You are on page 1of 69

¼r¦ Gaura-n§m§m¥ta

Az Úr Gaura szent neveinek nektárja

gaura ye viª§la n§ma sei n§ma g§u


anya saba n§ma-m§h§tmya sei n§me p§u

Isten leghatalmasabb nevei a legkegyesebb inkarnáció nevei,


akit az Úr Gauraként ismernek. Az Úr Caitanya Mah§prabhu
neveiben teljesen jelen van Isten összes többi nevének dicsõsége
és hatalma.
(Jagad§nanda Pa£¨ita: Prema-vivarta)

1
Elõkészítés: Gu£agr§h¦ d§sa, L¦l§ªuka d§sa,
L¦l§r§£¦ d§s¦
Fordítás: Madhupati d§sa
Magyar editálás: Premamoya d§sa
Szanszkrit editálás: Gabh¦ra d§sa
Grafikák: Bh. Szarka Fedor Guido
Borító: S§ragr§h¦ d§sa
Szerkesztés: Premamoya d§sa

2
bhaja gaur§¯ga kaha gaur§¯ga
laha gaur§¯ga n§ma re
ye jana gaur§¯ga bhaje
sei amara pr§£a re

Kiálts Gaur§¯ga nevét! Énekeld Gaur§¯ga nevét! Beszélj


Gaur§¯gáról! Bárki, aki imádja Gaur§¯gát, az az én életem és
lelkem!
(Prem§nanda d§sa çh§kura)

3
4
Õ Isteni Kegyelme
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhup§da

A K¥¢£a-tudat Nemzetközi Közösségének alapító §c§ryája

5
6
Tartalomjegyzék

1. Invokáció 11

2. S§rvabhauma Bha±±§c§rya:
¼r¦ k¥¢£a-caitanya-dv§daªa-n§ma-stotra°
Az Úr Caitanya tizenkét legfõbb neve 15

3. Bhaktivinoda çh§kura:
¼r¦ k¥¢£a-caitanya-ªata-n§ma-stotra°
Az Úr Caitanya száz legfontosabb neve 19

4. Bhaktivinoda çh§kura:
¼r¦ caitanya-ªata-n§ma-stotram m§h§tmyam
Az Úr Caitanya száz neve eléneklésének dicsõsége 29

5. S§rvabhauma Bha±±§c§rya:
¼r¦ gaur§¯ga-a¢±ottaraªata-n§ma-stotra°
Az Úr Caitanya száznyolc neve 33

6. R¡pa Gosv§m¦:
¼r¦ k¥¢£a-caitanya-divya-sahasra-n§ma
Az Úr Caitanya ezer transzcendentális neve 41

7
8
9
10
1. Invokáció

¼r¦ Guru-pra£§ma
o° ajñ§na-timir§ndhasya jñ§n§ñjana-ªal§kay§
cak¢ur unm¦lita° yena tasmai ªr¦-gurave nama¤
A legsötétebb tudatlanságban születtem, de lelki tanítómesterem
a tudás fáklyalángjával felnyitotta szememet. Tiszteletteljes
hódolatomat ajánlom neki.

Pañca-tattva mah§-mantra
jaya ªr¦-k¥¢£a-caitanya prabhu nity§nanda
ªr¦-advaita gad§dhara ªr¦v§s§di-gaura-bhakta-v¥nda
Hódolatomat ajánlom ¼r¦ K¥¢£a Caitanyának, Nity§nanda
Prabhunak, ¼r¦ Advaitának, Gad§dharának, ¼r¦v§sának és
mindenkinek, aki az odaadás útján halad!

¼r¦ Nity§nanda-pra£§ma
nity§nandam aham naumi sarv§nanda-kara° param
hari-n§ma-prada° devam avadh¡ta-ªiroma£im
Leborulok a Legfelsõbb Úr Nity§nanda Prabhu elõtt, aki a
legmagasabbrendû örömöt adja mindenkinek, a szent név
adományozója és minden paramaha°sa zarándok
koronaékköve.

11
¼r¦ Gaur§¯ga-pra£§ma
namo mah§-vad§ny§ya k¥¢£a-prema-prad§ya te
k¥¢£§ya k¥¢£a-caitanya-n§mne gaura-tvi¢e nama¤
Ó, legnagylelkûbb inkarnáció! Te maga K¥¢£a vagy, ¼r¦ K¥¢£a
Caitanya Mah§prabhu alakjában. Felvetted ¼r¦mat¦ R§dh§r§£¦
arany színét, hogy válogatás nélkül oszd a K¥¢£a iránti tiszta
szeretetet. Tiszteletteljes hódolatunkat ajánljuk Neked!

Hare K¥¢£a mah§-mantra

HARE K¹ÞºA HARE K¹ÞºA


K¹ÞºA K¹ÞºA HARE HARE
HARE RÝMA HARE RÝMA
RÝMA RÝMA HARE HARE

12
13
14
2. S§rvabhauma Bha±±§c§rya:
¼r¦ k¥¢£a-caitanya dv§daªa-n§ma-stotra°
¼r¦ K¥¢£a-Caitanya tizenkét legfõbb neve

caitanya¤ k¥¢£a-caitanyo gaur§¯go dvija-n§yaka¤


yat¦n§° da£¨¦n§m caiva ny§s¦n§° ca ªiroma£i¤ (1)
caitanya - az életerõ
k¥¢£a-caitanya - a mindenkit vonzó életerõ
gaur§¯ga - Akinek szépséges testszíne van
dvija-n§yaka - a kétszer született br§hma£ák hõse
yat¦n§° ªiroma£i - a szabadon kószáló sanny§s¦k koronaékszere
da£¨¦n§° ªiroma£i - a da£¨át hordozó sanny§s¦k
koronaékszere
ny§s¦n§° ªiroma£i - a mindenrõl lemondott sanny§s¦k
koronaékszere

rakt§mbara-dhara¤ ªr¦m§n navadv¦pa-sudh§kara¤


prema-bhakti-pradaª caiva ªr¦-ªac¦-nandanas tath§ (2)
rakt§mbara-dhara - Aki vörösben jár
ªr¦m§n - a pompás Legfelsõbb Úr
navadv¦pa-sudh§kara - Navadv¦pa nektárának forrása
prema-bhakti-prada - Aki a szeretetteljes odaadást
adományozza
ªr¦-ªac¦-nandana - ¼ac¦ anya gyönyörû fia
dv§daªait§ni n§m§ni tri-sandhyam ya¤ pathen nara¤
tasya v§ñch§-susiddhi¤ sy§t bhakti¤ ªr¦la-pad§mbuje (3)
Aki az Úr e tizenkét nevét naponta háromszor (hajnalban,
délben és alkonyatkor) elmondja, az eléri az összes lelki
vágyának tökéletességét és megkapja az Úr Caitanya isteni
lótuszlábai iránti tiszta odaadást.

15
16
17
3. Bhaktivinoda çh§kura:
¼r¦ k¥¢£a-caitanya-ªata-n§ma-stotra°
¼r¦ Caitanya Mah§prabhu száz legfontosabb neve

jagann§tha-suta mah§prabhu viªvambhara


m§y§pur-ªaª¦ navadv¦pa-sudh§kara (1)
jagann§tha-suta - ¼r¦ Jagann§tha Miªra szeretett fia
mah§prabhu - az összes élõlény legfõbb tanítója
viªvambhara - az egész teremtés fenntartója
m§y§pura-ªaª¦ - ¼r¦ M§y§pura tündöklõ holdja.
navadv¦pa-sudh§kara - ¼r¦ Navadv¦pa földje és lakói számára
minden nektár forrása

ªac¦-suta gaurahari nim§i-sundara


r§dh§-bh§va-k§nti-§cch§dita na±abara (2)
ªac¦-suta - ¼ac¦ mama szeretett fia
gaurahari - az Úr Hari szépséges arany arcszínnel.
nim§i-sundara - mivel egy n¦m-fa alatt született, szépséges
Nim§i a neve
r§dh§-bh§va-k§nti-§cch§dita - Akit ¼r¦mat¦ R§dh§r§£¦
hangulata és ragyogása borít
na±abara - minden táncosok között a legjobb

n§m§nanda capala b§laka m§t¥-bhakta


brahm§£¨a-vadana tark¦ kautuk§nurakta (3)
n§m§nanda - az Úr Hari nevének hallatán nyugtalan és boldog
lesz
capala b§laka - gyermekkori kedvteléseiben fürge és ügyes
m§t¥-bhakta - mindig odaadó az édesanyja iránt
brahm§£¨a-vadana - az egész világegyetemet megnyilvánítja a
szájában
tark¦ - a logika legnagyobb tudósa

18
kautuk§nurakta - nagyon szereti a tréfát és a beugratós játékokat

vidy§rthi-u¨upa caura-dvayera mohana


tairthika-sarvasva gr§mya-b§lik§-kr¦¨ana (4)
vidy§rthi-u¨upa - minden tudós diák között Õ a hold
caura-dvayera mohana - megzavart két tolvajt, aki el akarta
lopni az ékköveit, és a bolondját járatta velük
tairthika-sarvasva - minden filozófus sarkcsillaga
gr§mya-b§lik§-kri¨ana - gyermekkorában incselkedett és tréfált
Nad¦y§ falusi leánykáival

lak¢m¦-prati bora-d§t§ uddhata b§laka


ªr¦-ªac¦ra pati-putra-ªoka-nib§raka (5)
lak¢m¦-prati bora-d§t§ - megadta a kívánt áldásokat ¼r¦mat¦
Lak¢m¦priy§nak (elsõ feleségének) amikor elõször meglátta Õt a
Gangesz partján
uddhata b§laka - gyermekként nagyon pajkos
ªr¦-ªac¦ra pati-putra-ªoka-nib§raka - Aki eloszlatta ¼ac¦-m§t§
bánatát férje, Jagann§tha Miªra és elsõ fia, Viªvar¡pa elvesztése
(sanny§s¦ lett) miatt

lak¢m¦-pati p¡rva-deªa-sarva-kleªa-hara
digvijayi-darpa-h§r¦ vi¢nupriyeªvara (6)
lak¢m¦-pati - Lak¢m¦priy§ ura és férje
p¡rva-deªa-sarva-kleªa-hara - utazásai során elûzte Kelet-
Bengália (Banglades) minden baját
digvijayi-darpa-h§ri - Aki kigyomlálta a (vitában) mindig
gyõztes Keªava K§ªm¦r¦ pa£¨ita büszkeségét
vi¢£upriyeªvara - Aki ¼r¦mat¦ Vi¢£upriy§ (második felesége és
energiája) szeretett Ura

§rya-dharma-p§la pit¥-gay§ pi£¨a-d§t§


pur¦-ªi¢ya madhv§c§rya-samprad§ya-p§t§ (7)

19
§rya-dharma-p§la - Aki a san§tana-dharma (az örök vallás,
amely Isten szolgálata és szeretete) megõrzõje
pit¥-gay§ pi£¨a-d§t§ - Aki a szent városban, Gay§ban
bemutatta az õsöknek járó pi£¨a szertartást apja, Jagann§tha
Miªra eltávozása után
puri-ªi¢ya - Elfogadta ¼r¦ ¾ªvara Pur¦t lelki tanítómestereként
madhv§c§rya-samprad§ya-p§t§ - a Brahm§-Madhva-gau¨¦ya-
samprad§ya védelmezõje és fenntartója

k¥¢£a-n§monmatta k¥¢£a-tattva-adhy§paka
n§ma-sa¯k¦rtana-yuga-dharma-pravartaka (8)
k¥¢£a-n§monmatta - Aki õrülten megrészegül K¥¢£a szent neve
nektárjának megízlelésétõl
k¥¢£a-tattva-adhy§paka - a végsõ tanítója a K¥¢£a-tudat
tudományának
n§ma-sa¯k¦rtana-yuga-dharma-pravartaka - bevezette a Kali-
korszak vallását, amely a n§ma-sa¯k¦rtana, a K¥¢£a neveinek
együttes éneklése

advaita-b§ndhava ªr¦niv§sa-g¥ha-dhana
nity§nanda-pr§na gad§dharera j¦vana (9)
advaita-b§ndhava - ¼r¦la Advaita Ýc§rya legkedvesebb barátja
ªr¦niv§sa-g¥ha-dhana - ¼r¦niv§sa Ýc§rya otthonának kincse
nity§nanda-pr§£a - ¼r¦ Nity§nanda Prabhu élete és lelke
gad§dharera j¦vana - ¼r¦ Gad§dhara Pa£¨ita életének forrása

antardv¦pa-ªaªadhara s¦manta-vijaya
godruma-bih§r¦ madhyadv¦pa-l¦l§ªraya (10)
antardv¦pa-ªaªadhara - Antardv¦pa (Navadv¦pa központi
szigetének) holdja
simanta-vijaya - Simantadv¦pa gyõzelme

20
godruma-bih§r¦ - Aki szeret Godruma szigetén barangolni és
csintalankodni
madhyadv¦pa-l¦l§ªraya - a Madhyadv¦pa-beli kedvtelések
menedéke

koladv¦pa-pati ¥tudv¦pa-maheªvara
jahnu-modadruma-rudradv¦pera ¦ªvara (11)
koladv¦pa-pati - Koladv¦pa Ura
¥tudv¦pa-maheªvara - ¹tudv¦pa legfelsõbb irányítója
jahnu-modadruma-rudradv¦pera ¦ªvara - Jahnudv¦pa,
Modadrumadv¦pa és Rudradv¦pa Ura.

nava-khan¨a-ra¯gan§tha j§hnav¦-j¦vana
jag§i-m§dh§i-§di durv¥tta-t§ra£a (12)
nava-kha£¨a-ra¯gan§tha - Legfõbb Ura és élvezõje Navadv¦pa
kilenc szigetének, amelyek csodálatos kedvteléseinek színhelyei
j§hnav¦-j¦vana - a Ga¯g§-folyó élete
jag§i-m§dh§i-§di durv¥tta-t§ra£a - mindenféle bûnözõ és
gazember megváltója, kezdve Jag§i-jal és M§dh§i-jal

nagara-k¦rtana-si°ha k§j¦-uddh§ra£a
ªuddha-n§ma-prac§raka bhakt§rti-hara£a (13)
nagara-k¦rtana-si°ha - az együttes éneklés oroszlánja
k§j¦-uddh§ra£a - Chand Kazi megváltója
ªuddha-n§ma-prac§raka - a tiszta szent név legkiválóbb
prédikálója
bhakt§rti-hara£a - Aki elûzi bhaktái bajait

n§r§ya£¦-k¥p§-sindhu j¦vera niyant§


adhama-pa¨uy§-da£¨¦ bhakta-do¢a-hant§ (14)

21
n§r§ya£¦-k¥p§-sindhu - a kegy óceánja N§r§ya£¦ (¼r¦la
V¥nd§vana d§sa çh§kura anyja) számára, aki megkapta az Úr
ételmaradékát
jivera niyant§ - minden lélek irányítója
adhama-pa¨uy§-da£¨¦ - azon leesett diákok megfeddõje, akik
kritizálták, mert azt énekelte: „Gop¦, gop¦!”
bhakta-do¢a-hant§ - minden bhaktája hibáinak elpusztítója

ªr¦-k¥¢£a-caitanya-candra bh§rat¦-t§ra£a
parivraja-ªiroma£i utkala-p§vana (15)
ªr¦-k¥¢£a-caitanya-candra - sanny§sa avatásakor a ¼r¦ K¥¢£a
Caitanya nevet kapta, és olyan szép, akár a Hold
bh§rati-t§ra£a - megmentette sanny§sa-guruját, Keªava
Bh§rat¦t
parivraja-ªiroma£i - Õ Maga valamennyi lemondott vándor
ékköve
utkala-p§vana - Aki megváltotta Orissza körzetét, amikor
Jagann§tha Pur¦ban tartózkodott.

ambu-li¯ga-bhuvaneªa-kapoteªa-pati
kh¦r-cora-gop§la-darªana-sukh¦ yati (16)
ambu-li¯ga-bhuvaneªa-kapoteªa-pati - az Úr ¼iva ura, akit
három különbözõ helyen, (Ambu-li¯ga, Bhuvaneªvara és
Kapoteªvara) imádnak. (Az Úr Caitanya ezeket a helyeket
Jagann§tha Pur¦ba menet látogatta meg)
kh¦r-cora-gop§la-darªana-sukh¦ yati - sanny§s¦ként ujjongott,
amikor meglátta az orisszai Kª¦ra-cora Gop¦n§tha és S§k¢i-
Gop§la m¡rtikat

nirda£¨i-sanny§s¦ s§rvabhauma-k¥p§moya
sv§nanda-§sv§d§nand¦ sarva-sukh§ªroya (17)

22
nirda£¨i-sanny§s¦ - da£¨a nélküli sanny§s¦ lett, mert az Úr
Nity§nanda három darabra törte azt és bedobta a Bharg¦ folyóba
s§rvabhauma-k¥p§moya - Aki S§rvabhauma Bha±±§c§rya
számára indokolatlan kegyet adományozott
sv§nanda-§sv§d§nand¦ - eksztatikus lesz, amikor megízleli
Saját Magát az Úr K¥¢£a formájában
sarva-sukh§ªroya - minden univerzális boldogság nyughelye

pura±a-sundara v§sudeva-tr§£a-kart§
r§m§nanda-sakh§ bha±±a-kula-kleªa-hart§ (18)
pura±a-sundara - szépséges, mint az olvadt arany
v§sudeva-tr§£a-kart§ - Aki megmentette V§sudevát, a leprást
r§m§nanda-sakh§ - R§m§nanda R§ya legbensõségesebb barátja
bha±±a-kula-kleªa-hart§ - ¼r¦la Vye¯ka±a Bha±±a családja összes
nyomorúságának elûzõje

bauddha-jain-m§y§v§di-kutarka-kha£¨ana
dak¢ina-p§vana bhakti-grantha-uddh§ra£a (19)
bauddha-jain-m§y§v§d¦-kutarka-kha£¨ana - Aki megcáfolja a
buddhisták, a jainisták és a m§y§v§d¦k ateista érveit
dak¢ina-p§vana - Dél-India megváltója és megtisztítója
bhakti-grantha-uddh§ra£a - Aki megtalálta és felfedte a két
odaadó írást, a K¥¢£a-karn§m¥tát és a Brahm§-sa°hit§t

§l§la-darªan§nand¦ rath§gra-nartaka
gajapati-tr§£a dev§nanda-uddh§raka (20)
§l§la-darªan§nand¦ - Aki eksztázisba esett az Ýl§lan§tha m¡rti
láttán (Pur¦ mellett)
rath§gra-nartaka - Aki a ratha-y§tr§ fesztiválon Jagann§tha
szekere elõtt túláradóan táncolt
gajapati-tr§£a - Aki megváltotta Gajapati Prat§parudrát,
Orissza királyát

23
dev§nanda-uddh§raka - Aki ¼r¦la Dev§nanda Pa£¨ita
megmentõje

kuliy§-prak§ªe du¢±a pa¨uy§ra tr§£a


r¡pa-san§tana-bandhu sarva-j¦va-pr§£a (21)
kuliy§-prak§ªe du¢±a pa¨uy§ra tr§£a - Aki megjelent
Kuliy§ban, megbocsátott az ottani rossz-életû diákközösségnek,
és megmentette õket
r¡pa-san§tana-bandhu - R¡pa és San§tana Gosv§m¦ örök
barátja
sarva-j¦va-pr§£a - minden lélek élete

b¥nd§ban§nanda-m¡rti balabhadra-sa¯g¦
yavana-uddh§r¦ bha±±a-ballabhera ra¯g¦ (22)
b¥nd§ban§nanda-m¡rti - V¥nd§vana transzcendentális
birodalma boldogságának megszemélyesülése
balabhadra-sa¯g¦ - Balabhadra Bha±±§c§rya társa és barátja
yavana-uddh§r¦ - Aki V¥nd§vanából visszatérve számos
mohamedánt megmentett
bha±±a-ballabhera ra¯g¦ - Aki nagyon szereti a bensõséges
társulást Vallabha Bha±±ával

k§ª¦b§si-sanny§s¦-uddh§r¦ prema-d§t§
marka±a-vair§g¦-da£¨¦ §-ca£¨§la-tr§t§ (23)
k§ª¦b§si-sanny§s¦-uddh§r¦ - Aki megmentette a K§ª¦ban élõ
m§y§v§d¦ sanny§s¦kat, akiket Prak§ª§nanda Sarasvat¦ vezet
prema-d§t§ - Aki az istenszeretetet adományozza
marka±a-vair§g¦-da£¨¦ - Aki megfeddi a majmokhoz
hasonítható, hamis lemondást végzõ csalókat
§-ca£¨§la-tr§t§ - mindenki megmentõje, még a legalacsonyabb
osztálybeli embereké is

24
bhaktera gaurava-k§r¦ bhakta-pr§£a-dhana
harid§sa-raghun§tha-svar¡pa-j¦vana (24)
bhaktera gaurava-k§r¦ - Aki dicsõíti a bhaktáit
bhakta-pr§£a-dhana - a bhakta életének nagy becsben tartott
kincse
harid§sa-raghun§tha-svar¡pa-j¦vana - olyan magas helyzetû
bhaktáknak az élete, mint Harid§sa çh§kura, Raghun§tha d§sa
Gosv§m¦ és Svar¡pa D§modara

godruma-pati gor§ nit§i-j¦vana,


v¥nd§vana-bh§va-vibhor§ advaitera dhana (25)
godruma-pati - Godruma szigetének a Legfelsõbb Ura
gor§ - Akinek aranyszínû az arca
nit§i-j¦vana - ¼r¦ Nity§nanda Prabhu élete
v¥nd§vana-bh§va-vibhor§ - Aki mindig V¥nd§vana eksztatikus
hangulatába merül
advaitera dhana - Advaita Ýc§rya legfõbb kincse

gad§dhara-pr§£a, ªr¦v§sa-ªara£a,
k¥¢£a-bhakta-m§nasa-cor§ kali-yuga-p§vana (26)
gad§dhara-pr§£a - Gad§dhara Pa£¨ita életlevegõje
ªr¦v§sa-ªara£a - ¼r¦v§sa Pa£¨ita menedéke
k¥¢£a-bhakta-m§nasa-cor§ - az Úr K¥¢£a minden bhaktája
szívének elrablója
kali-yuga-p§vana - a legleesettebb Kali-korszak legfelsõbb
megtisztítója

25
26
27
4. Bhaktivinoda çh§kura:
¼r¦ caitanya-ªata-n§ma-stotram m§h§tmyam
¼r¦ Caitanya száz neve eléneklésének dicsõsége

ity etat kathita° nityam ªata° n§ma-sundaram


goloka-v§sino vi¢£or gaura-r¡pasya ª§r¯gi£a¤ (1)
Így végzõdik az Úr Vi¢£u száz legszebb nevének szavalata, aki
Goloka V¥nd§vanában lakik, aki a ¼§r¯ga íjat tartja kezében, és
aki most az Úr Caitanya Mah§prabhu arany formájában jelent
meg.

ida° gaura-ªata-n§mam §mayaghna° ªuc§paham


bhukti-siddhi-pradam n¥£§m govind§kar¢aka° param (2)
E versek – melyek az Úr Gaura száz neveként ismertek –
elszavalása véglegesen kigyógyít az ismétlõdõ születés és halál
betegségébõl, megszabadítja az éneklõjét minden siránkozástól,
és minden vágyat teljesít, ideértve az anyagi élvezet és a
misztikus képességek iránti vágyat is. Ennek a versnek az
éneklése végezetül Magának az Úr Govindának a figyelmét is
magára vonja.
ya¤ pa±hed pr§tar utt§ya caitanyasya mah§mana¤
ªraddhay§ parayopeta¤ stotra° sarv§gha-n§ªanam
prema-bhaktir harau tasya j§yate n§tra sa°¢aya¤ (3)
Ajánlatos, hogy amint reggel felkelünk, hûségesen közelítsünk
ehhez az Úr Caitanya Mah§prabhu transzcendentális bûn-
pusztító imájához, és szavaljuk el. Aki ezt megteszi, érezni
fogja, hogy az Úr Hari iránti tiszta eksztatikus odaadása
felébred, ehhez nem fér kétség.

pr§ta¤-k§le ca madhy§hne sandhy§y§° madhya-r§trike


ya¤ pathet pr§yato bhakty§ caitanye labhate ratim (4)

28
Ha valaki ezt az imát odaadással elénekli reggel, délben,
naplementekor vagy az éjszaka közepén, bizonyosan megkapja
az Úr Caitanya Mah§prabhu iránti odaadást és vonzalmat.

as§dhya-roga-yukto ’pi mucyate roga-sa£ka±§t


sarv§par§dha-yukto ’pi so ’par§dh§t pramucyate (5)
Még ha valaki gyógyíthatatlan betegségben is szenved,
megszabadulhat a betegség minden veszélyétõl ezen ima
elszavalásával. Még ha valaki az összes sértést és bûnt követte
volna is el, azonnal mentesül azok hatásától, ha ezeket a neveket
szavalja.

v§ñch§ p¡r£a sa°siddhim labhate n§tra sa°ªaya¤


ante caitanya-devasya sm¥tir bhavati ª§ªvat¦ (6)
E költemény eléneklõje eléri legbensõbb vágyai beteljesülését
és végsõ soron az élet tökéletességét. A halál pillanatában
megkapja az Úr Caitanyadeva isteni emlékét, és ezáltal beléphet
örök, boldog kedvteléseibe, a lelki világba.

sa kleªa-rahito bhütv§ pr§pnuy§t sva-mano-ratham


t¡r£a° caitanya-devasya karu£§-bh§jana° bhavet (7)
Az, aki hangosan elszavalja e neveket, minden nyomortól
megszabadul és eléri legdédelgetettebb vágyai teljesülését.
Nagyon hamar megkapja az Úr Caitanyadeva kegyét.
n§m§tmako gaura-devo yasya cetasi vartate
sa sarva° vi¢aya° tyaktv§ bh§v§nando bhaved dhruvam (8)
Aki hagyja, hogy szívében az Úr Caitanya Mah§prabhu
megjelenjen e száz szent név formájában, az képessé válik arra,
hogy feladja az anyagi létezés mérgét és megteljen az Úr iránti
eksztatikus szeretettel.

29
30
31
5. ¼r¦la S§rvabhauma Bha±±§c§rya:
¼r¦ gaur§¯ga a¢±ottara-ªata n§ma stotram
Az Úr Caitanya száznyolc neve

namask¥tya pravak¢y§mi deva-deva° jagad-gurum


n§mnam-a¢±ottara-ªatam caitanyasya mah§tmana¤ (1)
Miután felajánlottam tiszteletteljes hódolatomat az Urak
Urának, Aki az egész világegyetem lelki tanítómestere, most
elmondom az Úr Caitanya, a nagy lélek száznyolc szent nevét.

viªvambharo jita-krodho m§y§-m§nu¢a-vigraha¤


am§y¦ m§yina° ªre¢±ho vara-deªo dvijottama¤ (2)
viªvambhara - Aki fenntartja a világegyetemet
jita-krodha - gyõzedelmes a világi harag felett
m§y§-m§nu¢a-vigraha¤ - Aki felveszi az emberi test illuzórikus
formáját
am§y¦ - Akit elszomorít a csaló magatartás
m§yina° ªre¢±ha - Aki a legnagyobb (transzcendentális) csaló
vara-deªa - Aki a legjobb országban jelenik meg
dvijottama - Aki a br§hma£ák legjobbja

jagann§tha-priya-suta¤ pit¥-bhakto mah§-mana¤


lak¢m¦-k§nta¤ ªac¦-putra¤ premado bhakta-vatsala¤ (3)
jagann§tha-priya-suta - Jagann§tha Miªra legkedvesebb fia
pit¥-bhakta - Aki apja bhaktája
mah§-mana - Akinek erõs elméje van
lak¢m¦-k§nta - a Szerencse Istennõjének szeretett férje
ªac¦-putra - ¼ac¦ mama fia
premada - Aki eksztatikus, szeretetteljes odaadást adományoz
bhakta-vatsala - Aki nagyon szeretetteljes a bhaktái irántt

32
dvija-priyo dvija-varo vai¢£ava-pr§£a n§yaka¤
dvi-j§ti-p¡jaka¤ ª§nta¤ ªr¦v§sa-priya ¦ªvara¤ (4)
dvija-priya - nagyon kedves a kétszer avatott br§hma£áknak
dvija-vara - a legjobb a br§hma£ák között
vai¢£ava-pr§£a n§yaka - a bhakták életének és lelkének hõse
dvi-j§ti-p¡jaka - a br§hma£ák imádója
ª§nta - Aki békés és szentéletû
ªr¦v§sa-priya - Aki nagyon kedves ¼r¦v§sa Pa£¨ita számára
¦ªvara - a Legfelsõbb Irányító

tapta-k§ñcana-gaur§¯ga¤ si°ha-grivo mah§-bhuja¤


pita-v§sa rakta-pa±±a¤ ¢a¨-bhujo 'tha catur-bhuja¤ (5)
tapta-k§ñcana-gaur§¯ga - arca olyan, mint az olvadt arany
si°ha-griva - nyaka olyan, mint az oroszláné
mah§-bhuja - izmoskarú
pita-v§sa - Aki g¥hasthaként sárga ruhában jár
rakta-pa±±a - Aki sanny§s¦ként vörös ruhában jár
¢a¨-bhuja - Aki megnyilvánítja a hatkarú formát [atha - és
továbbiakat]
catur-bhuja - Aki megnyilvánítja a négykarú formát

dvi-bhujaª ca gad§-p§£i¤ cakri padma-dharo 'mala¤


pañca-janya-dhara¤ ª§r¯gi ve£u-p§£i¤ surottama¤ (6)
dvi-bhuja - Aki megnyilvánítja a kétkarú formát [ca-is]
gad§-p§£i - Aki a buzogányt tartja
cakri - Aki a cakrát tartja
padma-dhara - Aki a lótuszt tartja
amala - a bûntelen
pañca-janya-dhara - Aki a pañcajanyát [kagylókürtöt] tartja
ª§r¯gi - Aki a ¼§r¯ga nevû íjat tartja
ve£u-p§£i - Aki a fuvolát tartja
surottama - Aki a legelsõ a félistenek között

33
kamal§k¢eªvara¤ pr¦to gopa-l¦l§dharo yuva
n¦la-ratna-dharo r¡pya-hari kaustubha-bh¡¢a£a¤ (7)
kamal§k¢eªvara - a lótuszszemû Lak¢m¦ Ura
pr¦ta - Akit minden élõlény szeret
gopa-l¦l§dhara - a tehénpásztor-kedvtelések hajléka
yuva - a Legfelsõbb, Aki örökké fiatal
n¦la-ratna-dhara - Aki szeret zafírt viselni
r¡pya-hari - Aki szeret ezüst nyakéket viselni
kaustubha-bh¡¢a£a - Akit a Kaustubha ékkõ díszít

ªr¦vatsa-l§ñchano bh§svan-ma£i-dh¥k kañja-locana¤


tat§¯ka-n¦la-ªr¦¤ rudra-l¦l§-kari guru-priya¤ (8)
ªr¦vatsa-l§ñchana - Akit a ¼r¦vatsa jele díszít
bh§svan-ma£i-dh¥k - Akinek formáját sok szép ékszer díszíti
kañja-locana - a lótuszszirom-szemû
tat§¯ka-n¦la-ªr¦ - a Fenséges Úr, Akit zafír fülbevaló ékesít
rudra-l¦l§-kari - Aki néha az Úr ¼iva kedvteléseit adja elõ
guru-priya - Aki nagyon kedves a lelki tanítómesterének

sva-n§ma-gu£a-vakt§ ca n§mopadeªa-d§yaka¤
§ca£¨§la-priya¤ ªuddha¤ sarva-pr§£i-hite rata¤ (9)
sva-n§ma-gu£a-vakt§ - Aki tisztában van a saját szent nevének
tulajdonságaival
n§mopadeªa-d§yaka¤ - Aki tanítást ad a szent nevekrõl
§ca£¨§la-priya - Aki még a legalacsonyabb kivetetteknek is
kedves
ªuddha - Akinek jelleme teljesen makulátlan
sarva-pr§£i-hite rata - Aki minden élõlény jólétén munkálkodik

viªvar¡p§nuja¤ sandhy§vat§ra¤ ª¦tal§s§ya¤


ni¤sima-karu£o gupta §tma-bhakti-pravartaka¤ (10)
viªvar¡p§nuja - Viªvar¡pa öccse

34
sandhy§vat§ra - Aki alkonyatkor jelent meg
ª¦tal§s§ya¤ - Aki az élõlények égõ szenvedését szeretné
csillapítani
ni¤sima-karu£a - Akinek együttérzése határtalan
gupta - Aki nagyon titkolózó
§tma-bhakti-pravartaka - Aki az igazi Önvaló iránti odaadást
prédikálja

mah§nando nato n¥tya-g¦ta-n§ma-priya¤ kavi¤


§rti-priya¤ ªuci¤ ªuddho bh§vado bhagavat-priya¤ (11)
mah§nanda - Aki a legnagyobb (lelki) boldogsában merül el
nata - Aki úgy viselkedik, mint egy drámai színész
n¥tya-g¦ta-n§ma-priya - Aki imád táncolni, énekelni és a szent
nevet vibrálni
kavi - a tudós és költõ
§rti-priya - Aki kedves a szenvedõknek
ªuci - Akinek teste makulátlanul tiszta
ªuddha - Akinek lelke makulátlanul tiszta
bh§vada - Aki eksztatikus szeretõ érzéseket ad
bhagavat-priya - Aki a nagy bhaktákkal bizalmas

indr§di-sarva-lokeªa-vandita-ªr¦-pad§mbuja¤
ny§s¦-c¡¨§ma£i¤ k¥¢£a¤ sanny§s§ªrama-p§vana¤ (12)
indr§di-sarva-lokeªa-vandita-ªr¦-pad§mbuja - Akinek
lótuszlábát az Úr Indra és az összes mennyei bolygó ura imádja
ny§s¦-c¡¨§ma£I - a lemondottak ékköve
k¥¢£a - a mindenkit vonzó Istenség Legfelsõbb Személyisége
sanny§s§ªrama-p§vana - a lemondott rend megtisztítója

caitanya¤ k¥¢£a-caitanyo da£¨a-dh¥g nyasta-da£¨aka¤


avadh¡ta-priyo nity§nanda-¢a¨-bhuja-darªaka¤ (13)
caitanya - az egész teremtés életereje

35
k¥¢£a-caitanya - a mindenkit vonzó életerõ
da£¨a-dh¥k - Aki a lemondott rend da£¨áját viszi
nyasta-da£¨aka - Aki eldobja a lemondott rendet képviselõ
da£¨át
avadh¡ta-priya - Aki kedves az isteni õrültnek (¼r¦ Nity§nanda
Prabhunak)
nity§nanda-¢a¨-bhuja-darªaka - Aki megmutatja a hatkarú
formáját Nity§nandának
mukunda-siddhi-do d¦no v§sudev§m¥ta-prada¤
gad§dhara-pr§£a-n§tha §rti-ha ªara£a-prada¤ (14)
mukunda-siddhi-da - Aki tökéletességet ad bhaktájának,
Mukundának
d¦na - Aki béketûrõen és alázatosan viselkedik
v§sudev§m¥ta-prada - Aki nektárt ad bhaktájának,
Vasudevának (a leprásnak)
gad§dhara-pr§£a-n§tha - Gad§dhara Pa£¨ita életének Ura
§rti-ha - Aki bhaktáinak baját elûzi
ªara£a-prada - Aki bhaktáinak a végsõ menedéket adja

akiñcana-priya¤ pr§£o gu£a-gr§h¦ jitendriya¤


ado¢a-darª¦ sumukho madhura¤ priya-darªana¤ (15)
akiñcana-priya - Aki kedves a nincsteleneknek
pr§£a - Minden teremtés élete és lelke
gu£a-gr§h¦ - Aki másoknak csak a jó tulajdonságait fogadja el
jitendriya - Aki gyõzedelmes az anyagi érzékek hatása felett
ado¢a-darª¦ - Aki nem látja mások hibáit
sumukha - szép arcú
madhura - a legédesebb
priya-darªana - Akinek látványa nagyon becses

prat§pa-rudra-sa°tr§ta r§m§nanda-priyo guru¤


ananta-gu£a-sampanna¤ sarva-t¦rthaika-p§vana¤ (16)

36
prat§pa-rudra-sa°tr§ta - Aki megszabadítja Prat§parudra
Mah§r§ját az akadályoktól
r§m§nanda-priya - Aki nagyon kedves R§m§nanda R§ya
számára
guru - minden élõlény lelki tanítómestere
ananta-gu£a-sampanna - Akinek számtalan jó tulajdonsága van
sarva-t¦rthaika-p§vana - Aki minden zarándokhely egyedüli
megtisztítója

vaiku£±ha-n§tho lokeªo bhakt§bhimata-r¡pa-dh¥k


n§r§ya£o mah§-yog¦ jñ§na-bhakti-prada¤ prabhu¤ (17)
vaiku£±ha-n§tha - Az aggodalmaktól mentes lelki világ Ura
lokeªa - valamennyi anyagi bolygó Ura
bhakt§bhimata-r¡pa-dh¥k - Aki bhaktái vágyai szerint
különbözõ formákat vesz fel
n§r§ya£a - minden élõlény legfelsõbb menedéke
mah§-yog¦ - a legnagyobb yog¦
jñ§na-bhakti-prada - Aki az értelem odaadását adja
prabhu - mindennek az Ura és a Gazdája

p¦y¡¢a-vacana¤ p¥thv¦-p§vana¤ satya-vak saha¤


oda-deªa-jan§nand¦ ¢a£¨oh§m¥ta-r¡pa-dh¥k (18)
p¦y¡¢a-vacana - Akinek szavaiból tiszta nektár záporoz
p¥thv¦-p§vana - a Föld megmentõje
satya-vak - Aki igazat szól
saha - Aki a nyomor minden formáját elviseli
oda-deªa-jan§nand¦ - Orissza népének öröme
¢a£¨oh§m¥ta-r¡pa-dh¥k - minden egyetemes nektár
megtestesülése

37
38
39
6. R¡pa Gosv§m¦:
¼r¦ k¥¢£a-caitanya divya-sahasra-n§ma
¼r¦ Caitanya Mah§prabhu ezer transzcendentális
neve

ekad§ raghun§thena gatv§ r¡pasya sannidhau


da¯davat patitau bhumau p¥¢±o gadgaday§gir§ (1)
Egyszer ¼r¦la Raghun§tha d§sa Gosv§m¦ megközelítette ¼r¦la
R¡pa Gosv§m¦t, levetette magát a földre, hódolatát ajánlotta, és
elcsukló hangon így szólt:
ªr¦ raghun§tha d§sa uv§ca
bho r¡pa ªuddha sattvastvam prema bhakti viª§rada¤
mah§prabho¤ katham janma sandeho j§yate mama (2)
¼r¦ Raghun§tha így szólt: Óh, ¼r¦ R¡pa, a tiszta jóság
megszemélyesülése! Te nagyon értesz a szeretõ odaadó
szolgálat tudományához. Kérlek, beszélj nekem arról, hogyan
jelent meg Mah§prabhu ebben a világban és oszlasd el
kétségeimet!
katha° n§ma sahasra° ca tad vadasva mah§prabho¤
mah§prabho¤ priyo bhakta¤ k¥¢£a-l¦l§ viª§rada¤ (3)
Kedvesen tárd fel elõttem ¼r¦ Caitanya Mah§prabhu ezer nevét
is! Mivel Mah§prabhu kedves bhaktája vagy és nagyon jártas az
Úr K¥¢£a kedvteléseirõl szóló témákban, ezért teljesíteni tudod
vágyamat.
ªrotum icch§mi bho r¡pa d§sam jñ§tv§ prakathyat§°
caitanya n§ma sahasra° durlabha° j§yate bhuvi (4)
Óh, ¼r¦ R¡pa! Nagyon vágyok rá, hogy halljam ¼r¦ K¥¢£a
Caitanya legkülönlegesebb ezer nevét! Kérlek, fogadj el
alázatos szolgádként és tárd fel õket nekem, hogy hasznomra
válhassanak!

40
ªr¦ r¡pa uv§ca
dhanyo raghun§tha d§sa k¥tav§n praªna° uttama°
tava sandeho naiv§sti sa°s§ra hetum icchasi (5)
R¡pa Gosv§m¦ így szólt: Igazán szerencsés vagy, amiért ilyen
intelligens kérdést tettél fel. Kétségeid eloszlanak majd és
mindenki más is hatalmas áldásban részesül azáltal, hogy hallja
ezeket a neveket.
vad§mi n§ma sahasra° ª¥£u ek§gra m§nasa¤
caitanya janma hetum ca vistarena vad§mi te (6)
Halld hát teljes figyelemmel, amint feltárom neked ¼r¦ Caitanya
Mah§prabhu ezer nevét és megjelenésének okát!
ekad§ r§dhik§ ªy§mau nikuñje vilasat k¥tau
r§dh§ bh§va gata¤ ªy§ma¤ r§dh§ premn§ ca vihvala¤ (7)
Egyszer R§dh§ és K¥¢£a transzcendentális kedvteléseiket
élvezték V¥nd§vana ligeteiben. K¥¢£a teljesen elmerült ¼r¦
R§dh§ hangulatában és iránta érzett szerelmében.
he r§dhe r§dhike 'nante kiªori pr§£avallabhe
tava n§ma gu£§nant§n prathy§mi kalau yuge (8)
K¥¢£a így szólt R§dh§hoz: Óh, R§dh§! Óh, szívem királynõje!
A Kali-yuga elején megjelenek majd ebben a világban, hogy
felfedjem isteni neveidet és tulajdonságaidat.
r§dh§ prema prabh§vena k¥¢£o gaur§¯gat§° gata¤
yaªod§ putra ªr¦ k¥¢£o navadv¦pe mah§prabhu¤ (9)
¼r¦ R§dh§ iránti szeretete hatásaként ¼r¦ K¥¢£a aranyszínûre
változott. K¥¢£a, Yaªod§ fia ezután megjelent Navadv¦pában,
mint Mah§prabhu.
kalau sa¯k¦rtan§rth§ya k¥¢£o gaura vapura dhara¤
n§mn§° sahasra° divy§n§m caitanyasya mah§prabho¤ (10)

41
¼r¦ K¥¢£a megjelent aranyszínû formában e Kali-korszakban
azért, hogy elterjessze a sa¯k¦rtana-mozgalmat. ¼r¦ K¥¢£a
Caitanya ezer transzcendentális neve a következõ:
suvar£a var£a bapu¢a° navakanja netra°
rakt§mbara° dvibhuja da£¨a kama£¨alum ca
prema prav§ha pulaka a¯ga svan§ma dheyam
piyu¢a v§kya bhava p§vana divya r¡pa° (11)
¼r¦ Caitanya Mah§prabhunak aranyszínû a teste. Szemei
olyanok, mint a lótuszvirágok és két kezében trida£¨át és
vizesedényt tart. Egész testét átjárják az eksztatikus szeretet
hullámai. Saját szent nevén meditál. Transzcendentális formája
és nektári szavai megtisztítják az egész világot.
ªr¦ k¥¢£a¤ k¥¢£a caitanya¤ viªvambharo jagadguru¤
jagatsv§m§ jagatbhartt§ jagad bhandhura jaganmaya (12)
¼r¦ K¥¢£a Caitanya Maga ¼r¦ K¥¢£a. Õ a fenntartója az egész
univezumnak, az egész világ Ura, az egész világ lelki
tanítómestere, az egész világ fenntartója, az egész világ barátja
és jelen van az egész világban.
jagadhat§ vidh§ta ca k§ra£a karu£§maya¤
k§ru£ya karu£§sindhu d¦na-bandhu day§nidhi¤ (13)
¼r¦ K¥¢£a Caitanya a világ védelmezõje, a világ teremtõje, a
világ oka, tele van részvéttel, Õ az együttérzés
megszemélyesülése, a kegy óceánja, a szegények barátja, és a
kedvesség óceánja.
nidhir nidh§no varado d§t§ n§mo nidhir vibhu¤
par§yana¤ par§nanda¤ parama¤ puruªa¤ prabhu¤ (14)
¼r¦ K¥¢£a Caitanya a transzcendentális tulajdonságok óceánja,
áldások adományozója, a legnagylelkûbb, Õ adja a szent nevet,

42
nagyon odaadó, mindig lelki boldogsággal teljes, a Legfelsõbb
Személy és a Legfõbb Úr.
par§ prema par§ bhaktir bh§va kriy§ prak§ªaka¤
avadh¡ta priya¤ ª§nto nity§nand§nuja¤ kavi¤ (15)
¼r¦ K¥¢£a Caitanya az istenszeretet adományozója, Õ adja a
tiszta odaadó szolgálatot, eksztatikus jeleket nyilvánít meg,
nagyon kedves Avadh¡tának, békés, Nity§nanda öccse, költõi.
ªac¦putro jagat yani¤ par§bhakti vidor vidu¤
bh§vabhakti vinodi ca prema bhakti rasar£ava¤ (16)
¼r¦ K¥¢£a Caitanya ¼ac¦ anya fia, a világegyetem eredete, a
tiszta odaadó szolgálat ismerõje, a legtanultabb, öröme telik az
eksztatikus odaadó szolgálatban és Õ a szeretetteljes odaadó
szolgálat óceánja.
p¡r£a prem£i sad§ magna kali kleªa vin§ªana¤
ªuddha sattva vil§s¦ ca prapanna du¤kha bhañjana (17)
¼r¦ K¥¢£a Caitanya tele van eksztatikus szeretettel, mindig
elmerül az istenszeretetben, elpusztítja a Kali-korszak
nyomorúságát, mindig a tiszta jóságban jellemzi és enyhíti a
meghódolt bhakta nehézségeit.
anantah ª§ªvata¤ k¥¢£a¤ raudra gaurhari prabhu¤
govinda gokul§nando gop§la¤ pratip§laka¤ (18)
¼r¦ K¥¢£a Caitanya határtalan, örök, mindenkit vonz, élvezettel
merül el az odaadó szolgálat hangulatában, Õ Gaurahari, õ a
Legfelsõbb Úr, a tehenek és az érzékek Ura, Õ ad örömet Vraja
lakóinak, Õ tartja fenn a teheneket és általában mindent.
akha¯daª ca ak¢aya pum§na saccid§nanda vigraha¤
param§tm§ h¥¢ikeªa¤ day§lur bhakta v§ndhava¤ (19)

43
¼r¦ K¥¢£a Caitanya a lényeg, amely mentes a kettõsségektõl,
kimeríthetetlen, örök, tudással és lelki boldogsággal teljes, Õ a
Felsõlélek, Õ az érzékek Ura, együttérzõ és a bhakták barátja.
bhakta priyaª cid§nanda sandoho bhakta vatsala¤
bhakti rato bhakti gamyo bhaktir bhakta jana priya¤ (20)
¼r¦ K¥¢£a Caitanya nagyon kedves a bhaktáknak, transzcen-
dentális boldogsággal teljes, tele van lelki változatossággal,
nagyon szereti a bhaktákat, mindig odaadó szolgálatot végez, az
odaadó szolgálat által ismerhetõ meg, és nagyon kedves a
bhaktáknak.
bhaktinandi bhaktid§ta bhakta sa¯gi sad§ mud§
bhakti bh§va prad§ta ca bhakta j¦vana durlabha¤ (21)
¼r¦ K¥¢£a Caitanya mindig örömet merít az odaadó szolgálatból,
az odaadó szolgálat adományozója, mindig kapcsolatban van az
odaadó szolgálattal, mindig a lelki boldogság állapotában van,
az odaadó szolgálat kezdeményezõje, a bhakták élete és lelke, és
az abhakták ritkán érik el.
dur§dhar¢o durant§ ca durvik§ra vibhañjana¤
an§d¦ §di prabhava¤ param jyoti¤ par§tpara¤ (22)
¼r¦ K¥¢£a Caitanya a végsõ védelmezõ, határtalan, változatlan,
kezdet nélküli, Õ az eredeti, mindent átható, fenségesen ragyogó
és Õ az Istenség Legfelsõbb Személyisége.
par§paravinod¦ ca mano buddhera agocara¤
nirm§y¦ mayadh¦ªaª ca m§y§ para adhok¢aja¤ (23)
¼r¦ K¥¢£a Caitanya az anyagi és lelki világok élvezõje, felette áll
az elme és az intelligencia ítéletének, mentes az illúziótól, m§y§
tulajdonosa, felette áll m§y§ irányításának, és teljesen
transzcendentális.

44
pu° prak¥tir gu£§nanto viªvavy§pi san§tana¤
akhil§dh§ram §tm§ ca jñ§na jñeya° gu£§r£ava¤ (24)
¼r¦ K¥¢£a Caitanya a mindenható, aki felette áll az anyagi
természet kötõerõinek, határtalan, áthatja a világot, örök,
mindennek a forrása, Õ a tudás, Õ a tudás tárgya és a
transzcendentális tulajdonságok óceánja.
ananta gu£a sampanna ¦ªvara¤ k§rya kara£a¤
kara£a° k§ra£a karma kartt§ avyakta¤ murtt§v§na (25)
¼r¦ K¥¢£a Caitanya csupa korlátlan tulajdonság, Õ a Legfelsõbb
Irányító, mindennek a legfelsõbb oka, az egyetlen cselekvõ,
minden tett oka és a megnyilvánulatlan forma forrása.
acintyaª cintyaª cidr¡pa s¡k¢m§s¡k¢mo mah§ vibhu¤
mah§ pavitraª ca sumah§n mah§ murttir mahottama¤ (26)
¼r¦ K¥¢£a Caitanya felfoghatatlan, a meditáció tárgya,
transzcendentális formával bír, nagyon kifinomult, Õ a durva
fizikai elemek forrása is, pompával teljes, a legtisztább, Õ az
Abszolút Igazság, egyszerûen hatalmas és a Legfõbb Lény.
mah§ k§rya mah§ kartt§ mah§tm§ ca mahodadhi¤
mah§bh§vo mah§ prema mah§ k¦rtana l§lasa¤ (27)
¼r¦ K¥¢£a Caitanya a hasznos tevékenységek végrehajtója, Õ a
végsõ cselekvõ, Õ a Felsõlélek, hatalmas, akár az óceán,
birtokában van a mah§bh§vának. Kedvét leli az eksztatikus
istenszeretetben, és nagyon szereti a tömeges k¦rtanát.
mah§prem¦ viraktaª ca mah§virbh§va bh§vada¤
mah§ªuddho mah§buddho muh§siddha ªiroma£i¤ (28)
¼r¦ K¥¢£a Caitanya adományozza a tiszta istenszeretetet, nagyon
lemondott, dicsõségesen jelent meg, Õ adja a szeretetteljes
érzéseket, a legszentebb, a legbölcsebb és az összes tökéletes
személy koronaékszere.

45
mah§sattvaª ca ª§ntaª ca mah§cintya¤ sad§ ªuci¤
mah§nidhir nidh§naª ca mah§ ma¯gala d§yaka¤ (29)
¼r¦ K¥¢£a Caitanya felette áll a jóság kötõerejének, békés, felette
áll az érzékelésnek, mindig mentes a szennyezõdéstõl,
mérhetetlen, mint az óceán és Õ adományoz minden kedvezõ
dolgot.
mah§raso ras§nandi rasiko rasa utsava¤
mah§n unmattam§nasa¤ mah§ mantra rata¤ sad§ (30)
¼r¦ K¥¢£a Caitanya a transzcendentális kedvtelések megteste-
sülése, élvezetet merít a transzcendentális kapcsolatokból, a
transzcendentális élvezetek élvezõje, minden rasa ünnepe,
mindig mámoros az eksztázistól és mindig a Hare K¥¢£a
mah§-mantrát énekli.
mah§mantra sad§ dhy§na° mah§mantra prak¦rttita¤
mah§mantra j§pakaª ca mah§mantra prak§ªaka¤ (31)
¼r¦ K¥¢£a Caitanya mindig a mah§-mantrán meditál, a
mah§-mantrát dicsõíti, a mah§-mantrát énekli és a
mah§-mantra elterjesztõje.
mah§mantra tattva yukta mah§mantra dhvani sad§
mah§mantra prad§t§ ca jagad uddh§ra hetuka¤ (32)
¼r¦ K¥¢£a Caitanya a mah§-mantra dicsõségének az ismerõje,
mindig hallatja a Hare K¥¢£a mah§-mantrát, a mah§-mantrát
prédikátora és mindenki megmentésének az oka.
prabhañjana du¤kha° caiva damana¤ p§padhva°ªaka¤
kali k§la para° ghora° mah§ p§pa par§ya£a¤ (33)
¼r¦ K¥¢£a Caitanya minden nyomorúság eltörlõje, minden bûnös
visszahatás elpusztítója, és egyetlen megváltója e rettenetes
Kali-kor legbûnösebb embereinek.

46
harin§ma k¥t§n lok§n udvartt§ ªr¦ mah§prabhu
ªr¦ k¥¢£a ªr¦ ªac¦putra caitanya premas§gara¤ (34)
¼r¦ K¥¢£a Caitanya megmentette az embereket az egész világon
azzal, hogy elterjesztette Hari szent nevét, Õ a hatalmas Úr, Õ
K¥¢£a Maga, Õ ¼ac¦ fia, Õ a legfelsõbb ismerõ és az
istenszeretet óceánja.
si°hagr¦vo mah§bhuja¤ nad¦y§ durlabhodaya¤
gauracandra¤ ªuddha sattva¤ nija n§ma prak§ªaka¤ (35)
¼r¦ K¥¢£a Caitanya nyaka olyan, akár az oroszláné, erõskarú,
Nad¦y§ban jelent meg, nehezen megközelíthetõ, arany Holdra
hasonlít, a tiszta jóságban van és azért jelent meg, hogy saját
Nevét terjessze.
k¥¢£ak¥p§karo vi¢£ur v§sudeva¤ ªr¦ya¤ pati¤
ªr¦ nidhi ªr¦ niketaª ca ªr¦niv§sa¤ sat§° gati¤ (36)
¼r¦ K¥¢£a Caitanya adja K¥¢£a kegyét, mindent átható,
Vasudeva fia, a szerencse istennõjének férje, a pompa óceánja,
Lak¢m¦ otthona, Lak¢m¦ menedéke, és a bhakták végsõ célja.
ªr¦dhara¤ ªr¦kara¤ ªre¢±ha ªr¦ sevya ªr¦mat§° vara¤
ªr¦ªa ªr¦ r§dhik§n§tho gopa gop¦ manohara¤ (37)
¼r¦ K¥¢£a Caitanya birtokolja az összes pompát, lótuszhoz
hasonlatos kezei vannak, mindenek közt a legnagyobb, Õt
szolgálja a szerencse istennõje, Õt imádja R§dh§, Õ irányítja a
szerencse istennõjét, Õ R§dhik§ imádott Ura és elbûvöli a
tehénpásztorok és tehénpásztorlányok elméjét.
ªr¦da¤ ªr¦ k¥¢£a candraª ca nandanandana ¦ªvara¤
ªr¦deva¤ yaªod§putra¤ r§dheªo r§dhik§priya¤ (38)
¼r¦ K¥¢£a Caitanya a pompa adományozója, nem különbözik a
Holdhoz hasonlatos K¥¢£ától, Nanda fia, a Legfelsõbb Irányító,

47
a Legfelsõbb Úr, Yaªod§ fia, R§dh§ Ura, és nagyon kedves
R§dh§nak.
ªr¦ r§dh§ vallabha ªr¦m§n k¥¢£a kamalalocana¤
ªr¦ vallabha vallav¦n§° pr§£a vallabharacyuta¤ (39)
¼r¦ K¥¢£a Caitanya R§dh§ kedvese, a legelbûvölõbb, mindenkit
vonz, nagyon kedves a gop¦knak, kedvesebb a gop¦knak, mint
saját életük, Õ a csalhatatlan Úr.
ªr¦ r§dhik§priya¤ pati¤ mur§rir mano mohana¤
govindo gokul§nanda¤ ªr¦hari¤ ªr¦prabhuh para¤ (40)
¼r¦ K¥¢£a Caitanya R§dhik§ kedves Ura, Mura démon megölõje,
mindenki elméjének elbájolója, a tehenek ura, Õ adja Gokula
lakóinak boldogságát, Õ az az Úr, aki eltöröl minden bajt és Õ a
Legfelsõbb Abszolút Igazság.
ªr¦mohana vinod§tm§ r§dh§rama£a sundara¤
ªr¦mukunda¤ gop¦ bhartt§ gop¦ gopa jana priya¤ (41)
¼r¦ K¥¢£a Caitanya vonzza Lak¢m¦ elméjét, mindig boldog, Õ
R§dh§ társaságának élvezõje, elbûvölõ, Õ adja a felszabadulást,
Õ a gop¦k fenntartója és a tehénpásztorfiúk legkedvesebb
barátja.
ªr¦ k§nta¤ lak¢m¦ k§ntaª ca r§dh§ k§ntaª ca m§dhava¤
ªr¦ n§tho r§dhik§n§tho gop¦n§thaª ca m§pati¤ (42)
¼r¦ K¥¢£a Caitanya a szerencse istennõjének férje, Lak¢m¦ Ura,
R§dh§ Ura, Madhu démon elpusztítója, minden pompa otthona,
R§dh§ imádott Ura, a gop¦k imádott Ura és R§dh§ Ura.
v¥£d§patir brajapati¤ nija kuñja nij§ªraya¤
kuñj§nanda braj§nanda¤ v¥nd§vana purandara¤ (43)
¼r¦ K¥¢£a Caitanya V¥nd§vana Ura, Braja-ma£¨ala Ura, aki
saját ligeteiben lakik, saját lakhelyén él, aki imádja élvezni a

48
kedvteléseket a ligetben, aki imád Brajában barangolni, és aki
V¥nd§vana boldog királya.
kuñjapriya¤ kuñjav§sa¤ kiªor¦ r§dhik§dhava¤
r§dh§manohara¤ k¥¢£as tribha¯ga¤ muralidhara (44)
¼r¦ K¥¢£a Caitanya nagyon ragaszkodik a ligetekhez, a
ligetekben lakik, a fiatal R§dhik§ Ura, R§dh§ szívének
elbûvölõje, aki mindenkit vonz, akinek három helyen meghajlik
a teste és fuvolát tart a kezében.
kiªor¦vallabha¤ k¥¢£a¤ kiªor¦ bh§va sa°yuta¤
kalau gaurahari¤ k¥¢£a¤ r§dh§ n§ma prak§ªaka¤ (45)
¼r¦ K¥¢£a Caitanya Maga K¥¢£a, a fiatal R§dh§ szeretõje, aki
elmerül R§dh§ iránti érzelmeiben, aki K¥¢£a, de mint Gaurahari
jelent meg a Kali-yugában és aki felfedte R§dh§ neveit.
ªikhi piñchalaªcu¨a mukuto ma£i ma£¨ita¤
aj§nub§hu¤ ªy§m§¯ga¤ kar£a ku£¨ali ªobhita¤ (46)
¼r¦ K¥¢£a Caitanya koronát visel, amelyet pávatollak és
drágakövek ékesítenek, karjai a térdéig érnek, feketés színû és
füleit fülbevalók ékesítik.
kambugr¦va¤ padmanetra¤ n§s§ mukta ma£iprabha¤
adhar§ru£a vimbaª ca uchhah§sya manohara¤ (47)
¼r¦ K¥¢£a Caitanya torka kagylókürthöz hasonlatos, szemei
lótuszszirmokra hasonlítanak, ajkai oly pirosak, mint a vimba
gyümölcse, nevetése a legelbûvölõbb.
svar£a ka¯ka£a keyurar ma£i muk§ bibhu¢ita¤
ªr¦vatsa vak¢a cihnaªtu vanam§la vir§jit§¤ (48)
¼r¦ K¥¢£a Caitanyát arany karperecek és karkötõk díszítik,
ékkövek és gyöngyök ékesítik, mellén a ¼r¦vatsa jelét viseli és
erdei virágokból készült fûzért visel.

49
p¦ta vastra paridh§na¤ ka±i s¡traivala¯k¥ta¤
ªr¦ p§da aru£§mbodi¤ dhvaja vajr§¯kuªa¯kita¤ (49)
¼r¦ K¥¢£a Caitanya sárga ruhában jár, finom fehér br§hma£a-
zsinór díszíti, lábai lótuszhoz hasonlóak, melyeket a zászló, a
villám és az elefánthajtó-bot kedvezõ jelei díszítenek.
dvibhuja¤ mohana m¡rtir ve£u v§dana tatpara¤
kiªora vayasa k¥¢£a kiªor¦ pr§£a vallabha¤ (50)
¼r¦ K¥¢£a Caitanyának két karja van, elbûvölõ a formája, mindig
szívesen játszik a fuvoláján, a teste egy friss ifjúé, és Õ K¥¢£a,
R§dhik§ élete és lelke.
ªr¦ r§dh§ r§dhik§nant§ k¥¢£a r§dhy§ ca k¥¢£ad§
k¥¢£a priy§ k¥¢£a rata k¥¢£a bh§vy§ ca bh§vad§ (51)
¼r¦ K¥¢£a Caitanya nem különbözik R§dh§tól, R§dhik§
határtalan hangulatait birtokolja, mindig imádja K¥¢£át, Õ adja
K¥¢£át, kedves K¥¢£ának, ragaszkodik K¥¢£ához, elmerül
K¥¢-£ában, és Õ adja a K¥¢£a iránti szeretetet.
ªr¦ª§ ªr¦ m§dhav¦ k¥¢£a k¥¢£§¯g¦ k¥¢£a bh¡¢a£a¤
ªr¦ k¥¢£a nandin¦ nand§ nanda nandana j¦van§ (52)
¼r¦ K¥¢£a Caitanya az Úrnõ R§dhik§, az Úrnõ Lak¢m¦, a
megszemélyesült K¥¢£a, akit K¥¢£a szent neve ékesít, Nanda
imádott fia, Nanda élete és lelke.
ªr¦mat¦ kiªor¦ dhany§ kiªor¦ pr§£a n§yik§
brajeªvar¦ braj§nand§ v¥nd§vana vinodin¦ (53)
¼r¦ K¥¢£a Caitanya Maga ¼r¦ R§dh§, a dicsõséges, fiatal hajadon
hölgy, K¥¢£a szívének királynõje, Braja királynõje, Aki boldog,
hogy Brajában lehet, és nagyon szereti V¥nd§vanát élvezni.
nija kuñja vil§s¦ ca nija kuñja rati prad§
mohini madhura r¡pa ko±i candra sama prabhu (54)

50
¼r¦ K¥¢£a Caitanya saját ligetében élvezi kedvteléseit, elmerül
saját ligetében a szerelmi kedvteléseiben, Õ a legelbûvölõbb, Õ
a megszemélyesült édesség, és oly ragyogó, mint millió Hold.
kundendu danta rucir§ n§s§gra gaja mauktik§
sind¡ra vinduk§ bh§le ko±i s¡rya sama prabh§ (55)
¼r¦ K¥¢£a Caitanyának csillogóak a fogai, amelyek a kunda
virághoz hasonlatosak, orrán gyöngyöt, homlokán sind¡ra
pöttyöt visel, és látványa olyan, mint sokmillió Nap.
divyaveªa divyah§ra divyabh¡¢a£a bh¡¢it§
mukhapadma° ca madhur§ mandah§sy§ suªobhan§ (56)
¼r¦ K¥¢£a Caitanya isteni öltözéket visel, isteni nyakéke van,
isteni díszítések ékesítik, vonzó lótuszarca és mosolya tele van
édességgel.
m¥g§k¢i ªar§sa¯gh§ta bhruku±¦ ku±il§lana
stana kumbha bhar§kr§nta k¢i£a ka±ya suªobhan§ (57)
¼r¦ K¥¢£a Caitanya szemei olyanok, mint az õzé, és
nyílvesszõket záporoz, szemöldökráncolásától mindenki
megzavarodik, mellei mint a vizesedények és elbûvölõen karcsú
a dereka.
at¦va komalapad§ cañcalaª cara£a yuga¤
n¦lapatta paridhan§ kiªor¦ kanakaprabh§ (58)
¼r¦ K¥¢£a Caitanya lótuszlábai a legkecsesebbek, lábai soha nem
maradnak veszteg, kék c§dar ékesíti, és testének színe olyan,
mint a ragyogóan tündöklõ arany.
dvibhuj§ padmahast§ ca padmin¦ lak¢§£anvit§
ko±i lak¢m¦ sama kanti¤ ko±i lak¢m¦ sama prabh§ (59)
¼r¦ K¥¢£a Caitanyának két lótuszkarja van, tele van kedvezõ
jelekkel, oly pompás, mint sok millió Lak¢m¦, és oly ragyogó is,
mint sok millió Lak¢m¦.

51
ªr¦ k¥¢£§r§dhin¦ r§dh§ k¥¢£§r§dhy§ ca r§dhik§
ªr¦ k¥¢£§r§dhit§ r§dh§ r§dh§-bh§va prak§ªir§ (60)
¼r¦ K¥¢£a Caitanya Maga R§dh§, aki imádja K¥¢£át; aki K¥¢£a
imádatának tárgya; aki Maga R§dh§; R§dh§, akit K¥¢£a ékesít
és az Úr, aki felfedte R§dh§ eksztatikus érzéseit.
kalau gaur§¯ga¤ ªr¦ k¥¢£a r§dh§ ca gad§dhara¤
kalau sa¯k¦rtan§rth§ya avat§ro bhavadbhuvi¤ (61)
¼r¦ K¥¢£a Caitanya Maga K¥¢£a aki mint Gaur§¯ga jelent meg a
Kali-korban, Õ R§dh§ és Gad§dhara is. és azért jelent meg
ebben a Kali-korban, hogy elterjessze a sa¯k¦rtana mozgalmat.
ubhayor r§dhik§ k¥¢£au ªr¦ caitanya gad§dharau
gad§dharaª ca r§dh§ ca pa£¨ita¤ ªr¦ gad§dhara¤ (62)
¼r¦ K¥¢£a Caitanya ¼r¦ R§dh§ és K¥¢£a közös formája, Õ az Úr
Caitanya és Gad§dhara közös formája, Õ R§dh§ és Õ ¼r¦
Gad§dhara Pa£¨ita.
gad§dhara pr§£an§tha ªr¦ caitanya mah§prabhu
gad§dhara saha pr¦tir g¦ta v§dya par§ya£a¤ (63)
¼r¦ K¥¢£a Caitanya Gad§dhara élete és lelke, Õ ¼r¦ Caitanya
Mah§prabhu, nagyon szereti Gad§dharát, s nagyon ragaszkodik
az énekléshez és a hangszeres zenéléshez.
gad§dhara n¥tyag¦to mah§hl§da¤ mah§prabhu
bhakti v¥nda sam§yukto n¥ty§ g¦ta mahotsava¤ (64)
¼r¦ K¥¢£a Caitanya nagyon kedveli, ha Gad§dhara énekel és
táncol, mindig bhakták veszik körül, s tánccal és énekléssel
ünnepli a fesztiválokat.
gaur§¯ga gopik§ bhartt§ r§dh§ r¡p¦ gad§dhara¤
gad§dharapriya¤ prabhu bhakta bh§vaª ca bhaktida¤

52
¼r¦ K¥¢£a Caitanya teste arany színû, Õ a gop¦k fenntartója,
nagyon kedves Gad§dharának, Õ a Legfelsõbb Úr, akit a bhakta
hangulat ékesít, és Õ adományozza az odaadó szolgálatot.
samasta bhakta varada¤ samasta bhakta v§ndhava¤
samasta bhakta p§vana¤ samasta bhakta j¦vana¤ (66)
¼r¦ K¥¢£a Caitanya adja az áldást minden bhaktának, Õ minden
bhakta legkedvesebb barátja, Õ minden bhakta megtisztítója, s
minden bhakta élete és lelke.
samasta bhakta durlabha¤ samasta bhakta ma¯gala¤
samasta bhakta n§yaka¤ samasta bhakta sevita¤ (67)
¼r¦ K¥¢£a Caitanya könnyen elérhetõ a bhaktáknak, Õ minden
bhakta jótevõje, Õ minden bhakta vezetõje és minden bhakta õt
szolgálja.
samasta bhakta k§ra£a¤ samasta bhakta t§ra£a¤
samasta bhakta bhaktida¤ samasta bhakta mok¢ada¤ (68)
¼r¦ K¥¢£a Caitanya minden bhakta végsõ célja, minden bhakta
megváltója, Õ adja az odaadó szolgálatot minden bhaktának és
Õ szabadít fel minden bhaktát.

samasta bhakta premada¤ samasta bhakta bh§vada¤


samasta bhakta k¦rtida¤ samasta bhakta p¡jita¤ (69)
¼r¦ K¥¢£a Caitanya adja az istenszeretet minden bhaktának, Õ
adja az eksztatikus érzéseket minden bhaktának, Õ adja a
hitelességet minden bhaktának, és minden bhakta Õt imádja.
samasta bhakta jñ§nada¤ samasta bhakta sampada¤
samasta bhakta modita¤ samasta bhakta vandita¤ (70)
¼r¦ K¥¢£a Caitanya adja a tudást, Õ a kincsestára minden
bhaktának, Õ adja az örömöt minden bhaktának, és minden
bhakta Õt dicsõíti.

53
samasta bhakta gamyata¤ samasta bhakta tanyata¤
sarva bhakta ªiroma£i¤ p§¢a£¨a da£¨a kha£¨ana° (71)
¼r¦ K¥¢£a Caitanya minden bhakta számára megközelíthetõ,
minden bhakta keresi, minden bhakta ékköve és elpusztítja az
ateista szemléletet.
samasta du¤kha bhañjana° nam§mi p§da pa¯kajam
ªr¦mah§prabho¤ ¢a± pad¦ pa±heya° p§pan§ªin¦ (72)
¼r¦ K¥¢£a Caitanya minden nyomorúság elpusztítója.
Hódolatomat ajánlom lótuszlábainak! Õ az Istenség Legfelsõbb
Személyisége. Aki ezt a hat imát elszavalja, annak minden
bûnös visszahatása elpusztul.
day§ nidhe ªr¦ nidhe karu£§ nidhe k¥p§ nidhe
nam§mi ªr¦ mah§prabhu dehi me bhakti durlabham (73)
Hódolatomat ajánlom az Úr ¼r¦ K¥¢£a Caitanyának, aki a kegy
óceánja, a pompa óceánja, a részvét óceánja, és a kedvesség
óceánja. Bárcsak ¼r¦ Mah§prabhu a legkülönlegesebb odaadó
szolgálatot adná nekem!
samasta du¤kha bhañjana° samasta p§pa mocana°
samasta d§sa m§nasa° k¥p§kara° k¥p§ mayam (74)
¼r¦ K¥¢£a Caitanya minden anyagi nyomorúság eltörlõje,
minden bûnös visszahatás elpusztítója, Õt minden szolgája a
szívében hordja, Õ a kegy adományozója és tele van
együttérzéssel.
kalau kalma¢a bhañjana° bhav§dhi du¤kha mocanam
nam§mi ªr¦ pad§mbuja° bhakti mukti prad§yakam (75)
¼r¦ K¥¢£a Caitanya megtisztítja a Kali-kort a szennyétõl, Õ ment
ki az anyagi lét óceánjából, s Õ adja az odaadó szolgálatot és a
felszabadulást. Tiszteletteljes hódolatomat ajánlom
lótuszlábainak.

54
vai¢£ava dharma sth§pana° vai¢£ava dharma p§lana°
vai¢£ava pr§£a n§yaka° vai¢£ava jñ§na d§yakam (76)
¼r¦ K¥¢£a Caitanya a vai¢£ava vallás alapítója, a vai¢£ava vallás
védelmezõje, a vai¢£avák szívében az Úr, és a vai¢£avák
transzcendentális tudásának adományozója.
vai¢£ava sarva vandita° vai¢£ava sarva sevitam
vai¢£ava k§madayaka° vai¢£ava bhakti n§yakam (77)
¼r¦ K¥¢£a Caitanyát minden vai¢£ava imádja, minden vai¢£ava
szolgálja, Õ teljesíti a vai¢£avák vágyát és Õ a vai¢£avák
odaadó szolgálatának végsõ célja.
vai¢£ava k§rya k§rana° samasta du¤kha bhañjanam
samasta p§pa mocana° nam§mi kañja locanam (78)
¼r¦ K¥¢£a Caitanya a vai¢£aváknak a teljesség, Õ menti meg a
vai¢£avákat minden bajtól, Õ szabadítja meg a vai¢£avákat a
bûnös visszahatásoktól. Hódolatomat ajánlom e lótuszszemû
Úrnak!
vai¢£ava pr§£aj¦vana° nam§mi bhaktar¡pinam
vai¢£ava bh§vad§yaka° nam§mi viªvan§yakam (79)
¼r¦ K¥¢£a Caitanya a vai¢£avák élete és lelke. Hódolatomat
ajánlom az Úrnak, aki egy bhakta formájában jelent meg! Õ
adományozza az istenszeretetet a vai¢£aváknak és Õ az egész
világ imádandó Ura. Hódolatomat ajánlom Neki!
vai¢£ava jñ§na s§gara° gu£§kara° sukh§karam
nam§mi bhakti n§gara° gaurahari° k¥p§karam (80)
¼r¦ K¥¢£a Caitanya a transzcendentális tudás óceánját
adományozza a vai¢£aváknak, Õ a transzcendentális
tulajdonságok és boldogság tárháza, s rajong az odaadó
szolgálatért. Óh, Gaurahari! Légy kegyes hozzám!

55
nam§mi p§da pa¯kajam prema bhakti ªubh§vaham
prema bhaktiª ca durlabho d§t§ ca mah§prabhu¤ (81)
¼r¦ K¥¢£a Caitanya adományozza a kedvezõ körülményeket az
odaadó szolgálat formájában, és Õ adja a szeretetteljes odaadó
szolgálatot, ami a legritkább dolog. Hódolatomat ajánlom
lótuszlábainak!
jagann§tha priyasuto dvij§nand¦ dvijottama¤
dvija ªre¢±ha dvija priya¤ dvija p¡jyo dvijeªvara¤ (82)
¼r¦ K¥¢£a Caitanya Jagann§tha Miªra kedves fia, boldogságot ad
a br§hma£áknak, Õ a legjobb br§hma£a, Õ a br§hma£ák között
a legfõbb, kedves a br§hma£áknak, Õ a br§hma£ák imádatának
tárgya és Õ a br§hma£ák Ura.
jagann§th§tmaja¤ ª§nta¤ pit¥bhakto mah§mana¤
lak¢m¦k§nto ram§k§nta¤ ªr¦ k§ntaª ca ªac¦suta¤ (83)
¼r¦ K¥¢£a Caitanya Jagann§tha Miªra kedves gyermeke, békés,
apja odaadó híve, nagylelkû, Õ Lak¢m¦ imádott Ura, Õ Ram§
férje, Õ ¼r¦ (Lak¢m¦) imádott Ura és ¼ac¦ mama fia.
dvibhuj§ª ca gad§ pa£iª cakr¦ padmadharo hari¤
nirmalo nir¦ho nitya° nirvikaro nirañjana¤ (84)
¼r¦ K¥¢£a Caitanyának kétkarú formája van, és van négykarú
formája is, amit buzogány, kerék és lótuszvirág ékesít, Õ a
legtisztább, józan, örök, változatlan és Õ az Istenség makulátlan
személyisége.

viªvar¡pam ar¡pa° ca viªvak§ya virata¤


vibhutir varado m§y§ m§nu¢o viªva vigraha¤ (85)
¼r¦ K¥¢£a Caitanya az univerzális forma, megnyilvánulatlan
formája áthatja a világegyetemet, Õ a világegyetem teste, Övé a
gigantikus forma, pompával teljes, Õ adja az áldást energiáinak,

56
emberi formában jelenik meg és Õ az egész világegyetemben a
legkedvesebb.
pañcajanya dhara¤ ª§r¯g¦ ve£u p§£i surottama¤
am§ni m§nado m§nya¤ sv§m¦ parama dh§rmika¤ (86)
¼r¦ K¥¢£a Caitanya kezében a Pañcajanya kagylókürtöt tartja, a
¼§r¯ga nevû íjat hordja, fuvolát tart a kezében, Õ a félistenek
legkiválóbbja, Magának semmi tiszteletet nem követel, mindig
kész másoknak tiszteletet adni, nagy tisztelettel illetik, Õ a
Legfelsõbb Úr és a legjámborabb.
trailokyan§tha n§thaª ca trailokya p§vana mah§na
mah§bh¡ta svar¡p§ya viªvagr§s§ya vikrama¤ (87)
¼r¦ K¥¢£a Caitanya a három világ Ura, Õ a három világ
megtisztítója, Õ minden anyagi elem formája, és Õ a
leghatalmasabb idõ, amely elnyeli az egész világegyetemet.
k§l§ya k§lar¡p§ya k§lada°¢±ra bhay§nana¤
mah§nugr§ya kal§ya kali-k§la mal§paha¤ (88)
¼r¦ K¥¢£a Caitanya az idõ, Õ az idõnek az a formája, amelynek
rettenetes foga és szája van, Õ a legkönyörületesebb és Õ
pusztítja el a Kali-yuga szennyét.
ujjvala vadan§mbhoja¤ taptak§ñcana deha bh¥t
kamal§kªeªvara¤ pr¦to gopal¦l§ dharo yuv§ (89)
¼r¦ K¥¢£a Caitanya lótuszarca egészen ragyogó, testszíne az
olvadt aranyé, szemei olyanok, mint a lótuszszirmok, Õ a
legfelsõbb irányító és nagyon szereti tehénpásztorfiúként
bemutatni a kedvteléseit.
sun§ma gu£a bh§vaª ca n§mopadeªa k§raka
n§ma cint§ma£i¤ k¥¢£aª caitanya rasavigraha¤ (90)
¼r¦ K¥¢£a Caitanya mindig elmerül saját neveinek és
tulajdonságainak élvezetében, Õ saját neveinek a tanára, szent

57
neve olyan, mint az érintõkõ, Õ K¥¢£a Maga és a
transzcendentális ízek megszemélyesülése.
p¡r£a¤ ªuddho nitya mukto ’bhinnatv§n n§ma n§mina¤
n§ma sa¯k¦rtana hetur nija n§mopadeªaka¤ (91)
¼r¦ K¥¢£a Caitanya teljes, tiszta, örök, felszabadult, nem
különbözik szent nevétõl, Õ a sa¯k¦rtana mozgalom elindítója
és saját szent neveinek prédikátora.
§ca£¨§la priya¤ ªuddha¤ sarva pr§£i hite rata¤
sarva n§ma prad§t§ ca jagad uddh§ra r¡pa dh¥k (92)
¼r¦ K¥¢£a Caitanya mindenki jótevõje, beleértve a kutyaevõket
is, teljesen transzcendentális, mindig az összes élõlény javára
tevékenykedik, Õ adja a szent nevet mindenkinek és Õ az egész
világon mindenkinek a kizárólagos megszabadítója.
ja¨a caitanya r¡paª ca ja¨a caitanya mok¢ada¤
k¥mi k¦ta pata¯g§pi §tma bhakti prak§ªita¤ (93)
¼r¦ K¥¢£a Caitanya minden élõ és élettelen dolog formája, Õ az
összes élõ és élettelen megszabadítója és Õ adja a tiszta odaadó
szolgálatot mindenkinek, még a férgeknek, a rovaroknak és a
madaraknak is.
§tmapriya¤ ªuci¤ ªuddha¤ bh§vado bhagavat priya¤
mah§nand¦ mah§m¡rtir n§r§ya£a¤ narottama¤ (94)
¼r¦ K¥¢£a Caitanya nagyon kedves Saját Magának, kedvezõ, Õ
adja a tiszta istenszeretetet, nagyon kedves a Legfelsõbb Úrnak,
mindig a lelki boldogság állapotában van, Õ a legfelsõbb
imádandó, Õ valamennyi élõlény menedéke és a legjobb az
összes emberi lény között.
advaito dvaita rahita¤ ªr¦ advaita stutopi ca
s¦t§dvaita priya¤ prabhura advaita vacane rata¤ (95)

58
¼r¦ K¥¢£a Caitanya az Abszolút Igazság, nincs párja, Õt dicsõíti
Advaita Ýc§rya, kedves Advaitának és S¦t§nak, és mindig
készséggel követi Advaita Ýc§rya parancsait.
avan¦ m§n¦n§dvaita¤ ªr¦ caitanya mah§prabhu¤
§c§rya ªr¦ mah§dvaita¤ ª§ntipura ªiroma£i¤ (96)
¼r¦ K¥¢£a Caitanyát mindenki magasztalja az egész világon, Õ
az osztatlan igazság, Õ a Legfelsõbb Úr ¼r¦ Caitanyadeva, Õ az
§c§rya, nem különbözik ¼r¦ Advaitától és Õ ¼§ntipura lakóinak
a koronaékköve.
n§mn§ ªr¦ acyut§nanda¤ ªr¦ advaita suta prabhu¤
bhinn§tma bhinnar¡paª ca eka eva dvir¡paka¤ (97)
¼r¦ K¥¢£a Caitanya és ¼r¦ Acyut§nanda, aki ¼r¦ Advaita Ýc§rya
fia, nem különböznek egymástól. Azonosak, de különbözõként
jelentek meg.
s¦t§ya j§yate putra¤ jagat §tm§ jaganmaya¤
caitanya sa acyut§nanda eka eva na sa°ªaya¤ (98)
¼r¦ K¥¢£a Caitanya, aki a világegyetem lelke és a világegyetem
Ura, nem különbözik ¼r¦ Acyut§nandától, aki S¦t§ fiaként jelent
meg. Efelõl nincs kétség.
advaita pr§£an§tha° ca advaita pr§£ad§yaka¤
advaita v§kyam§n¦ ca advaita p¡jit§pi ca (99)
¼r¦ K¥¢£a Caitanya Advaitának az élete és a lelke, Advaita élete,
Advaita szavainak tisztelõje, és Advaita imádatának tárgya.
advaita sa¯ga nirato r§dh§ bh§vena mohita¤
r§dhik§ §r§dhito nityo nity§nanda nimagnaka¤ (100)
¼r¦ K¥¢£a Caitanya mindig Advaita társaságában van, mindig
magával ragadja ¼r¦ R§dh§ hangulata, R§dhik§ mindig imádja
Õt, és mindig elmerül az örök boldogságban.

59
nity§nanda pr§£a bandhu¤ nity§nanda priyeªvara¤
nity§nand§nuje gaura¤ ¢a¨bhuja darªana¤ priya¤ (101)
¼r¦ K¥¢£a Caitanya Nity§nanda szeretett Ura, Õ Nity§nanda
fivére, és Õ Gaur§¯ga, Aki megnyilvánította a hatkarú formáját.
dhanya¤ ªr¦ k¥¢£a caitanya candr§graja svar¡paka¤
nity§nanda svar¡paª ca pitar§vatul§ªraya¤ (102)
¼r¦ K¥¢£a Caitanya dicsõséges, oly ragyogó, mint a Nap, Õ az
örök boldogság formája és az összes élõlény szeretõ menedéke.
ªr¦ nity§nanda candraª ca vasudh§ j§hnav§ pati¤
ªr¦ v¦rabhadra janako sarva p§¢a£¨a da£¨ana¤ (103)
¼r¦ K¥¢£a Caitanya az Ura Nity§nanda Prabhunak és
feleségeinek, Vasudh§nak és J§hnav§nak, Õ V¦rabhadra szeretõ
gyámja és az összes ateista személy elpusztítója.
nity§nad§nuja¤ k¥¢£a¤ ªr¦ caitanya mah§prabhu¤
gad§dhara pr§£an§tha¤ lak¢m¦vi¢£u priy§ pati¤ (104)
¼r¦ K¥¢£a Caitanya Nity§nandának a fivére, mindenkit vonzó,
úgy ismerik, mint Caitanya Mah§prabhu, Õ Gad§dhara élete és
lelke, valamint Lak¢m¦priy§ és Vi¢£upriy§ szeretett férje.
mukunda siddhido dino v§sudev§m¥ta prada¤
gurubhakto brahmac§r¦ nigam§gama tatpara¤ (105)
¼r¦ K¥¢£a Caitanya adja a végsõ célt Mukunda Dattának, Õ a
nektár adományozója az alázatos V§sudeva Dattának, nagyon
odaadó a lelki tanítómestere iránt és olyan diák, aki nagyon
szereti a védikus irodalmat tanulni.
vidy§nidhis trilokeªo §rttih§ ªara£apriya¤
vaiku£±han§tha lokeªo bhakta abhimata r¡padh¥k (106)
¼r¦ K¥¢£a Caitanya a transzcendentális tudás óceánja, a három
világ irányítója, minden baj eltörlõje, kedves a meghódolt

60
bhaktáknak, Vaiku£±ha Ura és aki az egyes bhakták vágya
szering különbözõ formákat ölt.
mah§ yogeªvara¤ siddho mah§ yog¦ vara prada¤
jñ§na bhakti vido vidv§na sarva vidy§ vido vidu¤ (107)
¼r¦ K¥¢£a Caitanya a legjobb a yog¦k között, minden misztikus
tökéletességgel rendelkezik, áldásokat ad a nagy yog¦knak, a
transzcendentális tudás és odaadó szolgálat mûvelt tudósa, s a
tudás minden területét ismeri.
dharma artha k§ma mok¢§n§° d§yaka¤ sarva n§yaka¤
jñ§na bhakti vara prada¤ piyu¢a vacane rata¤ (108)
¼r¦ K¥¢£a Caitanya adja az élet négy célját: a vallásosságot, a
gazdasági fejlõdést, az érzékkielégítést és a felszabadulást; Õ a
legfelsõbb vezetõ, Õ adja a transzcendentális tudás és az odaadó
szolgálat áldását, és mindenkinek kedvére tesz nektári szavaival.
piyu¢a varana p¥thv¦ p§vana satya v§kyada¤
gau¨adeªa jan§nanda¤ sandoh§m¥ta r¡pa dh¥k (109)
¼r¦ K¥¢£a Caitanya megtisztítja az egész világot nektári
szavaival, mindig az igazsághoz ragaszkodik, mindig örömet
okoz bengáli bhaktáinak és különbözõ transzcendentális formák
birtokosa.
gau¨§nando jan§nanda¤ jñ§n§nanda manohara¤
vi¢£upriy§ lak¢m¦pati gauracandra¤ sudh§kara¤ (110)
¼r¦ K¥¢£a Caitanya boldognak érzi Magát Bengálban,
mindenkinek boldogságot ad, a transzcendentális tudásban
fürdik, Vi¢£upriy§ és Lak¢m¦priy§ férje; testének ragyogása
olyan, mint a holdfény és nektárral teli.
kal§ ¢o¨aªa sa°p¡r£a p¡r£a brahma¤ san§tana¤
caitanya¤ k¥¢£a caitanya¤ da£¨adh¥k nyasta da£¨aka¤ (111)

61
¼r¦ K¥¢£a Caitanya tizenhat transzcendentális tulajdonsággal
teljes, Õ a legfelsõbb Brahman, örök, teljes tudás birtokában
van, mindenkit arra buzdít, hogy imádja K¥¢£át, elfogadja a
trida£¨át és a lemondott életrendben van.
ajo janmarahitaª ca vijit§tm§ jitendriya¤
satk¦rti¤ sa°ªayaªchinna¤ jyoti r¡paª c§r¡paka¤ (112)
¼r¦ K¥¢£a Caitanya születetlen, nem születik meg úgy, mint a
közönséges élõlények, Önmagát irányítja, legyõzte érzékeit,
dicsõséges tettek végrehajtója, eloszlatja az élet végsõ céljával
kapcsolatos kétségeket, a lelki ragyogás forrása és Õ a
személytelen Brahman eredete.
svabh§va nityam§nanda¤ aªoka¤ ªokavarjita¤
atula bh§va manasa¤ §tma bhakti pravarttaka¤ (113)
¼r¦ K¥¢£a Caitanya természeténél fogva örök lelki boldogsággal
teljes, mentes a bánkódástól, soha sem bánkódik semmi felett,
mindig transzcendentális helyzetben van és Õ a Saját odaadó
szolgálatának a terjesztõje.
acintyo lokabandhuª ca lok§nanda¤ nidhi prada¤
indr§di sarva deve¢u vandita¤ ªr¦ pad§mbuja¤ (114)
¼r¦ K¥¢£a Caitanya felfoghatatlan, minden élõlény barátja,
minden élõlénynek a boldogság óceánját adományozza, és az
Indra vezette összes félisten az Õ lótuszlábát imádja.
bhagav§n bhakta ªre¢±haª ca bhagavad dharma varcasa¤
moh§n ud§ra h¥daya ud§sina janapriya¤ (115)
¼r¦ K¥¢£a Caitanya a hat fenséggel teljes, Õ a bhakták
legkiválóbbja, Õ a tiszta vallási elvek prédikálója, nagyon
szívélyes és nagyon kedves az elkülönült bhaktáknak.
gaur§¯go vallabhik§nta¤ ªr¦ k¥¢£o brajamohana¤
akiñcana priyo bandhur gu£a gr§h¦ gu£§rnava¤ (116)

62
¼r¦ K¥¢£a Caitanya az Úr Gaur§¯ga, aki R§dh§ imádott Ura, Õ
K¥¢£a, amikor elbûvöli a vrajav§s¦k szívét, kedves a nincstelen
bhaktáknak, másokban meglátja a kedvezõ tulajdonságokat és Õ
Maga a transzcendentális tulajdonságok óceánja.
ny§s¦ cu¨§ma£i¤ k¥¢£a sanny§sa §ªrama p§vana¤
da£¨adh¥k nyasta da£¨aª ca kama£¨alu dhara¤ prabhu¤ (117)
¼r¦ K¥¢£a Caitanya minden sanny§s¦ között a koronaékkõ,
mindenkit vonzó, Õ tisztítja meg a lemondott életrendet, da£¨át
tart a kezében, trida£¨a ékesíti és Õ az az Úr, Aki vizesedényt
visz a kezében.
mu£¨ito mu£¨a¤ kañj§k¢a¤ prasanna vadanojjvala¤
ujjvalo bh§v§bh§vaª ca kaupina ko±i ªobhita¤ (118)
¼r¦ K¥¢£a Caitanya feje frissen borotvált, szemei olyanok, mint a
lótuszvirágok, mosolygó arcú, szakadatlanul a legmagasabb
transzcendentális ízek hangulatában van, és ágyékkötõ ékesíti.
rakt§mbara paridh§no dvibhujaª ca caturbhuja¤
ªa¯kha cakra gad§ padma ªaraka¤ vanam§lika¤ (119)
¼r¦ K¥¢£a Caitanya sáfrány színû ruhát visel, kétkarú és
négykarú formája van, kagylókürtöt, kereket, buzogányt és
lótuszvirágot tart a kezében, erdei virágokból készült füzér
ékesíti.
¢a¨bhujaª ca dhanurv§£a¤ mural¦ da£¨a ªobhita¤
p§¢a£¨a damanoda£¨a¤ durvik§ra vibhañjana¤ (120)
¼r¦ K¥¢£a Caitanya hatkarú formája íjat és nyílvesszõket,
valamint fuvolát tart a kezében, mindig szívesen gyõzi le az
ateistákat és nagyon jártas az emberek gonosz hajlamainak
kiirtásában.
dhuli dhusara gaur§¯ga r§dh§ bh§vena gadgada¤
ananta gu£a sampanna¤ sarva t¦rthaika p§vana¤ (121)

63
¼r¦ K¥¢£a Caitanya testét Navadv¦pa pora fedi be, teste
aranyszínû, hangja elcsuklik ¼r¦ R§dh§ érzéseitõl,
transzcendentális tulajdonságokkal teljes, és Õ minden szent
hely megtisztítója.
s§k¢§t prema k¥p§m¡rti¤ ªr¦ caitanya mah§prabhu¤
bhaktaª ca prema pulako madhuraª c§m¥ta prada¤ (122)
¼r¦ K¥¢£a Caitanya a megtestesült istenszeretet és együttérzés,
és Õ adományozza az édes, nektári eksztatikus szeretet tüneteit
a bhaktáknak.
jagann§thaª ca n§thaª ca jagad uddh§ra hetuka¤
jagan m§t§ pit§ bandhur d§t§ gopt§ jagatpriya¤ (123)
¼r¦ K¥¢£a Caitanya a világegyetem Ura, Õ mindennek az Ura, Õ
menti meg az egész világegyetemet és Õ az apa, az anya, a
barát, a fenntartó és mindenkinek az eltartója a
világegyetemben.
aprameya¤ padman§bha¤ padmayoni¤ pit§maha¤
viªi¢±a¤ s¥¢±¦kart§ ca siddh§rtha¤ siddhid§yaka¤ (124)
¼r¦ K¥¢£a Caitanya mérhetetlen, Õ az Úr, Akinek köldökébõl
lótuszvirág nõ, Õ a forrása Brahm§nak, aki a lótuszvirágon
született, Õ Brahm§ nagyapa eredete, lelki változatossággal
teljes, Õ a teremtõ és Õ adja a tökéletességet mindenkinek.
sarva darª¦ vimuktaª ca sarvajña sarvad§yaka¤
sarv§tm§ citsukaªcaiva citsvar¡p¦ jan§rdhana¤ (125)
¼r¦ K¥¢£a Caitanya mindennek a tanúja, mindig
transzcendentális, mindentudó, Õ ad mindent, Õ mindennek az
élete és a lelke, Õ a lelki boldogság forrása, Akinek
transzcendentális formája van, és Õ az Úr Vi¢£u.
cid§bh§s¦ cid§nand¦ caitanyaª cit p¥k§ªaka¤
day§mant§ k¥p§bh§nu¤ k¥p§sindhu¤ k¥p§maya¤ (126)

64
¼r¦ K¥¢£a Caitanya a lelki energia irányítója, Aki mindig lelki
boldogságot élvez, mindenki tudatának forrása, nyájas, kegyes,
az együttérzés óceánja és Maga a testet öltött kegy.
k¥p§m¡rti¤ k¥p§n§tha¤ nijan§ma pravartaka¤
pravartam apravarta° ca sarvajña¤ sarvatomukha¤ (127)
¼r¦ K¥¢£a Caitanya a kegy megszemélyesülése, Õ a
könyörületes Úr, Õ a saját szent nevének a prédikátora, Õ
mindennek a közvetlen és közvetett forrása, Õ mindennek a
tudója és az összes nagy személyiség forráshelye.
sulabha¤ sundara¤ ªubhra¤ subrata¤ ªubhad§yaka¤
ªubham¡rti¤ ªubh§tm§ ca ªubha mok¢a prad§yaka¤ (128)
¼r¦ K¥¢£a Caitanya könnyen elérhetõ, jóképû, fehér, a
legszentebb, a kedvezõ dolgok adományozója, Õ mindenkinek a
kedvezõ lelke és a kedvezõ felszabadulás adományozója.
ªubha r¡pa¤ ªubh§nanda¤ ªubha n§tha pravartaka¤
pravartako niv¥t§tm§ tattva vett§ ud§radhi¤ (129)
¼r¦ K¥¢£a Caitanya a testet öltött kedvezõség, aki mindig kedvét
leli a kedvezõ dolgokban, Õ adja a kedvezõ dolgokat, teljesen
felette áll a világi ügyeknek, Õ a lelki tudás tudója és a
legnagylelkûbb.
tattva bh§vo nay§nand¦ tatparas tattva darªana¤
tatkath§ tat gu£§nandas tatbh§vas tattvam§nasa¤ (130)
¼r¦ K¥¢£a Caitanya a lelki igazságon meditál, szereti az érvek és
ellenérvek párbaját, ragaszkodik a lelki témákhoz, látja az
igazságot, örömöt lel a Legfelsõbb Úrral kapcsolatos témákban
és az Õ dicsõítésében, s mindig az Abszolút Igazság
gondolatában rögzíti elméjét.
tanm¡rtis tadgu£e magnas tattva dhy§na° ca tanmaya¤
tatta n§ma sad§ magna¤ tatta n§ma pras§daka¤ (131)

65
¼r¦ K¥¢£a Caitanya mindig saját transzcendentális formáján,
tulajdonságain és igazságán való meditációban merül el, mindig
ragaszkodik saját szent nevének énekléséhez, és örömmel
terjeszti saját szent nevét.
caturm¡rtir vapur bhutv§ caturvy¡has caturbhuja¤
caturvedas caturbh§va caturmok¢a prad§yaka¤ (132)
¼r¦ K¥¢£a Caitanya Nity§nanda, Advaita, Gad§dhara és ¼r¦v§sa
négyes formáját veszi fel, Õ a négykarú formák forrása,
négykarú formája van, a négy Védán keresztül lehet
megismerni, az eksztatikus szeretet négyféle átalakulását és a
négyféle felszabadulást adományozza.
am¡rtir vibhava¤ vy§pi matida¤ sarva d¥g d¥ªa¤
saeva sa¯graha .sarva¤ sarva h¥t sarva bh§vana¤ (133)
¼r¦ K¥¢£a Caitanyának nincs anyagi formája, határtalan
pompával bír, Õ a meditáció tárgya, a végsõ tanú, mindenki
védelmezõje, Aki mindenki szívében jelen van, és mindig
elmerül abban, hogy mindenki jólétérõl gondoskodjon.
sahasra m¡rti¤ prabhava¤ sahasr§k¢a¤ ªiromukha¤
sahasra var£o viªv§tm§ sahasra bhuja p§daka¤ (134)
¼r¦ K¥¢£a Caitanyának sok ezer transzcendentális formája és
kiterjedése van, sok ezer szeme, feje, szája, sok ezer testszíne, Õ
a világegyetem élete és lelke, Akinek sok ezer karja és lába van.
ak§raª ca uk§raª ca mak§ra urddha m§traka¤
param§nanda r¡paª ca ªr¦ caitanya mah§prabhu¤ (135)
¼r¦ K¥¢£a Caitanya nem különbözik az ’o°’-tól, ami az a-u-m
kombinációja, a lelki boldogság formája, és ¼r¦ Caitanya
Mah§prabhuként ismerik.
caitanya candra udita¤ niª§ r¡pa kalau yuge
namaste ªr¦ sac¦ putra kalau j¦va hita prada¤ (136)

66
¼r¦ K¥¢£a Caitanya az a holdhoz hasonló személy, Aki sötét
éjszaka jelent meg a Kali-yuga avat§rájaként. Tiszteletteljes
hódolatomat ajánlom ¼ac¦ fiának, aki ebben a Kali-korban
minden élõlény végsõ jótevõje.
daª§vat§ra asaiva caitanyo bhagav§n svaya°
r§dh§ bh§va prak§ª§rta° avat§ro manohara¤ (137)
¼r¦ K¥¢£a Caitanya a tíz fõ inkarnáció eredete, de Õ Maga az
Istenség Legfelsõbb Személyisége. Azért szállt alá ebben a
korban, hogy felfedje R§dh§ eksztatikus hangulatát.
itidam kirtayed bhakty§ caitanya n§ma durlabham
sahasra n§ma divya° ca aªe¢e£a prak§ªitam (138)
Aki az Úr K¥¢£a Caitanyának ezt a legkülönlegesebb ezer nevét
odaadással elénekli, az minden bizonnyal megkapja
Mah§prabhu korlátlan kegyét.
ya¤ pa±het p¡jayed grantha° aªubha° naªyati dhruva°
punar janma naiv§pnoti k¥¢£a bhaktiª ca ª§ªvati (139)
Aki ezt az imát énekli, és ezt a könyvet imádja, annak számára a
kedvezõtlen dolgok minden bizonnyal hatástalanok lesznek. Az
ilyen ember nem születik meg újra az anyagi világban, s
megkapja az Úr K¥¢£a örök odaadó szolgálatát.
pa±het v§ ª¥£uy§ mitya° n§mn§° sahasram uttama°
iha loke pare v§pi vaya° sarva° pranaªyati (140)
Aki minden nap elolvassa vagy hallja ezt az ezer
transzcendentális nevet, az mentesül minden félelemtõl ebben
az életben és a következõben is.
ya¤ pa±het pr§tar utth§ya ªubha° n§ma sahasraka°
sarvap§pa vinirmukta¤ j§yate n§tra sa°ªaya¤ (141)

67
Nincs kétség afelõl, hogy aki reggel felkelve Mah§prabhu ezen
kedvezõ ezer nevét elénekli, felszabadul minden bûnös
visszahatás alól.
caitanya n§ma s§hasrya° mah§mantra° mah§stava°
k¦rtayed ya¤ pa±het v§pi cintayet ªuddha m§nasa¤ (142)
as§dhya roga sa¯yukto mucyate roga sa¯kat§t
sarva apar§dha yuktopi sapar§d§t pramucyate (143)
Ez a Caitanya-sahasra-n§ma minden mantra közül a legjobb
transzcendentális ima. Bárki, aki tiszta szívvel ezt az imát
énekli, olvassa, vagy meditál rajta, minden bizonnyal
megszabadul a gyógyítatatlan feltételekhez kötöttségtõl és
mindenféle sértéstõl.
ph§lgune paur£am§sa° tu caitanya janma v§sare
ya¤ pa±het ªraddhy§ yukto bhaktim ca labhate dhruva° (144)
Ha egy bhakta ezt az imát hûségesen elszavalja az Úr Caitanya
megjelenési napján, ami a Ph§lguna1 hónap holdtöltéjére esik,
bizonyosan eléri a tiszta odaadó szolgálatot.
d§tavya° k¥¢£a bhakt§ya na abhakt§ya kad§cana¤
yadi lobh§t prad§tavya° satu p§pe pralipyate (145)
Ez a transzcendentális ima csak K¥¢£a bhaktájának adható oda,
abhaktának pedig soha. Ha valaki kapzsiságból abhaktának adja
oda, bûnbe esik.
ªata janma sahasre¢u k¥tv§ p§pam aªe¢ata¤
caitanya n§ma m§trena mucyate p§tak¦ mah§n (146)
Még ha egy bûnös személy száz és ezer éven át követett is el
mértéktelen bûnös tetteket, ha elénekli az Úr Caitanya ezen
transzcendentális neveit, megszabadul az összes bûnös
visszahatástól.
1 Február-március hónap

68
kalau yuge mah§ ghore mah§ p§pa rato nara¤
mah§prabhcr mah§m¡rti¤ kalau p§pa vibhañjana¤ (147)
Azok, akik ebben a Kali korszakban ragaszkodnak a nagyon
bûnös cselekedetek elkövetéséhez, ha menedéket vesznek ¼r¦
Caitanya Mah§prabhu lótuszlábainál, megszabadulnak bûnös
visszahatásaiktól.
ª¥£u raghun§tha d§sa satya° satya° vad§mi te
mah§prabhor vin§ kopi jagad udd§ra k§raka¤ (148)
Óh, Raghun§tha d§sa! Jól figyelj, mert az igazságot mondom
neked! Senki más, csak Mah§prabhu képes megszabadítani az
egész világ elesett lelkeit!
sth§pito vai¢£avo dharma¤ k¥¢£a bhakti¤ prak§ªita
eva° day§maya° ko v§ mah§prabhum vin§ bhuvi (149)
Vajon ki könyörületesebb ¼r¦ Caitanya Mah§prabhunál? Azért
szállt alá, hogy megalapozza a vai¢£ava dharmát és elterjessze
az Úr K¥¢£a odaadó szolgálatát.

69

You might also like