You are on page 1of 28

Śrīmad-Bhāgavatam Canto 8 Summary

‟First of all, let me offer my humble, „Mindenekelőtt hadd ajánljam alázatos,


respectful obeisances unto the lotus feet tiszteletteljes hódolatomat lelki
of my spiritual master, His Divine Grace Śrī tanítómesterem, Ő Isteni Kegyelme Śrī
Śrīmad Bhaktisiddhānta Sarasvatī Gosvāmī Śrīmad Bhaktisiddhānta Sarasvatī Gosvāmī
Prabhupāda. Prabhupāda lótuszlábainak.

Sometime in the year 1935 when His Valamikor 1935-ben, amikor Ő Isteni
Divine Grace was staying at Rādhā-kuṇḍa, Kegyelme a Rādhā-kuṇḍa mellett élt,
I went to see him from Bombay. At that Bombayból ellátogattam hozzá. Sok
time, he gave me many important fontos utasítást adott a templomépítéssel
instructions in regard to constructing és a könyvnyomtatással kapcsolatban.
temples and publishing books. He Személyesen mondta nekem, hogy a
personally told me that publishing books könyvnyomtatás fontosabb, mint a
is more important than constructing templomépítés. Természetesen ezek az
temples. Of course, those same utasítások hosszú éveken keresztül
instructions remained within my mind for megmaradtak a fejemben. ...
many years. ...
Śrīmad-Bhāgavatam Canto 8 Summary

...1944-ben nyomtatni kezdtem a Back to


...In 1944 I began publishing my Back to Godhead [Vissza Istenhez] című
Godhead, and when I retired from family life folyóiratomat, amikor pedig 1958-ban
in 1958 I began publishing Śrīmad- visszavonultam a családi élettől, Delhiben
Bhāgavatam in Delhi. When three parts of hozzáláttam a Śrīmad-Bhāgavatam
Śrīmad-Bhāgavatam had been published in kiadásához. Amikor Indiában megjelent a
India, I then started for the United States of Śrīmad-Bhāgavatam első három kötete, 1965.
America on the thirteenth of August, 1965. augusztus 13-án az Amerikai Egyesült
Államokba indultam.
I am continuously trying to publish books, as
suggested by my spiritual master. Now, in this Folyamatosan próbálkozom a könyv-
year, 1976, I have completed the Seventh kiadással, ahogyan lelki tanítómesterem
Canto of Śrīmad-Bhāgavatam, and a summary tanácsolta. Idén, 1976-ban befejeztem a
of the Tenth Canto has already been Śrīmad-Bhāgavatam Hetedik Énekét, és
published as Kṛṣṇa, the Supreme Personality kinyomtattuk a Tizedik Ének összegzését is
of Godhead. Still, the Eighth Canto, Ninth Kṛṣṇa, az Istenség Legfelsőbb Személyisége
Canto, Tenth Canto, Eleventh Canto and címmel. A Nyolcadik, a Kilencedik, a Tizedik, a
Twelfth Canto are yet to be published. ... Tizenegyedik és a Tizenkettedik Ének azonban
még kiadásra vár. ...
Śrīmad-Bhāgavatam Canto 8 Summary

...On this occasion, therefore, I am praying ...Éppen ezért ez alkalommal azért


to my spiritual master to give me strength imádkozom lelki tanítómesteremhez,
to finish this work. I am neither a great hogy adjon nekem erőt e feladat
scholar nor a great devotee; I am simply a teljesítéséhez. Nem vagyok sem nagy
humble servant of my spiritual master, tudós, sem nagy bhakta; csupán lelki
and to the best of my ability I am trying to tanítómesterem alázatos szolgája vagyok,
please him by publishing these books, s legjobb tudásom szerint, amerikai
with the cooperation of my disciples in tanítványaim közreműkö-désével
America. igyekszem elégedetté tenni őt e könyvek
kiadásával.
Fortunately, scholars all over the world
are appreciating these publications. Let us Szerencsére a tudósok szerte a világon
cooperatively publish more and more nagyra becsülik ezeket a könyveket.
volumes of Śrīmad-Bhāgavatam just to Fogjunk hát össze, és adjunk ki mind több
please His Divine Grace Bhaktisiddhānta és több Śrīmad-Bhāgavatamot, hogy
Sarasvatī Ṭhākura.” örömet okozzunk Ő Isteni Kegyelme
Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākurának!”
Śrī Caitanya-caritāmṛta, Ādi-līlā 12.8, purport

‟One must judge every action by its result. „Minden tettet az eredménye alapján kell
The members of the self-appointed ācārya’s megítélnünk. Az önjelölt ācārya
party who occupied the property of the csoportjának tagjai, akik rátették a kezüket a
Gauḍīya Maṭha are satisfied, but they could Gauḍīya Maṭha tulajdonára, elégedettek, a
make no progress in preaching. Therefore prédikálásban azonban nem voltak képesek
by the result of their actions one should előrelépni. Ezért tetteik eredményéből
know that they are asāra, or useless, tudhatjuk, hogy asārák, azaz haszontalanok,
whereas the success of the ISKCON party, míg az ISKCON, a Kṛṣṇa-tudat Nemzetközi
the International Society for Krishna Szervezete, amely szigorúan követi a gurut
Consciousness, which strictly follows guru és Gaurāṅgát, napról napra egyre nagyobb
and Gaurāṅga, is increasing daily all over tért hódít szerte a világon. Śrīla
the world. Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura azt
Ṭhākura wanted to print as many books as akarta, hogy annyi könyvet nyomtassunk,
possible and distribute them all over the amennyit csak tudunk, és az egész világon
world. We have tried our best in this osszuk őket. Ezzel kapcsolatban mi minden
connection, and we are getting results tőlünk telhetőt megtettünk, s olyan
beyond our expectations.” eredményeket értünk el, amelyek
felülmúlták minden várakozásunkat.”
Śrī Caitanya-caritāmṛta, Madhya-līlā 19.132, purport

‟It is certainly not good to write literature „Való igaz, hogy nem helyes pénzért vagy a
for money or reputation, but to write hírnév kedvéért írni, ám ha valaki azért ír
books and publish them for the könyveket és azért adja ki őket, hogy
enlightenment of the general populace is felvilágosítsa vele az embereket, ezzel
real service to the Lord. That was Śrīla valóban szolgálja az Urat. Ez volt Śrīla
Bhaktisiddhānta Sarasvatī’s opinion, and Bhaktisiddhānta Sarasvatī véleménye, és
he specifically told his disciples to write kifejezetten azt mondta tanítványainak,
books. He actually preferred to publish hogy írjanak könyveket. Igazság szerint
jobban szerette, ha könyveket adtak ki, mint
books rather than establish temples.
ha templomokat alapítottak. A
Temple construction is meant for the
templomépítés a közönséges embereknek
general populace and neophyte devotees,
és a kezdő bhaktáknak való, de a fejlett és
but the business of advanced and
felhatalmazott bhaktáknak az a feladatuk,
empowered devotees is to write books, hogy könyveket írjanak, kiadják és széles
publish them and distribute them widely. körben terjesszék őket. ...
...
Śrī Caitanya-caritāmṛta, Madhya-līlā 19.132, purport

...According to Bhaktisiddhānta Sarasvatī ...Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura szerint


Ṭhākura, distributing literature is like az irodalmi műveket terjeszteni olyan, mint
playing on a great mṛdaṅga. Consequently egy hatalmas mṛdaṅgán játszani. Éppen
we always request members of the ezért mindig arra kérjük a Kṛṣṇa-tudat
International Society for Krishna Nemzetközi Szervezetének tagjait, hogy
Consciousness to publish as many books as adjanak ki annyi könyvet, amennyit csak
possible and distribute them widely tudnak, és terjesszék őket szerte a világon.
throughout the world. By thus following in Ha valaki ily módon Śrīla Rūpa Gosvāmī
the footsteps of Śrīla Rūpa Gosvāmī, one nyomdokait követi, rūpānuga bhaktává
can become a rūpānuga devotee.” válhat.”
Śrī Vyāsa-pūjā Lecture – 22 August 1973, London

‟So gṛhasthas are supposed to be „A gṛhastháknak tehát paramahaṁsáknak


paramahaṁsa. Just like Bhaktivinoda kellene lenniük. Ahogy Bhaktivinoda
Ṭhākura, he was gṛhastha, magistrate, Ṭhākura is gṛhastha volt, magisztrátus,
government servant, but he has worked so kormánytisztviselő, de nagyon sokat
much for Lord Caitanya Mahāprabhu in dolgozott az Úr Caitanya Mahāprabhunak
writing books. Not only writing books, but könyvek írásával. Nemcsak könyveket írt,
also begetting a child like Bhaktisiddhānta hanem olyan gyermeket nemzett, mint
Sarasvatī Gosvāmī Mahārāja, my spiritual Bhaktisiddhānta Sarasvatī Gosvāmī
master. So that is gṛhastha. They should Mahārāja, az én lelki tanítómesterem. Ez
produce children like Bhaktisiddhānta tehát gṛhastha. Olyan gyermekeket kell
Sarasvatī Gosvāmī Mahārāja. Because we nemzeniük, mint Bhaktisiddhānta Sarasvatī
want big stalwart men to preach this Kṛṣṇa Gosvāmī Mahārāja. Mert kiváló, elszánt
consciousness movement.” embereket akarunk, hogy hirdessék ezt a
Kṛṣṇa-tudat mozgalmat.”
Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura Appearance Day Lecture
February 21, 1976, Mayapur

‟And in 1933, when he was in Rādhā-kuṇḍa, „És 1933-ban, amikor ő Rādhā-kuṇḍánál


I was at that time in Bombay in connection volt, én Bombayben voltam az üzleti életem
with my business life. So I came to see him, miatt. Elmentem hozzá, és egy barátom
and one friend wanted to give some land in földet akart adni Bombayben a Bombay
Bombay for starting Bombay Gauḍīya Gauḍīya Maṭha elindításához. Ő a barátom.
Maṭha. He's my friend. So that's a long Ez egy hosszú történet, de ezt szeretném
story, but I wish to narrate this, the elmesélni, Bhaktisiddhānta Sarasvatī
Bhaktisiddhānta Sarasvatī Gosvāmī's Gosvāmī küldetését. Akkoriban az egyik
mission. So at that time one of my istentestvérem is jelen volt. Emlékeztetett a
Godbrother was also present. He reminded barátom adományára, és Bhaktisiddhānta
me about my friend's donation, and Sarasvatī Ṭhākura Prabhupāda azonnal
Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura megvette a földet. Így folytatta: „Nincs
Prabhupāda immediately took up the land. szükség arra, hogy sok templomot
He continued that "There is no need of létesítsünk. Jobb, ha kiadunk néhány
establishing many temples. Better we könyvet”. ...
publish some books." ...
Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura Appearance Day Lecture
February 21, 1976, Mayapur

...He said like that. He said that "We started ...Ezt mondta. Azt mondta: "Ultadangában
our this Gauḍīya Maṭha in Ultadanga. The kezdtük ezt a Gauḍīya Maṭhát. A bérleti díj
rent was very, very small, and if we could nagyon-nagyon alacsony volt, és ha össze
gather 2 to 250 rupees, it was very nice, tudtunk gyűjteni 2-250 rúpiát, akkor nagyon
going on. But since this J. V. Datta has given jól mentek a dolgok. De mióta ez a J. V.
us this stone, marble stone Ṭhākurabari, our Datta követ adott nekünk, Ṭhākurabari
competition between the disciples have márványkövet, a tanítványok közötti verseny
increased, so I don't like anymore. Rather, I megnőtt, ezért már nem szeretem. Inkább
would prefer to take out the marble stone fognám a márványt, eladnám és
and sell it and publish some books." So I nyomtatnék könyveket". Így hát
took that point, and he also especially megjegyeztem ezt a dolgot, és külön nekem
advised me that "If you get money, you try is ezt javasolta: „Ha pénzt kapsz, próbálj
to publish books." So by his blessing it has meg könyveket kiadni.” Így az ő áldásával, a
become very successful by your ti közreműködésetekkel nagy a sikeres.
cooperation. Now our books are being sold Most a könyveinket az egész világon árulják,
all over the world, and it is very satisfactory és a könyveladás nagyon kielégítő.”
sale.”
Arrival Address -- June 20, 1975, Los Angeles

‟I have no personal qualification, but I „Nincs személyes képesítésem, egyszerűen


simply tried to satisfy my guru, that's all. My csak megpróbáltam elégedetté tenni a
Guru Mahārāja asked me that "If you get gurum, ennyi az egész. Guru Mahārāja azt
some money, you print books." So there kérte tőlem: „Ha lesz egy kis pénzed,
was a private meeting, talking, some of my nyomtass könyveket.” Volt egy személyes
important Godbrothers also there. It was in találkozónk, beszélgetés, néhány fontos
Rādhā-kuṇḍa. So Guru Mahārāja was istentestvérem is ott volt. Ez Rādhā-
speaking to me that "Since we have got this kuṇḍánál volt. Guru Mahārāja azt mondta
Baghbazar marble temple, there has been nekem: „Amióta megkaptuk ezt a
so many dissensions, and everyone is baghbazari márványtemplomot, annyi
thinking who will occupy this room or that nézeteltérés van, és mindenki azon
room, that room. I wish, therefore, to sell gondolkodik, hogy ki foglalja el ezt vagy azt
this temple and the marble and print some a szobát, azt a szobát. Ezért azt szeretném,
book." hogy adjuk el ezt a templomot és a
márványt, és nyomtassunk könyveket.”
Arrival Address -- June 20, 1975, Los Angeles

... Yes. So I took up this from his mouth, that ... Igen. Szóval azt hallottam meg abból,
he is very fond of books. And he told me amit mondott, hogy nagyon szereti a
personally that "If you get some money, könyveket. És személyesen mondta nekem,
print books." Therefore I am stressing on hogy „Ha lesz egy kis pénzed, nyomtass
this point: "Where is book? Where is book? könyveket.” Ezért hangsúlyozom ezt a
Where is book?" So kindly help me. This is pontot: „Hol van a könyv? Hol van a könyv?
my request. Print as many books in as many Hol van a könyv?” Szóval segítsetek nekem.
languages and distribute throughout the Ez a kérésem. Nyomtassatok ki minél több
whole world. Then Kṛṣṇa consciousness könyvet minél több nyelven, és terjesszétek
movement will automatically increase. azokat az egész világon. Akkor a Kṛṣṇa-tudat
mozgalma automatikusan növekedni fog.
Arrival Address -- June 20, 1975, Los Angeles

... Yes. So I took up this from his mouth, that ... Igen. Szóval azt hallottam meg abból,
he is very fond of books. And he told me amit mondott, hogy nagyon szereti a
personally that "If you get some money, könyveket. És személyesen mondta nekem,
print books." Therefore I am stressing on hogy "Ha lesz egy kis pénzed, nyomtass
this point: "Where is book? Where is book? könyveket". Ezért hangsúlyozom ezt a
Where is book?" So kindly help me. This is pontot: "Hol van a könyv? Hol van a könyv?
my request. Print as many books in as many Hol van a könyv?" Szóval segítsetek nekem.
languages and distribute throughout the Ez a kérésem. Nyomtassatok ki minél több
whole world. Then Kṛṣṇa consciousness könyvet minél több nyelven, és terjesszétek
movement will automatically increase.” azokat az egész világon. Akkor a Kṛṣṇa-tudat
mozgalma automatikusan növekedni fog.”
Vilāpa-kusumāñjali commentary

The drama of Raghunātha Dāsa Gosvāmī’s Raghunātha Dāsa Gosvāmī Śrī Rādhā
lament for Śrī Rādhā’s service is staged for szolgálata után való vágyakozásának
the benefit of devotees who have some színdarabja a bhakták javára van
degree of natural attraction. Although a megrendezve, akik valamilyen fokú
pure devotee, Raghunātha Gosvāmī does természetes vonzódással rendelkeznek. Bár
not think himself to be a Vaiṣṇava; rather, Raghunātha Gosvāmī tiszta bhakta, nem
he aspires to be the servant of a Vaiṣṇava. tartja magát vaiṣṇavának; inkább arra
Although eternally situated in the most törekszik, hogy egy vaiṣṇava szolgája
exalted attainment of Rādhā’s service, he legyen. Bár örök helyzete Rādhā
considers himself a sādhaka. That is legmagasztosabb szolgálatának, mégis
humility, and humility is the platform of sādhakának tartja magát. Ez az alázat, és az
safety that eventually leads to attainment. alázat az a biztonság állapot, amely végül az
In this regard Bhaktisiddhānta Sarasvatī eredményhez vezet. Ezzel kapcsolatban
would say, Bhaktisiddhānta Sarasvatī azt mondaná,
Vilāpa-kusumāñjali commentary

mattala sādhu-jana viṣaya raṅge


pūjāla rāga-patha gaurava bhaṅge
‟Glorify the devotees of Hari, relish nāma- „Dicsőítsd Hari bhaktáit, ízleld a nāma-
saṅkīrtana, and giving up pride and false saṅkīrtanát, és a büszkeséget és a hamis
prestige, worship the path of spontaneous presztízst feladva imádd a spontán odaadás
devotion as your aspired-after attainment.” útját, mint álmaid vágyát."(The Gaudiya, 1930.
(The Gaudiya, October 1930.) október.)
This verse instructs devotees of every Ez a vers arra utasít minden bhaktát, bárhol is
spiritual attainment to consider themselves tartsanak a lelki eredmények tekintetében,
progressing to their goal, never to think they hogy úgy tekintsenek magukra, mint akik a
have reached it. Raghunātha Dāsa Gosvāmī is céljuk felé haladnak, és soha ne gondolják,
the example of this ideal, and it is that hogy már elérték azt. Raghunātha Dāsa
example that Śrī Rādhā wants devotees to Gosvāmī ennek az ideálnak a példaképe, és Śrī
follow. Rādhā azt szeretné, ha a bhakták ezt a példát
She thinks, követnék.

“Let the daughter-in-law learn from the Így gondolkodik, „A meny tanuljon a leánytól".
daughter.”
Vilāpa-kusumāñjali commentary

From the example of Raghunātha Dāsa Raghunātha Dāsa Gosvāmī példájából a


Gosvāmī, devotees will also come to bhakták azt is megérthetik, hogy a Rādhā
understand that their progress towards felé vezető fejlődésük a Caitanya
Rādhā is realised through service to Mahāprabhu iránti szolgálaton keresztül
Caitanya Mahāprabhu. The direct approach valósul meg. A rādhā-dāsya közvetlen
to rādhā-dāsya reveals a mood of pride that megközelítése a büszkeség hangulatáról
“I am a sādhaka!” and is a path fraught with árulkodik, hogy "Én egy sādhaka vagyok!",
many obstacles. Prabodhānanda Sarasvatī és ez egy sok akadállyal teli út.
recommends gaura-dāsya as the humble, Prabodhānanda Sarasvatī a gaura-dāsyát
assured, and expeditious approach to ajánlja, mint a rādhā-dāsya megköze-
rādhā-dāsya. He writes, lítésének alázatos, biztos és gyors módját.
Azt írja, hogy...
Vilāpa-kusumāñjali commentary

yathā yathā gaura-padāravinde


vindeta bhaktiṁ kṛta-puṇya-rāśiḥ
tathā tathotsarpati hṛdy-akasmād
rādhā-padāmbhoja-sudhāmbu-rāśiḥ

‟To the degree that one accumulates „Amilyen mértékben az ember Caitanya
mounds of devotional credits through Mahāprabhu figyelmes szolgálata által
attentive service to Caitanya Mahāprabhu odaadó érdemeket halmoz fel, és ezáltal
and thus gains devotion to his lotus feet, elnyeri a lótuszlábai iránti odaadást, a szíve
one’s heart suddenly swells with the pure hirtelen megtelik a Rādhā lótuszlábai iránti
ambrosia from the nectar-ocean of service szolgálat nektár-óceánjának tiszta
to Rādhā’s lotus feet.” ambróziájával.”

(Caitanya-candrāmṛta 8.88)
Vilāpa-kusumāñjali commentary

Raghunātha Dāsa Gosvāmī picks up the Raghunātha Dāsa Gosvāmī felveszi Rādhā
train of Rādhā’s thoughts, gondolatainak fonalát.
“Do all those who serve Lord Caitanya attain „Akik az Úr Caitanyát szolgálják, mind
you?” elérnek téged?"
She answers, Rādhā válaszol:
“To the degree that sincere devotees give „Amilyen mértékben az őszinte bhakták
themselves to the service of Śrī Gaurāṅga, átadják magukat Śrī Gaurāṅga szolgálatának,
spontaneous attraction for me a szívükben a spontán vonzalom irántam
automatically grows in their hearts.” automatikusan fokozódik.”
Nodding, he elaborates, Bólintva Raghunātha Dāsa kifejti bővebben:
“So devotees can expect to receive your "A bhakták tehát a Caitanya Mahāprabhu
mercy in proportion to their surrender to iránti odaadásuk arányában számíthatnak
Caitanya Mahāprabhu.” kegyelmedre."
Vilāpa-kusumāñjali commentary

“Yes! Practitioners’ attachment to Gaurāṅga „Igen! A gyakorlók Gaurāṅga iránti, és az Ő


and his service is rewarded by equal szolgálata iránti ragaszkodásának jutalma a
attachment to me. Unalloyed service to Śrī hozzám való ugyanolyan mértékű
Gaura is like the full moon, and as that ragaszkodás. A Śrī Gaurának való tiszta
moon rises upon the horizon of the heart, it szolgálat olyan, mint a telihold, és ahogy ez
draws wave upon wave from the nectarean a hold felemelkedik a szív horizontján,
ocean of love for me.” hullámokat kelt az irántam érzett szeretet
nektári óceánján.”
The saint is momentarily stunned by the
beautiful picture of the service-moon of A szentet egy pillanatra megdöbbenti Gaura
Gaura. He then enquires, szolgálat-holdjának gyönyörű képe. Aztán
kérdez:
“And if they give themselves life and soul to
Caitanya Mahāprabhu?” „És ha életüket és lelküket Caitanya
Mahāprabhunak adják?"
Vilāpa-kusumāñjali commentary

Rādhā responds, Rādhā válaszol:


“Then they have fully given themselves to „Akkor teljesen átadták magukat nekem, és
me, and so I to them.” így én is átadtam magamat nekik.”
Again he asks, Raghunātha Dāsa ismét megkérdezi,
“Will devotees realise their attainment, or is „A bhakták felismerik, hogy mihez jutottak
it hidden from them?” hozzá, vagy rejtve marad előttük?”
Rādhā reasons, Rādhā érvel:
“Whether the dawning of perfection is „Akár tudatában vannak a tökéletesség
known to them or not, surrender to the hajnalának, akár nem, a Gaurāṅga
service of Gaurāṅga automatically qualifies szolgálatának való meghódolás
devotees to serve me here in Vraja.” automatikusan alkalmassá teszi a bhaktákat
arra, hogy engem szolgáljanak itt,
Vrajában."
Vilāpa-kusumāñjali commentary

“Why would some know and others not?” „Miért van az, hogy egyesek tudják, mások
pedig nem?”
“Devotees who have awakened to prema
will have insight into the workings of „Azok a bhakták, akikben már
transcendence, whereas those who still megnyilvánult a prema, betekintést nyernek
aspire for prema cannot see behind the a transzcendencia működésébe, míg azok,
curtain of yoga-māyā.” akik még csak törekszenek a premára , nem
láthatnak a yoga-māyā függönye mögé.”
The ācārya now asks as much for others as
for himself, Az ācārya most nem csak mások, de saját
maga miatt is kérdez:
“But in either case they are assured?”
"De mindkét esetben biztos?"
Śrīmatī Rādhārāṇī firmly strikes the armrest
of her seat for emphasis. Śrīmatī Rādhārāṇī a nyomatékosítás
kedvéért határozottan székének karfájára
csap.
Vilāpa-kusumāñjali commentary

“Devotees like you, those fortunate enough to „Az olyan bhakták, mint te, akik olyan
invest their all-in-all in the service of szerencsések, hogy mindenükkel Gaurāṅga
Gaurāṅga, will one day see that everything has szolgálatába álltak, egy nap látni fogják, hogy
automatically been offered to my lotus feet. minden automatikusan az én lótuszlábamnak
Although one may fail to notice the dawn, one lett felajánlva. Lehet, hogy valaki nem veszi
cannot fail to see the sunrise.” észre a hajnalt, de amikor felkelt a nap, nem
lehet nem észrevenni.”
Raghunātha Dāsa detects the promise of
compromise in Rādhā’s voice. Raghunātha Dāsa a megalkuvás ígéretét érzékeli
Rādhā hangjában.
“That means you will accept devotees of Lord
Caitanya!” „Ez azt jelenti, hogy te elfogadod az Úr Caitanya
bhaktáit!”
Rādhā discerns her devotee’s line of enquiry
and is open to it. Rādhā látja bhaktája érdeklődésének irányát, és
nyitott rá.
“A devotee who gives everything to Gaurāṅga
takes birth in Vraja. There he will see all „Az a bhakta, aki mindent Gaurāṅgának ad,
variety of wonders of which he has only Vrajában születik meg. Ott a korábban csak
before heard.” hallott csodák minden formáját megpillantja.”
Vilāpa-kusumāñjali commentary

For her devotee and for those who follow Bhaktája, valamint azok számára, akik
him, she reveals a little of what a blessed követik őt, feltár egy keveset abból, amit az
future heralds. áldott jövő tartogat.
“In the form of a mañjarī, that fortunate
„Mañjarī alakjában ez a szerencsés lélek egy
soul will one day meet my sister and Guṇa-
napon találkozik majd a nővéremmel és
mañjarī, who will embrace her in their fold
Guṇa-mañjarīval, akik befogadják majd őt,
and joyfully disclose the treasures of
és örömmel tárják fel előtte Vṛndāvana
Vṛndāvana. When those girls happen upon
kincseit. Amikor e lányok Śrī Rūpával
Śrī Rūpa, they will sweetly say,
találkoznak, kedvesen azt mondják majd:
“‘We have found a new sakhī, and she is
very devoted to Śrī Gaurāṅga! In our „Találtunk egy új saīkhīt, aki nagyon odaadó
opinion, she should find some engagement Śrī Gaurāṅga iránt! Véleményünk szerint
in Lalitā-devī’s service. Would you kindly Lalitā-devī szolgálatába kellene állnia.
guide her towards the divine couple?’ Elvezetnéd az isteni párhoz?”
Vilāpa-kusumāñjali commentary

“Hearing the name of Gaurāṅga, Rūpa- "Gaurāṅga nevét hallva Rūpa-mañjarī


mañjarī will lovingly embrace the szeretettel magához öleli majd az újonnan
newcomer, and impart unto her both érkezőt, és magasztos érzelmekkel áldja
sublime emotions and an intense desire to meg, és erős vággyal, hogy az ő
follow in her footsteps.” nyomdokaiba lépjen.”
Rādhā’s narration makes Raghunātha Dāsa Rādhā elbeszélése Raghunātha Dāsa
Gosvāmī increasingly hopeful. He listens Gosvāmīt egyre reményteljesebbé teszi.
attentively as she continues. Figyelmesen hallgatja Rādhā további szavait.
“Then Viśākhā will come by, carrying items „Aztán Viśākhā fog arra menni a szolgálat
of service. Seeing her beauty and kellékeivel. Szépségét és kedvességét látva
sweetness, the new gopī will immediately az új gopī azonnal a földre borul, és sírva
fall to the ground and weep at my sakhī’s fakad sakhīm lábainál. A természeténél
feet. Naturally soft-hearted, Viśākhā will be fogva lágyszívű Viśākhā engedékeny lesz
amenable to her emotional appeal. érzelmes esdeklését látva.
Vilāpa-kusumāñjali commentary

“Thereafter all four girls will accompany „Ezután a lányok négyen együtt kísérik új
their new-found friend to Lalitā’s grove, barátnőjüket Lalitā ligetébe, ahol Lalitā
where Lalitā is in a blissful mood, absorbed boldog hangulatban van, és elmélyülten
in meditating on me. The girls will excitedly meditál rajtam. A lányok izgatottan mutatják
introduce the novice saying, be új növendéküket, mondván:
“‘Here is a servant of Gaurāṅga, who now „Itt van Gaurāṅga egyik szolgája, aki most
desires to serve you, and by your grace arra a te szolgálatodra vágyik, és arra, hogy
realise the lotus feet of the divine couple.’ kegyedből elérhesse az isteni pár
lótuszlábait.”
“When Lalitā hears the name of Gaurāṅga
she, too, becomes pleased. Smiling at the "Amikor Lalitā meghallja Gaurāṅga nevét, ő
newcomer, she asks Rūpa-mañjarī to shelter is elégedetté válik. Az újonnan érkezett
and train her as appropriate. Concluding her leányra mosolyogva megkéri Rūpa-mañjarīt,
instruction Lalitā will say, hogy adjon neki menedéket és tanítsa a
megfelelő módon. Utasítását befejezve
Lalitā azt mondja,
Vilāpa-kusumāñjali commentary

“‘Rūpa! When you go out to do service, take "Rūpa! Amikor szolgálni mész, vidd
her with you. In that way this nava-sakhī will magaddal őt is. Így ez a nava-sakhī
gradually secure the grace of Rādhā, fokozatosan elnyeri Rādhā kegyelmét, amely
without which there is no question of nélkül szó sem lehet arról, hogy Vraja
serving in the groves of Vraja.’” ligeteiben szolgáljon.”
Śrī Rādhā takes a breath and continues. Śrī Rādhā vesz egy lélegzetet, és folytatja.
“Śrī Rūpa will follow Lalitā’s instructions, „Śrī Rūpa követni fogja Lalitā utasításait, és
and in that way, I will get to meet the new így találkozhatok az újonnan érkezett
recruit. When Rūpa-mañjarī introduces her leánnyal. Amikor Rūpa-mañjarī bemutatja
ward, she will also recount the service this tanítványát, elmeséli majd azt is, hogy ez az
new gopī has done for the mission of Gaura- új gopī milyen szolgálatot végzett Gaura-
Kṛṣṇa, as well as the risks she has taken for Kṛṣṇa missziójában, és milyen kockázatokat
him. Hearing these devotional exploits, my vállalt érte. Ezeket az odaadó hőstetteket
heart will melt and I will say, hallva a szívem elolvad majd, és ezt fogom
mondani:
Vilāpa-kusumāñjali commentary

‘“You have come to me from Gaurāṅga’s „Gaurāṅga saṅkīrtana csapatából érkeztél


saṅkīrtana party with such a high hozzám nagyon magas szintű ajánlással.
recommendation. In recognition of your Áldozatod elismeréseként azonnal
sacrifice, I must immediately appoint you to valamilyen személyes szolgálatot kell rád
some personal service.’ bíznom.

“With that I will embrace the new gopī and Ezzel megölelem majd az új gopīt, és
bathe her in mercy. She will quickly learn kegyemben fürdetem. Gyorsan megtanulja a
her assigned skills, and after perfecting neki szánt feladatokat, és miután
them, she will finally serve my beloved and I tökéletesítette azokat, szíve vágya szerint
according to her heartfelt desire. fogja szolgálni kedvesem és engem.

“This is the way in which the devotees of Ez az az út, amelyen Gaura-Hari bhaktái
Gaura-Hari reach the pinnacle of ecstasy elérik az extázis csúcsát és a szolgálat
and the confidential recesses of service in bensőséges mélységeit Vradzsában.”
Vraja.”
Vilāpa-kusumāñjali commentary

Raghunātha Dāsa Gosvāmī feels relief and Raghunātha Dāsa Gosvāmī


happiness. There is a short silence between megkönnyebbülést és boldogságot érez.
the worshipper and the worshipped. Rövid csend van az imádó és az imádat
tárgya között.
Initially Śrī Rādhā’s response to the ācārya’s
pleas was to increase his desire through Kezdetben Śrī Rādhā válasza az ācārya
feelings of separation. In the future, könyörgésére az volt, hogy az elkülönülés
devotees reading his book of laments would érzéseivel növelje a vágyát. A jövőben a
recognise that the bedrock of sādhana was bhakták, akik ezt a vágyakozó imákat
cultivating such separation. tartalmazó könyvet olvassák, felismerik
majd, hogy a sādhana alapja az ennek az
elkülönülés érzésnek az elmélyítése.
Vilāpa-kusumāñjali commentary

Rādhā thinks, Rādhā így gondolkodik:

“However, both Raghunātha Dāsa and his „Azonban mind Raghunātha Dāsát, mind
followers should also be encouraged by the követőit bátorítani kell az eredmény és a
reward of attainment and meeting.” találkozás jutalmával."

The nature of that meeting would depend A találkozás jellege attól fog függni, hogy Śrī
on how much mercy she bestowed upon Rādhā mennyi keggyel ajándékozza meg
them, and the measure of mercy she őket, és e kegy mértéke a bhakták Caitanya
awarded would depend on devotees’ Mahāprabhu iránti meghódolásának
surrender to Caitanya Mahāprabhu. függvénye.

You might also like