletësen dolgozik, ëgyes osztályzat, ëgyesëk és
kettesëk, ëgyet gondol

N: No, mi a véleményëd?
F: Ëgyet mondok, kettő lësz belőle.

N: Látom rajtad, még mindig farkaséhës vagy!


F: Hiába sütöttek ëgy egész tepsivel! Ëgyet së tëttek a tányéromra!

*****
1/D

Magyar népi kiszámoló


Ëgy – megérëtt a mëggy.
Kettő – csipkebokorvessző.
Három – të vagy az én párom.
Négy – biz oda nem mégy.
Öt – lëesëtt a köd.
Hat – hasad a pad.
Hét – dörög az ég.
Nyolc – üres a polc.
Kilenc – kis Ferenc.
Tíz – tiszta víz.
Ha nem tiszta, vidd vissza,
ott a szamár, mëgissza!

5
*****
1/E

Szavak: tizënëgy, tizënkettő az ëgy tucat, tizënkét kapu, tizënhárom fodor, tizënnégy találat, tizënöt
kaland, tizënhat éves, tizënévesek (mn), tizënévesëk (fn), ők tizënhét évesek (mn), a tizënnyolc
évesëk (fn), tizënkilenc az ëgy híján húsz

N: Hány évesek az ikrëk?


F: Már betöltötték a tizënhetet.
N: Milyenëk a mai tizënévesëk?
F: Olyanok, mint régën. Lelkësek, érdëklődők és szabadságszeretők.

*****
1/F

Szó: ëgy-ëgy alkalommal

N: Mikor nézëd mëg a virágoskertët?


F: Hétközben csak ëgy-ëgy alkalommal, mert nem érëk rá.

N: Tényleg beborult és közelëdik a zivatar?


F: Persze, máris koppan ëgy-ëgy esőcsëpp.

*****
1/G

Szavak: ëgyéb kérdés? ëgyebet is parancsol? ëgyébként hogy gondolod?

*****
1/H

Hej, halászok… (Magyar népdal)


Hej, halászok, halászok!
Merre mén' a hajótok?
Törökkanizsa felé,
Viszi a víz lëfelé.

Hej, halászok, halászok!


Mit fogott a hálótok?
Nem fogott az ëgyebet,
Vörösszárnyú keszegët.

Hát a keszeg mit ëszik,


Ha a bárkába tëszik?
Nem ëszik az ëgyebet,
Petrëzselyëmgyökeret.
#####

6
2. RÉSZ

*****
2/A

Szavak: ëgyedül lënni, ëgyedüli mëgoldás, ëgyedüliek

N: Ëgyütt tanulsz valakivel? Vagy magadban olvasod a tankönyveket és a jegyzetëket?


F: Igën, ëgyedül tanulok.

*****
2/B

Lévay József: Mikës (Részlet)


Ëgyedül hallgatom tengër mormolását,
Tengër habja fëlëtt futó szél zúgását,
Ëgyedül, ëgyedül
A bujdosók közül,
Nagy Törökországban;
Hacsak itt nem lebëg sírjában nyugovó
Rákóczi nagy lelke, az eget csapkodó
Tengër haragjában!

*****
2/C

Szavak: ëgyelőre ennyit, vágd ëgyenlőre a szeletëket

N: Mit gondolsz, érdëmës C-vitamint szëdnëm?


F: Ëgyelőre nem fenyëget bennünket a járvány. De mértékkel azért szëdhetëd.

N: Először számoljunk, utána gyaluljuk a dëszkát!


F: A méretët ëgyenlőre këll kihoznunk. És a dëszka mind a két oldalát ëgyenlőre csiszoljuk.

Magyar népi kiszámoló (Részlet)


Ëgyenlőre, két kettőre, három hatra, hat kilencre, üss ki tízre, tizënëgyre…

*****
2/D

Szavak: színvonalas ëgyetëm, melyik ëgyetëmën? ëgyetëmi légkör, ëgyetëmre járni jó dolog

N: Tavalyelőtt kezdtem az ëgyetëmët.


F: Të tényleg akkor kezdted az első félévet?
N: Holnap be këll mënnëm az ëgyetëmre.
F: Rëndben, vidd be az én leckekönyvemet is!

Józsëf Attila: Születésnapomra (Részlet)


De nem lëttem, mert Szëgedën
eltanácsolt az ëgyetëm
fura

7
ura.

*****
2/E

Szavak: ëgyetlen remény, rövidebb ideig, röviden szólt

N: Lassan szëdelődzködjünk, vëgyük az irányt hazafelé!


F: Csak még ëgyetlen szót hadd mondjak…!

N: Hogyan oldjuk mëg ezt a helyzetët?


F: Nem csupán ëgyetlen lëhetőségünk van.

*****
2/F

Petőfi Sándor: Itt benn vagyok a férfikor nyarában... (Részlet)


Szeress, szeress, mint én szeretlek tégëd,
Oly lángolón, oly véghetetlenűl,
Áraszd rëám a fényt s a melegségët,
Mely isten arcáról szivedbe gyűl;
Az a të szíved ëgyetlen világom,
Nappal napom és éjjel csillagom...
Milyen sötét vón a világ, az élet,
Ha nem szeretnél, fényës csillagom!

*****
2/G

Zöld erdőben… (Magyar népdal)


Zöld erdőben, zöld mezőben,
Zöld erdőben, zöld mezőben
lakik ëgy madár.

Kék a lába, zöld a szárnya,


Kék a lába, zöld a szárnya,
jaj be gyöngyen jár.

Várj madár, várj, të csak mindig várj!


Még az Isten mëgengedi,
tied lëszëk már.
#####

3. RÉSZ

*****
3/A

Szavak: ëgyik, ëgyforma alakú, ëgyiket sëm! ëgyikük ott volt, ëgy-két szó, ëgykettőre befejeződik,
ëgykor találkozunk, ëgymásnak mondják, ëgymásra mutogatnak

8
*****
3/B

N: Mit mondunk akkor, ha valaki nem akarja mëghallani a neki szóló üzenetët?
F: Ëgyik fülén be, a másikon ki.

N: Miért jó és nemës dolog a barátság?


F: Mert a barátok segítik ëgymást.

N: Szërinted hogy sikerült a legújabb munkadarabom?


F: Ëgyre jobb, ëgyre szëbb! Ëgyre jobban csinálod!

*****
3/C

Szavak: ëgyszër, ëgyszërre kétfelé figyel, kétszër kettő, nemëgyszër elfárad, eddig tartott, ekkor ért
véget

N: A népmese hogy szokott kezdődni?


F: Ëgyszër volt, hol nem volt, volt ëgyszër ëgy szëgénylegény…

N: Azt hittem, hogy már elmarad a rëndëzvény…


F: Ëgyszër csak mëgérkëztek a vendégëk.

N: Félëk ëgy kicsit, hogy szégyënben maradok.


F: Legalább ëgyszër próbáld mëg…

N: Mennyi kétszër kilenc?


F: Éppen tizënnyolc!
N: És kétszër kettő mindig négy!
F: Nemëgyszër a legkönnyebb számtani műveletët is eltévesztik a gyerëkëk.

N: Miért haladnak ilyen vontatottan?


F: Mert ëgyszërre csak ëgy látogató mëhet be.

N: Az előbb még teljesen világos volt!


F: Nem lassanként sötétëdëtt be, hanem ëgyszërre.

*****

3/D

Tóth Árpád: Esti sugárkoszorú (Részlet)


Ëgyszërre csak mëgfogtad a kezem,
S alélt pilláim lassan fëlvetődtek,
És érëztem: szivembe visszatér
És zuhogó, mély zenével ered mëg,
Mint zsibbadt erek útjain a vér,

9
A földi érzés: mennyire szeretlek!

*****
3/E

Három éjjel, három nap… (Magyar népdal)


Három éjjel, három nap,
Nem ëlég a lábamnak.
Bárcsak ez az éjszaka
Szent György-napig tartana.

Három kislány a rétën,


Virág van a kezében.
Nem këll nékëm a virág,
Csak az, aki csókot ád.

Még ma, holnap itt lëszëk,


Holnapután elmëgyëk.
Édës rózsám, në vess mëg,
Ëgyszër-kétszër csókolj mëg!
#####

4. RÉSZ

*****
4/A

Szavak: ëgyszërű gép, ëgyszërűen él, benne van csomagban, bennem bízik, belső munkatárs

N: Hogy is mondjuk, ha valami nagyon tetszik?


F: Ëgyszërű és nagyszërű!

N: A legëgyszërűbb, ha azonnal elkezdjük.


F: Ëgyszërűen nem értëm, miért így történt!

*****
4/B

Szavak: ëgyütt könnyebb, külföldi ëgyüttes, helyëttes vezető, a járvány ellen, fölkelt a láz ellenére,
elbújik a vihar elől

N: Miért hívtatok mëg ennyi embërt?


F: Azért, mert ëgyütt jóval könnyebb elvégezni a munkát.

N: Melyik ëgyüttes szerepël ma este?


F: Ëgy új, fiatal ëgyüttest hívtak mëg.

N: Az igazgatót keresik?
F: Nem, hanem a helyëttest.

10
Gellért Sándor: A magány szikláján (Idézet)
A magyarral ëgyütt
nő velünk az embër,…

*****
4/C

Szavak: ëlég sok, ëlégëdëtt család, ëlégëdetlen vásárló, ëlëgendő nyersanyag, ëlëget vártunk,
ëléggé nehéz, sétálj előre!

N: A múlt szombaton nem mëntetëk el kirándulni?


F: Sajnos ëlég sok a fëladatunk…

N: Mondj ëgy találó szólást!


F: Nem ëlég bëcsületësnek lënni, annak is këll látszani.

N: Milyennek ítélëd a mai munkámat?


F: Ëlégëdëtt vagyok a teljesítményëddel.

N: Miért vagy ennyire ëlégëdetlen? Miért vagytok ennyire ëlégëdetlenëk?


F: Azért, mert többre is képes vagyok, mert többet is elérhettünk volna.

*****
4/D

Szó: elég, elég a száraz fa

N: Hogyan lëhet eltüzelni a fahasábokat?


F: Úgy, hogy nagy tüzet këll rakni. A nagy tűzben könnyedén elég a görcsös fahasáb is.

*****
4/E

Szavak: ëszik belőle, ëvëtt az ételből, ënni szeretnétëk, ennek ellenére, ennek adom, erről van szó

N: A kisfiú miért ëszik ilyen keveset?


F: Mert elrontotta a gyomrát.

N: A bëtyár hogyan bírta a hosszú bujdosást?


F: Úgy, hogy közben-közben jót ëvëtt-ivott a csárdában…
*****
4/F

Magyar gyermëkdal
Éliás, Tóbiás, ëgy tál dödöle,
Ëttél belőle.
Kertbe mëntek a tyúkok,
Mind mëgëtték a magot.

*****

11
4/G

Elindultam szép hazámból… (Magyar népdal)


Elindultam szép hazámbul,
Hírës kis Magyarországbul.
Visszanéztem félutambul,
Szëmëmből a könny kicsordult.

Bú ebédëm, bú vacsorám,
Boldogtalan mindën órám.
Nézëm a csillagos eget,
Sírok alatta ëlëget.

Én Istenëm, rëndëlj szállást,


Már mëguntam a bujdosást,
Idegën földön a lakást
Éjjel-nappal a sok sírást.
#####

5. RÉSZ

*****
5/A

Szavak: ëurópai ëgység, amërikai konyha, erősen gondolkodik, esetleg sikerül

N: Tényleg igaz, hogy az Ëurópai Unióban több mint 20 nyelvet beszélnek?


F: Persze. Például a csehëk, az észtëk, a finnëk, a lengyelëk, a lëttëk, a luxëmburgiak, a némëtëk és
a svédëk is teljes joggal használhatják nyelvüket az ËU-ban.

N: Van-ë már közvetítő nyelve az ËU-nak?


F: Még nincsen ilyen nyelv. Bár sokan az angolt szeretnék ebben a szerepben látni, ami persze
kedvezne a britëknek és az amërikaiknak. Mégis úgy vélëm: Ëurópában az ëszpërantó lëhetne a
legkönnyebben elsajátítható közvetítő nyelv.

*****
5/B

Szavak: bëcsületës ember, öles bëtűkkel, bennetëket várnak, berëndëzëtt lakás, ettől tart, ezelőtt
jobban ráért

N: A bëcsületës embërt mindënhol szívesen látják. Helyësebben szólva: majdnem mindënhol.


F: Remélëm, tényleg így van.

*****
5/C

Szavak: beszédët mondott, beszélëk róla, beszélgetëtt velem, ők sokat beszélgettek, ti kivel
beszélgettëk? abbamaradt a beszélgetés, csóválja a fejét, a maga feje után mëgy

12
N: Ki fogja mondani az ünnepi beszédët?
F: Maga az ëgyesület elnöke.

N: Melyik nyelvet ismerëd? Csak a magyart?


F: Miért mondasz ilyenëket? Anyanyelvemën kívül jól beszélëk némëtül, valamint értëm az
ëszpërantó nyelvű szövegëket.

N: Miről beszélgettek a vendégëk a fogadáson?


F: Mëgismerkëdtek ëgymással, továbbá címët, névkártyát cseréltek.

N: Miért beszélgettëk mindig óra alatt?


F: Azért, mert rëttenetësen unatkozunk.

*****
5/D

Szavak: ők beszéltek, ti beszéltëk, a veszëdelmes cigarëtta, a patak felől, a “hülye” szót nem illik
használni

N: Ebben az évben is rëngetegët beszéltek a fejlődésről, de csak keveset tëttek érte.


F: Nekëm is éppen ez a véleményëm.

N: Ti mindig beszéltëk rólunk, emlëgettëk bennünket…


F: Mi nem csupán beszélünk, de cselekszünk is értetëk.

N: A cigarëtta füstje bőven tartalmaz különféle mérgező és rákkeltő anyagokat.


F: Në növekëdjék már a szenvedélybetegëk száma! Remélhetőleg ëgyre többen lë is szoknak róla.

*****
5/E

Tisza partján… (Magyar népdal)


Tisza partján mandulafa virágzik,
A virágja vízbe hull és elázik.
Terëmjën a mandulafa mandulát, mandulát!
Csongorádon nevelik a szép lëányt.

Tisza partján jegënyefa virágzik.


A virágja vízbe hull és elázik.
Terëmjën a jegënyefa jegënyét, jegënyét!
Csongorádon nevelik a szép legényt.
#####

6. RÉSZ

*****

13
6/A

Szavak: csënd, szép csëndben, ismeri a csëndes órák örömét, az ismeretlen csëndesen
odalopakodott, ébër csëndőrök

N: Eláll a szél, sëmmi sëm mozdul közel és távol. Ezt úgy nevezik, hogy vihar előtti csënd.
F: Ilyenkor nem szabad kint tartózkodni, mert zëng az ég. A mënnydörgésnél jóval veszélyësebb a
villámlás.

N: Késő este csak csëndesen szórakozzunk, hogy në zavarjuk a közvetlen szomszédokat!


F: Në aggódj! Nem vagyunk neveletlenëk vagy szëmtelenëk! Csëndben lëszünk.

*****
6/B

Petőfi Sándor: Beszél a fákkal a bús őszi szél… (Idézet)


Keblemre hajtva fejecskéjét, alszik
Kis feleségëm mélyen, csëndesen.

Petőfi Sándor: Ëurópa csëndes, ujra csëndes… (Részlet)


Ëurópa csëndes, ujra csëndes,
Elzúgtak forradalmai...
Szégyën rëá! lëcsëndesűlt és
Szabadságát nem vívta ki.

*****
6/C

Szavak: csëngő hangon, ëgy csëpp ecet, kéken virít a búzavirág, ketten vannak, könnyen tanul, jó a
kedve

N: Valaki mëgnyomta a csëngőt! Légy szíves, ereszd be!


F: Várj ëgy csëppet! Lëszëdëm a mosatlant az asztalról.

N: Mit tëgyünk, hogy mindnyájan jobban érëzzük magunkat?


F: Sokszor ëlég ëgy csëpp embërség, néhány jó szó.

*****

6/D

Szavak: dërék embër, a dërëkán függ, szorítja a dërëkát, dërékig érő víz, körülötte állnak; még
közelebb mëntem, illetve odasompolyogtam

N: Édësëm, milyen az új ruhám? Szërinted hogy fëstëk benne?


F: Kissé bő a dërëka, de nekëd így áll jól. Talán be këllene vënni a dërëkát.

N: No végre! Elkészültem a fëladattal.


F: Dërék dolog! Helyëzd magad kényelëmbe és pihend ki magad!

14
*****
6/E

Szavak: édës ételëk, édësanyám rózsafája, jókedvű édësapám, a kör közepén, közösen fejezzük be!
leginkább të hiányzol

N: Elkészült a húshoz a főzelék!


F: Édësen vagy sósan készítëtted? Csak keserű në lëgyën!
N: Milyen ízësítéssel fogyasztod az italokat?
F: A csipkebogyó tëát jó édësen szeretëm.

N: Mikor érkëzik édësanyád és édësapád?


F: Csak az esküvő előtti este vagy rëggel jöhetnek.

*****
6/F

Ady Endre : Ëgyedül a tengërrel (Részlet)


Ëgy Fárosz lángol messze valahol,
Jöjj, édësëm, lënt a tengër dalol,
Jöjj, édësëm, lënt a tengër dalol.

*****
6/G

Kis kút, kerekes kút… (Magyar népies dal)


Kis kút, kerekes kút van az udvarunkban.
De szép barna kislány van a szomszédunkban.
Csalfa szëmeimet rá së merëm vetni.
Fiatal az édësanyja, azt is këll szeretni.

Ennek a szép barna lánynak dombon van a háza.


Sudár jegënyefa van az udvarába'.
Sudár jegënyefa, földre hajlik az ága.
Ennek a kis barna lánynak én lëszëk a párja.
#####

7. RÉSZ

*****
7/A

Szavak: derült égën, virágos rétën, legalábbis szërintünk jól állunk, a leggyakoribb kétismeretlenës
ëgyenlet

N: Tekints fël a mënnyboltra!


F: Látom, bárányfëlhők úsznak az égën.

15
N: Miért vagy olyan idegës?
F: Azért, mert már jó ideje égën-földön kereslek!

Józsëf Attila: Mama (Idézet)


…szürke haja lebben az égën,
kékítőt old az ég vizében.

*****
7/B

Szavak: égëtt süteményëk, egészségës szervezet, éhës gyerkőcök, Debrecën mellett; addig hívj fël,
mielőtt lëpihentëk

N: Miből sejtëd, hogy sikerësen fëlvételizëtt?


F: Onnan, hogy szëmében a lelkësëdés lángja égëtt.

N: Ki në szeretne egészségës lënni?


F: Ebben segíthet bennünket az egészségës életmód.
N: Hogyan tëhetjük këllemesebbé az életët?
F: Nagyon ëgyszërűen. Táplálkozzunk egészségësebben!

N: Mindënki arra gondol, arról álmodozik, amire legjobban vágyik.


F: Ezt így fejezi ki a közmondás: Éhës disznó makkal álmodik.

*****
7/C

Szavak: ehhëz való, mindezt nehezen viseltétëk, nézte a fényës fëlhőket, në láss már annyira
sötéten, az anyanyelv szavai szentëk, szentül mëg vagyok győződve

N: Mi a kötelező szabály?
F: Tessék, olvasd! Ehhëz tartsuk magunkat!

N: Ehhëz képest az új házi fëladat nem is nehéz.


F: Persze, ezzel könnyebben mëg tudunk birkózni.

*****

7/D

Szavak: itt élëk, élës késsel, élësen szól, életëm célja, életëmben nem láttam, életëmet óvom, életët
mentëk, szép az élete

N: Látom, szélësen mosolyogsz, nagyon jó a kedved.


F: Persze, hiszën életëmben még nem voltam ennyire boldog!

*****
7/E

16
Petőfi Sándor: Szabadság, szerelëm…
Szabadság, szerelëm!
E kettő këll nekëm.
Szerelmemért föláldozom
Az életët,
Szabadságért föláldozom
Szerelmemet.

*****
7/F

Szavak: elfelejtëttem mëgmondani, szinte mindig előbb készen lëtt, szerette nézëgetni a többiek
rajzait, tulajdonképpen ti tízen is elfértëk

N: Miért nem jelëntél mëg a mëgbeszélésën?


F: Mert elfelejtëttem fëlírni pontos időpontot a zsebkönyvembe.

*****
7/G

Sej a tari rétën… (Magyar népdal)


Sej a tari rétën
Piros-barna kislány.
Arra mëgy ëgy piros-barna legény,
Lëvëszi kalapját.

Mit csinálsz të kislány,


Piros-barna kislány?
Látod, hogy a víg tari nagy rétën a
Szénát gyűjtögetëm.

Nem való az nékëd,


Piros-barna kislány.
Nékëd csak ëgy hívës szoba këllene,
Kiben varrogatnál.
#####

8. RÉSZ

*****
8/A

Szavak: sokáig éljën, tele van a szíve örömmel, szóljon a vidám zene! a herceg neve ismeretlen
volt, a vénëk tanácsa hírës testület, velük van a vezető is

N: Engedjük szabadon a cinëgemadarat és a verebet!


F: Hadd éljën szabadon mind a kettő!

17
N: Már visszaérkëzëtt a templomból az ifjú pár!
F: Éljën, éljën!

*****
8/B

Ady Endre: Az Isten harsonája (Részlet)


Mert Isten: az Élet igazsága,
Parancsa ez: mindënki éljën.
Parancsa ez: mindënki örüljön.
Parancsa ez: öröm-gyilkos féljën.
Parancsa ez: mindënki éljën.

*****
8/C

Szavak: elmëgy sétálni, bemëgy a központba, bemënt tanácsért, odamënt hozzá, visszamënt a
helyére

N: Tëgnap nem mëntél iskolába, mert mëgbetegëdtél. Holnap már mész?


F: Persze, valószínűleg már mëgyëk suliba.

*****
8/D

Szavak: elmënt haza, ők azonnal elmëntek, ti elmëntëk a mérkőzésre? átmënt az úttestën, elmëntem
levegőzni

N: Elmëntëk a holnapi filmszëmlére?


F: Lëhetőleg elmëgyünk.

N: Elmëntek már az évnyitó ünnepségre?


F: Talán negyedórája elindultak.

N: Merre jártál a múlt hétën?


F: Elmëntem ëgy kicsit pihenni a hëgyekbe.

N: Állj már fël a számítógép képernyője elől!


F: Mindjárt, csak elmentëm a mëgírt levelet.
*****
8/E

Magyar népi mondóka


Ez elmënt vadászni, ez meglőtte, ez hazavitte, ez mëgsütötte, ez az iciri-piciri mind mëgëtte!
Kerekecske-gombocska, erre fut a nyulacska! Itt szalad, itt szalad, itt, itt, itt…

*****
8/F

Szavak: ők sokáig éltek, ti meddig éltëk?

18
N: Régën merrefelé éltek őseink?
F: Mindën bizonnyal már a hatszázas évek végétől éltek a Kárpát-medëncében magyarok.

N: Hogy éltëk mostanában?


F: Köszönjük, nagyobb nehézségëk nélkül telnek a napok.

*****
8/G

Elmëgyëk, elmëgyëk… (Magyar népdal)


Elmëgyëk, elmëgyëk,
Hosszú útra mëgyëk.
Hosszú út porából
Köpönyegët vëszëk.

Búval és bánattal
Kizsinóroztatom,
Sűrű könnyeimmel
Kigomboztattatom.

Fúdd el, jó szél, fúdd el


Hosszú útnak porát.
Hosszú útnak porát,
Az én szívem búját.
#####

9. RÉSZ
*****
9/A

Szavak: embër, jó embërëk, mëghallgatni az embërëket, embërëkkel találkozni, szólni az


embërëknek, komoly fiatalembër

N: Mi az embër legfontosabb szükséglete?


F: Az embërnek elsősorban szeretetre van szüksége.

N: Jól ismert közmondás az élet kiszámíthatatlanságáról:


F: Embër tervez, Isten végez.
N: Íme a hírës cserkészjelszó:
F: Embërebb embërt, magyarabb magyart!

*****
9/B

Babits Mihály: Zsoltár gyermëkhangra (Idézet)


Kard ha csörren, vér ha csobban,
csak az embër vétkës abban.

19
Vörösmarty Mihály: A merëngőhöz (Idézet)
Mi az, mi embërt boldoggá tëhetne?
Kincs? hír? gyönyör?

*****
9/C

Szavak: emeletën lakik, emeletës épületëk

N: Hová költöztetëk?
F: Csak ide, a közeli emeletës házba. Itt lakunk az első emeletën.

Szavak: emelkëdëtt a vízszint, emelkëdik az ára, az árak emelkëdtek, ti emelkëdtëk szólásra

N: Miért emelkëdëtt az élelmiszërëk ára?


F: Mert a kereskëdő messziről szállítja a kënyeret és a tejet.

*****
9/D

Szavak: arra nem emlékëzëtt, pontos emlékëzet, ők nem emlékëztek, ti még emlékëztëk,
emlékëztet valamire, emlékszël rá?

N: Emlékszël még?
F: Persze, jól emlékszëm mindënre!

*****
9/E

Petőfi Sándor: Távolból (Részlet)


Kis lak áll a nagy Duna mentében;
Oh mi drága e lakocska nékëm!
Könnyben úszik két szëmëm pillája,
Valahányszor emlékszëm rëája.

*****
9/F

Szó: énekël

N: Szívesen énekëlünk magyar népdalokat.


F: Főleg az iskolában és a nyári táborokban.

*****
9/G

Ősszel érik babám a fekete szőlő… (Magyar népdal)


Ősszel érik babám a fekete szőlő,
Të voltál az igazi szerető.
Bocsásd mëg, ha vala-valaha vétëttem,

20
Ellenedre babám rosszat cselekëdtem.

Jaj, de szépen zöldell a rimóci határ,


Közepibe' legel ëgy kis bárány.
Közepibe' gyöngyen legel ëgy kis bárány,
Jaj, de csinos, büszke a rimóci kislány.

Kinek varrod babám azt a hímzëtt kendőt?


Nekëd varrom, hogy lëgyél szeretőm.
Négy sarkába négy szál fehér rozmaringot,
Közepibe' babám, hogy szeretőd vagyok.
#####

10. RÉSZ

*****
10/A

Szavak: engedëtt az árából, engedte futkározni, engedd mëg neki!

N: Azt mondták, hogy a feleségëd nem engedëtt el a kirándulásra?


F: Hogy miért eszelték ki ezt a képtelenségët?

*****
10/B

Szavak: ti engëm kerestëk? tégëd várlak, titëket ajánlunk

N: Engëm keresëtt ezën a számon?


F: Igën, a kedves férje adta a tëlëfonszámot!

N: Kit várnak lënt a kapu előtt?


F: Valószínűleg Tégëd várnak!

N: Titëket nem érint az ügy?


F: Hogynë érintene bennünket! Ugyanúgy, ahogy bennetëket.

*****

10/C

Szavak: építëtt örökségünk, szép épületëk, épületët

N: Miért költöztek el a szomszédok ebből az ikërházból?


F: Mert a háromgyermëkës család vidékën építëtt családi házat.

Szó: érëtt gyümölcs

N: Itt a finom, érëtt epër!

21
F: Jaj de ízletës, gyerëkëk és fëlnőttek ëgyaránt kedvelik.

*****
10/D

Szavak: érëz, érëzte a biztatást, mëgérëzte a változást, érëztem az illatot

N: Holnap mëhet a kis legény iskolába?


F: Mindën további nélkül. Már egész nap jól érëzte magát.

Bërzsënyi Dániël: Barátimhoz (Idézet)


Én is érëztem s tüzesen szerettem,
Éltem a föld szép örömit, barátim!

*****
10/E

Szavak: érdëkël, nem érdëkëltek a számok, érdëkli az esemény, érdëklődik iránta, érdëkës történet,
kinek az érdëkében? érdëmës vele foglalkozni

N: Tégëd érdëkël az előadás?


F: Engëm nagyon érdëkël

N: Tégëd sëmmi sëm érdëkël? Mintha unatkoztál volna.


F: Dehogynem, végig figyeltem.

N: Érdëkës könyvet kaptam ajándékba.


F: Végre, legalább kellemesen töltöd a szabadidődet.

N: Ma este érdëkës műsor lësz a tëlëvízióban.


F: Sajnos nem érëk rá, a holnapi fëladataimmal foglalkozom.

*****
10/F

Engëm hívnak Fábián Pistának… (Magyar népdal)


Engëm hívnak Fábián Pistának,
El akarnak vinni katonának.
Göndör hajam lë akarják vágni,
Avval këll a császárt kiszolgálni.
Engëm hívnak Fábián Pistának,
El akarnak vinni katonának.
Göndör hajam lë akarják vágni,
Nem fogom a császárt kiszolgálni.
#####

11. RÉSZ
*****

22
11/A

Szavak: éppen most érkëzëtt, ők érkëztek haza, ti mikorra érkëztëk?

N: Mikor érkëzëtt a szëmélyvonat?


F: Nem késëtt, időben mëgérkëzëtt.

*****
11/B

Illyés Gyula: Újszülött (Részlet)


Füstös mënnyországból
havas hajnalon
most érkëzëtt messzi
és legközelebbi
kedves rokonom,…

*****
11/C

Szavak: értëm a mondatot, értem aggódik, értëd a helyzetët, érted tëttem, ők hazaértek, ti éjfélkor
hazaértëk, értëtt a szóból, értëtte a munkáját, hozzáértette a kezét, értëttem az utasítást,
hozzáértettem a kezemet

N: Mindënt értëtt az iskolában?


F: Természetësen majdnem mindënt.

N: Értem në aggódj!
F: De azért nem szeretném, ha mëglepetés érne bennünket.

*****
11/D

Ady Endre: Az Isten-kereső lárma (Részlet)


Neved sëm értëm, Istenëm,
De van két árva, nagy szëmëm
S annyi bolondot látok,
Hogy e sok bolondságból
Nagy ijedelmemben,
Uram, hozzád kiáltok.
*****

11/E

Szavak: nagyon értékës, sokkal értékësebb, ezt az értékët őrizd mëg!

N: Értékës ajándék! Kevesebbel is beértük volna!


F: Hiába mondtam nekik: Në költsetëk annyit!

Szavak: érzëk valamit, érzëm a változást, érzékëny lelkű

N: Érzëd már a fëlmelegëdést?

23
F: Érzëm. Szërëncsére már éjjel sëm jegesëdik a járda!

N: Në lëgyetëk már ennyire érzékënyek!


F: Nem vagyunk sëm ijedősek, sëm érzékënyek!

*****
11/F

Aki szép lányt akar vënni… (Magyar népdal)


Aki szép lányt akar vënni,
Harmaton këll azt keresni.
Barna legény harmaton jár,
El is vëszi a legszëbb lányt.

Édësanyám, gyűjjön csak ki,


Az ajtóját nyissa csak ki.
Itt hozzák a legszëbb mënyit,
Boldog Apol kökény szëmit.
#####

12. RÉSZ

*****
12/A

Szavak: esëtt az eső, váratlan eseményëk, eszëdbe jut, eszëmbe së jut

N: Ha valaki lelki értelëmben mëgkönnyebbül, akkor ezt szokták mondani:


F: Nagy kő esëtt lë a szívéről.

N: Ha valaki az ellenkëző cselekvést túlzásba viszi, így mondják:


F: Átesëtt a ló túlsó oldalára.

N: Holnap rëggel korábban këllene kelnëm.


F: Igën. Ha nem esëtt volna a hó, könnyebb lënne a közlekëdés.

*****

12/B

Petőfi Sándor: Füstbe mënt terv (Részlet)


S jutott eszëmbe számtalan
Szëbbnél-szëbb gondolat,
Mig állni látszék az idő,
Bár a szekér szaladt.

*****
12/C

24
Szavak: észrevëszi őket, észrevëtte a hibát, vëdd észre a másikat!

N: Jól nézd mëg, mi történik a cserësznyefánál!


F: A feketerigó észrevëtte a nesztelenül feléje lopakodó macskát.

Szavak: egész évën át, a rétën kërësztül

N: Hogyan ismerkëdtünk mëg?


F: Egészen véletlenül. Három évën kërësztül mindën hónapban levelet írtunk ëgymásnak.

*****
12/D

Szavak: ezëk, ezëkben, ezëket láttam, ezëkkel dolgozom, ezëknek adom, ezën gondolkodni

N: Ezëk vagy azok a versënyzők követkëznek?


F: A lengyelëk és a csehëk után már a mieink és a tieitëk indulnak?

N: Ezëk a mai zenék jobbak, mint a tëgnapiak?


F: Nem hiszëm, hogy jobbak lënnének.

N: Mit gondolsz, készen lëszünk ezzel az új tervvel?


F: Ezën még sokat këll törnötök a fejetëket.

Szavak: ezër, kétezër évën át, ezrek és ezrek indulnak el, több ezret láttam

N: Kétezërben szélëskörű ünnepségëket tartottak országszërte.


F: Örülhettünk a számos nemës kezdeményëzésnek.

*****
12/E

Tiszán innen, Dunán túl… (Magyar népdal)


Tiszán innen, Dunán túl,
Túl a Tiszán van ëgy csikós nyájastul.
Kis pej lova ki van kötve
Szűrkötéllel, pakróc nélkül, gazdástul.

Tiszán innen, Dunán túl,


Túl a Tiszán van ëgy juhász nyájastul.
Ott főzik a jó paprikást,
Mëg is ëszik kis vëllával, fakalánnyal, bográcsbúl!

Tiszán innen, Dunán túl,


Túl a Tiszán kicsi kunyhó nyárfástul.
Mindig azon jár az eszëm,
Oda vágyik az én szívem párostul.
#####

25
13. RÉSZ

*****
13/A

Szavak: szigorú fëgyelëm, fëgyelmezëtt tanuló

N: Gyerëkëk! Lëgyetëk fëgyelmezëttek!


F: Në rëndetlenkëdjetëk!

*****
13/B

Szavak: fëlëslegës dolog, a ház fëlëtt

N: Fëlëslegësen soha në előzzünk!


F: A felelőtlen viselkëdés balesetët okozhat!

N: A dombok fëlëtt gyülekëznek a fëlhők.


F: Mënnydörög, és nemsokára ázunk az esőben.

Szavak: fël, fël-alá sétált, fëlállt a kisbaba, korán fëlébredt, fëlemelte a kezét, fëlfelé haladt, fëlhívta
a figyelmét, úsztak a fëlhők, fëlhúzta a szëmöldökét, fëljebb kapaszkodott

N: Ha holnap fëlébredtëk, në felejtsétëk itthon az útravalót.


F: Amikor fëlfelé kapaszkodunk a hëgyën, mëg fogunk éhëzni!

*****
13/C

Szavak: fëlnőtt fejjel, a fëlnőttek akarata

N: Miképpen nevelhetjük eredményësen sërdülő gyerëkeinket?


F: A fëlnőttek legjobban tapasztalataikkal segíthetik a fiatalokat.

Szavak: fëlső emelet, fëlsőbb hatóság, fëltétlenül add át! fëltűnő szín

N: Fëltétlenül keressétëk fël! A legfëlső emeletën lakik.


F: Rëndben, én is fëlkeresëm.
*****
13/D

Szavak: fëltűnt az utcán, fëlugrott a székről, fëlült az ágyában, fëlvëtte a kabátot

N: Amikor fëlültetëk a libëgőre, bizony mëgijedtem ëgy kicsit.


F: Ilyenëk miatt në aggódj! A libëgő berëndëzései rëndkívül biztonságosak.

Szavak: fëstëtt famënnyezet, fegyverës támadás

N: Ki fëstëtte ezt a szép olajfëstményt?

26
F: A leghírësebb magyar fëstőművészëk ëgyike.

*****
13/E

A horgosi csárda ki van fëstve… (Magyar népdal)


A horgosi csárda ki van fëstve,
Oda jár a cimbalmos a cimbalmával cimbalmozni mindën este.
Kocsmárosné azt hiszi,
Hogy a lányát elvëszi ëgy valaki.
Kocsmárosné azt hiszi,
Hogy a lányát elvëszi ëgy valaki.

A horgosi csárda ki van fëstve,


Oda jár a hegedűs a hegedűvel hegedülni mindën este.
Kocsmárosné azt hiszi,
Hogy a lányát elvëszi ëgy valaki.
Kocsmárosné azt hiszi,
Hogy a lányát elvëszi ëgy valaki.
#####

14. RÉSZ
*****
14/A

Szavak: félëk, félelëm, félelëmtől, félelmetës kaland, ők nem féltek, ti féltëk, féltëm az állásomat,
akkor nagyon féltem tőle, féltëm tőle a családomat, nem féltékëny természetű, fëlülről jól látszik

N: Ezúttal nem félëk az új környezettől, pedig ëlég félelmetësnek tűnik.


F: A félelëm rossz tanácsadó. Të mëg nagyon ügyes vagy, és mëg fogod állni a helyed.

*****
14/B

Szavak: aranyos feleségëm, az én férjem, kedvesëm

N: A férjemmel ëgyütt mindig kedvesek vagytok.


F: Szívesebben mondom így: a feleségëm, mint azt, hogy a kedvesëm.
Szavak: értelëm, értelmes társaság, feszült figyelëm, figyelmes úriembër

N: Az értelëm nélküli beszéd már rëngeteg zavart okozott.


F: Elismerëm, tényleg így van.

N: Figyelëm, figyelëm! Figyelmet kérëk!


F: Ti is figyeljetëk ide néhány përcre!

*****
14/C

27
Szavak: fényëk, fényës jövő, fényësen sikerült, fénylëtt az úttest

N: Az edényëk sokkal fényësebbek, ha természetës mosószërrel mosogatok.


F: Nem is sejtëttem, hogy még ennek is jelëntősége van.

Babits Mihály: Cigány a siralomházban (Részlet)


Úgy születëtt hajdan a vers az ujjam alatt,
ahogy az Úr alkothatott valami szárnyas
fényës, páncélos, ízelt bogarat.

Szavak: feszës ruha, jól figyeljën! túl sok filmët látott

N: Holnap melyik hírës művészfilmët vetítik?


F: Úgy tudom, valamelyik régebbi hazai alkotást. Nevezetësek a nagy magyar regényëket
fëldolgozó filmëk.

*****
14/D

Fëlülről fúj az őszi szél… (Magyar népdal)


Fëlülről fúj az őszi szél,
Zörög a fán a falevél.
Ugyan babám hová lëttél,
Már két este el nem jöttél.

Már két este el nem jöttél,


Talán a verëmbe estél.
Nem estem én a verëmbe,
Véled estem szerelëmbe.
#####

15. RÉSZ

*****
15/A

Szavak: fölényës modor, fölényësen nyilatkozik, fölöslegës fáradság, gyënge ágacska, gyëngéd
pillantás, gyëngéden cirógat, nagyon gyëngédek ëgymással, égő gyërtya, gyërtyát gyújt

N: Fölényës és fölöslegës szavak helyëtt inkább gyëngéd, udvarias beszédët igényëlünk.


F: Mëg azt, hogy ünnepi përcëkben mëggyújtsuk az asztalon a gyërtyát.

28
*****
15/B

Ég a gyërtya… (Magyar gyermëkdal)


Ég a gyërtya, ég,
El në aludjék!
Aki lángot látni akar,
Mind lëguggoljék!

*****
15/C

Szavak: gyerëk, jól nevelt gyerëkëk, vidám gyerëkëket, az ő gyerëke, a gazdagok gyerëkei, ezt a
gyerëkët, gyerëkkel vagyok

N: A gyerëkëket elkísérik szüleik is?


F: El. Ez a leghelyësebb mëgoldás.

N: Aki a gyerëkët szereti, az törődik is vele!


F: Ëgyetértëk ezzel a kijelëntéssel.

N: A fëgyelëm elengedhetetlen a sikerës tanuláshoz.


F: De ha a gyerëknek mindënt lëhet, akkor mi lësz a fëgyelëmmel?

*****
15/D

Magyar népi mondóka


Gyerëkëk, gyerëkëk, szeretik a perecët,
Sósat, sósat, jó ropogósat.
Aki vësz, annak lësz,
Aki nem vësz, éhës lësz.

*****
15/E

Szavak: gyere gyorsan, gyertëk már, gyere-gyere! gyertëk-gyertëk!

N: Picinyëk! Gyertëk ebédëlni! Már mëgterítëttem.


F: Sietünk, csak fëlvësszük a ruhánkat és az előkénket.

*****
15/F

Szavak: magas hëgy, hëgyës cëruza, hëgyek között, hëgyes vidék, hëgyi levegő

N: Fëlsétálunk a hëgyre?
F: Ez az út vezet fël a hëgyre.

29
Szavak: új helyën, helyës döntés, sok férőhelyes, bólogatva helyësëlt, siránkozás helyëtt, ahelyëtt
inkább pihenj! helyëtte csinálom! a földre helyëzte

N: Ugyë ezën a helyën állt a vár?


F: A térképën itt látható a jelölés.

N: Melyik mulatós dalt szokták énekëlni a lakodalmakban?


F: Úgy tetszik, hogy jó helyën vagyunk itt…

N: A szavak helyëtt tëttëket kérünk!


F: Azért në mellőzd a beszélgetés szerepét së!

*****
15/G

Gyertëk lányok ligetre… Magyar gyermëkdal (Részlet)


Gyertëk, lányok, ligetre, ligetre,
itt a világ közepe, közepe.

Itt árulják a rózsát, a rózsát,


abból kötnek bokrétát, bokrétát.

Azt is tudom, ki köti, ki köti;


Virág Boris kötözi, kötözi.
az asztalra lëtëszi, lëtëszi,

Bíró Pista fëlvëszi, fëlvëszi,


kalapjához kötözi, kötözi.
#####

16. RÉSZ

*****
16/A

Szavak: a múlt hétën, más névën, több nyelvën, virágos rétën

N: Igaz, hogy a múlt hétën kórházba került a nagyi?


F: Igën. De hála Istennek már szërdán hazaengedik.

Szavak: hidegën tartani, melegën fogyasztották

N: Hidegën vagy melegën kedvelëd a székëlykáposztát?


F: Nekëm ëgyre mëgy. Të mëgmelegítëd magadnak?

Szavak: jó hírëk, újabb hírëket, nagyon hírës

N: Kossuth Rádió, Budapest. Pontos időjelzés követkëzik:


F: A pontos idő: huszonëgy óra. Hírëket mondunk.

30
*****
16/B

Szavak: jól hiszëd, azt hiszëm, erős hittel, hiszën ez egészen más!

N: Úgy félëk az érëttségitől!


F: Nem hiszëm, hogy në tudnád teljesíteni a szintët!

Ady Endre: Imádság háború után (Idézet)


Békíts ki Magaddal s magammal,
Hiszën Të vagy a Béke.

Szavak: hűségës férj vagy! hűségët fogadott, hűségësen követi

N: A hűségës szeretet mëgelőzi a féltékënységët.


F: Remélëm, ëgyre többen mëgértik ezt a gyakorlati bölcsességët.

*****
16/C

Szavak: idegën, idegën táj, a barátságos idegënëk

N: Mi a véleményëd az ëszpërantóról?
F: Az ëszpërantó nem idegën nyelv, hanem sëmlegës, nemzetközi segédnyelv.

N: Légy szíves, mondj ëgy szëmléletës szólást!


F: Idegën tollakkal ékëskëdik.

Szavak: annyira idegës, idegësen néz, nem idegëskëdik

N: Hűha! Elvesztëttem az irataimat.


F: Në lëgyél idegës! Majd csak előkerülnek.

N: Miért itatod velem ezt a kamillatëát!


F: Azért, hogy mëgnyugodj! Soha në idegëskëdjetëk! Idegësen például rejtvényt sëm lëhet fejteni.

*****
16/D

Hej, rozmaring, rozmaring… (Magyar népdal)


Hej, rozmaring, rozmaring,
Lëszakadt rólam az ing.
Van már nékëm kedvesëm,
Ki mëgvarrja az ingëm.

Hej, rëzëda, rëzëda,


Karcsú a lány dërëka.
Ha karcsú is, illeti,
Barna legény szereti.

31
Hej, kendërmag, kendërmag,
Jaj, de büszke legény vagy.
Mit ér a büszkeségëd,
Ha nincs szép feleségëd.

Hej, szëgfűszëg, szëgfűszëg,


A legénynek nem hiszëk.
Mert a legény lánycsaló,
Akasztófára való.

Hej, kis katlan, kis katlan,


Benne a sok mosatlan.
Mosd el, kislány, az edényt,
Úgy öleld mëg a legényt.
#####

17. RÉSZ

*****
17/A

Szavak: igën, igënis jó volt, nemigën értem rá

N: Választ kérëk: Igën vagy nem?!


F: Erre azt felelëm: igën!

N: Mostanában nemigën érëk rá.


F: De ha hirtelen këll a segítség, ott lëszël.

Arany János: Válasz Petőfinek (Idézet)


Ó, mondd mëg nevemmel, ha fölkeres Tompa,
Mily igën szeretlek Tégëd s őt is veled.

*****

17/B

Szavak: nagyon igyekëzëtt, igyekszëm azonnal elintézni

N: A család igyekëzëtt elkerülni a bajokat.


F: Mëgérdëmëlnek mindën dicséretët.

Szavak: ingërülten szólt, mëglepëtten hátrafordult, mëglëhetősen régi, mellékësen arra is figyeltek,
hatalmas lëndülettel

Szavak: fënn, fënt a tetőn, lëjjebb a völgyben, lënn a pincében, lënt a fűben

N: Fontos, hogy a fënt és lënt ellentétét a kisgyerëk hamar fëlfëdezze.

32
F: Ezért játsszunk vele mozgásos játékokat is!

*****
17/C

Dsida Jenő: Templomablak (Részlet)


Ó, titkok titka:
a földön itt lënt
belülről nézzën
mindënki mindënt,…

*****
17/D

Szavak: tiszta ingët, kisebb területët, mértani testët

N: Mit találtál a szekrényben?


F: Tiszta ingët vëttem magamra nyakkendővel.

Szavak: ismerëd a házigazdát, ismerëk valakit, őket ismerëm

N: A fényképën látható jegyëspár olyan ismerős.


F: Persze, én is ismerëm őket!

Ady Endre: A magyar Ugaron (Idézet)


Ezt a vad mezőt ismerëm,
Ez a magyar Ugar.

*****
17/E

Mëgrakják a tüzet… (Magyar népdal)


Mëgrakják a tüzet,
Mégis elaluszik,
Nincs az a szerelëm,
Ami el nem múlik.

Rakd mëg babám, rakd mëg,


Lobogó tüzedet,
Hadd melegítsëm mëg
Gyënge kezeimet.

Szól a kakukkmadár,
Talán mëgvirrad már.
Isten veled, rózsám,
Magad maradsz immár.

Szerelëm, szerelëm,
Átkozott gyötrelëm,
Mért nem virágoztál

33
Mindën falevelën.
#####

18. RÉSZ

*****
18/A

Szavak: Istenëm, az istentelenëk sorsa szomorú

N: Jól ismert ez a fohász: Istenëm, segíts!


F: Így lëhet a legrövidebben imádkozni.

Petőfi Sándor: Ëgy gondolat bánt engëmet… (Idézet)


Në ily halált adj, Istenëm,
Në ily halált adj énnekëm!

Szilágyi Domokos: Bartók Amërikában (Idézet)


Jaj Istenëm, a világ
kinek szoros, kinek tág.

*****
18/B

Szavak: jelën van, ritka jelënség, bejelënt valamit, a hetes jelënt, tisztëlettel jelëntëm, későn
jelëntëtt, írásban jelëntëtte, határozottan kijelëntëtte, jelëntéktelen dolog, mëgírta a jelëntést, idén
jelëntkëzëtt, jelëntős könyv, bejelëntëtte az adatot, mëgjelënt a folyóirat, mëgjelëntem nála,
mëgjelëntek a fogadáson

*****
18/C

N: Nincsen időm arra, hogy jelëntéktelen ügyekkel foglalkozzam.


F: Azért vëdd figyelëmbe a helyzetët!

N: Tényleg mind a két gyerëk ëgyetëmre jelëntkëzëtt?


F: Csak az ëgyikük. A kisebbik tëchnikus lësz.
N: Ez mit jelënt magyarul!
F: Keressétëk ki a szójegyzékből!

N: A hetes a tanítási óra elején jelënt az osztályfőnöknek.


F: Utána elbeszélgetnek a heti eseményëkről.

*****
18/D

Szavak: jelëzte a bajt, jólesëtt a biztatás, jóllëhet

N: Köszönöm, hogy idejekorán jelëzted a vetélkëdő időpontját, és mëgírtad a főbb kérdésëket.


F: Szívesen tëttem, hiszën mindez sikert fog eredményëzni.

34
Szavak: këgyelëm, këgyelmet kapott, këgyes atyák, këgyetlen eljárás

N: A këgyelëm igazságügyi és kërësztény tëológiai fogalom.


F: Ellenszolgáltatás nélküli elengedést, ingyënës ajándékot jelënt.

Sárközi György: A szeretet himnusza (Részlet)


S álmaidat këgyetlen a lomha, sárga vizekbe fojtod,
S ti, mind, mind,
Testvéreim, milliók, elhullott magvai ëgyazon kalásznak,
Élők és élni fogók és mind, mind halni fogók: szeressétëk ëgymást!

*****
18/E

Csillagok, csillagok… (Magyar népdal)


Csillagok, csillagok, szépen ragyogjatok,
A szëgénylegénynek utat mutassatok.
Mutassatok utat a szëgénylegénynek,
Nem találja házát a szeretőjének.

Istenëm, Istenëm, édës jó Istenëm,


Mikor lësz énnékëm szép szabad életëm?
Akkor lësz énnékëm szép szabad életëm,
Mikor a babámat kedvemre ölelëm.
#####

19. RÉSZ
*****
19/A

Szavak: këll, këllëtt volna, këllene valamit adni

N: Tessék parancsolni! Mit mérhetëk a mérlegëmën Önöknek?


F: Csak ëgy kiló kelkáposztát mëg petrëzselymët kérëk.

N: Tényleg elbuktál a forgalmi vizsgán?


F: Sajnos igën. Mëg këllëtt fizetnëm a tanulópénzt.

*****
19/B

Szavak: këllemes hang, këllemesen csalódik, këllemetlen idő, këlletlenül mosolyog, në këlljën
odaállni! këllő tudás

N: Mikor lëszël készen a teljes szöveggel?


F: Talán már keddën. Këllene még ëgy kis idő a nyugodt szërkesztőmunkához.

N: Ha nem këllene tanulnod, mihëz kezdenél?

35
F: Valószínűleg elmënnék dolgozni.

N: Këllemetlen, ha valaki këllemetlenkëdik.


F: Legfëljebb elviselëd, ha nem tudsz kitérni előle.

*****
19/C

Szavak: mindënnapi kënyér, fehér vagy barna kënyeret?

N: Kenjétëk mëg a kënyereket! Ez a legfontosabb.


F: Bizony. “Mindënnapi kënyerünket add mëg nekünk ma.”

Józsëf Attila: Hazám (Részlet)


A munkásnak nem több a bére,
mint amit maga kicsikart,
levesre telik és kënyérre
s fröccsre, hogy csináljon ricsajt.

*****
19/D

Szavak: kërëszt, kërësztët állít, árkon-bokron kërësztül

N: A kërëszt a kërëszténység ëgyik legfontosabb jelképe.


F: A kërësztëk a templomok és temetők jól ismert jelképei.

Petőfi Sándor: Ëgy gondolat bánt engëmet… (Idézet)


Lëgyek fa, melyën villám fut kërësztül,
Vagy melyet szélvész csavar ki tövestül;…

Szavak: csëndet kérëk, kérëm a kënyeret!

N: Köszönöm, nem kérëm.


F: Kérëm a követkëzőt!
N: Melyiket kérëd?
F: Ezt. Ezt kérëm.
N: Melyiket kéritëk?
F: Ezt. Ez nagyon is mëgfelel.
*****
19/E

Kispiricsi faluvégën… (Magyar népdal)


Kispiricsi faluvégën folyik el a kanális,
Enyém vagy të, kis angyalom, ha bánja az anyád is.
Cin, cin, cillárom, de beteg a virágom,
Cin, cin, cillárom, de beteg a virágom.

Mind mëgitták a pálinkát, nem tudtak hazamënni,


Kispiricsi falu végén kocsit këllëtt fogadni.
Cin, cin, cillárom, de beteg a virágom,
Cin, cin, cillárom, de beteg a virágom.

36
#####

20. RÉSZ

*****
20/A

Szavak: kérdëz, a tanárt kérdëzëm, kérdëzëtt valamit, csak azt kérdëzi, kérdëzni akar, nem azt
kérdëzte, keresëm a szót, keresëtt cikkëk

N: Miért keresëtt Emese?


F: Azt kérdëzte tőlem, mikor érünk haza.

Szavak: kerítésën át, keskëny bejárat

N: Honnan ismerëm fël, hogy hol laktok.


F: Onnan, hogy a mi utcánk nagyon keskëny, a kerítésën pedig gyerëkrajzok láthatók.

*****
20/B

Szavak: tervet készítëtt, ő készítëtte a rajzot

N: A nagylányunk délre elkészítëtte az ebédët.


F: Tényleg ügyes, hogy már erre is képes. Ëgyáltalán nem lepődöm mëg.

Szavak: készségësen válaszolt, kétségës eljárás, kétségbeesëtt hang

N: Kétségbeesëtten kért segítségët ebben a kétségës ügyben.


F: Készségësen állunk rëndëlkëzésére.

*****
20/C

Szavak: kezdëk elfáradni, kezdëm unni, később kezdëtt, ők kezdtek, ti kezdtëk

N: Mikor kezdëtt iskolába járni?


F: Éppen négy éve lëtt elsős.

N: Mikor kezdtek hozzá a munkához?


F: Már tavaly decembërben elkezdték.

N: Mit kezdtëk evvel a rëngeteg cserësznyével?


F: Eltësszük befőttnek vagy fagyasztva.
*****
20/D

Szavak: ezüst kilincsët, barátságos környékën, nyugodt körülményëk

N: Ha a környékën jártok, és mëgengedik a körülményëk, akkor bátran nyomjátok lë a kilincsët!


F: Ha még szürkület előtt odaérünk, akkor okvetlen becsëngetünk és lë is nyomjuk a kilincsët.

37
Szavak: követkëzëtt, szünet követkëzik, ennek követkëztében, ők követkëztek, ti követkëztëk,
valaki közelëdëtt, közelëdő vihar

N: Új időszak követkëzik a magyar nép életében.


F: Ezëkhëz a körülményëkhëz bizony kötelező lësz alkalmazkodnunk.

*****
20/E

Gërëncséri utca… (Magyar népdal)


Gërëncséri utca,
Végig piros rózsa,
Szállj lë kocsis az ülésről,
Szakajts ëgyet róla.

Lë is szakajtottam,
El is hërvasztottam,
Gërëncséri lëányokból
Ëgyet választottam.
#####

21. RÉSZ

*****
21/A

Szavak: lëhet, boldog lëhetëk, lëhetëtt volna jobb! lëhetetlen várni, nem lëhetne újra? még ott
lëhetnek, a lëhető legjobb, lëhetőleg így, lëhetőség szërint, lëhetősége van rá, lëhetővé vált,
lëhetségës volt, ők lëhettek, ti lëhettëk, lëgyën már, lëgyenek szívesek, a lëendő alkotás

N: Mondj ëgy jól csëngő szójátékot!


F: Nincsen lëhetetlenség, csak tëhetetlenség.

*****

21/B

Szavak: lënne, otthon lënnék, távol lënnének, béke lësz, nagy lëszëk, ott lëszël, bátor lëtt, elsők
lëttek, félős lëttem

N: Hol lësz a követkëző mëccs? Ki lësz az első góllövő?


F: Majd nemsokára kiderül.

N: Merrefelé lënne a tábor?


F: Lëfelé. Az erdőnek azon a részén, ahol mëgfelelő ivóvizet találunk

N: Ott lëszëk az eredményhirdetésën.


F: Fejezd ki jókívánságaidat, az én nevemben is.

38
N: Mikor lëszël már fëlnőtt?
F: Majd akkor, ha már lëérëttségiztem.

N: Fejezd be ezt a szójátékot: Ha jöttök, lësztëk,


F: …ha hoztok, ësztëk.

*****
21/C

Szavak: lëugrott a hintáról, lëül a székre, lëültem pihenni, ráparancsolt és lëvëtette vele a kabátot,
lëvetëtte a kabátját, lëvëtte a polcról, átvëtte a gépet

N: Mëgérkëztek már a vendégëk?


F: Igën, a kabátjukat is lëvetëtték.

N: Miért nem láthatók az óriásképek a házfalakon?


F: Mert a rëndëlet követkëztében lëvëtették velünk?

*****
21/D

Szavak: lebëgëtt a víz fölött, legfëljebb elkésik, csak legyintëtt rá

N: Mikor kezditëk el az építkëzést?


F: Sajnos nem tudom, mert a mestër csak legyintëtt ëgyet a kezével.

Szavak: lélëgzëtt, aranyos lélëk, sajog a lelkëm, lelkës embërëk, lelkët melengető

N: Melyik is Bërzsënyi Dániël legnevezetësebb verssora?


F: “Lélëk s szabad nép tësz csuda dolgokat,…”

*****
21/E

Szavak: nagyot lépëtt, belépëtt a terëmbe, kilépëtt az udvarra, odalépëtt hozzá, lassan lépkëdëtt

N: Amikor belépëtt a terëmbe, nagyon mëglepődtem.


F: Legalább részletësen kikérdëzhetted mindën gondját-baját.
Szavak: mëgáll az eszëm, mëg këll állapítani a végeredményt, mëgállnak falatozni, mëgállt az
esőzés, mëgbízható termék, mëgcsókolta a feleségét, mëgemelte a kalapját, mëgérkëzëtt a mëghívó

N: Mikor érkëzëtt mëg az örömhír?


F: Tëgnap végre mëgjött a hosszú leveled.
*****
21/F

Által mënnék én a Tiszán… (Magyar népdal)


Által mënnék én a Tiszán ladikon, ladikon, de ladikon.
Ott lakik a, ott lakik a galambom, ott lakik a galambom.
Ott lakik a városban, a harmadik utcában,
Piros rózsa, kék nëfelejcs, ibolya virít az ablakában.

39
Által mënnék én a Tiszán, nem merëk, nem merëk, de nem merëk.
Attól félëk, hogy a Tiszába esëk, hogy a Tiszába esëk.
Lovam hátán seje-haj, félre fordul a nyerëg,
A Tiszának habjai közt elveszëk, a babámé nem lëszëk.
#####

22. RÉSZ

*****
22/A

Szavak: mëgértëtte a mondatot, mëgérteni ëgymást, nekëm mëgfelel, mëgfelelő alkalom, a


kívánságnak mëgfelelően

N: Mëgértëtted a bonyolult nyelvi szërkëzetët?


F: Teljes egészében fëlfogtam, hogy mit jelënt a mondat.

Szavak: mëgfogja a kilincsët, mëgfogta a kezét, mëgfordul a fejében, mëgfordult a széljárás,


mëggondolta magát, mëghajol a közönségnek, idő előtt mëghalt, mëghallotta a kiáltást, mëghalni
nehéz

*****
22/B

Szavak: mëgigazította a haját, mëgígérte a segítségët, mëgijedt tőle, mëgindul hazafelé, mëgint
nekifogott, mëgismerte a családot, mëgismétëlte a kérést

N: Talán elfelejtëtték, hogy ma estére várjuk őket?


F: Komolyan mëgígérte, és remélhetőleg időben mëg is fognak érkëzni.

Szavak: mëgjött a levél, mëgkapta a nyereményëket, mëgkaptam az emléktárgyat, érdëmës volt


mëgkérdëzni, mëgkérdëzte aputól, mosolyogva kérdëzte

N: Mëgkérdëzte tőle a nevelő, mikorra készül el a fafaragás.


F: Ha nem kérdëzte mëg, akkor lëgyetëk szívesek, és szóljatok neki.

*****
22/C

Szavak: mëglátja, mëglátta a halat, mëgmagyarázni valamit, mëgmaradt az ebéd, mëgmondom a


véleményëm, mëgmondta a magáét, mëgmutatja a zsebét, mëgmutatta a sebët, mëgnézi a filmët,
mëgnézte az előadást, mëgnéztem a kiállítást, utána mëgnyugodott,
mëgpróbált bemënni, mëgpróbálta lëcsëndesíteni

*****
22/D

40
Szavak: mëgragadta az alkalmat, mëgrázta a fát, mëgremëgëtt az izgalomtól, mëgsimogatta a cicát,
hamar mëgszokott, mëgszokta a munkát, mëgszólal a harang, mëgszólalt a kisfiú, mëgtalálta a
játékot, mëgtelt a pohár, a paripa mëgtorpant, mëgtörölte a száját, mëgtörtént a baj, mëgtudja a
titkot, mëgtudta az igazat, mëgváltozott a falu, mëgvan a levél, mëgvárta a kislányt, mëg volt
illetődve, mëgvonta a támogatást

*****
22/E

Szavak: mëgy, mëgyëk haza, mëgyünk szüretëlni, mëhet a dolgára, mëhetëk sétálni, mëhetünk
pihenni, fëlmënt a háztetőre, férjhëz mënt, fëlmënt a dombra, kimëgy levegőzni, kimënt a tóhoz, ők
kimëntek a házból, ti is kimëntëk? valakit kiment a folyóból, ti mëntëk, ők mëntek, én mentëk, a
mëgyei önkormányzat

N: Mit tervezël péntëk délutánra?


F: A testvérëmmel moziba mëgyëk.

*****
22/F

Ha fëlmëgyëk a budai nagy hëgyre… (Magyar népdal)


Ha fëlmëgyëk a budai nagy hëgyre,
Lëtekintëk, lëtekintëk a völgybe,
Ott látom a, ott látom a kicsi kertës házunkat,
Édësanyám szëdi a virágokat.

Addig mëgyëk, míg a szëmëmre látok,


Míg ëgy sűrű erdőre nem találok.
Sűrű erdő közepében van ëgy magas kaszárnya,
Abba lëszëk, kisangyalom, bezárva.
#####

23. RÉSZ

*****
23/A

Szavak: elfelejtëtte a nevetëket, kifejtëtte a mondanivalót, korábban már említëtte, mëgjegyëzte az


időpontot

N: Az előadás utáni beszélgetésben mëgjegyëzte: Në lëgyünk bátortalanok!


F: Ezzel a véleménnyel mindënképpen ëgyetérthetünk!

Szavak: hosszú mënet, mënj a helyedre, mënjën haza, mënjek tovább, mënjenek nyugodtan,
mënjünk el, mënnëm këll, mënnek már

41
N: Mënnek, mëndëgélnek, ëgyszër csak odaérnek ëgy ezüstvárhoz.
F: S a mese szërint boldogan éltek, míg mëg nem haltak…

*****
23/B

Szavak: mégsë csinálta mëg, mégsëm nehéz, meredëk hëgyoldal, igazi mestër, száz métër, mihëz
képest

Szavak: mënni az úton, hová mënt? én is mëntem, sietve mëntünk, mentëm a menthetőt

N: Itthon vannak a szüleitëk? Nincsenek.


F: Mikor mëntek el itthonról?

Józsëf Attila: Hazám (Részlet)


Az éjjel hazafelé mëntem,
érëztem, bársony nesz inog,
a szellőzködő, lágy melegben
tapsikoltak a jázminok,…

*****
23/C

Szavak: mindëgy, mindëgyik ország, mindën magyarországi mëgye, minden (azaz mindnyájan) ott
voltak, bátorság mindënëkelőtt, mindënáron nyerni, mindënben ëgyetért, mindënesetre írd alá!
mindënféle újdonság, mindënfélét mond, mindënképpen várj rám! mindënki akarja, mindënkinek
illik ez a ruha, mindënnap dolgozik

N: Milyenëk voltak a tapasztalataitok, amikor mëgérkëztetëk?


F: Mindënki nagyon kedvesen fogadott bennünket.

N: Melyik Karinthy Frigyes leghírësebb verssora?


F: “Nem mondhatom el sënkinek, elmondom hát mindënkinek.”

N: Miképpen edzëd magad?


F: Mindënnap kocogok ëgy kilométërt.
*****
23/D

Szavak: mindënnek (azaz az összesnek), mindennek (azaz mindezëknek)

N: Látom, ëléggé fël vagy dúlva.


F: Békés embërnek ismertëk, de azért mindënnek van határa!
N: Egész fëbruárban lankadatlanul tëvékënykedtünk.
F: Mindennek sëmmi haszna nincsen.

Szavak: okos minisztër, mintëgy száz birka, miszërint, modërn irányzatok

Szavak: në felejtsd el, nëhogy abbahagyd, hogynë tudnám, nagyszërű dolog, nehézkësen halad

*****

42
23/E

Házunk előtt, kedves édësanyám… (Magyar népdal)


Házunk előtt, kedves édësanyám, van ëgy magas epërfa.
Alá állok, kedves édësanyám, hogy në ázzak alatta.
Csipkés annak a levele, sej de jó szagú,
Ëgy legényért, kedves édësanyám, sosë lëszëk szomorú.

Házunk előtt, kedves édësanyám, ragyognak a csillagok.


Énhozzám is, kedves édësanyám, ëgy pár csillag beragyog.
Éntőlem is irigyëlik azt a csillagot,
Amelyik a babám ablakába három éve beragyog.
#####

24. RÉSZ

*****
24/A

Szavak: nekëd való, nekëm küldték, nékëm adtad, nektëk küldöm

N: Nekëd mëgvan már a leckéd?


F: És tënekëd?

N: Nekëm ëgyáltalán nem esik nehezemre fëlkelni.


F: Örülj neki, mert így egész nap, rëggeltől estig bírod a terhelést.

N: Nektëk mire van szükségëtëk?


F: Figyelëmre, mëgértésre és szeretetre.

*****
24/B

Szavak: nemëgyszër szóltam neki, nemës gondolat, némët csapat, a némëtëk találmánya

Petőfi Sándor: A magyar nemës (Részlet)


Munkátlanság csak az élet.
Van életëm, mert henyélëk.
A paraszté a dolog.
Én magyar nemës vagyok!

*****
24/C

Szavak: nevetëtt, hangosan fëlnevetëtt, nevetségës ügy, nagyot nézëtt, nézëgette a szőlőtőkéket,
nézëm a holdat, benézëtt a konyhába, fëlnézëtt a füzetből, kinézëtt az ablakból, óvatosan
körülnézëtt, ránézëtt az ételre, visszanézëtt a sarokról, ők néztek, ti néztëk, a kezével intëtt

*****
24/D

43
Szavak: az öregëk nem fáradtak, öregëm! hívom az öregët, mozgékony öregembër, öregën is alkot,
öregësen mozog

N: Mi van veled, öregëm?


F: Dolgozom és pihenëk; nevelëm a gyerëkëket.

Szavak: përc, öt përcët, ebben a përcben, néhány përccel később, csak három përcre állj ide!

Szavak: pénzëm, pénzël valakit, ezzel a pénzzel

N: Mit tënnél a pénzëddel akkor, ha mëggazdagodnál?


F: Ha több pénzëm lënne, akkor még több embërën tudnék segíteni.

*****
24/E

Szavak: rëggel, rëggeli áhítat, rëggelig tart, rëggelre elkészül, várják a rëggelt

N: Jó rëggelt, profësszor úr! A nap is fëlkelt.


F: Ébredjetëk, mert különben a hasatokra süt a nap.

Szavak: rëkedt hangú, rëkëdten beszél, szigorú rënd, gyümölcslevet rëndëlt valamit, rëndës ügyfél,
rëndët kér, belép a rëndbe, rëndben tart, rëndkívül új, óvatos rëndőrök, rëndszërësen jön, rëndszërint
ráér

N: Hogyan halad a kerítésfëstés?


F: A lëányok és a fiúk rëndësen dolgoznak.

N: A holnap rëggel kilencre lëgyünk készen, szëdjük össze a cókmókunkat!


F: Rëndben. Igyekszëm összekészülni.

*****

24/F

Én elmëntem a vásárba fél pénzzel… (Magyar népdal. Részlet)


Én elmëntem a vásárba fél pénzzel,
tyúkot vëttem a vásárba fél pénzzel.
Tyúkom mondja: kitrákotty.
Kárikittyom, édës tyúkom,
mégis van ëgy félpénzëm.

Én elmëntem a vásárba fél pénzzel,


csirkét vëttem a vásárba fél pénzzel.
Csirkém mondja: csip, csip, csip.
Kárikittyom, édës tyúkom,
mégis van ëgy félpénzëm.
#####

44
25. RÉSZ
*****
25/A

Szavak: rëszketëtt a hidegtől, remëgëtt az izgalomtól, remëgő kézzel, remëk anyag, kalandos
történet, gyors üzenet

Szavak: së, sëm, sëmmi új, sëmmiféle változás, sëmmiképpen në add el! sëmmilyen hiba nem
történt! sëmmire sëm gondol, sëmmiről nem szól, sëmmit nem felejt el, sënki nincs ott, sënkinek
nem hiányzik, sënkit nem bánt, sënkivel nem veszekëdik, sohasëm szomorú, sosë fárad el, sosëm ül

*****
25/B

Szavak: óriási sebësséggel, boldogan segítëtt, segítsën neki, jól sejtëtte, sietëtt haza, vasúti sínëk

Szavak: szëdte a málnát, összëdte a szemetet, szëgény család, szëgényen él, szëgényësen öltözik

Szëgény legény vagyok én… (Magyar népdal. Részlet)


Szëgény legény vagyok én,
Erdőn, mezőn járok én.
Krajcárom sincsen,
Elszakadt az ingëm.

*****
25/C

Szavak: szëlíd természet, szëlíden szól, szëlídségët mutat, nagyon szërényen, igazi szërénység

Szavak: szëm, ragyogó szëmmel, nagy szëmëkkel, az én szëmëm


N: Légy szíves, mondj ëgy közmondást az ëgyidejű örömről és bánatról!
F: Ëgyik szëmëm sír, a másik (mëg) nevet.

Szavak: szëmüvegës hölgy, bepárásodott a szëmüvege

N: Të is szëmüvegës vagy?
F: Csak olvasáskor használom. Ëgyébként a szëmüvegësëk nagyobb figyelëmmel képesek olvasni.

N: Kinek a szëmüvege ez?


F: Köszönöm szépen, az enyém!
*****
25/D

Szavak: szëmëmbe, a házzal szëmben, a szëmébe hullott, szëmében könnycsëpp, a szëméből


potyogott, ragyogó szëmei, a szëmére tëtte a kezét, eltakarta a szëmét, rávillant a szëmével, fëlhúzta
a szëmöldökét, kinek a szëmpontjából? vidám szëmű, szëmügyre vëtte, a szëmük fénye, utcai
szemét, nagy terjedelëm, terjedelmes rakomány

N: A templommal szëmben áll ëgy hatalmas épület.


F: Messze van, még nem látom teljes terjedelmében.

45
N: Miért keserëg ez a kisgyerëk?
F: A testvérëm szëme könnybe lábadt, mert elvesztëtte a játékát.

N: Már fëlkelt a betegágyból?


F: Igën. Szëmmel láthatóan jobban érzi magát.

N: Ha nem ügyeltëk a környezetëtëkre, mindënt elönt a szemét.


F: A szemét eltüntetése felelősségteljes fëladat.

*****
25/E

Röpülj páva… (Magyar népdal)


Röpülj páva, röpülj,
Vármëgye házára,
A szëgény raboknak,
Szabadulására.

Lëszállott a páva
Vármëgye házára,
De nem ám a rabok
Szabadulására.

Fëlszállott a páva
Vármëgye házára,
A szëgény raboknak
Szabadulására!
#####

26. RÉSZ

*****
26/A

Szavak: szërëncse, szërëncséje volt, szërëncsém lëtt, szërëncsére hazajött! szërëncsés kimënetelű
baleset, szërëncsétlen flótás, szërény kis ibolya

Szavak: szërzëtt magának valamit, érvényës a szërződés

N: Honnan szërzëtt magának új hangszërt?


F: A hegedűt nem szërëzte, hanem kapta.

Szavak: úgy szégyëllte magát, nagy szégyën, szégyënkëzik miatta

*****
26/B

Szavak: székën ülve, odatolja a székët, székkel kínálja

46
N: Minek szaladtál vissza az előszobába?
F: Mert a székën felejtëttem az ajándékot.

Szavak: szélës folyó, szélësen mosolyog, a szélek lëkoptak róla, sokat szerepëlt, szerepët játszik

Szavak: szeretëm a színét, szeretëd a csëndet, szeretëk aludni, szeretëtt valakit, nagy a szerelëm

N: Annyira szeret a hëgyekbe kirándulni, hogy szívesen fizetëtt a szállásért.


F: Persze. Mondtam neki: A hëgyi körülményëk között nem szabad sátrat verni, hiába szeretëd a
táborozást.

*****
26/C

Petőfi Sándor: Szeretlek, kedvesëm! (Részlet)


Szeretlek, kedvesëm,
Szeretlek tégëdet,
Szeretëm azt a kis
Könnyű termetëdet,…

Petőfi Sándor: Magyar vagyok (Részlet)


De sëmmi kincsért s hírért a világon
El nem hagynám én szülőföldemet,
Mert szeretëm, hőn szeretëm, imádom
Gyalázatában is nemzetëmet!

*****

26/D

Szavak: élénk színëk, színës ruhaanyag, az ablaküvegëk nagyon színtelenëk, mérgesen sziszëgte

Szavak: szövegët, szükégëm van rá, üvegët bont

N: Minek gyűjtöd ezt a rëngeteg sok üvegët?


F: Ezëk betétës üvegëk, tëhát vissza lëhet őket váltani.

Szavak: értékësítési szövetkëzet, szövetkëzeti összefogás, tëhetségës tanuló, szükségës eljárás

*****

26/E

Szavak: mit tëtt? sokat tësz érte, oda tëszëm, lëtëtte a földre, tëhet róla, tëhetëtt volna, tëhetetlen
csapat, aztán hozzátëtte, tëgyën érte

N: Mit tëtt érte?


F: Nem nézi ölbe tëtt kézzel.

Sík Sándor: Te Deum (Részlet)

47
Hogy boldoggá tëtt mindën, ami szép,
és ami rút, nem tëtt boldogtalanná,
hála lëgyën.

*****
26/F

Tizënhárom fodor van a szoknyámon… (Magyar népdal)


Tizënhárom fodor van a szoknyámon,
Azt gondoltam, férjhëz mëgyëk a nyáron.
De már látom, sëmmi së lësz belőle,
Tizënkettőt lëvágatok belőle.

Barna kislány, jól mëggondold magadat,


Hova tëszëd lë a lëánysorodat!
Gyöngyvirágos oltár elé lëtëszëd,
Többé onnan soha fël nem vëhetëd.
#####

27. RÉSZ

*****
27/A

Szavak: tëtt, tëtte a dolgát, tëttek valamit, fontosak a jó tëttëk, ők tëtték, tëttem valamit

N: Në ëlégëdetlenkëdjék, ha nem ér el eredményt!


F: Persze, hisz nem is tëtt érte sëmmit!

N: Mi vagy ki tëtte ezt?


F: Talán ëgy részëg embër?

Babits Mihály: Miatyánk 1914 (Idézet)


mert tiéd az ország,
kezedbe tëtte lë sorsát,
s të vagy a legnagyobb erősség:…

*****

27/B

Szavak: az előző télën, háborgó tengër

Be szokott-ë fagyni télën a tengër?


Igën, de csak ha nagy a hideg. Ugyanis a sós tengërvíz nehezebben fagy mëg.

Szavak: terëm, a középső terëmbe, a kisebbik terëmben, lënn a térën, kitakarítani a termët, sok
gyümölcs termëtt, alacsony termet

48
N: Melyik közmondás népszërűsíti a türelmet?
F: Ez: A türelëm rózsát terëm.

N: Most éppen melyik terëm szabad?


F: Csak a kisterëm, de az ëlég lësz!

N: Mi lësz a mi fëladatunk az ünnepi rëndëzvényën?


F: Csak be këll rëndëznëtëk a termët.

N: Kik számítanak magas embërnek?


F: A magas termet a hölgyeknél százhatvan centimétërtől, a férfiaknál százhetven centimétërtől
kezdődik.

*****
27/C

Szavak: természetës anyag, természetësen tartsd a kezed! természetësnek tartom, rëttenetës nehéz

N: Szërinted hogyan ügyeljünk legmëgfelelőbben az egészségünkre?


F: A táplálkozással. A természetës ételëk és italok nem tartalmaznak tartósítószërt és fëstékët.

N: Hírës-nevezetës vendégek érkëznek hozzánk keddën délután. Jöttök?


F: Igën. Természetësen jelën lëszünk mi is.

*****

27/D

A csitári hëgyek alatt… (Magyar népdal)


A csitári hëgyek alatt régën lëesëtt a hó.
Azt hallottam, kisangyalom, véled esëtt el a ló.
Kitörted a kezedet, mivel ölelsz engëmet?
Így hát kedves kisangyalom, nem lëhetëk a tied.

Amott látok az ég alatt ëgy madarat rëpülni,


De szeretnék a rózsámnak ëgy levelet küldeni,
Rëpülj madár, ha lëhet, vidd el ezt a levelet,
Mondd mëg az én galambomnak, në sirasson engëmet.

Arra alá van ëgy erdő, jaj de nagyon messze van,


Kerek erdő közepében két rozmaringbokor van,
Ëgyik hajlik a vállamra, másik a babáméra,
Így hát, kedves kisangyalom, tiéd lëszëk valaha.
#####

28. RÉSZ

*****
28/A

49
Szavak: falun születëtt, rátekintëtt a fényképre, roppantul tetszëtt

N: Hogy tetszëtt az előadás?


F: Annyira tetszëtt, hogy mégëgyszër mëgtekintëttem.

Szabó Lőrinc: Lóci óriás lësz (Részlet)


Nem birtam vele, tönkrenyúzott,
de azért tetszëtt a kicsi,
s végül, hogy mëgrakni në këlljën,
lëültem hozzá játszani.

*****
28/B

Szavak: idegën tisztëk, tisztëletët ad, tisztëlettel köszönti, tisztësségës fiatalok, sebësült tizedës,
aggódva töprengëtt, törvényës úton

Szavak: ugyë, úgynevezëtt “fejlődés”, úgysë tudom elképzelni, úgysëm akartam mást tőlük k

N: Ugyë segítesz? Nagyon nehezek a fëladatok!


F: Persze, szívesen segítëk!

*****

28/C

Szavak: tökéletës alak, tökéletësen sikerült, ügyeletës orvos

N: Miért hívtad ki az ügyeletës orvost!


F: Mert édësapám rosszul érëzte magát. De már teljesen egészségës.

Szavak: tekintélyës férfiú, ünnepélyës alkalom, ünnepélyësen fogadom, szenvedélyës tekintet,


közönségës szavak, különlegës alkotás

N: A követkëző hétën ünnepélyësen kihirdetik az eredményt.


F: A helyëzëtteknek ki adja át az okleveleket és a díjakat?

*****
28/D

Házasodik a tücsök… (Magyar népdal)


Házasodik a tücsök, szúnyog lányát kéri,
Csiszëg-csoszog a tetű, násznagy akar lënni.
Odaugrik a bolha, vőfély akar lënni,
Mindënféle csúf bogár vendég akar lënni.

Gólya volt a szëkundás, kis béka a flótás,


Dongó darázs a brúgós, pulyka volt a prímás.

50
Táncba ugrik a majom, mëgjárja a polkát,
Hírës bëtyár a bagoly, lesi a hurkáját.

Farkas volt a mészáros, hat ökröt lëvágott,


A mellé még malacot, ötvenet mëgfojtott.
Kecske volt a szakácsné, jó gulyáshúst főzött,
Míg az ebéd elkészült, a tücsök mëgszökött!
#####

29. RÉSZ

*****
29/A

Szavak: vëtt, vëgye át, vësz valamit, vëszëm a lapot, vëszi az adást, elővëtte a sípot, elvëtte tőle,
elveszëtt a kutyus, elvesztëtte az igazolványt

N: Mit vëtt a feleségének ajándékba?


F: Hogy mit vëtt? Fehér selyëmsálat és ëgy kis csemëgét, azaz valami édësségët.

N: Mit ëszik a kisbaba? Mit ëgyën?


F: Inkább finom anyatejet, tejecskét, mint tápszërt.

N: Mondj ëgy érdëkës közmondást vagy szólást!


F: Ëszik, mint a vëtt malac. (Magyar szóláshasonlat)
*****
29/B

Szavak: vëtte a kalapját, vëttek gyümölcsöt, vëtték, mint a cukrot! vëttem ruhaanyagot

N: Legalább válaszolt a gyönyörű képeslapra?


F: Persze. Vëtte a fáradságot, nekiült és mëgírta a levelet.

N: Hogyan mérgelődnek a népmesék szereplői?


F: Például így: Szëdte-vëtte, terëmtëtte!

*****
29/C

Csokonai Vitéz Mihály: Jövendölés az első oskoláról Somogyban (Részlet)


Hát csak kanásznak termëtt
A somogysági paraszt?
Istenëm!
Sënki sëm
Vëtte észbe,
Hogy e részbe
Árva még Somogy!

*****
29/D

51
Szavak: váratlan vendégëk, vérës a zsebkendője, tiszta versëny

N: Mivel tisztëlik mëg a vendégëk a háziasszonyt?


F: Mindën hölgy, lëgyën bár lëány vagy a házigazda felesége, szívesen vëszi, ha virágok díszítik az
asztalát.

N: Mit szeretsz legjobban a magyaros ételëk közül?


F: A vérës hurka a kedvencëm.

N: Hogyan zajlott lë a tëgnapi versëny?


F: Élës küzdelëm folyt az ëgyéni versënyzők között.

*****
29/E

Szavak: ëgyenlő küzdelëm, a történelëm tanulsága, valós veszëdelëm, veszélyës úttest

N: Mi lësz velem, ha én is mëgbetegszëm? Történelëmből tanultunk a pestisjárványról.


F: Në félj, ez a veszëdelëm nem fenyëget, mert nincsen járvány.
N: Nagyobb járvány esetén hogyan csökkenthetjük a veszélyëket, mit këll elkerülnünk?
F: Az embërëk találkozását, a fertőzés lëhetőségét. Járvány idején veszélyësek a nagy, tömegës
rëndëzvényëk.

Szavak: végzëtt hallgató, vetëtt ágy, éjjel vezetëtt, nyugodtan viselkëdëtt, viszëm

N: Hová igyekëzël ilyen estefelé?


F: Elviszëm a nagymamának az ajándékot.

*****
29/F

Mëgyën már a hajnalcsillag lëfelé… (Magyar népdal)


Mëgyën már a hajnalcsillag lëfelé.
Az én kedves galambom most mëgyën hazafelé.
Lábán van a csizmája, lagos szárú kis csizma,
Rásütött a hajnalcsillag sugara.

Amerre mégy, édës rózsám, kívánom,


Hogy előtted a rét is piros rózsává váljon!
A zöld fű is előtted édës almát terëmjën,
A të szíved soha el në felejtsën!

*****
29/G

Tavaszi szél vizet áraszt… (Csángómagyar népdal)


Tavaszi szél vizet áraszt,
virágom, virágom.
Mindën madár társat választ,

52
virágom, virágom.

Hát én immár kit válasszak,


virágom, virágom?
Të engëmet s én tégëdet,
virágom, virágom.
#####

Tartalom

Minta és biztatás — hivatásos és nem hivatásos beszélőknek 3


Jelmagyarázat. Szakirodalom.........................................................4
1. RÉSZ..........................................................................................5
2. RÉSZ..........................................................................................7
3. RÉSZ..........................................................................................9
4. RÉSZ..........................................................................................10
5. RÉSZ..........................................................................................12
6. RÉSZ..........................................................................................14
7. RÉSZ..........................................................................................16
8. RÉSZ..........................................................................................18
9. RÉSZ..........................................................................................19
10. RÉSZ........................................................................................21
11. RÉSZ.........................................................................................23
12. RÉSZ........................................................................................24
13. RÉSZ........................................................................................26
14. RÉSZ........................................................................................27

53
15. RÉSZ........................................................................................29
16. RÉSZ........................................................................................30
17. RÉSZ........................................................................................32
18. RÉSZ........................................................................................34
19. RÉSZ........................................................................................35
20. RÉSZ........................................................................................37
21. RÉSZ........................................................................................38
22. RÉSZ........................................................................................40
23. RÉSZ........................................................................................42
24. RÉSZ........................................................................................43
25. RÉSZ........................................................................................45
26. RÉSZ........................................................................................47
27. RÉSZ........................................................................................48
28. RÉSZ........................................................................................50
29. RÉSZ........................................................................................51

54

You might also like